nové procedury na neue behandlungen im

Transkript

nové procedury na neue behandlungen im
CZ / D
Váš osobní výtisk - Ihr persönliches Exemplar
Cesta do nebe
vede kolem
čajové konvice
................................
Der Weg in den
Himmel führt an
der Teekanne vorbei
Desítky milionů
pozdravů od Vřídla
.......................................
-zig Millionen
Grüße vom
Sprudel
Léčivý
západočeský
trojúhelník
..........................
Das heilende
westböhmische
Dreieck
Jak se „převléká“
do nového
nejlepší český
lázeňský hotel?
...............................
Wie sich das
beste tschechische
Kurhotel neu
„kleidet“?
NOVÉ PROCEDURY NA
NEUE BEHANDLUNGEN IM
Číslo/Folge: 01-2009 ▪ Ročník/Jahrgang: V.
K L I E N T S K Ý M AG A Z Í N O S O U Č A S N É M L Á Z E Ň S T V Í A M O D E R N Í M Ž I V OT N Í M S T Y LU
KLIENTENMAGA ZIN ÜBER DAS HEUTIGE KURWESEN UND MODERNEN LEBENSSTIL
≈ moderní interiér ≈ Moderne Interieur ≈
≈ Blues Café menu ≈ Blues Café Menü ≈
≈ široký sortiment nápojů ≈ Groß Getränkekarte ≈
≈ taneční parket ≈ Dance Floor ≈
≈ živá hudba ≈ Live Music ≈
≈ letní terasa ≈ Sommerterrasse ≈
Otevřeno denně ≈ Geöffnet täglich 9.00 – 24.00, Tel.: +420 353 204 111, Karlovy Vary, Jarní 1
www.sanssouci.kv.cz
Member of Imperial Group
Editorial
Vážení a milí čtenáři,
ani jsme se nenadáli a náš magazín slaví už své 5. narozeniny! Za tu dobu nám pěkně
vyrostl z původních 16 na 40 stran, takže vám může přinášet více informací, obrázků
a zajímavého čtení. Oslavencovo číslo vám mimo jiné představí, jak se „převléká“ do
nového náš hotel Imperial, co vám nabízí alternativní medicína nebo léčivý
západočeský trojúhelník, jaké nové procedury na vás čekají na Sanssouci, pozve vás
na cestu do nebe kolem čajové konvice v Café Vienna a ukáže vám některé z desítek
milionů pozdravů od Vřídla. Oči čtenářek jistě potěší kabelkové kreace značky
Coccinelle, čtenáře komfortní jednostopé koráby. Nezbývá než popřát „Lajfíku“
hodně úspěchů a vám příjemné chvíle strávené nad jeho stránkami.
Petr Milský
Sales & Marketing Director
Imperial Karlovy Vary
LIFE 1/2009
Klientský magazín Imperial Life vydává
pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK
Herausgeber des Klientenmagazins
Imperial Life für Imperial Karlovy
Vary a.s. - KUKLIK
Adresa redakce /
Adresse der Redaktion
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 360 21 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperialgroup.kv.cz
Sehr geehrte und liebe Leser,
es ist kaum zu glauben – unser Magazin feiert bereits seinen 5. Geburtstag! In dieser
Zeit ist es von den ursprünglich 16 Seiten auf stolze 40 Seiten gewachsen, so dass es
Ihnen mehr Informationen, Bilder und Interessantes zum Lesen bieten kann. Die
Geburtstagsausgabe stellt Ihnen unter anderem vor, wie sich unser Hotel Imperial
neu kleidet, was Ihnen alternative Medizin oder das heilende westböhmische Dreieck
bietet, welche neue Behandlungen Sie im Sanssouci erwarten. Wir laden Sie ein auf
eine Reise in den Himmel um die Teekanne im Café Vienna und zeigen Ihnen einige
der -zig Millionen Grüße vom Sprudel. Die Augen der Leserinnen wird sicherlich die
Handtaschenkreation der Marke Coccinelle erfreuen, den Leser die komfortablen
einspurigen Schlitten. Wir wünschen unserem „LIFEchen“ viel Erfolg und Ihnen
angenehme Augenblicke mit ihm beim Lesen seiner Seiten.
Petr Milský
Obsah tohoto čísla / Inhaltsverzeichnis
Šéfredaktorka / Chefredaktorin
Veronika Nechvílová
Layout: KUKLIK
číslo registrace / Registriernummer
MK ČR E 15922
Vychází šestkrát do roka, neprodejné /
Erscheint sechsmal jährlich,
unverkäuflich
Autoři neoznačených příspěvků /
Autoren nichtgezeichneter Beiträge
Redakce / Redaktion KUKLIK
Foto: KUKLIK, Czech Tourism,
Sales & Marketing Imperial
Karlovy Vary a.s.
Vydavatel / Verleger
Pavel Kuklík
sídlo / Sitz: Sokolská 28
120 00 Praha 2
IČ / ID-Nr.: 43042368
DIČ / Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763
provozovna / Betriebsstätte
Charkovská 24, 101 00 Praha 10
e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk / Druck:
Tiskárna Triangl, a. s.
Beranových 65
199 02 Praha 9
Cesta do nebe vede kolem čajové konvice
Der Weg in den Himmel führt an der Teekanne vorbei
Nové procedury na Sanssouci
Neue Behandlungen im Sanssouci
Jak se „převléká“ do nového nejlepší český lázeňský hotel?
Wie sich das beste tschechische Kurhotel neu „kleidet“?
... 02
... 22
COCCINELLE: Úžasně funkční
COCCINELLE: Verblüffend funktionell
... 12
... 30
Co nám nabízí alternativní medicína?
Was bietet uns die Alternativmedizin?
... 06
Desítky milionů pozdravů od Vřídla
-zig Millionen Grüße vom Sprudel
... 26
... 34
... 38
Léčivý západočeský trojúhelník
Das heilende westböhmische Dreieck
Komfortní jednostopé koráby silnic
Komfortable einspurige Schlitten der Straße
text: Alena Cvrčková
CESTA DO NEBE
VEDE KOLEM ČAJOVÉ KONVICE
DER WEG IN DEN HIMMEL FÜHRT AN DER TEEKANNE VORBEI
Nemusíte se obávat, tímto známým anglickým příslovím vás
nezveme na cestu do nebe, ale na šálek lahodného čaje do Café
Vienna v karlovarském hotelu Imperial. Velké oblibě se totiž
tady mezi lázeňskými hosty těší kvetoucí čaje, které už delší
dobu patří ke stálicím nápojového lístku. Pozorovat, jak „rozkvétá“ Café Vienna můžete kterýkoliv den v době od 9 do 22 hodin.
Kouzlo kvetoucích čajů
Kvetoucí čaj je takovým malým uměleckým dílem z ručně vázaných lístků stříbrné jehly, druhu zeleného čaje, který se pěstuje
speciálně k tomuto účelu. V lístcích jsou rafinovaně ukryty
květy jasmínu, orchidejí, lilií nebo různých bylinek, které se
v horké vodě rozvinou do pestrobarevných vějířů a dopřejí
vám tak nejen chuťový, ale i zrakový zážitek. Také proto nesou
kvetoucí čaje často poetická jména, jako například Tančící víla,
Nekončící láska, Srdce k srdci a podobně.
02
Imperial LIFE
Keine Angst – mit diesem bekannten englischen Sprichwort
laden wir Sie nicht auf eine Reise in den Himmel ein, sondern
auf eine Tasse köstlichen Tees in das Café Vienna im Karlsbader Hotel Imperial. Sehr beliebt unter den Kurgästen ist hier
nämlich der blühende Tee, der schon seit einiger Zeit zu den
„Dauerbrennern“ der Getränkekarte gehört. Beobachten, wie
das Café Vienna „aufblüht“, können Sie jeden Tag in der Zeit
von 9 bis 22 Uhr.
Der Zauber blühender Tees
Blühender Tee ist eine Art kleines Kunstwerk aus den von
Hand gebundenen Blättern der Silbernadel, einer Grünteeart,
die speziell für diesen Zweck gezüchtet wird. In den Blättern
befinden sich raffiniert versteckte Jasmin-, Orchideen-, Lilienoder verschiedene Kräuterblüten, die sich in heißem Wasser in
buntfarbige Fächer öffnen und Ihnen nicht nur ein geschmackli-
Nekončící láska
V nádherný květinový polokruh květů jasmínu korunovaný růžovým kvítkem laskavcovky
vykvete poupě Nekončící lásky. Dominantní je květ měsíčku lékařského, který spolu se
stříbrným jehličkovým čajem zabarví nálev do zlatavé barvy.
Endlose Liebe
In einen bezaubernden Blumenhalbkreis voller Jasminblüten, gekrönt mit einer rosafarbenen
Blüte der Amarantkugel, erblüht die Knospe der Endlosen Liebe. Dominant ist dabei die
Blüte der Ringelblume, die mit dem Silbernadel-Tee dem Aufguss eine goldige Farbe verleiht.
Tančící víla
Tančící víla vykvete nad zelené čajové lístky v podobě květinové brány tvořené z kvítků jasmínu a lilie. Poskytuje nažloutlý nálev s příjemně nasládlou jasmínovou vůní a vynikající čaj
získá kromě nádherného tvaru i speciální aroma.
Tanzende Fee
Die Tanzende Fee erblüht über grünen Teeblättern in Form eines Blütentors aus Jasminund Lilienblüten. Deren Aufguss ist gelblich mit einem angenehm süßlichen Jasminduft.
Dieser vorzügliche Tee imponiert neben seiner bezaubernden Form auch durch sein spezielles Aroma.
Srdce k srdci
Čajové poupě se rozvine do nádherného růžově červeného květu, který připomíná dvě
srdce tisknoucí se k sobě. Je to čaj, který umí potěšit nejen svým krásným vzhledem, ale
i osvěžující květinovou vůní a jemným zelenožlutým nálevem nasládlé chuti.
Herz an Herz
Die Teeknospe öffnet sich zu einer bezaubernden rosaroten Blüte, die an zwei sich aneinander drückende Herzen erinnert. Es ist ein Tee, der nicht nur durch sein schönes Aussehen
erfreut, sondern auch durch seinen belebenden Blütenduft sowie gelb-grünlichen Aufguss
mit süßlichem Geschmack.
Malý čajový rádce
• Čaj je třeba skladovat na suchém, temném místě mimo dosah
jakýchkoli dalších vůní či pachů, světlo je pro čaj stejně velkým
nepřítelem jako vlhkost či cizí vůně.
• Čaj by měl být připravován v nádobí a za pomocí příslušenství, které chemicky nereaguje a nepředává nálevu vedlejší
chutě či vůně. Nevhodné je tedy používat levné kovy (hliník) či
přírodní materiál jako dřevo a bambus.
• Volte vodu, která není příliš mineralizovaná a která má co
nejméně znatelnou vlastní chuť. Vhodnost vody si můžete
ověřit tak, že necháte uvařenou vodu zchladnout a poté ji ochutnáte. Pokud nemá žádnou či jen velmi jemnou chuť, je vhodná,
pokud je tomu naopak, pak tuto vodu rozhodně nepoužívejte.
• Většinou je jeden sáček čaje určen na přípravu jednoho
250mililitrového šálku nálevu, zdá-li se vám nálev příliš silný, je
možno přidat vodu dle vaší chuti.
• Černý čaj zalívejte právě vroucí vodou, zelené čaje vodou
nepatrně zchladlou.
Proč pít čaj?
• Je známo, že čaj má povzbudivé účinky a obsahuje plno tělu
prospěšných látek. Je výborný na zahnání žízně, a to i ve
vlažném stavu, teplý šálek čaje naopak zahřeje celé tělo
a povzbudí i mysl.
• Čaj obsahuje pouze 2-4 % kofeinu, který povzbuzuje srdce,
zrychluje metabolismus, zabraňuje astmatu a posiluje centrální
nervový systém.
ches Erlebnis bieten, sondern auch etwas für das Auge. Deshalb
tragen blühende Tees auch häufig so poetische Namen wie
zum Beispiel Tanzende Fee, Endlose Liebe, Herz an Herz u.ä.
Kleiner Tee-Berater
• Tee sollte an einem trockenen, dunklen Ort gelagert werden,
isoliert von weiteren Duft- und Geruchsstoffen; Licht ist für
Tee ebenso schädlich wie Feuchtigkeit oder ein fremder
Geruch.
• Tee sollte in einem Gefäß und mit Zubehör zubereitet
werden, das chemisch nicht reagiert und damit den Geschmack
oder Duft des Aufgusses nicht beeinflusst. Ungeeignet sind
billiges Metall (Aluminium) sowie natürliche Materialien wie
Holz oder Bambus.
• Verwenden Sie Wasser, das nicht allzu sehr mineralisiert ist
und so gut wie keinen eigenen Geschmack hat. Die Eignung
des Wassers können Sie testen, indem Sie das abgekochte
Wasser abkühlen lassen und dann verkosten. Falls es keinen
oder nur einen sehr feinen Geschmack hat, ist es für die
Teezubereitung geeignet. Im umgekehrten Falle verzichten Sie
lieber auf ein solches Wasser.
• In der Mehrzahl ist ein Teebeutel für die Zubereitung von
250 ml Aufguss bestimmt. Falls Ihnen dieser zu stark ist,
können Sie Wasser nach eigenem Belieben zugeben.
• Schwarzer Tee sollte mit kochendem Wasser aufgebrüht
werden, für grünen Tee verwenden wir leicht abgekühltes
gekochtes Wasser.
Imperial LIFE
03
• Zelený čaj obsahuje vitaminy A, C a látky s mírně zásaditými
účinky, které neutralizují kyseliny. Dále jsou v něm obsaženy
karoten, draslík, fluorid, fosfor, hořčík, mangan, selen a jiné
prvky i vitaminy, které jsou důležité pro lidský metabolismus.
Jak se čaj vyrábí?
Zelené čaje jsou čaje nefermentované. Aby fermentace nezačala,
je třeba lístky utržené z keře co nejrychleji zahřát, a to buď na
kovových pánvích nebo propařením. Další postup záleží na
třídě čaje a produkční oblasti, obecně však lze říci, že následuje
hnětení, tvarování, sušení, třídění a poslední fází bývá dosušování.
Černé čaje jsou dokonale fermentované. Sklizený list se při teplotě okolo 22 ˚C a konstantní vlhkosti nechává zavadnout. Poté
se počínající proces fermentace podpoří narušením buněčné
struktury listu svinováním na speciálních strojích. V konečné
fázi se listy suší a třídí.
Značka Velta Tea klade velký důraz na kvalitu. Suroviny pro
výrobu černých a zelených čajů karlovarská firma Velta Plus
EU dováží přímo z Asie, kde provádí pečlivý výběr těch nejkvalitnějších čajových lístků. Dokladem kvality je certifikace
ISO, IFS a certifikace bio výrobce.
Víte, že…
… čaj je hned po vodě nejrozšířenějším nápojem na Zemi?
… čaj ovlivnil nejen životní styl nespočtu lidí, ale i dějiny
mnoha států?
Warum Tee trinken?
• Es ist bekannt, dass Tee stimulierende Wirkung hat und zahlreiche, für den Organismus nützliche Stoffe enthält. Er stillt
hervorragend den Durst und das auch in lauwarmem Zustand;
eine warme Tasse Tee hingegen erwärmt den ganzen Körper
und erweckt die Sinne.
• Tee enthält nur 2-4 % Koffein, das das Herz anregt, den Stoffwechsel beschleunigt, Asthma lindert und das zentrale Nervensystem stärkt.
• Grüner Tee enthält Vitamin A und C sowie Stoffe mit leicht
basischer Wirkung, die Säuren neutralisieren. Außerdem enthält er Karoten, Kalium, Fluorid, Phosphor, Magnesium, Mangan, Selen sowie weitere für den menschlichen Stoffwechsel
notwendige Elemente und Vitamine.
Wie wird Tee hergestellt?
Grüne Tees sind nichtfermentierte Tees. Um die Fermentation
zu vermeiden, müssen die vom Strauch gepflückten Blätter so
schnell wie möglich erhitzt werden und das auf Metallpfannen
oder durch heißen Dampf. Das weitere Verfahren liegt dann an
der Teeklasse und den Produktionsgebieten – allgemein gesagt
folgen Kneten, Formen, Trocknen, Sortieren und in letzter
Phase die Endtrocknung.
Schwarze Tees sind ausreichend fermentiert. Das geerntete Teeblatt lässt man bei einer Temperatur um 22˚C und einer konstanten Feuchtigkeit welk werden. Anschließend wird der
beginnende Fermentationsprozess unterstützt – die Blätter werden durch spezielle Maschinen gerollt, wodurch deren
Jak se kvetoucí „zázrak“ připravuje?
Jednoduše, čajové poupě vhodíte do konvice
s půllitrem devadesát stupňů horké vody a pak
můžete 3 až 5 minut obdivovat „zázrak“ v podobě
postupného rozkvétání čaje přímo před vašima
očima. Celý zážitek vyvrcholí konzumací lahodného
čaje s blahodárnými účinky. Navíc květ můžete
použít pro několik nálevů. V Café Vienna si můžete
pochutnávat na kvetoucím čaji karlovarské značky
Velta Tea, který se může stát vašim povzbuzením,
pohlazením nebo společníkem ve chvílích, kdy to
sami nejvíce oceníte.
Wir wird das blühende „Wunder“ zubereitet?
Ganz einfach – die Teeknospe wird in eine Kanne mit einem halben Liter
neunzig Grad heißen Wassers gegeben. Sie können dann 3 bis 5 Minuten
lang „das Wunder“ in Form des allmählichen Aufblühens des Tees direkt vor
Ihren Augen bewundern. Das ganze Erlebnis findet seinen Höhepunkt durch
die Konsumierung eines köstlichen Tees mit wohltuender Wirkung. Außerdem
können Sie die Blüte für noch weitere Aufgüsse verwenden. Im Café Vienna
können Sie den blühenden Tee der Karlsbader Marke Velta Tea verkosten, der
Ihr Muntermacher, Streichler oder gesellschaftlicher Begleiter werden kann in
Augenblicken, in denen Sie es am meisten zu schätzen wissen.
04
Imperial LIFE
… do dnešního dne bylo v čaji izolováno na 23 různých aromatických látek, které přispívají ke zklidnění nervů, napomáhají
přenosu kyslíku do tělesných orgánů, stimulují duševní činnost
i funkci dýchacího ústrojí?
… domovem čajovníku je oblast jihovýchodní Asie, především
Číny a Indie?
… podle způsobu zpracování čajových lístků se čaje dělí na
zelené, bílé, žluté, polozelené, černé a tmavé? A že nejdůležitějším hlediskem pro zařazení do některé z těchto skupin je, do
jaké míry a ve které fázi zpracování proběhne přirozený proces
oxidace buněčné šťávy listu a dojde ke změně jeho chemických
vlastností?
Neslazený čaj je výborný nápoj,
který psychicky povzbudí, pročistí
tělo a hlavně nedodá organismu
nadbytečné cukry.
Ungesüßter Tee ist ein ideales
Getränk, das psychisch belebt, den
Körper reinigt und ihm vor allem
keine überflüssigen Zucker liefert.
… lidé dříve věřili, že zelený a černý čaj pochází ze dvou odlišných rostlin, ale ve skutečnosti se černý čaj připravuje ze zelených čajových lístků? Zelené čaje se totiž při dlouhých cestách
do různých koutů světa rychle kazily, a tak mechanickým narušením surových čajových lístků během oxidačního procesu
vznikly čaje černé s odlišnou barvou, chutí i trvanlivostí.
Z tohoto důvodu byl na Západě odedávna populárnější právě
čaj černý.
… každý druh čaje má své jedinečné účinky na lidský organizmus? Že například zelené čaje působí antioxidačně, některé
druhy čajů snižují krevní tlak, cholesterol či hladinu cukru
v krvi?
Zellstruktur zerstört wird. Letztendlich werden die Blätter
getrocknet und sortiert.
Die Marke Velta Tea legt auf Qualität großen Wert. Die Rohstoffe für die Herstellung von schwarzen und grünen Tees
führt die Karlsbader Firma Velta Plus EU direkt aus Asien ein,
wo gewissenhaft nur die qualitativ besten Teeblätter ausgewählt werden. Ein Beweis für die Qualität sind die Zertifikate
ISO, IFS sowie das Biohersteller-Zertifikat.
Wussten Sie, dass…
… Tee gleich nach Wasser das meistverbreitete Getränk auf der
Erde ist?
… Tee nicht nur den Lebensstil unzähliger Menschen veränderte, sondern auch die Geschichte vieler Länder?
… bis zum heutigen Tag im Tee an die 23 verschiedenen Aromastoffe nachgewiesen wurden, die zur Beruhigung der Nerven beitragen, die Übertragung von Sauerstoff in die Körperorgane unterstützen, die geistige Tätigkeit sowie Funktion des
Atmungssystems stimulieren?
… das Zuhause des Teebaums das Gebiet von Südostasien ist,
vor allem China und Indien?
… Teesorten je nach Verarbeitung der Teeblätter unterteilt werden in grünen, weißen, gelben, halbgrünen, schwarzen und
dunklen Tee? Und dass der wichtigste Gesichtspunkt für die
Zuordnung in eine der Gruppen der ist, in welchem Maße und
in welcher Verarbeitungsphase der natürliche Oxidationsprozess des Zellsaftes des Blattes erfolgt, der zu einer Veränderung
dessen chemischer Eigenschaften führt?
… die Menschen früher glaubten, dass grüner und schwarzer
Tee von zwei verschiedenen Pflanzen stammt, in Wirklichkeit
jedoch schwarzer Tee aus grünen Teeblättern hergestellt wird?
Die grünen Tees verdarben nämlich auf den langen Reisen in
alle Winkel der Welt sehr schnell und so entstanden durch
mechanische Beschädigung der rohen Teeblätter während des
Oxidationsprozesses schwarze Tees von unterschiedlicher
Farbe, Geschmack und Haltbarkeit. Aus diesem Grund war im
Westen seit eher der schwarze Tee populärer.
… jede Teesorte ihre einzigartigen Wirkungen auf den menschlichen Organismus hat? Dass zum Beispiel grüner Tee als Antioxidans wirkt, andere Teesorten den Blutdruck bzw. den Cholesterin- oder Zuckerspiegel im Blut senken?
Imperial LIFE
05
text: Jan Rybář
CO NÁM NABÍZÍ ALTERNATIVNÍ MEDICÍNA?
WAS BIETET UNS DIE ALTERNATIVMEDIZIN?
Tak jako většina oborů lidského vědění prožívá i medicína
jednadvacátého století raketový vzestup. Naštěstí jsou pryč
doby, kdy na každý neduh existoval jen jeden medicínský
postup. Dnešní situace je úplně odlišná. Ohromné množství
poznatků dalo vzniknout jak úzce specializovaným lékařskovědeckým oborům, tak nám otevřelo široké spektrum možností
tzv. alternativní medicíny.
Alternativní terapie vycházejí z příslušnosti člověka k přírodě
a využívají tedy především přírodní postupy a metody, jako je
například akupunktura nebo reflexní masáže, které pomáhají
probudit v lidském těle přirozené obranné mechanismy
a obnovit jeho rovnováhu. Na rozdíl od prostředků klasické
medicíny mají alternativní metody ještě jednu výhodu – jsou
šetrné a lidskému tělu příjemné.
Moderními vymoženostmi zhýčkaní lidé se bohužel většinou
na alternativní medicínu obracejí až v momentě, kdy
předepsané léky vzhledem k jejich nezměněnému
06
Imperial LIFE
So, wie die Mehrzahl der Fachgebiete des menschlichen Wissens
erlebt auch die Medizin des einundzwanzigsten Jahrhunderts
einen raketenschnellen Aufschwung. Zum Glück sind die Zeiten
vorbei, in denen für jedes Gebrechen nur ein medizinisches
Verfahren existierte. Die heutige Situation ist völlig anders. Die
enorme Menge an Erkenntnissen ließ sowohl für eng
spezialisierte medizinisch-wissenschaftliche Fächer, als auch für
uns das breite Spektrum der Möglichkeiten der sog.
Alternativmedizin entstehen und eröffnen.
Alternativtherapien basieren auf der Zugehörigkeit des
Menschen zur Natur – deshalb nutzen sie vor allem
Naturheilverfahren und -methoden, wie zum Beispiel die
Akupunktur oder auch die Reflexmassagen, die helfen, die
natürlichen Abwehrmechanismen im menschlichen Körper zu
stimulieren und deren Gleichgewicht zu erneuern. Im
Gegensatz zu den Mitteln der klassischen Medizin haben
alternative Heilmethoden noch einen Vorteil – sie sind schonend
und für den menschlichen Körper angenehm.
nesprávnému životnímu stylu ztrácejí na účinnosti, objevují se
Die durch moderne Errungenschaften verwöhnten Menschen
vedlejší příznaky nebo jejich potíže nabývají chronického
wenden sich meist erst dann an die Alternativmedizin, wenn
charakteru. Jak však ukazuje dlouholetá praxe, alternativní
die verordneten Medikamente angesichts ihres unveränderten
medicína může dobře posloužit i v rámci prevence a nejúčinněji Lebensstils an Wirksamkeit verlieren, wenn Nebenwirkungen
pomáhá ve spolupráci s medicínou „klasickou“. Velmi výhodné erscheinen oder deren Beschwerden chronischen Charakter
je také propojení těchto metod s léčebnými lázeňskými
annehmen. Wie jedoch die langjährige Praxis zeigt, kann
procedurami, a tak není divu, že specialisty na alternativní
Alternativmedizin auch im Rahmen der Prävention dienlich sein
medicínu najdete i mezi
und am wirksamsten hilft sie
lázeňskými lékaři společnosti
in Zusammenarbeit mit der
Imperial Karlovy Vary. Pod
„klassischen“ Medizin. Sehr
pokličku tomuto oboru se
von Vorteil ist auch die
Alternativní terapie vycházejí
podíváme s paní doktorkou
Verknüpfung dieser
Ivanou Přiklopilovou.
Methoden mit therapeutischen
z příslušnosti člověka k přírodě
Kurbehandlungen, und
a využívají tedy především přírodní
Můžete nám paní doktorko více
deshalb verwundert es sicht,
metody.
přiblížit poslání alternativní
dass wir auch unter den
medicíny?
Kurärzten der Gesellschaft
Alternativtherapien basieren auf der
Alternativní medicína vychází
Imperial Karlovy Vary
z tisícileté tradice, že člověk
Spezialisten für
Zugehörigkeit des Menschen zur
vzešel z přírody a podléhá jejím
Alternativmedizin finden.
Natur – deshalb nutzen sie vor allem
zákonitostem. Využívá léky
Über diese und vieles mehr
Naturmethoden.
a postupy ryze přírodního
sprachen wir mit Frau
charakteru, které dokážou svými
Dr. Ivana Přiklopilová.
účinky nastolit v těle harmonii
a rovnováhu. Charakteristický je
Können Sie uns, Frau
individuální a komplexní přístup k pacientovi a jeho potížím.
Dr. Přiklopilová, die Mission der Alternativmedizin etwas
Základním předpokladem úspěchu této medicíny oproti
näherbringen?
klasické je prevence, což znamená schopnost začít léčit projevy
Alternativmedizin geht von der tausendjährigen Tradition aus,
některých nemocí ve stadiu, kdy se ještě nedají ani pomocí
dass der Mensch aus der Natur stammt und deren
vyspělé lékařské techniky zachytit. Například tradiční čínská
Gesetzlichkeiten unterliegt. Sie nutzt Medikamente und
medicína dokáže i jemné odchylky od rovnováhy těla odhalit
Verfahren, die rein natürlichen Charakter haben und mit ihren
podle stavu jazyka nebo oční duhovky. Naopak klasická
Wirkungen in der Lage sind, im Körper Harmonie und
medicína zasahuje v naprosté většině případů až ve stadiu
Gleichgewicht herzustellen. Charakteristisch ist die individuelle
vypuknutí choroby či poruchy a k terapii využívá moderní léky und komplexe Einstellung auf den Patienten und seine
s převážně chemickou strukturou, které jsou tělu cizí.
Beschwerden. Grundvoraussetzung des Erfolgs dieser Medizin
Rozdělení všeobecné medicíny do jednotlivých úzce
gegenüber der klassischen ist die Prävention, das heißt, die
specializovaných oborů s sebou přineslo i úzce zaměřený
Fähigkeit, mit der Heilung von Erscheinungen verschiedener
přístup k pacientovi, vytratil se komplexní náhled na poruchu
Krankheiten bereits in einem Stadium zu beginnen, das selbst
či onemocnění.
durch hochmoderne medizinische Technik noch nicht erkennbar
„ALTERNATIVNÍ“ SLOVNÍČEK / „ALTERNATIV“-WÖRTERBUCH
MERIDIÁNY jsou dráhy v těle, kudy proudí životní energie. Probíhají 3-5 milimetrů pod kůží
a v určitých bodech vystupují na povrch (akupunkturní body). Diagnostikováno je 14 hlavních
energetických proudů.
MERIDIANE sind die Bahnen im Körper, durch die Lebensenergie fließt. Sie verlaufen 3-5 Millimeter
unter der Haut und kommen in bestimmten Punkten an die Oberfläche (Akupunkturpunkte). Diagnostiziert wurden 14 Hauptenergieströme.
AKUPUNKTURA je prastará čínská léčebná technika spočívající ve stimulaci různých bodů na těle, které
mají prokazatelně úzkou souvislost s určitými orgány a funkcemi v organismu. Ke stimulaci dochází
vpichem speciálních jehliček nebo jiným podrážděním - elektricky, ultrazvukem atp. V kombinaci
s jinou léčbou lze akupunkturou zvládnout řadu nemocí či jejich projevů, jako jsou migrény,
onemocnění svalově-kloubního aparátu, neurotické poruchy, onemocnění dýchacích cest nebo funkční
poruchy trávení. Výhodou této léčby je absence jakýchkoli vedlejších účinků.
AKUPUNKTUR ist eine uralte chinesische Heilmethode, die in der Stimulierung verschiedener Punkte
am Körper dient, die einen nachweisbar engen Zusammenhang mit bestimmten Organen und Funktionen im Organismus haben. Die Stimulierung erfolgt mittels Einstich spezieller Nadeln oder durch eine
andere Reizung (elektrisch, per Ultraschall u.ä.). In Kombination mit einer weiteren Therapie kann Akupunktur zahlreiche Erkrankungen und deren Symptome bewältigen, wie z.B. Migräne, Erkrankungen des
Imperial LIFE
07
MUDr. Ivana Přiklopilová, Imperial Karlovy Vary
Muskel- und Gelenkapparates, neurotische Störungen, Erkrankungen des Atemsystems oder funktionelle Verdauungsstörungen. Der Vorteil dieser Therapie ist die Absenz jeglicher Nebenwirkungen.
AURIKULOTERAPIE je léčebná technika, která si svou metodu „vypůjčila“ od akupunktury. Při
aurikuloterapii dochází ke stimulaci reflexních bodů na ušním boltci, které „zastupují“ celý lidský
organismus a jejichž drážděním lze ovlivňovat řadu potíží od bolesti zubů a páteře až po specifické
gynekologické problémy.
AURIKULOTHERAPIE ist eine Behandlungstechnik, die sich ihre Methode von der Akupunktur „ausgeliehen“ hat. Bei der Aurikulotherapie kommt es zu einer Stimulierung von Reflexpunkten an der Ohrmuschel, die den gesamten menschlichen Organismus „vertreten“ und durch deren Reizung zahlreiche
Beschwerden – begonnen bei Zahn- und Rückenschmerzen bis hin zu spezifischen gynäkologischen
Problemen – beeinflusst werden.
SHIATSU MASÁž je prastará japonská technika původem z Číny, která se zaměřuje na stimulaci energetického potenciálu lidského těla tlakem na jeho energetické dráhy neboli meridiány. Masáž se provádí doteky dlaní, palců a dalších částí těla maséra, a to bez použití emulze nebo oleje. Shiatsu je
velmi účinnou podpůrnou a relaxační metodou, která navozuje emoční a psychickou úlevu, pomáhá
při oslabené imunitě a probouzí regenerační procesy v těle.
SHIATSU-MASSAGE ist eine uralte japanische Technik, die ursprünglich aus China kam. Sie ist auf die
Stimulierung des Energiepotentials des menschlichen Körpers durch Druck auf dessen Energiebahnen
08
Imperial LIFE
Jaké uplatnění nachází alternativní medicína v rámci
léčebné lázeňské péče?
Vzhledem k tomu, že pobyty klientů v lázních jsou z pohledu
alternativní medicíny krátkodobé, můžeme pomocí
alternativních léčebných metod úspěšně mírnit jen projevy
onemocnění - jako je bolest, psychické potíže nebo alergické
projevy. Jak už jsem předeslala, náš přístup ke klientovi je
skutečně komplexní, a z toho důvodu i časově náročný.
Většina chronických onemocnění vyžaduje dlouhodobou
terapii, kdy je třeba pacienta sledovat a terapeuticky
ovlivňovat i v několikatýdenním či delším horizontu
a postupně pronikat do všech „vrstev“ zdravotního
problému, který vznikal mnohdy i roky, a proto i jeho léčba
je obtížnější a zdlouhavější.
S jakými problémy se na vás pacienti nejčastěji obrací?
Nejčastějšími problémy jsou bolesti obecně - páteře, velkých
kloubů a hlavy, migrény, obezita. Většinu onemocnění často
provázejí potíže psychického rázu, jako je deprese
a nespavost.
Má pacient-laik vůbec šanci najít v dnešním množství
nabízených přírodních nebo netradičních léčebných
postupů a medikamentů skutečnou kvalitu?
V současné době má každý z nás volný přístup k informacím.
Obecně se začínají lidé stále více zajímat o své zdraví
a aktivně přistupují nejen k léčbě onemocnění, ale
i k prevenci. Proto se domnívám, že i v tom nepřeberném
množství léčebných postupů si každý najde takovou metodu,
která mu bude vyhovovat. Základním předpokladem je
holistický přístup terapeuta, jeho erudovanost, dostatek času
na klienta, a opět zdůrazňuji, aktivní přístup pacienta
k problematice, kterou se rozhodl řešit.
Nabízíte lázeňským hostům nějaké speciální služby? Jaká
je vaše výhoda proti konkurenci?
V našich lázeňských zařízeních mohou klienti využívat
léčebné postupy, které vycházejí z tradiční čínské medicíny,
ist. So ist zum Beispiel die traditionelle chinesische Medizin in
der Lage, auch feine Abweichungen vom Gleichgewicht des
Körpers je nach Zustand der Zunge oder der Regenbogenhaut
des Auges zu erkennen. Hingegen greift die klassische Medizin
in der überwiegenden Mehrheit erst im Stadium des Ausbruchs
der Erkrankung ein und nutzt für die Therapie moderne
Medikamente mit vorwiegend chemischer Struktur, die dem
menschlichen Körper jedoch fremd sind. Die Unterteilung der
Allgemeinmedizin in einzelne eng spezialisierte Fachgebiete
hatte auch zur Folge, dass der Patient nur eng begrenzt (nur
seine konkreten Beschwerden) gesehen wurde – verloren
gegangen ist der komplexe Aspekt auf eine Störung oder
Krankheit.
Wie kommt die Alternativmedizin innerhalb der
Kurorttherapie zur Geltung?
Angesichts dessen, dass die Aufenthalte der Klienten im Kurort
aus der Sicht der Alternativmedizin kurzzeitige sind, können
wir mittels alternativer Heilmethoden nur Erscheinungen von
Erkrankungen, wie Schmerzen, psychische Beschwerden oder
allergische Erscheinungen erfolgreich behandeln. Wie ich bereits
erwähnt habe, ist unsere Einstellung zum Klienten wirklich
komplex und aus diesem Grund zeitlich aufwendig. Die
Mehrzahl chronischer Erkrankungen bedarf einer
Langzeittherapie, während der der Patient verfolgt und in
einem Zeithorizont von mehreren Wochen oder länger
therapeutisch beeinflusst werden muss und wir eindringen
müssen in alle „Ebenen“ des gesundheitlichen Problems, das
mitunter über mehrere Jahre entstanden ist. Deshalb ist auch
dessen Behandlung schwieriger und langwieriger.
Mit welchen Problemen kommen die Patienten am häufigsten
zu Ihnen?
Die häufigsten Probleme sind Schmerzen allgemein – der
Wirbelsäule, der großen Gelenke, Kopfschmerzen, Migräne –
und Übergewicht. Die Mehrzahl der Erkrankungen bringt
Beschwerden psychischen Charakters mit sich wie Depressionen
und Schlaflosigkeit.
bzw. die Meridiane gerichtet. Die Massage erfolgt durch die Berührungen der Handflächen, Daumen
sowie weiterer Körperteile des Masseurs, und das ohne Verwendung von Emulsionen oder Ölen. Shiatsu ist eine sehr wirksame unterstützende und entspannende Methode, die emotionelle und psychische Linderung bringt, bei geschwächter Immunität hilft und die Regenerierungsprozesse im Körper
anregt.
FLOATING přináší pocit úplné beztíže ve speciální nadnášející lázni, která imituje prostředí Mrtvého
moře. Tato procedura pomáhá především při léčbě kožních onemocnění, degenerativních změn
páteře, popálenin nebo neurologických potíží. Účinky tohoto zařízení ještě zvyšují vířivé trysky
vestavěné do dna vany a relaxační hudba. Díky slanému prostředí se pročistí celý organismus, vyplaví
z těla odpadní produkty, rozšíří se krevní řečiště, takže se pak do buněk dostává více výživných látek.
Objevitelem floatingu je americký vědec a spisovatel dr. John Lilly, který nechal první floating postavit
již v roce 1954.
FLOATING bringt das Gefühl völliger Schwerelosigkeit in einer speziellen Therapieanlage, die das Bad
im Toten Meer imitiert. Diese Behandlung hilft vor allem bei Hauterkrankungen, degenerativen Veränderungen der Wirbelsäule, bei Verbrennungen oder neurologischen Beschwerden. Die Wirkungen dieser Anlage werden noch potenziert durch die in den Wannenboden eingebauten Wirbeldüsen sowie
entspannende Musik. Dank des salzigen Milieus wird der gesamte Organismus gereinigt, werden
Abfallprodukte aus dem Körper ausgeschieden und die Blutgefäße erweitert, so dass mehr Nährstoffe
in die Zellen gelangen. Entdecker des Floatings ist der amerikanische Wissenschaftler und Schriftsteller
Dr. John Lilly, der bereits 1954 die erste Floating-Anlage aufstellen ließ.
Imperial LIFE
09
jako je akupunktura, aurikuloterapie, reflexní masáže plosky
nohou, shiatsu masáže či masáže lávovými kameny. Velice
oblíbená a klienty žádaná je pneumopunktura, kde se opět
využívá reflexního účinku vpichu jehly potencovaného malým
množstvím plynu CO2. Služby jsou poskytovány speciálně
vyškolenými pracovníky, kteří se ve svém oboru stále
vzdělávají.
Závěrem je nutno předeslat, že každá opodstatněná léčebná
metoda, ať už z oborů klasické či nekonvenční medicíny, má
v prevenci a terapii své místo, a proto si myslím, že bychom je
neměli od sebe oddělovat, ale naopak využít všech znalostí,
možností a zkušeností, abychom je mohli vzájemně efektivně
kombinovat ku prospěchu našich klientů.
Hat der Patient als Laie überhaupt eine Chance, in der
heutigen Menge angebotener natürlicher und
nichttraditioneller Heilverfahren und Medikamente echte
Qualität zu erkennen?
Heute hat jeder von uns freien Zugang zu Informationen.
Allgemein beginnen die Menschen immer mehr, sich für ihre
Gesundheit zu interessieren und aktiv beizutragen nicht nur bei
der Behandlung von Erkrankungen, sondern auch in der
Prävention. Deshalb glaube ich, dass selbst in dieser Unmenge
an Heilmethoden ein Jeder die für sich richtige Methode finden
wird. Grundvoraussetzung dafür ist die holistische Einstellung
des Therapeuten, dessen Fachkenntnisse, ausreichend Zeit für
den Klienten und – dies betone ich erneut – die aktive Mithilfe
des Patienten bei der Lösung seines Problems.
MASÁŽ LÁVOVÝMI KAMENY se provádí pomocí 53 kamenů sopečného původu. Horké kameny se
střídají se studenými, čímž uvolňují svalstvo a zbavují jej napětí a křečí. Energii, kterou načerpaly
z podzemních zdrojů, nyní předávají lidskému tělu. Procedura trvá přibližně hodinu a je vhodná pro
všechny, kdo mají problémy se spánkem a nesoustředěností, žijí v pracovním vypětí a v krátkém
okamžiku musí podávat špičkové výkony. Ulevuje také od bolesti zad a krční páteře, což ocení
zejména lidé se sedavým zaměstnáním.
MASSAGE MIT LAVASTEINEN – sie erfolgt mittels 53 Steinen vulkanischen Ursprungs. Heiße Steine
werden mit kalten abgewechselt, wodurch die Muskulatur gelockert und deren Spannung und Krämpfe
beseitigt werden. Die Energie, die sie aus unterirdischen Quellen geschöpft haben, geben sie an den
menschlichen Körper ab. Diese Behandlung dauert ca. eine Stunde und eignet sich für alle, die Schlafund Konzentrationsprobleme haben, in Arbeitsstress leben sowie in kurzer Zeit Spitzenleistungen liefern müssen. Sie befreit von Rücken- und Nackenschmerzen, was vor allem Menschen mit sitzender
Tätigkeit zu schätzen wissen.
PILATES je originální cvičební program inspirovaný jak západní, tak východní filozofií, takže
v sobě spojuje prvky převzaté z jógy, tai-chi a chi-kung s prvky gymnastiky a klasického
rehabilitačního cvičení. Souhrou dechu a pohybu Pilates pomáhá zlepšit krevní oběh, zpevnit
svalstvo zad, břicha a hýždí a zbavit tělo přebytečného svalového napětí. Vede k získání větší
ohebnosti, rovnováhy a koordinace, lepšího držení těla. Cvičení je vhodné pro každého bez
ohledu na věk a míru fyzické kondice, protože každý cvik má několik úrovní obtížnosti a nikdy se
neprovádí až do únavy svalů.
10
Imperial LIFE
Kde nás najdete…
MUDr. Ivana Přiklopilová
Spa Resort Sanssouci, ordinace č. 3
Telefon: +420 353 207 508
Obor: Neurologie I. stupeň
Certifikáty: manuální terapie, akupunktura,
magnetoterapie, laseroterapie
Wo finden Sie uns…
MUDr. Ivana Přiklopilová
Villa Mercedes, Arztpraxis Nr. 3
Telefon: +420 353 207 508
Fach: Neurologie
Zertifikate: Manuelle Therapie, Akupunktur,
Magnetfeldtherapie, Lasertherapie
Bieten Sie den Kurgästen irgendwelche spezielle Leistungen?
Worin besteht Ihr Vorteil im Vergleich zur Konkurrenz?
In unseren Kureinrichtungen können die Klienten
therapeutische Verfahren nutzen, die aus der traditionellen
chinesischen Medizin hervorgehen, wie z.B. Akupunktur,
Aurikulotherapie, Fußreflexzonenmassage, Shiatsu-Massage
oder die Massage mit Lavasteinen. Sehr beliebt und von den
Klienten gewünscht ist die Pneumopunktur, die wieder die
reflexbedingte Wirkung des Nadeleinstichs nutzt, potenziert
durch eine geringe Menge CO2-Gas. Diese Leistungen werden
ausschließlich durch speziell geschulte Mitarbeiter verabreicht,
die sich in ihrem Fach ständig weiterbilden.
Abschließend ist festzuhalten, dass jede gerechtfertigte
Heilmethode – ganz gleich, ob sie aus der klassischen oder
unkonventionellen Medizin stammt – ihren Platz in Prävention
und Therapie hat. Und deshalb glaube ich, dass wir diese nicht
voneinander trennen, sondern im Gegenteil sämtliche
Kenntnisse, Möglichkeiten und Erfahrungen nutzen sollten,
um sie gemeinsam effektiv zugunsten unserer Klienten
kombinieren zu können.
PILATES ist ein Original-Trainingsprogramm, das sowohl von der westlichen, als auch östlichen Philosophie inspiriert wurde. So vereint es in sich Elemente, die von Joga, Tai-chi und Chi-kung übernommen
wurden, aber auch Elemente der Gymnastik sowie klassischer Rehabilitationsübungen. Durch das
Zusammenspiel von Atmung und Bewegung hilft Pilates, den Blutkreislauf zu verbessern, die Rücken-,
Gesäß- und Bauchmuskulatur zu festigen und den Körper von überflüssigen Muskelverspannungen zu
befreien. Das Resultat sind bessere Beweglichkeit, Gleichgewicht und Koordination sowie eine bessere
Körperhaltung. Diese Gymnastik eignet sich für jeden – ungeachtet dessen Alters und physischer Kondition, da jede Übung verschiedene Schwierigkeitsstufen besitzt und nie bis zur Muskelermüdung
erfolgt.
AQUA AEROBIK se zaměřuje na zvýšení fyzické kondice, redukci váhy a tvarování postavy. Při cvičení
stojíte ve vodě sahající vám zhruba do poloviny hrudníku. Odpor vody je v závislosti na rychlosti
prováděného pohybu 4 až 42krát větší než odpor vzduchu, čímž zvyšuje intenzitu cvičení a současně
masíruje svaly. Oproti jiným formám aerobiku je to cvičení bez jakýchkoliv otřesů, takže nezatěžuje ani
klouby, ani kardiovaskulární systém, je navíc velmi zábavné a uvolňující.
AQUAAEROBIC ist auf die Erhöhung der physischen Kondition, Gewichtsreduzierung und Bodystyling
gerichtet. Bei der Gymnastik stehen Sie bis Mitte Brustkorb im Wasser. Der Wasserwiderstand ist in
Abhängigkeit zur Geschwindigkeit der ausgeführten Bewegung 4 bis 42mal größer als der Luftwiderstand, wodurch die Intensität der Gymnastik erhöht und gleichzeitig die Muskeln massiert werden. Im
Vergleich zu anderen Aerobicformen ist diese Gymnastik frei von Erschütterungen, so dass sie weder
Gelenke noch Herz-Kreislaufsystem belastet, und außerdem sehr unterhaltend und entspannend.
Imperial LIFE
11
JAK SE „PŘEVLÉKÁ“ DO NOVÉHO
NEJLEPŠÍ ČESKÝ LÁZEŇSKÝ HOTEL?
............................................................................
WIE SICH DAS BESTE TSCHECHISCHE
KURHOTEL NEU „KLEIDET“?
12
Imperial LIFE
text: redaction
Převléká se s nadšením, protože se snaží co nejvíce potěšit
svoje hosty, kteří se sem také proto tak rádi vracejí. Hotel
Imperial v Karlových Varech se stal nejlepším lázeňským
hotelem roku 2008 v České republice už potřetí během
posledních čtyř let. To rozhodně není náhoda, ale kus poctivě odvedené práce. Nahlédněme tedy společně do
„kuchyně“ jeho úspěchu.
A vezmeme to doslova rovnou do kuchyně. Zdejší mistři
kuchaři pod vedením šéfkuchaře Martina Lukáše už získali
na mezinárodním gastronomickém „kolbišti“ nejeden vítězný vavřín, takže vás asi nepřekvapí, že vařili přímo na
Pražském hradě při první oficiální návštěvě ruského prezidenta Vladimíra Putina nebo pro prezidenty zemí Visegrádské skupiny.
V žádném případě ale neusínají na vavřínech. Do nového
tady „oblékli“ na sklonku minulého roku obě hotelové restaurace – Restaurant Paris a Restaurant Prague, ve kterém navíc
vyrostla takzvaná show kitchen.
Es kleidet sich mit Begeisterung, denn es möchte seine Gäste,
die auch deshalb immer wieder gerne hierher zurückkehren,
maximal erfreuen. Das Hotel Imperial in Karlovy Vary wurde
2008 bereits zum drittem Mal innerhalb der letzten vier Jahre
mit dem Preis „Bestes Kurhotel Tschechiens“ ausgezeichnet.
Dies ist keinesfalls ein Zufall, sondern ein Stück gewissenhaft geleisteter Arbeit. Werfen wir also gemeinsam einmal
einen Blick in die „Küche“ dessen Erfolgs.
Und wir nehmen es wortwörtlich und schauen direkt in die
Küche. Die hiesigen Meisterköche unter der Leitung des Chefkochs Martin Lukáš erhielten auf dem internationalen Gastronomie-„Kampfplatz“ nicht nur einen Siegeslorbeerkranz, so
dass es Sie sicherlich nicht überraschen wird, dass sie anlässlich
des ersten offiziellen Besuchs des russischen Präsidenten Vladimír Putin oder für die Präsidenten der Länder der Visegrader
Gruppe direkt auf der Prager Burg kochen durften.
Auf keinen Fall ruhen sie sich jedoch auf den Lorbeeren aus.
Ende vergangenen Jahres haben sie zwei Hotelrestaurants – das
Imperial LIFE
13
1/
2/
MARTIN LUKÁŠ - šéfkuchař hotelu Imperial
Absolvent mnoha gastronomických kursů, držitel mezinárodně
uznávaného certifikátu Moderní zdravotní dietní gastronomie,
kuchařskému týmu hotelu Imperial „šéfuje“ již šest let. Zkušenosti
sbíral v karlovarském hotelu Dvořák a na četných zahraničních
stážích – působil například v pětihvězdičkovém Goodwood Park
Hotel v Singapuru, čtyřhvězdičkovém Unilodge Hotel v Sydney
nebo v „michelinové“ restauraci VAU v Berlíně, kam jezdí dodnes
na pravidelné týdenní stáže.
3/
1/ Martin Lukáš
2/ Rudolf Špaček
3/ Milan Vild
MARTIN LUKÁŠ - Chefkoch des Hotels Imperial
Absolvent zahlreicher Gastronomiekurse, Träger des international
anerkannten Zertifikats ´Moderne medizinische Diätgastronomie´;
das Kochteam des Hotels Imperial „coacht“ er bereits sechs Jahre.
Erfahrungen sammelte er im Karlsbader Hotel Dvořák sowie auf
zahlreichen ausländischen Stages – so war er zum Beispiel im
Fünfsterne-Goodwood-Park-Hotel in Singapur, im ViersterneHotel Unilodge in Sydney und im „Michelin“-Restaurant VAU in
Berlin tätig, wohin er auch heute noch zu regelmäßigen Wochenstages fährt.
KUCHAŘSKÝ TÝM IMPERIALU
RUDOLF ŠPAČEK – šéfkuchař Restaurantu Paris
První kuchařské „ostruhy“ získal v karlovarské restauraci Toscana;
později si osvojil základy italské kuchyně v proslulé restauraci
Giadino v Německu. Je držitelem několika individuálních ocenění
– jednou byl „zlatý“ a dvakrát „stříbrný“ na soutěži GASTRO Hradec; jako člen CULINARY NESTLÉ TEAM získal dvakrát stříbrnou
medaili z Intergastra Stuttgart (2004, 2008); dále stříbro na olympiádě v Erfurtu (2004) a na veletrhu HOGAKA Karlsruhe 2005
a bronz v soutěži individuálních týmů European Culinary
Chalenge v Basileji. V soutěži Expogast v Lucembursku byl dokonce „zlatý“ (2006).
MILAN VILD - zástupce šéfkuchaře Restaurantu Paris
Působil mimo jiné ve francouzské restauraci hotelu Actus nebo
v hotelu Svatý Hubert na Božím Daru; V soutěži HOGAKA Karlsruhe (2005) získal stříbrnou medaili a v basilejské soutěži individuálních teamů European Culinary Chalenge bronzovou. Ze soutěže
Intergastro Stuttgart (2008) si přivezl stříbrnou medaili.
DAS KOCHTEAM DES IMPERIAL
RUDOLF ŠPAČEK – Chefkoch des Restaurants Paris
Die ersten „Sporne“ als Koch erhielt er im Karlsbader Restaurant
Toscana; später eignete er sich im berühmten Restaurant Giadino
in Deutschland Grundlagen der italienischen Küche an. Er ist
Besitzer verschiedener individueller Auszeichnungen – einmal
erhielt er Gold und zweimal Silber bei dem Wettbewerb GASTRO
Hradec; als Mitglied des CULINARY NESTLÉ TEAMs erhielt er
zweimal die Silbermedaille auf der Intergastro Stuttgart (2004,
2008); desweiteren Silber auf der Olympiade in Erfurt (2004) und
auf der HOGAKA-Messe in Karlsruhe (2005) sowie Bronze im
Wettbewerb individueller Teams European Culinary Chalenge in
Basel. Auf der EXPOGAST in Luxemburg erhielt er sogar die Goldmedaille (2006).
MILAN VILD – stellvertretender Chefkoch des Restaurants Paris
Er war u.a. im französischen Restaurant des Hotels Actus oder im
Hotel Heiliger Hubert in Boží Dar tätig. Auf der HOGAKA Karlsruhe (2005) erhielt er eine Silbermedaille und im Baseler Wettkampf
individueller Teams European Culinary Chalenge die Bronzemedaille. Von der INTERGASTRO Stuttgart (2008) brachte er eine Silbermedaille mit.
Jak vidíte, i z obyčejných surovin lze
vykouzlit slavnostní menu.
Wie Sie sehen, kann man aus gewöhnlichen
Rohstoffen ein festliches Menü zaubern.
14
Imperial LIFE
Horkou gastronomickou novinkou společnosti
Imperial Karlovy Vary je hosty oblíbená „show
kitchen“. Jejím smyslem je zatraktivnit ještě
více stravovací služby.
Die heiße Gastronomie-Neuheit der
Gesellschaft Imperial Karlovy Vary ist die bei
den Gästen beliebte „Showkitchen“. Deren Sinn
ist die weitere Erhöhung der Attraktivität der
Verpflegungsleistungen.
Restaurant Paris sowie das Restaurant Prague, in dem außerdem eine sog. Showkitchen entstanden ist – neu eingekleidet.
V obou hotelových restauracích Prague a Paris se používají takzvané
rautové pulty vybavené chladicími a tepelnými zařízeními, která udržují
jídla připravená podle 9 druhů diet ve svěžím a teplém stavu. Hosté mají
podle svých individuálních lékařských doporučení možnost vybrat si
z mnoha variant, na co mají právě chuť.
In den beiden Hotelrestaurants Prague und Paris werden sogenannte
Büffetpulte benutzt, die mit Kühl- und Warmhaltetechnik ausgestattet
sind, welche die für 9 Diätarten zubereiteten Speisen frisch und warm
halten. Die Gäste haben je nach individueller ärztlicher Empfehlung die
Möglichkeit, aus zahlreichen Varianten auszuwählen, worauf sie gerade
Appetit haben.
„Princip otevřených kuchyní je postaven na známé pravdě, že
jídlo je potěšením nejen pro chuťové pohárky, ale také pro oči.
Vždyť kdo z nás by se nechtěl dívat na kuchaře, jak nám přímo
před očima připravuje vybrané pokrmy? Je v tom samozřejmě
i kus psychologie. Když sedíte a nic se neděje, tři minuty vypa-
„Das Prinzip offener Küchen beruht auf der bekannten Wahrheit, dass Speisen nicht nur für Geschmackszellen eine Freude
sind, sondern auch für das Auge. Wer von uns würde nicht
gerne dem Koch auf die Finger sehen, wir er direkt vor unseren
Augen die von uns ausgewählte Speise zubereitet? Verborgen
darin liegt sicherlich auch ein Stück Psychologie. Wenn Sie am
Tisch sitzen und nichts geschieht, erscheinen Ihnen drei Minuten wie zehn. Wenn Sie hingegen etwas Interessantes beobachten können, erachten Sie diese Zeit als nicht vergeben“, sagt
Chefkoch Martin Lukáš, der mit dieser Neuheit Erfahrungen
aus Spanien und Australien besitzt, und fügt hinzu: „Im
Restaurant ist die Showkitchen ein lebendiger Ort, der hervorragend mit der Umgebung kommuniziert, hingegen sind die
Büffettafeln zum Frühstück heute nichts mehr Außergewöhnliches. Aus der Sicht des Gastes wird das Fleisch nicht irgendwo
in der Röhre gebraten, sondern – vorher mariniert – direkt vor
seinen Augen gegrillt. Aus der Küche bringen wir praktisch
nur Halbfabrikate und verleihen diesen öffentlich definitives
Aussehen und Geschmack. Selbstverständlich war es notwendig, für diese Art und Weise des Kochens in spezielle Technologie zu investieren. Den Reaktionen der Gäste nach zu urteilen,
war dies keinesfalls eine verlorene Investition.“
Das Imperial im neuen visuellen Stil
Einige von Ihnen hatten schon die Möglichkeit zu erkennen,
dass sich das Hotel Imperial allmählich in einen neuen visuellen Stil „umkleidet“. Sie fragen sich, was das ist? Das Beste ist,
dazu einen Fachmann zu befragen – in diesem Fall direkt seiImperial LIFE
15
Inzerce / Werbung
QUADRIGA GENESIS
Surfujte na internetu prostřednictvím Vašeho notebooku.
Surfen Sie im Internet mittels
Ihres Notebooks.
AKČNÍ NABÍDKA: Přístup ke
všem filmům, hudbě a TV za
jedinečnou cenu
690 Kč
Široký výběr filmů a hudby
– vše v digitální kvalitě
a několika jazycích.
Breite Auswahl an Filmen und
Musik – alles in Digital-Qualität
und mehreren Sprachen.
dají jako deset. Ale když můžete sledovat zajímavé dění, nepovažujete to za ztracený čas“, říká šéfkuchař Martin Lukáš, který
má s touto novinkou zkušenosti ze Španělska a Austrálie,
a doplňuje: „V restauraci je show kitchen živým místem, které
skvěle komunikuje s okolím, naproti tomu švédské stoly při
snídaních už dnes nejsou ničím výjimečným. Z pohledu hosta
se maso nepeče někde v troubě, ale předem naložené se griluje
přímo před jeho očima. Z kuchyně vlastně přineseme jen polotovary a veřejně jim dáme konečnou podobu a chuť. Samozřejmě bylo nutné pro tento způsob vaření investovat do speciální technologie. Podle ohlasu hostů to rozhodně nebyla ztracená investice.“
Imperial v novém vizuálním stylu
Někteří z vás jste už měli možnost si všimnout, že se hotel
Imperial postupně „převléká“ do nového vizuálního stylu.
Ptáte se, co to je? Nejlepší je zeptat se odborníků, v tomto
případě přímo jeho tvůrce, grafického designéra BcA. Filipa
Cvrčka: „Jednotný vizuální styl, neboli Corporate Design (CD),
je součástí jedinečné identity každé společnosti, firmy nebo
nějaké instituce. Dobrý vizuální styl spoluvytváří a podporuje
image společnosti, demonstruje její serióznost a stabilitu, zvyšuje obecné povědomí a vyvolává u veřejnosti a obchodních partnerů pocit důvěryhodnosti. Součástí každého CD by měla být
značka, písmo a typografie, definice základních a doplňkových
barev, architektonický design a zvláštní opatření. Jejich podobu
a způsoby užití přesně kodifikuje design manuál, který je
v podstatě jakýmsi souborem závazných předpisů, příkladů
a doporučení, jak postupovat při jejich praktické aplikaci.
Kromě ukázek správných aplikací předvádí názorně také tzv.
16
Imperial LIFE
AKTIONSANGEBOT: Zugang zu
allen Filmen, Musik und TV für
den einmaligen Preis von nur
CZK 690
Pro více informací se obraťte na hotelovou
recepci. Für weitere Informationen wenden Sie
sich, bitte, an die Hotelrezeption.
nen Schöpfer, den Grafikdesigner BcA. Filip Cvrček: „Der einheitliche visuelle Stil, genannt auch Corporate Design (CD), ist
Bestandteil der einzigartigen Identität einer jeden Gesellschaft,
Firma oder Institution. Ein guter visueller Stil gestaltet mit und
unterstützt das Image der Gesellschaft, demonstriert deren
Seriosität und Stabilität, erhöht das allgemeine Bewusstsein
und lässt bei Öffentlichkeit und Geschäftspartnern das Gefühl
von Glaubwürdigkeit entstehen. Bestandteil jedes CD sollten
Marke, Schrift und Typografie, Definition der Haupt- und
Nebenfarben, architektonisches Design sowie besondere Maßnahmen sein. Deren Aussehen und Benutzung kodifiziert
detailliert das Design-Manual, das im Wesentlichen eine Art
Datei von Vorschriften, Beispielen und Empfehlungen ist, wie
bei deren praktischer Anwendung vorzugehen ist. Außer Beispielen richtiger Anwendung führt es auch sogenannte verbotene Varianten beispielhaft an, die den festgelegten Regeln widersprechen oder die insgesamte Wahrnehmung des CD stören“.
Welche Idee hatten Sie bei der Bildung eines neuen visuellen
Stils für das Hotel Imperial?
„Zum einen war es die fast einhundertjährige Tradition des
Hotels als stilvoller Gastgeber bedeutendster, weltweit bekannter Persönlichkeiten – Angehöriger der Familie Rothschild
sowie verschiedenster Adelsgeschlechter, Hollywood-Stars,
Musikkomponisten, Fürsten, Maharadschas, Industrieller,
bedeutender Politiker und Präsidenten – und dessen imposantes märchenhaftes Aussehen, sowie die derzeitige führende
Stellung auf dem Markt des tschechischen Kurwesens, der Fakt,
dass es das Flaggenschiff der Gesellschaft Imperial Karlovy
Vary ist, die kennzeichnend auch dessen Namen trägt… An
zakázané varianty, které odporují stanoveným pravidlům nebo
narušují celkové vnímání CD“.
Z jaké ideji jste vycházel při tvorbě nového vizuálního stylu
hotelu Imperial?
„Jednak z téměř stoleté tradice hotelu coby stylového hostitele
nejvýznamnějších světových osobností - příslušníků rodiny
Rothschildů a nejrůznějších šlechtických rodů, hollywoodských
hvězd, hudebních skladatelů, knížat, maháradžů, průmyslníků,
významných politiků a prezidentů, dále z jeho impozantního
pohádkového vzhledu, současného vedoucího postavení na
trhu českého léčebného lázeňství, z toho, že je vlajkovou lodí
společnosti Imperial Karlovy Vary, která příznačně nese také
jeho jméno… těch skutečností a podnětů, které ovlivnily mou
tvorbu, bylo samozřejmě daleko víc, tohle jsou v kostce jen ty
základní.“
Co vás při jeho tvorbě inspirovalo?
„Nejvíc inspirace jsem potřeboval při hledání podoby florálního
ornamentu, nad kterým jsem také strávil asi nejvíce času. Především šlo o volbu mezi konkrétním či abstraktním pojetím
přírodního prvku s návazností na možnost jeho dalšího užití.“
Společnost Imperial Karlovy Vary patří k lídrům léčebného
lázeňství u nás. Je zakázka pro takovou společnost v něčem
specifická?
„Každá společnost je podle mě něčím specifická a tím
i jedinečná. Hotely, včetně těch lázeňských, jsou každodenně
vystaveny velikému konkurenčnímu boji a pozitivně se zapsat
do povědomí veřejnosti je pro ně v podstatě podmínkou jejich
existence. Pokud bych měl jmenovat konkrétní specifika zakáz-
Fakten und Impulsen, die mein Schaffen beeinflussten, gab es
selbstverständlich noch viel mehr, aber das waren im Groben
die wichtigsten.“
Was hat Sie bei Ihrer Arbeit inspiriert?
„Die größte Inspiration habe ich bei der Suche des Aussehens
des floralen Ornaments benötigt, bei der ich wohl auch die meiste Zeit verbracht habe. Es ging vor allem um die Wahl zwischen konkreter und abstrakter Auffassung des Naturelements
in Anknüpfung an dessen möglicher weiterer Verwendung.“
Die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary gehört zu den Leadern des Kurwesens bei uns. Ist der Auftrag für eine solche
Gesellschaft in irgendeiner Weise spezifisch?
„Jede Gesellschaft ist meiner Meinung nach in irgendeiner
Weise spezifisch und damit auch einzigartig. Hotels, einschließlich Kurhotels, sind tagtäglich einem großen Konkurrenzkampf
ausgesetzt. Sich positiv in das Unterbewusstsein der Öffentlichkeit einzuprägen, ist für sie im Wesentlichen eine Voraussetzung deren Existenz. Wenn ich konkrete Spezifika einer Kurgesellschaft nennen soll, dann muss irgendein Vergleich existieren. In dieser Hinsicht konnte ich von den Erfahrungen ausgehen, die ich während meiner langjährigen Zusammenarbeit mit
den Prager Hotels InterContinental und Crown Plaza, die in
internationalen Hotelketten tätig sind, gewonnen habe.
Sie waren einer der Teilnehmer des Projekts Imperial Design
Symposium ’08. Welche Bedeutung hatte diese Veranstaltung
für Sie?
Die Teilnahme am Symposium war für mich in vielerlei Hinsicht eine positive Erfahrung. Außer der eigentlichen Arbeit,
die ich im Rahmen dieses Projekts präsentierte, war dies eine
Gelegenheit, das Kurortambiente kennen zu lernen und etwas
von dessen Spezifität zu verkosten, zum Beispiel die erstklassige Kurgastverpflegung. Das Symposium war auch ein Treffen
Tiskové materiály v novém
vizuálním stylu, se kterými
se hosté setkávají na
hotelovém pokoji: odkládací
desky, dopisní papíry
s obálkou, lístek k minibaru.
Druckwarenmaterialien im
neuen visuellen Stil, das die
Gäste in ihrem Hotelzimmer
vorfinden: Einlegemappe,
Briefpapier mit -umschlag,
Minibarkarte.
Imperial LIFE
17
Kromě hotelu Imperial získaly novou
značku také hotelové restaurace Prague
a Paris, kavárna Café Vienna a stylový
anglický Club Imperial.
Außer dem Hotel Imperial erhielten auch
die Hotelrestaurants Prague und Paris, das
Café Vienna sowie der stilvolle englische
Club Imperial eine neue Marke.
ky pro lázeňskou společnost, musí existovat nějaké srovnání.
V tomto ohledu jsem mohl vycházet ze zkušeností, které jsem
získal během dlouhodobé spolupráce s pražskými hotely InterContinental a Crown Plaza, působícími v mezinárodních řetězcích.
Byl jste jedním z účastníků projektu Imperial Design Symposium ’08. Co pro vás tato akce znamenala?
Účast na sympoziu pro mě byla v mnoha ohledech přínosnou
zkušeností. Kromě vlastní práce, kterou jsem se v rámci projektu prezentoval, to byla příležitost seznámit se s lázeňským prostředím a okusit i něco z jeho specifičností, například výbornou
lázeňskou stravu. Symposium bylo také o setkání s novými
lidmi, především s dalšími designéry, kteří sice většinou tvoří
v jiných oblastech designu než já, ale v praxi řeší stejné či
podobné problémy. Určitě je pro mě osobně příjemným zjištěním, že s některými z nich mě spojuje nejen podobný pohled na
design a umění, ale i zájmy v dalších oblastech.
Přejděme nyní ke konkrétní tvorbě jednotlivých prvků CD,
můžete nám ji více přiblížit?
„Jistě, rád. Jedním ze základních prvků jednotného vizuálního
18
Imperial LIFE
mit neuen Menschen, insbesondere weiteren Designern, die
zwar in der Mehrzahl in anderen Designerbereichen tätig sind
als ich, aber in der Praxis gleiche oder ähnliche Probleme lösen.
Angenehm für mich persönlich war die Feststellung, dass mich
mit einigen von ihnen nicht nur die ähnliche Auffassung über
Design und Kunst verbindet, sondern auch die Interessen in
anderen Bereichen.
Kommen wir nun zur konkreten Entstehung der einzelnen
Elemente des CD. Können Sie uns diese etwas näherbringen?
„Gewiss, gerne. Eines der Grundelemente des einheitlichen
visuellen Stils ist die Marke, die gleichzeitig auch registriert
und geschützt sein sollte. Das Kurhotel Imperial benutzt eine
kombinierte Marke, bestehend aus dem Textteil „Hotel Imperial“ – neu ergänzt durch „Spa & Health Club“ – sowie der
Imperial-Krone, deren einstiges Aussehen ein Redesigning
erlebte und durch die stilisierte Version aus dem Jahre 1912
ersetzt wurde. Das neue Aussehen der Marke soll somit die
reiche Kurtradition und die fast einhundertjährige Geschichte
des Hotels zum Ausdruck bringen. Unverändert geblieben
sind die nur vom Hotel benutzte Schrift sowie die Kombination der Grundfarben von traditionellem Schwarz und Gold.
stylu je značka, která by měla být zároveň i registrovanou
ochrannou známkou. Lázeňský hotel Imperial používá značku
kombinovanou, která se skládá z textové části „Hotel Imperial“
- nově doplněné o „Spa & Health Club“ - a „imperiální“ korunky, jejíž bývalá podoba prošla redesignem a byla nahrazena stylizovanou verzí z roku 1912. Nová podoba značky by měla
vyjadřovat bohatou lázeňskou tradici a již téměř stoletou historii hotelu. Beze změn zůstalo jen hotelem používané písmo
a kombinace základních barev, které tvoří již tradiční černá
a zlatá. Nejvýraznějším prvkem celého vizuálního stylu je florální ornament navržený v kombinaci se zlatými linkami, který
není jen samoúčelným dekorem v duchu moderních trendů
v grafickém designu, ale vyjadřuje návrat k přírodě a využívání
přírodních léčivých zdrojů. Ornament samotný sestává
z jednotlivých růžic, přírodního prvku extrahovaného do formy
plošného geometrického tvaru, což umožňuje jeho zcela univerzální užití v jakékoliv aplikaci, od tiskovin až po vzory tapety
na zeď. Ostatně někteří designéři jej použili ve svých projektech
v rámci Imperial Design Symposia: Štěpán Kuklík vytvořil
z růžic geometrický vzor na návrh servírovacího tácku, a že
růžice funguje skvěle i jako solitérní prvek, je dobře vidět na
lázeňském setu od Lucie Koldové.
Ve své práci se zaměřujete na vizuální komunikaci firem
a institucí. Co se pod tímto pojmem skrývá?
Pod pojmem vizuální komunikace firem a institucí si můžeme
představit veškeré vizuální výstupy, včetně marketingových
a reklamních, se kterými se setkáváme každodenně a doslova
na každém kroku. Existují v mnoha různorodých více či
méně zdařilých podobách, které spoluvytvářejí
vizuální prostředí, ve kterém žijeme.
Vizuální komunikace
v sobě zahrnuje
velmi
Das markanteste Element des gesamten visuellen Stils ist das
florale Ornament, das entworfen wurde in Kombination mit
goldenen Linien, die nicht nur ein selbstzweckmäßiges Dekor
im Sinne moderner Trends in einem grafischen Design sind,
sondern die Rückkehr zur Natur und Nutzung natürlicher
Heilmittelquellen ausdrückt. Das Ornament selbst besteht aus
einzelnen Rosetten, einem natürlichen Element, das in Form
einer flächenhaften geometrischen Form extrahiert wurde,
was dessen völlig universelle Nutzung in jeder Applikation
ermöglicht – von Drucksachen bis hin zu Tapetenmustern an
die Wand. Übrigens haben einige Designer diese in ihren Projekten im Rahmen des Imperial Design Symposiums verwendet: Štěpán Kuklík z.B. gestaltete aus Rosetten ein geometrisches Muster für den Entwurf eines Serviertabletts, und dass
Rosetten auch als Solitärelement gut funktionieren, ist an dem
Kur-Set von Lucie Koldová gut zu sehen.
Bei Ihrer Arbeit orientieren Sie sich auf die visuelle Kommunikation von Firmen und Institutionen. Was versteckt
sich hinter dieser Bezeichnung?
Unter dem Begriff Visuelle Kommunikation von Firmen und
Institutionen können Sie sich sämtliche visuelle Outputs
vorstellen, einschließlich derer aus Marketing
und Werbung, die Sie tagtäglich und
wortwörtlich auf jedem
Schritt antreffen. Sie
existieren
Imperial LIFE
19
širokou oblast grafického designu, počínaje značkami firem či
produktů a korporátním designem přes marketingové materiály, katalogy, reklamní prospekty, billboardy, obaly, prostorové
poutače, výstavní a veletržní expozice, interiéry, orientační systémy, až po webové prezentace či flash animace. V této souvislosti bych rád připomněl, že za dnešní podobu vizuální komunikace, a nejen té firemní, vděčíme českému průkopníkovi vize
moderního grafického designu, Ladislavu Sutnarovi, který
dokázal být nejen všestranným designérem, ale dokázal zcela
jedinečným způsobem spojit v jedné osobě roli manažera
i umělce. Díky jeho vizi dnes zcela běžně používáme systém
ikon, symbolů a piktogramů, účinný vizuální jazyk, který je
srozumitelný lidem po celém světě.
Můžete nám popsat, jak náročná i na čas, je cesta designéra
od konkrétního zadání klienta až po finální produkt?
Přirovnal bych celý proces k cestě autem. Je obtížné předem
odhadnout, jak bude cesta probíhat, jak dlouho skutečně pojedete, protože to závisí na řadě dalších faktorů, které nemáte
v podstatě možnost ovlivnit, ale vždy vyjíždíte
s přesvědčením, že dojedete včas
a v pořádku. Jednou jedete
za slunečného
odpoledne po
téměř prázdné
dálnici, cesta
příjemně ubíhá až
do konce a příště
nemáte možnost
odbočit z namrzlé
okresní silnice, plné
děr a výmolů, jedete
pomalu a cíl vaší
cesty se ocitá
v nedohlednu… Finální podoba produktu ve
většině případů závisí
přímo na požadavcích
klienta – na jeho představě
o výsledku, na myšlence, kterou až grafický designér poprvé
vizualizuje a pak dále rozvíjí. Aby dokázal v komerčním prostředí úspěšně reprodukovat myšlenky druhých, potřebuje
vedle profesionálních kvalit umět také skvěle komunikovat.
Nakolik je pak skutečně úspěšný, se většinou ukáže až po uvedení výsledného produktu do praxe.
20
Imperial LIFE
in zahlreichen verschiedenartigen, mehr oder weniger gelungenen Formen, die zusammen das visuelle Ambiente bilden,
in dem wir leben. Visuelle Kommunikation enthält in sich
einen sehr breiten Bereich an grafischem Design – von Firmen- und Produktmarken sowie Corporate-Design über Marketingmaterialien, Kataloge, Werbeprospekte, Billboards, Verpackungen, Innenraumbanner, Ausstellungs- und Messeexpositionen, Interieurs, Orientierungssysteme bis hin zu Präsentationen oder Flashanimationen. In diesem Zusammenhang sei
erwähnt, dass wir das heutige Aussehen der visuellen Kommunikation, und das nicht nur der firmenbezogenen, dem
tschechischen Bahnbrecher der Vision des modernen grafischen Designs, Ladislav Sutnar, verdanken. Er war in der
Lage, nicht nur ein vielseitiger Designer zu sein, sondern auch
auf einzigartige Art und Weise die Rolle als Manager und als
Künstler in einer Person zu vereinen. Dank seiner Vision verwenden wir heute ganz üblich das System von Funktionssymbolen und Piktogrammen – eine wirksame visuelle Sprache,
die den Menschen auf der ganzen Welt verständlich ist.
Können Sie uns beschreiben, wie aufwendig – auch zeitlich – der Weg des Designers von der konkreten Auftragsstellung des Klienten bis zum finalen Produkt ist?
Ich würde den gesamten Prozess mit einer Autofahrt vergleichen. Es ist schwierig, vorher abzuschätzen, wie lange
Sie tatsächlich fahren werden, da dies von zahlreichen
weiteren Faktoren abhängt, die Sie im Wesentlichen nicht
beeinflussen können. Stets jedoch fahren Sie mit der
Überzeugung ab, dass Sie rechtzeitig und gesund
ankommen. Einmal fahren Sie an einem sonnigen Nachmittag auf einer fast leeren Autobahn, die Fahrt verläuft angenehm bis zum Ende, und beim nächsten Mal
haben Sie keine Chance, von der gefrorenen Landstraße voller Schlaglöcher abzubiegen, fahren langsam
und das Ziel erscheint unerreichbar… Das finale
Aussehen des Produkts ist in der Mehrzahl der Fälle
von den Wünschen des Klienten abhängig – von seiner Vorstellung über das Ergebnis, von dem Gedanken, die der Grafikdesigner erstmalig zunächst visualisiert und dann weiterentwickelt. Um im kommerziellen Umfeld die Gedanken Anderer
erfolgreich reproduzieren zu können, ist neben professionellen
Qualitäten auch die Kunst, gut kommunizieren zu können, eine
Notwendigkeit. Inwieweit ein Designer dann tatsächlich erfolgreich ist, zeigt sich in der Regel erst nach Einführung des Endprodukts in die Praxis.
BcA. FILIP CVRČEK *1974
www.cplusdesign.cz
Grafický designér se zaměřením na vizuální komunikaci firem a institucí.
Mezi jeho významné realizace patří tvorba pro společnosti Plzeňský
Prazdroj, ČEZ, ČEPS, InterContinental Praha, Crowne Plaza, Pioneer
Investments. Od roku 2006 tvoří pod vlastní značkou Cplusdesign /
Communication plus design. V současné době pokračuje v magisterském
studijním programu Výtvarná umění, obor Multimedia a Design na Fakultě
multimediálních komunikací Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně. Získaná
ocenění: Zlatý středník 2003 – 3. místo v kategorii firemní profily /profil
Kuklik.cz/ a certifikát „TOP rated“ v kategorii firemní časopisy
/InterContinental Praha/.
Grafikdesigner mit Orientierung auf visuelle Kommunikation von Firmen
und Institutionen. Zu seinen bedeutendsten Realisierungen gehören die
Arbeiten für die Gesellschaften Pilsner Urquell, ČEZ, ČEPS, InterContinental
Praha, Crowne Plaza, Pioneer Investments. Seit 2006 ist er unter der
eigenen Marke Cplusdesign/Communication plus design tätig.
Gegenwärtig setzt er sein Magisterstudienprogramm Bildende Kunst, Fach
Multimedien und Design an der Fakultät für multimediale Kommunikation
der Tomáš-Baťa-Universität Zlín fort. Bisherige Auszeichnungen: Goldener
Strichpunkt 2003 – 3.Platz in der Kategorie Firmenprofile /Profil Kuklik.cz/
sowie das Zertifikat „TOP rated“ in der Kategorie Firmenzeitschriften
/InterContinental Praha/.
Imperial LIFE
21
text: Jan Rybář
PŘEDSTAVUJEME VÁM…
NOVÉ PROCEDURY NA
SANSSOUCI
WIR STELLEN VOR…
NEUE BEHANDLUNGEN IM SANSSOUCI
22
Imperial LIFE
Někteří z vás se možná právě připravujete na Oxy Active terapii nebo irigaci dásní - nově zavedené procedury
v karlovarském Spa Resortu Sanssouci. Pak vám možná přijdou vhod nějaké bližší informace, které rozhodně neuškodí
ani nám ostatním, co říkáte?
Einige von Ihnen beabsichtigen vielleicht gerade, zur OxyActive-Therapie oder Zahnfleischirrigation zu gehen – zwei
neu eingeführte Kurbehandlungen im Karlsbader Spa Resort
Sanssouci. Dann kommen Ihnen die nachfolgenden Informationen sicherlich gelegen, aber auch uns Anderen können
diese nicht schaden, nicht wahr?
U konce s dechem?
Mit der Luft am Ende?
Všichni známe situace, kdy ráno vybíháme schody po dvou,
Wir alle kennen Situationen, in denen wir am Morgen zwei
abychom stihli dopolední schůzku a pak pro změnu stojíme
Treppen auf einmal nehmen, um
třeba v dopravní zácpě… přes
rechtzeitig zu der Sitzung am Vorvšechno naše celodenní úsilí
mittag zu kommen, und stecken
nakonec uléháme s nutkavou
dann zur Abwechslung zum Beipředstavou mnoha povinností,
Víte, že ještě před 200 lety obsaspiel in einem Verkehrsstau fest…
které už čekají ve frontě, abyhovala zemská atmosféra 40 %
Trotz all unserer ganztägigen
chom je neodkladně splnili
kyslíku? Nyní je jeho podíl
Bemühungen kommen wir dann
hned zítra. Potom se ani nemův atmosféře zhruba 21 %.
endlich zur Ruhe mit der aufdringžeme divit, že se cítíme
lichen Vorstellung unzähliger
takzvaně u konce s dechem.
neuer Pflichten, die uns bereits in
Wussten Sie, dass noch vor 200
einer Schlange stehend morgen
Je totiž prokázáno, že při nejJahren die Erdatmosphäre 40 %
wieder erwarten. Es ist nicht verrůznějších stresových situacích
Sauerstoff enthielt? Heute beträgt
wunderlich, dass wir uns dann
v našem těle stoupá spotřeba
dessen Anteil in der Atmosphäre
fühlen, als seien wir sozusagen mit
kyslíku a vzniká jev, kterému
etwa 21 %.
unserer Luft am Ende.
odborníci říkají „kyslíková
nedostatečnost“. Vedle stresu
Es ist nämlich bewiesen, dass bei
jej vyvolává také nedostatek
verschiedenen Stresssituationen in
kyslíku v atmosféře způsobený
unserem Körper der Sauerstoffverbrauch steigt und ein Phänonapříklad vlivem průmyslových exhalací v hustě zalidněných
men entsteht, das die Fachleute „Sauerstoffmangel“ nennen.
oblastech.
Neben Stress wird dieses auch hervorgerufen durch mangelnden Sauerstoff in der Atmosphäre, der verursacht wird zum BeiPokud se tento jev stále opakuje, může způsobit vážné zdravotspiel durch die Industrieabgase in dicht besiedelten Gebieten.
ní komplikace. Kyslík je totiž základní „potravou“ všech lid-
Imperial LIFE
23
ských buněk a tkání, která je přenášena krví. Stimuluje
v buňkách chemické reakce a zbavuje organismus usazenin
a toxických látek. Hlavní roli hraje také při obnově poškozených tkání a vývoji svalů. Zkrátka je to životodárný prvek, bez
kterého si lze sotva představit nějakou formu života.
Wenn sich diese Erscheinung ständig wiederholt, können ernste gesundheitliche Komplikationen entstehen. Sauerstoff ist
nämlich die Grund“nahrung“ aller menschlichen Zellen und
Gewebe, die durch das Blut übertragen wird. Er stimuliert in
den Zellen chemische Reaktionen und eliminiert aus dem Organismus Ablagerungen und Giftstoffe. Eine Hauptrolle spielt er
auch bei der Erneuerung geschädigter Gewebe sowie der Entwicklung der Muskulatur. KurzVíte, že srdce je jediný lidský
um – Sauerstoff ist ein lebensspendendes Element, ohne das
orgán, který nepodléhá zhoubným
jegliche Form des Lebens nur
onemocněním? Je to tím, že do
schwer vorstellbar ist.
Nastupuje lékař „Kyslík“
Využití kyslíku v medicíně není
žádnou převratnou novinkou
a jeho aplikace není nijak složitá
ani bolestivá. Používá se jako
podpůrný prostředek při léčbě
dýchacích obtíží, poruch spánněj přímo proniká kyslík.
ku, bolestech hlavy či srdečních
problémech. U zdravých lidí
Der Arzt „Sauerstoff“ greift ein
Wussten Sie, dass das Herz das
kyslík napomáhá odbourávat
Die Nutzung von Sauerstoff in
stres a posiluje imunitu. Až
der Medizin ist keine umwerfeneinzige menschliche Organ ist, das
dvacet procent z celkového
de Neuheit und deren Verabreikeinem Krebsleiden unterliegt?
množství kyslíku spotřebovává
chung weder kompliziert noch
Das liegt daran, dass in dieses
mozek, a proto jsou zvláště
schmerzhaft. Sauerstoff wird
Sauerstoff direkt eindringt.
mezi studenty oblíbené takzgenutzt als unterstützendes Thevané „kyslíkové kapsle“, které
rapiemittel bei der Behandlung
zaručují zvýšenou bdělost
von Atembeschwerden, Schlafstöa koncentraci po dlouhou dobu.
rungen, Kopfschmerzen oder
Jinou formou, jak dostat tento „životabudič“ do těla, je jeho
Herzproblemen. Bei gesunden Menschen hilft Sauerstoff Stress
vdechování ve vysoké koncentraci přes speciálně upravenou
abzubauen und die Immunität zu stärken. Bis zu zwanzig Prokyslíkovou masku.
zent der gesamten Sauerstoffmenge verbraucht das Gehirn, und
deshalb sind vor allem bei den Studenten sogenannte „SauerJak OXY Active pomáhá
stoffkapseln“ sehr beliebt, die eine erhöhte Wachsamkeit und
O výhodách „kyslíkové terapie“ se mohou přesvědčit také
Konzentrationsfähigkeit über längere Zeit garantieren. Eine
hosté Spa Resortu Sanssouci v Karlových Varech. Pod dohleandere Form, wie man diesen „Lebenswecker“ in den Körper
dem zdravotní sestry zde můžete podstoupit proceduru
bekommt, ist deren Einatmung in hoher Konzentration über
s mnohoslibným názvem OXY Active. Půlhodinové zdravotní
eine speziell angepasste Sauerstoffmaske.
„kolečko“ začínáte při jízdě na nejmodernějším rotopedu za
současného vdechování koncentrovaného kyslíku přes kyslíkoWie hilft OXY Active
Von den Vorteilen der Sauerstofftherapie können sich auch die
Gäste des Spa Resorts Sanssouci in Karlovy Vary überzeugen.
Unter der Aufsicht einer Krankenschwester können Sie hier die
Kuranwendung mit dem vielversprechenden Namen OXY Active absolvieren. Die halbstündige Gesundheits“runde“ beginnt
mit der Fahrt auf dem modernsten Ergometer-Heimtrainer bei
gleichzeitiger Einatmung von konzentriertem Sauerstoff über
eine Sauerstoffmaske. Sie müssen keine Bedenken haben, dass
Sie hier eventuell ohnmächtig werden – Selbstverständlichkeit
sind Blutdruckmessungen und auch die Belastung wird Ihnen
je nach Alter und Gesundheitszustand individuell eingestellt.
Um die stärkende Kur komplett zu haben, wird vor jeder Therapie das hoch ionisierte Getränk Multi Star verabreicht, dass
PROCEDURA OXY ACTIVE
Spa Resort Sanssouci
Telefon: 7540 /recepce Mercedes/
Cena: 230 Kč
(do konce března 2009 zvýhodněná cena 190 Kč)
KURANWENDUNG OXY ACTIVE
Spa Resort Sanssouci
Telefon: 7540 /Rezeption Mercedes/
Preis: CZK 230 (bis Ende März 2009 Sonderpreis CZK 190)
IRIGACE DÁSNÍ
Spa Resort Sanssouci
Telefon: 7540 /recepce Mercedes/
Cena: 100 Kč
ZAHNFLEISCHIRRIGATION
Spa Resort Sanssouci
Telefon: 7540 /Rezeption Mercedes/
Preis: CZK 100
24
Imperial LIFE
Inzerce / Werbung
vou masku. Nemusíte mít obavy, že byste tu snad omdlévali –
samozřejmostí je měření krevního tlaku a také zátěž vám tu
individuálně upraví podle věku a vašeho zdravotního stavu.
Aby byla posilňující kúra kompletní, podává se před samotnou
terapií vysoce ionizovaný nápoj Multi Star, který si můžete dle
potřeby a vašich chutí zředit vodou.
Kyslíkové terapie OXY Active patří k oblíbeným podpůrným
léčebným metodám; pacienti se srdečními potížemi nebo po
infarktu by se jich však měli vyvarovat a absolvovat spíše klasickou oxygenoterapii, tj. bez rotopedu. Procedura je poskytována
pouze na lékařské doporučení, a to buď samostatně nebo v rámci
komplexní lázeňské péče. Ve špičkových zařízeních, mezi která
patří Spa Resort Sanssouci, si můžete být jisti, že se vám tu
dostane maximální péče a vy se budete moci v klidu okysličovat.
Trápí vás parodontóza?
Nezoufejte, ve Spa Resortu Sanssouci s ní umějí pořádně zatočit! Speciálním keramickým aparátem tady pod tlakem omývají
léčivou karlovarskou termominerální vodou vaše dásně
a sliznice ústní dutiny. Za patnáct minut vaše dásně skvěle zregenerují a vy můžete vyrazit na kolonádu celou akci pořádně
zapít – pochopitelně vřídelní vodou, aby mohl regenerovat také
zbytek vašeho těla.
Bonus pro velké zvědavce na závěr
Pro vás, kteří jste dočetli až sem, máme malý bonus – zatím je
to sice potřeba držet v tajnosti, ale že jste to vy… na Sanssouci
už pro vás připravují další procedury…třeba indickou masáž
hlavy nebo čokoládové zábaly … ale nikomu ani muk!
Sie je nach Bedarf und Geschmack mit Wasser verdünnen können.
Sauerstofftherapie OXY Active gehört zu den beliebten unterstützenden Kurbehandlungsmethoden; Patienten mit Herzproblemen oder nach Herzinfarkt sollten diese jedoch meiden und
lieber die klassische Sauerstofftherapie, d.h. ohne Ergometer,
wählen. In Spitzeneinrichtungen, zu denen das Spa Resort
Sanssouci gehört, können Sie sich sicher sein, dass Ihnen dort
maximale Fürsorge zuteil wird und Sie in Ruhe Sauerstoff
schöpfen können.
Leiden Sie an Parodontose?
Nur nicht verzweifeln – im Spa Resort Sanssouci hat man die
Lösung! Mit Hilfe eines speziellen keramischen Apparates werden hier mit dem heilenden Karlsbader Mineralwasser Ihr
Zahnfleisch und die Schleimhaut der Mundhöhle unter Druck
kräftig umspült und massiert. In fünfzehn Minuten regeneriert
Ihr Zahnfleisch perfekt und Sie können auf die Kolonnade
gehen und auf die ganze Sache anstoßen – natürlich mit dem
Wasser des Sprudels, damit auch der Rest Ihres Körpers regenerieren kann.
Bonus zum Abschluss für ganz Neugierige
Für Diejenigen, die bis hierher gelesen haben, gibt es einen kleinen Bonus – es ist zwar vorerst noch ganz geheim, aber weil Sie
es sind… im Sanssouci werden für Sie bereits weitere Behandlungen vorbereitet…zum Beispiel die Indische Kopfmassage
oder ein Schokoladenwickel… aber psst…zu keinem auch nur
einen Mucks!
Imperial LIFE
25
text & photo from archive: Jiří Böhm
a
l
d
í
ř
V
d
o
ů
v
a
r
d
z
o
p
ů
n
o
i
l
Desítky mi
el
d
u
r
p
S
m
o
v
e
ß
ü
r
G
n
e
n
o
i
l
l
i
-zig M
26
Imperial LIFE
Jak je vidět, z moderního
telegrafního spojení měly
radost i karlovarské vlaštovky.
Wie zu sehen ist, freuen sich
auch die Karlsbader Schwalben
über die moderne
Telegrafenverbindung.
Tato unikátní pohlednice byla
vydána v květnu 1899
u příležitosti slavnostního
ukončení provozu poštovního
vozu, který jezdil na trase Karlovy
Vary – Johanngeorgenstadt
a nahradilo jej vlakové spojení.
Diese Unikat-Ansichtskarte wurde
herausgegeben im Mai 1899
anlässlich der feierlichen
Einstellung des
Postkutschenbetriebes auf der
Strecke Karlsbad –
Johanngeorgenstadt. Dieser
wurde durch eine
Bahnverbindung ersetzt.
Staré karlovarské pohlednice i telegramy nebyly jen kouskem
popsaného papíru, jak to běžně bývá. Byla to malá umělecká
dílka, která od Vřídla letěla do celého světa jako obrazová
prezentace města s originální líbivou reklamou tradičních
karlovarských výrobků.
Když se nám dostane do rukou sto let stará pohlednice Karlsbadu, vrátíme se v duchu do jeho krásné zlaté epochy kolem roku
1900. Že bylo vřídelní město už tenkrát opravdu světové,
dokládají mimo jiné i tyto staré pozdravy z lázní. Stovky druhů
pohledů Vřídelních, Mlýnských, Tržních, Zámeckých
a Sadových kolonád tehdy nakupovali lázeňští hosté, aby je
krasopisně popsané rozeslali do celého světa. Oznámit přátelům a známým svůj pobyt v mondénních lázních totiž bývalo
prestižní záležitostí. Desítky milionů pozdravů od Vřídla tak
prošly karlovarskou poštou jako čtvrtou největší v Rakouskouherské monarchii hned po Terstu, Praze a Vídni, aby se po
orazítkování rozlétly dále po Evropě i zámoří.
Na obrovský zájem o krásné pohlednice světoznámých lázní
majitelé tiskáren reagovali širokou nabídkou a předháněli se
v nápadech na originální Post karty. A tak se kromě kolorova-
Alte Karlsbader Ansichtskarten und Telegramme waren – wie
dies in der Regel so ist – nicht nur ein Stück beschriebenes
Papier. Sie waren kleine Kunstwerke, die vom Sprudel aus
wie eine Art Bilderpräsentation der Stadt mit origineller
ansprechender Reklame traditioneller Karlsbader Erzeugnisse
in die ganze Welt flogen.
Wenn wir eine hundert Jahre alte Ansichtskarte von Karlsbad
in die Hände bekommen, fühlen wir uns im Geiste zurückversetzt in dessen bezaubernde goldene Epoche um das Jahr 1900.
Dass die Sprudelstadt schon damals eine wirkliche Weltstadt
war, belegen unter anderem auch diese alten Kartengrüße aus
dem Kurort. Hunderte von verschiedenen Ansichtskarten von
Sprudel-, Mühlbrunn-, Markt-, Schloss- und Parkkolonnade
kauften damals die Kurgäste, um diese - in Schönschrift
geschrieben – in die ganze Welt zu versenden. Freunden und
Bekannten seinen Aufenthalt in dem mondänen Kurort
bekanntzugeben, war nämlich eine Prestigefrage. Viele Millionen Grüße vom Sprudel wurden so in der Karlsbader Post, die
gleich nach Triest, Prag und Wien die viertgrößte Post in der
österreichisch-ungarischen Monarchie war, gestempelt und gingen dann weiter nach Europa und Übersee.
Imperial LIFE
27
Švarný doručovatel na reklamní
pohlednici karlovarské pošty.
Ein fescher Postzusteller auf einer
Reklamekarte der Karlsbader Post.
Vzácná pohlednice s ukázkou jedinečné synergie:
propaguje jak poštovní služby, tak lázně Karlovy
Vary.
Eine seltene Ansichtskarte mit einer einzigartigen
Synergie: sie propagiert sowohl PostDienstleistungen, als auch den Kurort Karlovy Vary.
ných litografických tisků vymýšlely pohlednice s dekorem
broušeného vřídlovce či s tvary lázeňských pohárků. Velice
zajímavý je vedle dat u razítek a starých známek také styl
písma a oslovení adresátů. Už z pouhé adresní části vidíme,
s jakou úctou se oslovovala osoba známá, blízká. Jak
i v neoficiálních titulech byla vyjádřena pocta k dosaženému
vzdělání, postavení či vykonávanému řemeslu. Nejčastěji používaná oslovení Velevážená, Velectěná, Spanilomyslná, jakož
i Vaše blahorodí, Pane velkouzenáři a další tituly, se nám dnes
Auf das enorme Interesse an schönen Ansichtskarten des weltberühmten Heilbades reagierten die Druckereibesitzer mit
einem breiten Angebot und wetteiferten in den Entwürfen und
Ideen für originelle Postkarten. So entstanden neben kolorierten
Lithografiedrucken Ansichtskarten mit dem Dekor von
geschliffenem Sprudelstein oder mit verschiedensten Kurtrinkbechern. Interessant waren neben den Daten neben dem Poststempel und den alten Briefmarken auch der Stil der Buchstaben und die Anrede der Empfänger. Schon allein aus dem
Adressenteil sehen wir, mit welcher Hochachtung eine bekannte oder nahe stehende Peron angesprochen wurde und wie
auch in inoffiziellen Titeln die Hochachtung vor erlangter Bildung, gesellschaftlicher Stellung oder ausgeübtem Handwerk
zum Ausdruck kam. Die am häufigsten verwendeten Anreden
wie Hochgeehrte(r), Hochgeachtete(r), Hochselige(r), ebenso
wie Euer Wohlgeboren, Herr Großselcher u.a. erscheinen uns
heute naiv und lächerlich. Aber auch diese Kleinigkeiten zeugen von der Zeit, Denkweise, dem Verhalten sowie Flair der
damaligen Gesellschaft. Dank der schriftlichen Botschaften aus
Kromě obrazu nese tato
pohlednice i krásné slovní
poselství, které vypovídá
o národní hrdosti pisatele: „Milý
synu, toto jest slavná a krásná
Vřídelní kolonáda podle plánů
vídeňských architektů, stvořená
v Blanenských železárnách
a postavená českýma
a německýma rukama za 7
měsíců v roce 1879. Tvůj otec“
Außer dem Bild trägt diese Karte
auch eine bezaubernde wörtliche
Botschaft, die den Nationalstolz
des Schreibers zum Ausdruck
bringt: „Lieber Sohn, dies ist die
berühmte und wunderschöne
Sprudelkolonnade nach den
Plänen Wiener Architekten,
geschaffen in den Stahlwerken
von Blansko und erbaut durch
böhmische und deutsche Hände
innerhalb von 7 Monaten im
Jahre 1879. Dein Vater“
28
Imperial LIFE
Jistě uznáte, že slečna
v kloboučku je velmi roztomilá,
ale objektem našeho zájmu by
měl být pohled na poštovní úřad
na Tržišti.
Sicherlich finden auch Sie das
Fräulein mit dem Hut sehr
reizend, aber unser Interesse soll
dem Blick auf das Postamt auf
dem Marktplatz gelten.
Nápaditá pohlednice „volá“ do
celého světa, že karlovarská
pošta má jako jedna z prvních
telefonní spojení.
Diese einfallsreiche Karte „ruft“
in alle Welt, dass die
Karlsbader Post als eine der
ersten eine Telefonverbindung
hat.
zdají naivní a směšné. Ale i tyto maličkosti vypovídají o době,
myšlení, chování a vkusu tehdejší společnosti. Díky písemným
vzkazům z lázní se tak můžeme seznámit s pocity jedinců již
dávno zemřelých, vrátit se do dnes již neuvěřitelného „zlatého
věku“ Karlových Varů.
Karlovarské pošty
Po roce 1791 poštmistr Josef Korb nechal přestavět Poštovní
dvůr na restaurant, který nazval Wiener Hof. První poštou byl
maličký objekt, který stával od roku 1850 vedle domů Minerva
a Chinese, jež byly v letech 1910-12 zbořeny (dnes Divadelní
náměstí). Druhý poštovní úřad byl postaven proti starobylé
radnici na Tržišti v roce 1877. Třetí budovou vystavěnou
v letech 1900-04 na místě Jánské skály byla Hlavní pošta, která
se stala po Vídni, Praze a Terstu nejmodernější poštovní budovou v Rakousko-uherské monarchii. Nová budova byla od
počátku vybavena telegrafem, telefonem a potrubní poštou.
Také měla zavedenou „horkou linku“ s klášterem Teplá kvůli
povodním. Palácová stavba má ve svém průčelí sloupovou výzdobu s alegoriemi plastik: Telegrafu, Lodní dopravy, Železnice
a Pošty.
dem Heilbad können wir heute die Gefühle längst verstorbener
Menschen kennenlernen und zurückkehren in das bereits
unglaubliche „goldene Zeitalter“ von Karlovy Vary.
Karlsbader Postämter
Nach 1791 ließ der Postmeister Josef Korb den Posthof in ein
Restaurant umbauen, das er Wiener Hof nannte. Das erste Postamt war ein kleines Objekt, das ab 1850 neben den Häusern
Minerva und Chinese, die in den Jahren 1910-12 abgerissen
wurden, stand (heute Divadelní náměstí/Theaterplatz). Das
zweite Postamt wurde gegenüber dem altertümlichen Rathaus
auf dem Marktplatz (heute Tržiště) im Jahre 1877 errichtet. Das
dritte Gebäude, errichtet in den Jahren 1900-04 an der Stelle des
Hans-Felsens, war die Hauptpost, die nach Wien, Prag und
Triest das modernste Postamtsgebäude in der österreichischungarischen Monarchie war. Das neue Gebäude war von
Anfang an mit Telegrafen, Telefon und Rohrpost ausgestattet.
Außerdem hatte sie eine "Hotline" zum Kloster Teplá wegen
Überschwemmungen. Der Palastbau besitzt an seiner Vorderseite eine Säulendekoration mit den allegorischen Plastiken
Telegraf, Schifftransport, Eisenbahn und Post.
Imperial LIFE
29
text: MaxPraga / www.maxpraga.cz
COCCINELLE:
Úžasně funkční
Verblüffend funktionell
30
Imperial LIFE
ěkké tašky z kolekce Coccinelle jsou designovány do městského prostředí a berou
ohled na maximální funkčnost. Zdrojem
inspirace zůstává pracovní styl moderní ženy,
postrádající jakoukoli nestřídmost. Městské ladění
zdůrazňují průmyslové ocelové kroužky, geometrické „signature“ doplňky, jako kování ramenních
popruhů, zapínání ve stylu cestovních kufrů nebo
postmoderní visačky. Kontrastní barvy
a geometrické tvary jsou kombinovány s jemnými
materiály jako hrubozrnná jelenice a napa. Metalické
kabelky clutch mají přední část nařasenou do drobných čtverců.
M
Příruční kabely z broušené teletiny
nebo lesklé kabely z koňské kůže
jsou charakteristické
minimalistickým provedením.
Handtaschen aus geschliffenem
Kalbsleder oder glänzende
Handtaschen aus Ponyleder sind
charakteristisch durch ihre
minimalistische Ausführung.
ie Designer der Taschenkollektion
Herbst/Winter 2008 der Marke Coccinelle
ließen sich vom Arbeitsstil der modernen
Frau inspirieren. Städtisch abgestimmt betonen sie
industrielle Stahlringe, geometrische „Signature“Accessoires wie Beschläge von Trageriemen, Verschlüsse im Stil von Reisekoffern oder postmoderne
Taschenanhänger. Kontrastreiche Farben und geometrische Formen werden kombiniert mit feinen
Materialien wie grobkörnigem Hirsch- und Nappaleder. Die Metallic-Handtaschen clutch haben eine in
kleine Quadrate geraffte Vorderseite.
D
Imperial LIFE
31
ašky zdobené stylovými kapsami jsou často
vypracovány do nejmenších detailů. Příruční
kabely v nadměrných velikostech
s výraznými grafickými doplňky jsou „nakažené“
popovými osmdesátými léty a chlubí se netradičně
zpracovanými povrchy, ať již jde o moderní laminovanou kůži se zrcadlovým efektem, mačkaný prošívaný nylon nebo kovovou kůži ve stylu mačkaného papíru.
T
Lakovaná kůže zdobí
i nubukové kabely
s jedním popruhem.
Lackleder ziert auch
Nubuk-Handtaschen
mit einem
Trageriemen.
ie mit stilvollen Taschen verzierten Handtaschen sind häufig bis ins kleinste Detail
durchdacht. Handtaschen in Übergrößen mit
markanten grafischen Accessoires wurden „angestekkt“ von den Pop-Achtzigern und zeichnen sich
durch untraditionell verarbeitete Oberflächen aus –
ganz gleich, ob es um modernes laminiertes Leder
mit Spiegeleffekt, gestepptes Knitternylon oder
Metallicleder im Stil von zerknittertem Papier geht.
D
32
Imperial LIFE
Elegantní multifunkční
organizéry jsou vyrobeny
z prošívaného nylonu v tmavě
šedé a černé barvě.
Elegante multifunktionelle
Organizers werden aus
gestepptem Nylon in
Dunkelgrau und Schwarz
hergestellt.
nergická stylová řešení se projevují
v kontrastním výběru barev a materiálů:
nubuk v kombinaci s lakovanou kůží; metalizovaná kůže s jemnou ušní; napa s broušenou teletinou.
E
Hlavní roli opět hrají doplňky, mezi kterými vyniká
hranaté kování na taškách řady Tokyo, metalické
prvky ve stylu Paco Rabanne u šperků a rozměrné
klíčenky ve tvaru kostky.
Příruční kabelky, tzv. clutch, jsou
vyrobené z metalizované kůže,
která připomíná zmačkaný papír.
Abendtaschen, sog. clutch, werden
aus Metallicleder hergestellt, das
an zerknittertes Papier erinnert.
Výsadní postavení mají barvy. Od neutrální šedé
a tmavě šedé, přes neotřelé odstíny švestkové, po
odstíny drahokamů, které zastupuje elektrická modř
a smaragdová zeleň.
ie energischen stilvollen Formen zeigen sich
in der kontrastreichen Auswahl an Farben
und Materialien: Nubuk in Kombination mit
Lackleder; Metallicleder mit zartem Leder; Nappaleder mit geschliffenem Kalbsleder.
D
Die Hauptrolle spielen wieder Accessoires, unter
denen eckige Metallbeschläge an den TokioTaschen, Metallicelemente im Stil von Paco Rabanne
bei den Schmuckstücken sowie geräumige Schlüsseletuis in Form eines Würfels hervorstechen.
Eine privilegierte Stellung haben Farben. Von Neutralgrau und Dunkelgrau über unverbrauchte Pflaume-Farbtöne bis hin zu Edelsteinfarbtönen, vertreten durch Elektricblau und Smaragdgrün.
Imperial LIFE
33
text: Jan Rybář
LÉČIVÝ ZÁPADOČESKÝ
TROJÚHELNÍK
..............................
DAS HEILENDE
WESTBÖHMISCHE
DREIECK
34
Imperial LIFE
V evropském kontextu je Česká republika právem
považována za lázeňskou velmoc. Vždyť v zemi, která je
rozlohou zhruba sedmkrát menší než třeba Francie,
vyvěrá na povrch více než 30 jedinečných léčivých
minerálních pramenů!
Nejvýznamnější lázeňskou oblastí je cíp západních Čech.
Na relativně malém prostoru jsou proslulá lázeňská místa,
která kromě léčivých pramenů mohou svým návštěvníkům
nabídnout řadu přírodních zajímavostí a pozoruhodných
historických památek.
Cestou z bašty západočeského turistického a lázeňského
ruchu - Karlových Varů - směrem na západ narazíme na
architektonickou perlu této oblasti - historické městečko
Cheb. Nachází se tu jedna z nejkrásnějších
středoevropských románských památek – Chebský hrad
s tajemnou Černou věží, za jehož kamenným opevněním
nalezneme vzácnou dvoupatrovou románsko-gotickou
kapli.
Nejvýraznější symbol tohoto městečka najdeme přímo na
náměstí. Je jím unikátně zachovaný bizarní komplex
jedenácti kupeckých domů, které vyrostly v 13. století na
místě bývalých masných krámků a boudiček. Zachovalý
blok měšťanských domů, zapsaných do městské památkové
rezervace, vytváří neopakovatelnou atmosféru, při níž se
snadno ponoříme do dávných časů.
Im europäischen Kontext wird Tschechien mit Recht als die
Kurort-Großmacht bezeichnet. Befinden sich doch in dem
Land, das von der Fläche her z.B. siebenmal kleiner ist als
Frankreich, mehr als 30 Mineralheilquellen!
Das bedeutendste Kurortgebiet ist der Zipfel von Westböhmen.
Auf einem relativ kleinen Raum finden wir hier berühmte
Kurorte, die ihren Besuchern außer Heilquellen zahlreiche
natürliche Sehenswürdigkeiten und bewundernswerte
historische Denkmäler bieten.
Auf dem Weg von der Bastei des westböhmischen Fremdenund Kurverkehrs – Karlovy Vary¬ – in Richtung Westen stoßen
wir auf die architektonische Perle dieses Gebiets – die
historische Kleinstadt Cheb. Hier befindet sich eines der
schönsten mitteleuropäischen romanischen
Sehenswürdigkeiten – die Cheber Burg mit dem
geheimnisvollen Schwarzen Turm, hinter dessen steinerner
Festung wir eine seltene, doppelstöckige romanisch-gotische
Kapelle finden.
Das markanteste Symbol dieser Stadt finden wir direkt auf dem
Marktplatz. Es ist der einzigartige bizarre Komplex von elf
Kaufmannshäusern, die im 13. Jahrhundert anstelle ehemaliger
Metzgereigeschäfte und Buden entstanden sind. Der
erhaltengebliebene Block von Stadthäusern, die als städtische
Denkmalsreservation eingetragen sind, bildet eine
unwiederholbare Atmosphäre, bei der wir uns leicht in alte
Zeiten zurückversetzt fühlen.
Imperial LIFE
35
Pár kilometrů jihovýchodně od Chebu leží oblíbené Mariánské
Lázně, na jejichž místě stávaly kdysi jen opuštěné bažiny. Toto
lázeňské město ověnčil slávou významný literát J. W. Goethe,
který zde prožil své největší milostné vzplanutí.
Víte, že koncem 13. století těžili
mniši v lesích poblíž Mariánských
Lázní sůl, kterou pak jako projímadlo prodávali s velkým úspěchem
na místních trzích?
Wussten Sie, dass Ende des 13.
Jahrhunderts die Mönche in den
Wäldern unweit von Mariánské
Lázně Salz abbauten, das sie dann
mit großem Erfolg auf den hiesigen
Märkten als Abführmittel verkauften?
Mariánské Lázně jsou vedle léčení pověstné také velkolepými
lázeňskými zahradami, které jsou dílem proslulého zahradního
36
Imperial LIFE
Wenige Kilometer südöstlich von Cheb liegt das beliebte
Mariánské Lázně (früher Marienbad), an dessen Stelle einst
nur verlassene Moorgründe lagen. Diese Kurstadt machte u.a.
der bedeutende deutsche Literat J. W. Goethe berühmt, der hier
seine größte Liebesentflammung erlebte.
Mariánské Lázně ist nicht nur als Kurort berühmt, sondern
auch durch seine großangelegten Kurgärten, die das Werk des
berühmten Gartenarchitekten Václav Skalník sind. Nicht nur
aus zeitgenössischen Ansichtskarten ist die Dominante der
Kolonnade bekannt, deren Konstruktion Ende des 19.
Jahrhunderts aus Eisen gegossen wurde. Romantisch veranlagte
Charaktere sollten sich den abendlichen Spaziergang auf der
hiesigen Promenade nicht entgehen lassen, der an der herrlich
beleuchteten singenden Fontäne endet…
Die kleinste westböhmische Stadt mit Kurorttradition ist
Františkovy Lázně (früher Franzensbad). In der Umgebung der
Franzensquelle finden wir musterhaft gepflegte klassizistische
und Jugendstilgebäude, die auf den ersten Blick durch ihre
einzigartige Baustilreinheit faszinieren.
Das neuzeitige Panorama der Stadt wird abgerundet durch den
multifunktionellen Komplex mit Schwimmbecken im Freien
und unter Dach, das Aquaforum, in dem wir außer unzähligen
Wasserattraktionen zum Beispiel auch eine echte finnische
Sauna sowie eine Squashhalle finden.
Cestovní agentura
Reiseagentur
Pentalog Tour
U Imperialu 31
Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 134
e-mail: [email protected]
architekta Václava Skalníka. Nejen z dobových pohlednic je
známá dominanta kolonády, jejíž konstrukce byla koncem 19.
století odlitá z litiny. Romanticky založené povahy by si
rozhodně neměly nechat ujít večerní procházku po místní
promenádě, zakončenou u překrásně nasvícené zpívající
fontány…
Nejmenším západočeským městečkem s lázeňskou tradicí jsou
Františkovy Lázně. V okolí „Františkova“ pramene najdeme
vzorně udržované klasicistní a empírové budovy, které na
první pohled zaujmou unikátní slohovou čistotou.
Novodobé panorama města dotváří multifunkční komplex
s otevřenými i krytými bazény - Aquaforum, kde kromě
nespočtu vodních atrakcí najdeme také například pravou
finskou saunu nebo hřiště na squash.
Imperial LIFE
37
text: Jaroslav Vavera / www.autoforum.cz
KOMFORTNÍ
KOMFORTABLE
JEDNOSTOPÉ EINSPURIGE
38
KORÁBY SILNIC
SCHLITTEN DER STRASSE
Segment cestovních motocyklů zažívá v posledních letech
doslova „boom“. Výkonné stroje s vyspělým podvozkem
a řadou komfortních prvků dokážou cestování i na
extrémně dlouhé vzdálenosti změnit na příjemnou
kratochvíli…
Das Segment der Reisemotorräder erlebt in den letzten Jahren wortwörtlich einen „Boom“. Leistungsstarke Maschinen
mit hochentwickelten Fahrgestellen und zahlreichen Komfortelementen sind in der Lage, selbst Langstrecken-Reisen in
angenehme Kurzreisen zu verändern…
Harley-Davidson Ultra Classic Electra Glide
Pro příznivce klidné cestovní jízdy představuje tato americká
klasika osvědčenou volbu. Mezi technickými novinkami pro
nadcházející rok najdeme například systém ABS, jenž je
citlivě zakomponován tak, aby nerušil optický dojem ze
stroje, dále zvětšenou nádrž na 23 litrů nebo
modernizovanou šestistupňovou převodovku. Tento 372
kilogramů těžký kolos poskytuje maximální komfort,
zahrnující bohatě polstrovaná kožená sedadla, audio
soustavu a trojici integrovaných kufrů pro zavazadla.
O pohon se stará vidlicový dvouválec Twin Cam 88
o zdvihovém objemu 1449 cm³ a největším výkonu 67 koní.
Harley-Davidson Ultra Classic Electra Glide
Für Liebhaber einer ruhigen Motorradfahrt stellt dieser amerikanische Klassiker eine bewährte Wahl dar. Zu den technischen
Neuheiten für das kommende Jahr finden wir z.B. das ABS-System, das gefühlvoll so einkomponiert ist, dass der optische
Eindruck der Maschine nicht gestört wird, der größere Tank
von 23 Liter oder das modernisierte Sechsgang-Getriebe. Dieser
372 kg schwere Kollos gewährt maximalen Komfort, wozu
reich gepolsterte Ledersitze, Audio-System sowie drei integrierte Gepäckkoffer gehören. Angetrieben wird er von dem V2Motor Twin Cam 88 mit 1449 cm³ Hubraum und einer Höchstleistung von 67 PS.
Imperial LIFE
Electra Glide je výkladní skříní tradiční americké značky Harley-Davidson – svědčí o tom
i cena nejlépe vybavených exemplářů blížící
se hranici 40 000 EUR.
Electra Glide ist das Schaufenster der
amerikanischen Marke Harley-Davidson –
davon zeugt auch der Preis der
bestausgestatteten Exemplare, der sich der
Grenze von 40 000 Euro nähert.
Honda GL 1800A Gold Wing
Nekorunovaným králem kategorie cestovních motocyklů je již
dlouhá léta Gold Wing, model japonského výrobce. Nejnovější
generace nabízí dvojici jezdců maximální pohodlí; standardní
výbava zahrnuje mimo jiné tempomat, vyspělou audio soustavu s integrovaným navigačním systémem, imobilizér nebo
revoluční bezpečnostní nafukovací vak.
Pohodlné ovládání motocyklu a dostatek výkonu vám za každé
situace usnadní ležatý šestiválcový motor o objemu 1832 cm³
s výkonem 119 koní. U jednostopých vozidel nevídaný je kombinovaný systém brzd Dual-CBS s protiponořovací soustavou
přední vidlice nebo nízkorychlostní elektrický systém zpětného
chodu.
Novinkou ve standardní výbavě
japonského motocyklu Honda GL
1800A Gold Wing je bezpečnostní
nafukovací vak pro jezdce.
Honda GL 1800A Gold Wing
Der ungekrönte König dieser Kategorie ist bereits seit mehreren
Jahren das Modell des japanischen Herstellers Gold Wing. Die
neueste Generation bietet dem Motorradfahrerduo maximalen
Komfort; die Standardausstattung umfasst u.a. Tempomat, ein
hochentwickeltes Audiosystem mit integriertem Navigationssystem, Wegfahrsperre oder den revolutionären Motorradairback.
Die bequeme Steuerung des Motorrads und die ausreichend
große Leistung erleichtert Ihnen in jeder Situation der Sechszylinder-Motor von 1832 cm³ Hubraum mit einer Leistung von
119 PS. Ungewöhnlich bei einspurigen Fahrzeugen ist das kombinierte Bremssystem Dual-CBS mit dem Anti-Dive-System der
Vordergabel oder das elektrische Rückwärtsgangsystem.
Eine Neuheit in der Standardausstattung
des japanischen Motorrads Honda GL
1800A Gold Wing ist der
Motorradairback für den Fahrer.
Imperial LIFE
39
Triumph Rocket III Touring
Tenhle anglický motocykl je extrémistou v pravém slova smyslu. Pohání jej podélně uložený řadový tříválec se zdvihovým
objemem 2,3 litru (142 koní), jehož obrovitý točivý moment 200
N.m převádí na zadní 240 milimetrů širokou pneumatiku kloubový hřídel. Motor, který by mohl pohánět klidně i sedan střední třídy, dává 358 kilogramů těžkému Rocketu doslova raketové zrychlení s přetížením 1,2 G! Na dlouhých cestách se spolujezdcem ale spíše oceníte výtečnou elasticitu pohonné jednotky, komfortní sedadla a nejvyšší rychlost 210 km/h.
Triumph Rocket III Touring
Dieses englische Motorrad ist ein Extremist im wahren Sinne
des Wortes. Angetrieben wird er von einem längs liegenden
Dreizylinder-Reihenmotor mit einem Hubraum von 2,3 Litern
(142 PS), dessen enormer Drehmoment von 200 Nm eine
Gelenkwelle auf den 240 Millimeter breiten Hinterreifen
überträgt. Der Motor, der ruhig auch einen Sedan der Mittelklasse antreiben könnte, verleiht dem 358 kg schweren Rocket
eine wirklich raketenschnelle Beschleunigung mit einer Überlastung von 1,2 G! Auf Langstrecken mit Sozius werden Sie
jedoch eher die hervorragende Elastizität der Motoreneinheit,
die komfortablen Sitze und die Höchstgeschwindigkeit von 210
km/h schätzen.
S cestovní výbavou zahrnující
velký větrný štít a dvojici
bočních kufrů (objem 2x36 litrů)
můžete směle vyrazit třeba
napříč Evropou.
Mit der Reiseausstattung, zu der
ein großes Windschild und zwei
Seitenkoffer (Inhalt 2x36 Liter)
gehören, können Sie lachend
zum Beispiel quer durch Europa
reisen.
40
Imperial LIFE
www.autoforum.cz
www.motoforum.cz
- stylový interiér z roku 1912
- čerstvé moučníky mistra cukráře
- Café Vienna menu
- široký sortiment nápojů
- živá hudba
- letní terasa
otevřeno denně 9.00 – 22.00
- Stillvoller Interieur aus dem Jahr 1912
- Frische Desserte vom Meisterzuckerbäcker
- Café Vienna Menü
- Groß Getränkekarte
- Livemusik
- Sommerterrasse
Geöffnet täglich 9.00 – 22.00
Karlovy Vary, Libušina 18
www.imperial.kv.cz