Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka
Transkript
Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka
1 Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka V následujícím materiálu najdeme stručné metodické zhodnocení typů hodin německého jazyka, které proběhly ve školním roce 2009/2010 v jazykové učebně vybavené počítači. II. ročník, IV. ročník E-learningová výuka německého jazyka ve školním roce 2009/2010 probíhá ve druhém a čtvrtém ročníku. Metodicky se práce neliší, pojímáme proto oba ročníky souhrnně. Liší se témata jednotlivých učebnicových lekcí, liší se dosažená jazyková úroveň, liší se náročnost úkolů. A: Práce se systémem Škola za školou 1. Téma: Procvičování nového gramatického učiva Cíl: Probíraný gramatický jev by měl každý žák nejenom pochopit, ale také procvičit a naučit se jej správně používat v komunikaci. Metodika: Vyučující při práci s učebnicí vysvětlí gramatický jev a způsob jeho použití. Frontálně ověří pochopení učiva. Poté je možno přistoupit k procvičení jevu na počítačích. Pro začátek volíme cvičení z probírané učebnice (Studio D 1-2, Themen aktuell 1-2), aby se žák mohl soustředit pouze na probíraný jev a nemusel vyhledávat neznámá slovíčka. Po zafixování učiva lze zadat cvičení se stejnou problematikou i z univerzální učebnice nebo jiných učebnic němčiny. Vhodné je zadat do příští hodiny domácí úkol a přesně nastavit termín splnění tak, aby měl vyučující čas na kontrolu. V následující hodině lze vyjít z chyb v úkolu a jev docvičit, poté je možno přistoupit i k testovacím cvičením. Vyučující může také vytvořit vlastní cvičení a využít je v hodině k procvičení, k testování nebo je může zadat jako DÚ. Klady: Učivo procvičí každý žák, pracovat může tempem, které mu vyhovuje. Okamžitě po dokončení má zpětnou vazbu. U některých typů cvičení se generují znovu příklady, v nichž žák chyboval. Cvičení je ukončeno, když žák splní úkol správně. Práce na počítačích je pro žáky obvykle dobře přijímána, baví je. Výhodou pro učitele je, že může na svém monitoru sledovat práci kteréhokoliv žáka a může mu v případě potřeby ihned poradit. Zápory: Systém Šzš obsahuje málo cvičení k učebnicím, s nimiž pracujeme (v učebnici Studio D 4-5 cvičení na jednu lekci, kterou probíráme měsíc). Vyučující musí vyhledávat vhodná doplňující cvičení ke konkrétním jevům v jiných zpracovaných učebnicích, což je velmi časově náročné i z toho důvodu, že je potřeba zvážit, nakolik bude odlišná slovní zásoba z jiných učebnic prvkem motivujícím (práce se slovníkem, obohacení slovní zásoby), nakolik naopak demotivujícím, pokud by způsobovala naprosté nepochopení použitých vět. Vyučující může sice tvořit i vlastní cvičení, ale na takto časově náročnou přípravu vždy čas nemá. Za závažný nedostatek považujeme velké množství chyb v učebnicích zpracovaných v systému Šzš. U vnímavých studentů vzbuzují chyby úsměšky, u těch, kteří je nerozpoznají, může dojít k zafixování chyby. Procentuální vyhodnocování úspěšnosti někdy pracuje nesprávně, takže ani žáci, ani učitelé se na něj nemohou spolehnout. Vyučující proto musí zkontrolovat jednotlivě každý vypracovaný DÚ nebo test, teprve potom může udělit známku. Časová úspora oproti klasickému opravování je v tomto případě nulová. 2. Téma: Souhrnné procvičování gramatických jevů po probrání lekce Cíl: Všechny gramatické jevy probrané v lekci by si měl žák upevnit, aby používání daných jevů zvládl i s jinou slovní zásobou a v jiném kontextu. 2 Metodika: Po probrání lekce vyučující najde stejnou problematiku v různých učebnicích němčiny zpracovaných v systému Šzš. Vybere nejvhodnější cvičení a přehledně zapíše. Zadání úkolů pak žáci vidí promítnuté na plátně (v učebně je zabudovaný dataprojektor) nebo je dostanou vytištěné na papírech. Vytištěná varianta je pro studenty přehlednější, mohou si ve svém zadání odškrtávat splněné úkoly a k těm nesplněným se vrátit doma. Vybraná cvičení také učitel může zadat přímo jako úkoly s časovým omezením pro příslušnou e-learningovou hodinu. Součástí plnění úkolů je práce s internetovým slovníkem, jehož prostřednictvím žáci vyhledávají neznámé pojmy. Klady: Při upevňování již probraného a procvičeného učiva je kladem práce s jinou slovní zásobou, než se vyskytuje v právě dokončené lekci. Jinak platí totéž, co bylo řečeno u procvičování nového gramatického učiva. Zápory: Vyhledávání vhodných cvičení z různých učebnic je časově velmi náročné. O chybách a procentuálním vyhodnocování úspěšnosti viz předchozí oddíl. 3. Téma: Procvičování slovní zásoby Cíl: Žáci by měli chápat nácvik nové slovní zásoby jako samozřejmou nutnost. Měli by si navyknout učit se nová slovíčka průběžně, ne nárazovitě až před testem. Metodika: Slovní zásobu k části lekce nejprve vyučující s žáky projde a nacvičí s nimi výslovnost. Vhodné je hlasité sborové zopakování slovíčka. Při seznamování s novými slovesy se osvědčuje procvičit tvary jednotného i množného čísla a minulého času. K zapamatování slovní zásoby přispívá zapojení do kontextu v tematicky zaměřených textech, nácvik výslovnosti podporují audionahrávky k učebnicím. Poté lze v systému Šzš přistoupit k procvičování slovní zásoby na cvičeních k tomu určených. Vyučující si může vytvářet vlastní cvičení. Klady: Procvičování slovní zásoby nezabere mnoho času. Slovíčka, v nichž žák chybuje, se generují opakovaně, dokud si je žák nezafixuje správně. Zápory: Cvičení na procvičování slovní zásoby je v učebnici Studio D velmi málo. Tvorba vlastních cvičení je časově velmi náročná. Cvičení neberou v úvahu množná čísla podstatných jmen, pracují pouze s číslem jednotným, což žáky utvrzuje v mylném přesvědčení, že je zbytečné učit se i tvary množného čísla. B: Práce s jinými webovými stránkami 1. Téma: Vyhledávání informací k různým tématům Cíl: Žáci se naučí pracovat s informacemi. Aktivně se seznámí především s německými a rakouskými webovými stránkami, naučí se informace vyhodnocovat, třídit, upravovat do podoby přijatelné pro jejich znalostní úroveň. Zároveň se učí výsledky své práce prezentovat. Metodika: Téma volíme podle zaměření lekcí, podle maturitních témat nebo aktuálně podle svátků či událostí v roce (Vánoce, Velikonoce, studentská výměna Brno – Darmstadt …). Vyučující zadá otázky ke zvolenému tématu. Podle rozsahu tématu se rozhodne, zda budou všichni žáci hledat odpovědi na stejné otázky, nebo zda k tématu vytvoří více okruhů otázek. Dále se rozhodne, zda budou žáci pracovat jednotlivě, nebo formou skupinové práce. Podle tématu lze žákům doporučit konkrétní webové stránky, je také možné nechat zcela na nich, se kterými stránkami budou pracovat. Ve fázi vyhledávání vhodných webových stránek je vhodné žáky kontrolovat a v případě potřeby jim poradit. V každém případě musí mít 3 vyučující připraven seznam vhodných stránek předem. Žáci zpracovávají písemně odpovědi podle informací vyhledaných na webu. Nemělo by jít o zkopírování celých úseků. Aby byla práce smysluplná, musí žáci textu rozumět. Měli by odpovědi tvořit tak, aby formulace korespondovaly s jejich znalostní úrovní. Naformulované odpovědi mohou poslat vyučujícímu na e-mail nebo vytisknout a odevzdat. Vyučující práce zkontroluje, opraví a v další hodině vrátí žákům. Nezbytné je, aby odpovědi na otázky zazněly před celou skupinou. Zpočátku mohou žáci své odpovědi (již opravené učitelem) číst, u dalšího tématu přistoupíme k ústním prezentacím bez papíru. Pokud žáci zpracovávají odlišné otázky v rámci jednoho tématu, je vhodné jejich pozornost při prezentování zjištěných informací motivovat tím, že ostatní žáci po vystoupení svého spolužáka shrnou, o čem hovořil. Klady: Žáci se učí rozumět i složitějším autentickým textům a vybírat z nich podstatné informace. Jsou nuceni aktivně pracovat se slovníkem a později i ústně prezentovat zjištěné poznatky. Vyhledávání informací na internetu jim obvykle nečiní potíže, komplikovanější je vyrovnat se s prezentováním odpovědí v němčině. Zápory: Někteří žáci se raději naučí složitý text o dané problematice zpaměti, než aby informace zjednodušili a zkusili je pak naformulovat svými slovy. 2. Téma: Tvorba powerpointových prezentací Cíl: Žáci se naučí pracovat s informacemi. Aktivně se seznámí především s německými a rakouskými webovými stránkami, naučí se informace vyhodnocovat, třídit, upravovat do podoby přijatelné pro jejich znalostní úroveň. Využijí své znalosti nabyté v hodinách informatiky a vytvoří přehledné powerpointové prezentace. Naučí se formulovat výsledky své práce v němčině. Metodika: Vyučující žáky rozdělí do pracovních skupin – z časových důvodů není vhodné, aby žáci práci zpracovávali a prezentovali jednotlivě. Pracovní skupiny by měly být vyrovnané – v každé skupině by měl být žák s dobrou schopností komunikovat německy a žák zběhlý v tvorbě powerpointových prezentací. Učitel zadá témata a okruhy, které budou žáci ve skupinách zpracovávat. Pro žáky je motivující, když si mohou téma zvolit. Dále skupiny pracují podobně, jak bylo popsáno v předchozím tématu. Navíc vybírají vhodné fotografie, kterými prezentace oživí. Upozorníme je, aby nezapomněli uvést zdroje, ze kterých čerpali. Tvorbě prezentací bude nutné věnovat dvě až tři vyučovací hodiny, následným prezentacím taky. Dbáme na to, aby při prezentování své práce hovořili všichni členové týmu. Součástí každé prezentace na závěr může být několik otázek ke zpracovanému tématu, na které odpoví ostatní spolužáci. Tímto způsobem je udržována pozornost poslouchajících spolužáků. Klady: Tvorba prezentací je pro žáky běžnou součástí výuky a obvykle jim nečiní problémy. Pozitivní je, že se učí formulovat v němčině a výsledky své práce prezentovat před publikem. Zápory: Časově velmi náročné, vhodné zařadit jednou za školní rok. 3. Téma: Překladová práce s texty – 1. část Cíl: Naučit žáky pracovat s internetovými slovníky, upozornit na možná úskalí při používání internetových překladačů, ukázat jim nevhodnost „otrockých, doslovných“ překladů. Metodika: Před prací je dobré vysvětlit žákům, že i ve slovníku mohou být chyby, že se jim nemusí podařit najít všechny hledané výrazy, že je vhodné pracovat s více slovníky, že 4 někdy pomůže, když hledají slovo příbuzné, jindy je vhodné použít pro ověření překladu nejen slovník N – Č, ale i Č – N. Pro začátek je vhodné rozdělit zvolený text na úseky a ty zadat k překladu žákům ve dvojici. Jednak se tak učí spolupracovat, jednak nejsou odrazeni délkou textu a považují úkol za jednoduchý. Vysvětlíme žákům, že budeme postupně skládat překlad celého textu. Žáci si otevřou několik internetových slovníků (www.seznam.cz, www.volny.cz ) a zapisují do dokumentu překlad své části. Zároveň vypisují neznámá slova a doplňují k nim i základní gramatický aparát – rod, množné číslo, způsob časování, slovesnou vazbu apod. Rovněž uvedou český ekvivalent. Po dokončení překladu své části a zpracování slovníčku nových pojmů dokument pošlou učiteli. Učitel práce zkopíruje do 1 dokumentu, namnoží pro žáky, případně dokument na další hodinu v jazykové učebně rozešle. V seskládaném dokumentu je dobré neuvádět autory jednotlivých částí překladu. Žáci pak společně čtou text a překlad po úsecích – každý pokud možno jinou část, než překládal. Překlady jednotlivých úseků žáci společně hodnotí, navrhují úpravy, seznamují se s chybami svých spolužáků i vlastními. Na závěr se někdo může pokusit přeložit celý text bez pohledu do vytvořených překladů. Klady: Žáci své krátké úseky překládají poměrně rychle, nenásilnou formou si rozšiřují slovní zásobu, spolupracují ve dvojicích. Na práci si dávají záležet, aby se neztrapnili před spolužáky, až se text bude kompletovat. Ve finální podobě může být text i zábavný, protože předěly mezi různými styly jednotlivých dvojic mohou být velmi výrazné. Zápory: Práce je pro učitele časově náročná. 4. Téma: Překladová práce s texty – 2. část Cíl: Natrénovat určitou zběhlost při práci se slovníky, nebát se formulovat překladové věty s ohledem na stylistické zásady češtiny, a tudíž ne doslovně. Metodika: Žáci vyhledají text ke stanovené problematice (nejlépe podle tématu probíraného v lekci). Webové stránky lze doporučit. Zvolený text žáci zkopírují a uvedou zdroj. Pomocí internetových slovníků text přeloží. Původní text i překlad odešlou vyučujícímu ke kontrole, případně odevzdají vytištěný. Vyučující překlady zkontroluje, zhodnotí a vrátí. Klady: Žáci se učí rychlé práci se slovníky a učí se nebát překládat jinak než „otrocky“. Zápory: Kontrola překladů je pro učitele časově náročná. 5. Téma: Práce s literárními texty Cíl: Seznámit žáky s ukázkami literárních textů, nácvik globálního porozumění. Metodika: Vyučující vyhledá na internetu vhodný literární text, zváží především jeho délku a náročnost. K textu vypracuje otázky. Je vhodné otázky formulovat tak, aby žáci v odpovědích prezentovali také svůj názor, své pocity. Žáci text nejdříve přečtou a pokusí se o globální porozumění. Poté si najdou ve slovníku neznámé pojmy stěžejní pro celkové pochopení. Jejich počet se bude lišit podle délky a náročnosti textu, v ideálním případě by jich nemělo být více než deset – žáci se učí, že není nutné překládat kvůli pochopení každé slovo. Žáci si připraví odpovědi na otázky písemně, poté je prezentují ústně. O různých názorech by se měla rozproudit diskuse. Klady: Na internetu lze najít poměrně dost vhodných textů pro různé jazykové úrovně. Není potřeba texty tisknout. Po práci s textem následuje komunikace na dané téma. V hodině se tedy nacvičuje čtení s porozuměním a konverzace na dané téma. Zápory: Vyučující musí počítat s tím, že bude muset projít poměrně hodně úryvků, aby si ujasnil, který bude pro práci v jeho skupině nejvhodnější. 5 Procvičování gramatických jevů – příklady zadání pro žáky 2. ročník Vedlejší věty se spojkou „dass“ Německy s úsměvem I Lekce 5 Vedlejěí věty se spojkou „dass“ Skloňování přídavných jmen Škola za školou – univerzální učebnice – přídavná jména – skloňování přídavných jmen Po členu určitém – kniha – lyžař Po členu neurčitém – kniha – oba lyžaři Bez členu – kniha – lyžař Po členu určitém – krabice – Příd. jm. po členu určitém a neurčitém II Po členu neurčitém – krabice – Skloňování příd. jmen – po členu neurčitém Bez členu – krabice – obě cvičení Stupňování příslovcí a přídavných jmen – univerzální učebnice Příslovce – stupňování příslovcí – 3.bedna Přídavná jména – stupňování přídavných jmen – lyžař (als – wie) - lyžař (komparativ a superlativ) - lyžař (stup. příd. jm. – jen sloupec) - lyžař (stupňování) - lyžař (stupňování př. jm. – 3.stupeň) Vedlejší věty se spojkou „dass“ Německy s úsměvem I - lekce 5 – Guten Appetit - vedlejěí věty se spojkou „dass“ – obě obálky Weil – Nebensätze Německy s úsměvem I – lekce 6 – lyžař „Vedlejší věty, spojka“ Německy s úsměvem I – lekce 6 - Horst und Karin ziehen um – obálky: 2x věty s weil - Im Studentenwohnheim – obálky: 2x věty s weil Denn – Sätze Německy s úsměvem I – lekce 6 - Horst und Karin ziehen um – obálky: 2x věty s denn - Im Studentenwohnheim – obálky: 2x věty s denn 6 4. ročník Perfektum (1) Themen neu I – L. 6, Gramatik, Perfektum – 2x lyžař, 1x krabice Heute haben wir Deutsch II – L 10, Složený min. čas (perf. Slabých sloves) – lyžař Heute haben wir Deutsch III – L. 4, Min. čas, perfektum nepravid. Sloves – lyžař L. 6, Perf. Sloves s neodluč. předp., souhrn – lyžař L. 7, Min. čas silných sloves – lyžař Perfektum (2) Heute haben wir Deutsch IV – L. 1, opakování, krabice (Ferienbrief) L. 2, I.A, Bei den Großeltern in Mähren, krabice (Der Weg nach Australien) časování některých nepravidelných sloves, lyžař perfektum některých nepravidelných sloves, lyžař (Hans schreibt ein Tagebuch) Podmiňovací způsob Univerzální učebnice – slovesa – slovesné způsoby – podmiňovací způsob – lyžaři: 1. Konjunktiv préterita dürfen a müssen + překlad 2. Konjunktiv préterita (Konjunktiv II) 3. Konjunktiv préterita sloves sein a haben + překlad 4. Konjunktiv préterita sloves werden a können + překlad 5. Podmínkové věty pomocí spojky wenn – 1. část 7 Práce s literárními texty „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ – Ein Vorweihnachtstrauma Von Claudia Feger Mark Twain sagte einmal „Wenn ich noch einmal ‚Stille Nacht’ höre, kann ich für nichts mehr garantieren.“ Wenn der Schriftsteller zur heutigen Zeit gelebt hätte, wäre er wahrscheinlich Amok gelaufen. Denn bereits ab Ende August, wenn Bikini und Badelatschen noch Hochsaison haben, werden arglose Konsumenten mit diesem Lied traktiert. Und es kommt noch schlimmer! Je näher die Weihnachtszeit rückt, um so öfter dudelt das Lied aus sämtlichen Medien. Spätestens zum Heiligen Abend ist das Trauma perfekt. In jedem Laden, in dem man noch die alljährlichen Panikkäufe tätigt, schallt es unermüdlich aus den Lautsprechern. Mark Twain am Rande des Wahnsinns Da hilft nur eines: Ab in ein Flugzeug und nur weg von dem Weihnachtstrubel. Am besten in ein nichtchristliches Land, dort muss man doch sicher sein vor diesem Weihnachtslied. Wie wär´s mit Indien? Aber Pustekuchen! Es gibt kein Entkommen!!! Selbst eine Hindiversion des Liedes gibt es. Ob Südafrika, Finnland oder Türkei, der Salzburger Hilfspriester Joseph Mohr und der Dorfschullehrer Franz Gruber haben ganze Arbeit geleistet. In jeder der aufgezählten Landessprachen gibt es „Stille Nacht! Heilige Nacht!“. Wie konnte es nur soweit kommen? Im Jahr 1818 in einer kleinen Gemeinde in Oberndorf wurde das Grauen uraufgeführt und breitete sich dann wie ein Lauffeuer über die Welt aus. Doch zu der Zeit ahnte niemand, dass jenes Lied so ein Erfolg wurde. Mohr hatte den Liedtext bereits 1816 in einen verschlafenem Dörfchen namens Mariapfaff im Lungau geschaffen. Erst vor Weihnachten im Jahre des Herrn 1818 komponierte Gruber die Melodie zum Gedicht. Um die Entstehung von „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ ranken sich viele romantische und phantastische Erzählungen. Einmal soll die Kirchenorgel defekt gewesen sein, so dass schnell ein Lied mit Gitarrenbegleitung her musste. Ein anderes Mal sollen Mäuse des Nachts über das jungfräuliche Notenpapier Grubers gehuscht sein und hätten so die Melodie vorgegeben. 8 Waren gar Mäuse am Werk? Grafiken: Romy Kirschnick Der Siegeszug um die Welt begann mit dem Orgelbauer Mauracher, der von der Zillertaler Sängerfamilie Rainer das Lied hörte. 1831 trug sie es das erste Mal zur Leipziger Weihnachtsmesse vor. Ein Jahr später gab es die gedruckte Variante dieses Liedes, die nicht nur in Deutschland, sondern auch in Skandinavien oder Übersee erschien. Acht Jahre später reiste die Sängerfamilie Rainer über den großen Teich – im Gepäck natürlich das Lied! Und so kam es wie es kommen musste: Bereits 1839 wurde „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ im fernen New York in der Trinity Church gesungen. Die bekannteste Version, die so gerne kleine Kinder vor einem schwitzenden, als Weihnachtsmann verkleideten Studenten singen, um möglichst viele Geschenke abzufassen, ist jedoch nicht die Originalversion, die Gruber und Mohr erschufen. Denn die Wenigsten kennen das „Weyhnachtslied“. Oder haben sie schon einmal alle sechs Strophen von „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ gehört? Denn die allgemein bekannte Form, mit der wir alljährlich beschallt werden, unterscheidet sich dadurch, dass zum einen nur drei Strophen des originalen Liedtextes gesungen werden. (Die erste und zweite und dann die sechste) Zum anderen wird das Wort „Jesus“ durch „Christ“ ersetzt. Heute gibt es inzwischen Übersetzungen in mehr als 300 Sprachen und Dialekten! Und damit nicht genug. Ein „Stille Nacht“-Museum musste her. Dort kann man an drei verschiedenen CD-Stationen allen möglichen Versionen dieses Liedes lauschen. Wer immer noch nicht genug bekommen kann: Touristenattraktionen für „Stille Nacht! Heilige Nacht!“Süchtige gibt es natürlich auch. Im Angebot sind eine „Stille Nacht“-Kapelle, ein sentimentaler Fernsehfilm („Das ewige Lied“) und eine 24-Stunden-Webcam für all jene, die nicht leibhaftig das ganze Jahr den Entstehungsort von „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ bewundern können. Nicht zu vergessen ist die „Stille-Nacht-Gesellschaft in Oberndorf, die sich der Erforschung der Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte widmet. Einen kleinen Hoffnungsschimmer für alle „Stille Nacht! Heilige Nacht!“-Hasser gibt es natürlich. Ab Neujahr drängen die Osterhasen in die Verkaufshallen und lassen die Heilige Nacht verstummen. Veröffentlicht am: 25.10.2007 © Copyright by LEO. Alle Rechte vorbehalten. http://www.tu-chemnitz.de/phil/leo/rahmen.php?seite=r_kult/feger_nacht.php 9 Aufgaben zum Text: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Erklären Sie das Zitat von Mark Twain. Wann und wo ist das Lied „Stille Nacht“ entstanden? Wer hat den Liedtext geschaffen? Wer hat die Melodie zum Gedicht komponiert? Welche Rolle – den Legenden nach – haben die Mäuse bei der Entstehung des Liedes gespielt? Wie viele Strophen hatte der originale Liedtext und welche davon werden zur Zeit gesungen? In wie viele Sprachen und Dialekten wurde das Lied übersetzt? Wie finden Sie den Text „Stille Nacht! Heilige Nacht! – Ein Vorweihnachtstrauma“? Warum hat Claudia Feger – Ihrer Meinung nach – einen solchen Stil benutzt? 10 Překladová práce s texty – ukázky prací žáků 2. ročníku Marzipan - Pralinen Zutaten für 1 Portionen 400 g Marzipan - Rohmasse 80 g Walnüsse, gehackt 2 cl Rum 400 g Kuvertüre, Zartbitter 40 Walnüsse, halbierte Zubereitung Die Marzipanrohmasse, die gehackten Walnüsse und den Rum verkneten. Die Masse etwa 1 cm dick ausrollen und 2x3 cm große trapezförmige Stücke ausschneiden. Die Kuvertüre im Wasserbad auflösen und etwas abkühlen lassen. Die Marzipanstücke mit einer Gabel aufspießen, in die Schokolade tauchen und zum Abtropfen auf ein Kuchengitter legen. Mit den Walnusshälften verzieren, solange die Schokolade noch nicht ganz fest ist. Im Kühlschrank aufbewahren. Zubereitungszeit: ca. 45 Min. Schwierigkeitsgrad: normal Marcipánové pralinky Suroviny pro 1 porci 400g marcipánové hmoty 80g sekaných vlašských ořechů 2cl rumu 400g tmavé čokolády 40 rozpůlených vlašských ořechů Příprava Smícháme marcipánovou hmotu, rozpůlené vlašské ořechy a rum. Asi 1 cm tlustou vrstvu vyválíme a nastříháme 2x3 cm veliké lichoběžníkové kousky. Rozpustíme čokoládu do tekuta a necháme ji trochu vychladnout. Marcipánové kousky napíchneme na vidličku, ponoříme do čokolády a po odkapání je dáme do forem. Ozdobíme rozpůlenými vlašskými ořechy, dokud čokoláda neztuhne. Pak pralinky to schováme do ledničky. Doba pečení – asi 45 min Stupeň obtížnosti: normální Bochníček Ondřej 11 Švarc David Apfelstrudel Die Ingredienz für 10 portionen – Ingredience na 10 porcí 250g Mehl - mouka 250g Butter - máslo 125ml Wein - víno 1 Prise Salz – špetka soli 750g geschält Apfel – strouhané jablko Gross gehackt Nüsse – velké kousky ořechů Rosinen - rozinky Zucker - cukr Zimt – skořice Zubereitung Mehl, Butter, Wein und Salz zu einem Teig kneten und diesem im Kühlschrank einige Stunden rasten lassen. Den Teig in 2-3 Teile teilen, diese jeweils zu einem Rechteck auswalken. Jede Teigfläche der Längsseite nach in der Mitte mit Haferflocken bestreuen, mit Äpfelscheiben, Nüssen, Schokoladenstücken, Rosinen, Zucker und Zimt belegen, zusammenschlagen. Auf ein mit Papier ausgelegtes Backblech legen und die Oberfläche mit verquirltem Ei bestreichen. Die fertigen Strudel werden bei guter Hitze (200°C) gebacken. Überkühlen lassen und anzuckern. Příprava Mouku, máslo, víno a sůl nahníchejte do těsta a dejte na čas do ledničky. Těsto rozdělte na 2-3 díly, z těchto dílů udělejte obdélníkové válce. Posypte každý válec na straně plátky jablek ořechy, rozinkami, cukrem a skořicí. Hotový závin pečený na teplotu 200stupňů Celsia necháme vychladnout. Dobrou chuť 12 Michal Klement Lasagne Zutaten für 4 Portionen 250g Hackfleisch 250g Lasagneplatte 1Becher süße Sahne 1Dose Tomatenmark 200g gerieben Emmentaler 250ml Brühe, warm Fett 1 Knoblauch (Zehen) Oregano Basilikum Majoran Thymian Paprikaschote Salz Pfeffer Öl in einer Pfanne erhitzen, Hackfleisch darin anbraten. Knoblauch dazugeben. Mit den Gewürzen würzen. Das Tomatenmark in der Brühe auflösen, das Fleisch damit übergießen. 2 - 3 EL Sahne dazugeben. Eine Auflaufform ausfetten. Im Wechsel Hackfleisch und Lasagnenudeln in die Form schichten (unterste Schicht Hackfleisch, oberste Schicht Nudeln). Den Käse darüber geben. Mit der restlichen Sahne übergießen. Den Backofen auf 180°C vorheizen. Ca. 30 - 40 Minuten überbacken, bis der Käse verlaufen und goldgelb ist. Lasagne Přísady pro 4 porce 250g mletého masa 250g těstovin na lasagne 1 kelímek sladké smetany 1 plechovka rajčatového protlaku 200g strouhaného ementálu 1 stroužek česneku oregano bazalka majoránka tymián paprikový lusk(y) sůl pepř Rozehřejeme olej na pánvi a maso na něm osmažíme. Přidáme česnek. Dochutíme kořením. Rajčatový protlak rozehřejeme ve vývar a maso s ním zalijeme. Přidáme 2 až 3 polévkové lžíce smetany. Vymažeme kastrol. Do formy navrstvíme střídavě mleté maso a těstoviny (dolů maso, nahoru těstoviny). Na to dáme sýr. Přelijeme zbývající šlehačkou. Předehřejeme troubu na 180°C. Pečeme 30 – 40 minut, dokud není sýr dozlatova. 13 Měřínský Dan Hackbraten 2 kg Mett, (halb und halb oder nur Schweinemett 1 Ei(er) Semmelbrösel 1 Zwiebel(n) Salz und Pfeffer 400 g Schafskäse 1 Paprikaschote(n), grüne 1 Paprikaschote(n), rote 1 Dose/n Mais Knoblauch Paprikapulver 2 kg masa, (půl na půl nebo jen vepřové) 1 vajíčko strouhanka 1 cibule Sůl a pepř 400 g ovčí sýr 1 paprika, zelená 1 paprika, červená 1 plechovka kukuřice česnek paprika v prášku Man vermengt das Mett mit Ei, Zwiebeln, Semmelbrösel und den Gewürzen. Man schneidet die Paprika und den Schafskäse in kleine Stücke und vermengt alles inkl. des Maises mit dem Mett. Formt alles zu einen Braten und ab in den Ofen. Und ca. 90 Min. bei 180°C bis der Braten schön kross ist und nicht mehr soviel Fleischsaft ausläuft Tipp: Lieber frisches Mett und kein eingefrorenes, das sammelt zuviel Wasser. Smícháme maso s vajíčkem, cibulí, strouhankou a kořením. Nařežeme papriku a ovčí sýr na malé kousky a smícháme to vše včetně kukuřice s masem. Vše zformujeme do pečeně a dáme do trouby. Pečeme asi 90 minut na 180°C až je pečeně hezky křupavá a šťávy z masa už nikdy tolik nevyteče! Tip: Raději použijte čerstvé maso a ne mražené, to obsahuje příliš mnoho vody. 14 Smržová Barbora Italienischer Nudelsalat á la Lisa 250 g Nudeln 200 g Mozzarella 150 g Tomate(n), getrocknete, in Öl 150 g Rucola (Rauke) 150 g Parmaschinken, o. gekochter Schinken 50 g Pinienkerne 1 Zehe/n Knoblauch Salz und Pfeffer 70 ml Olivenöl 3 EL Balsamico 1 TL Pesto, z.B. Basilikumpesto 1 TL Senf 1 TL Honig Parmesan Die Nudel in Salzwasser al dente abkochen, abgießen und mit kaltem Wasser abschrecken, gut abtropfen und auskühlen lassen. Die Pinienkerne ohne Fett und bei mittlerer Hitze in der Pfanne leicht anbräunen. Rucola waschen, trocken schleudern und zerkleinern. Die getrockneten Tomaten und den Mozzarella abtropfen lassen und würfeln. Den Parma- oder Kochschinken in zarte Streifen schneiden. Der Schinken kann auch am Stück gekauft werden, dann bitte würfeln. Die Zutaten in eine große Schüssel geben, vorsichtig durchmischen, salzen und pfeffern. Für das Dressing Öl, Essig, die gepresste Knoblauchzehe, das Pesto, den Senf und den Honig miteinander verrühren. Das Dressing erst kurz vor dem Servieren über den Salat geben. Alles noch einmal gut durchrühren und mit dem frisch geriebenen Parmesan (Menge nach Geschmack) garnieren. Italský salát á la Lisa 250g Nudlí 200g Mozzarelly 150g Rajčat sušených, v oleji 150g Rucoly 150g vařené šunky 50g jader pinie 1 stroužek česneku sůl a pepř 70ml olivového oleje 3 lžíce Balsamica 1 lžička bazalky 1 lžička hořčice 1 lžička medu parmasán Nudle uvaříme do měkka ve slané vodě, slijeme, zchladíme ve studené vodě, dobře odkapeme a dáme vychladit. Jádra z pinie bez tuku a při střední teplotě opečeme na pánvi. Rucolu omyjeme, osušíme a rozkouskujeme. Sušená rajčata a mozzarellu dáme okapat a nakrájíme na kostky. Šunku nakrájíme na tenké proužky. Může být i koupena na kousíčky, poté nakrájejte na kostičky. Přísady dáme do jedné velké mísy, opatrně promícháme, osolíme a opepříme. Na dressing: Olej, ocet, prolisovaný česnek, balsamico, hořčici a med společně promícháme. Dressing dáme krátce před servírováním na salát. Vše ještě jednou dobře promícháme a ozdobíme čerstvým nastrouhaným parmesánem (množství dle chuti). 15 Gefüllte Kartoffeln, mit Käse gefüllt Zutaten für 4 Portionen: 16 große Kartoffeln 1 Salz 450 g Käse, z.B. Gruyere, Butterkäse oder Camembert Salz und Pfeffer 16 Scheiben Bacon (Frühstücksspeck) Butter 225 ml Gemüsebrühe Butter für die Form Zubereitung: Die Kartoffeln waschen und mit der Schale vorkochen, dann an der oberen Seite ca. 1/4 davon als Deckel abschneiden. Den Käse schneiden und in die Kartoffeln füllen. Den Deckel wieder aufsetzen und das Ganze mit dem Speck umwickeln. Dann noch mit Salz und Pfeffer würzen. Nun die Kartoffeln in eine gebutterte Auflaufform stellen und die Brühe zugießen. Alles im vorgeheizten Backofen bei 200°C ca. 20 - 25 Minuten backen. Heiß servieren. Nadívané brambory, plněné sýrem Přísady pro 4 porce: 16 velkých brambor 1 sůl 450 g sýra, například Gruyère sýr, máslo, sýr či hermelín sůl a pepř 16 plátků slaniny (anglická slanina) máslo 225 ml zeleninový vývar máslo na plísně Příprava: Brambory umýt a ve slupce nedovařit, pak odseknout na horní straně asi 1 / 4 z nich, jako krytí. Nalít do brambor sýr. Zakrýt krytím a obalit celou věc slaninou. Pak dochutit solí a pepřem. Teď brambory s máslem dát na pekáč a polít vývarem. Všechno v předehřáté troubě upéct při 200 ° C po dobu 20 až 25 minut. Podáváme horké. Fabiánek Roman, 2.B Nováková Markéta Ragú alla Bolognese 16 1 Zwiebel(n) 1 Karotte(n) 1 Sellerie 50 g Speck 300 g Hackfleisch, gemischt 300 g Tomate(n) 100 g Butter 1 Tasse Wein, rot, trocken 1 Tasse Fleischbrühe, kräftig Salz und Pfeffer n. B. Milch Zubereitung » Die Zwiebel schälen, die Karotte schaben, den Sellerie putzen, mit dem Speck zusammen ganz fein hacken und gut unter das Fleisch rühren. Die Tomaten schälen.In einer Kasserolle die Butter langsam erhitzen, das Fleisch anrösten, dann mit dem Rotwein aufgießen und umrühren, bis dieser ganz verdampft ist. Jetzt 1/2 Tasse Brühe zugießen, bei kleiner Hitze langsam kochen lassen, dabei nach und nach den Rest der Brühe zugeben. Ist auch diese verdampft, die Tomaten untermischen, salzen, pfeffern und mit so viel Milch aufgießen, dass alles bedeckt ist. Nun zugedeckt 3 Stunden kochen lassen (Kochzeit keinesfalls reduzieren). Bei Bedarf mit etwas Brühe oder Milch verdünnen. Ragú alla Bolognese 1 cibule 1 mrkev 50g špeku 1 celer 300g sekaného masa 300g rajčat 100g máslo 1 šálek červeného, suchého vína 1 šálek silného hovězího vývaru sůl, pepř mléka Příprava: Oloupeme cibuli, postrouháme mrkev, očistíme celer, se špekem celé dohromady jemně nasekáme a dobře smísíme s masem. Rajčata oloupeme. V hrnci pomalu rozehřejeme máslo, maso se zbarví, pak přilijeme červené víno a dobře smícháme, vaříme tak dlouho, dokud se celé nevypaří. Teď přilijeme půl šálku vývaru, za středního plamenu pomalu vaříme, přitom postupně přidáváme zbytek vývaru. Necháme vyvařit, rajčata promícháme, osolíme, opepříme a zalijeme mlékem, aby byly všechny pokryty. Nyní vaříme 3 hodiny pod pokličkou.(doba vaření se nesnižuje). Bude-li to nezbytné, zředíme trochou mléka nebo vývaru. Tiramisu Zutaten für 6 Portionen: 17 3 Eier 75 g Zucker 40 ml Amaretto 500 g Mascarpone 250 ml Kaffee 250 g Löffelbiskuits 2 EL Kakaopulver Zubereitung: Zubereitung der Crême: Das Eigelb von den Eiern trennen und in eine Schüssel (Messbecher) geben, nun den Zucker und die Hälfte des Amarettos mit einem Schneebesen unterrühren, danach die komplette Mascarpone unterrühren. Zubereitung des Tiramisus: Den Rest des Amarettos mit dem Kaffee in einer flachen Schale vermischen, nun die einzelnen Löffelbiskuits in den Kaffee KURZ eintauchen und in das Tiramisugefäß legen. Wenn eine Schicht mit Löffelbiskuit voll ist, eine Schicht der Crême drüber geben, nun wieder eine Schicht Löffelbiskuit und danach eine Schicht Crême. Oben auf die Crême den Kakao aufstreuen, Tiramisu in Kühlschrank kalt werden lassen. Zubereitungszeit: ca. 20 Min Přísady na 6 porcí: 3 vejce 75 g cukru 40 ml amaretta 500 g mascarpone 250 ml kávy 250 g piškotů 2 lžíce kakaového prášku Příprava: Příprava krému: Vaječný žloutek oddělíme od bílku a dáme do mísy (odměrky), nyní rozmícháme cukr a polovinu amaretta metličkou na sníh, poté rozmícháme celé mascarpone. Příprava tiramisu: Zbytek amaretta smícháme s kávou v ploché pánvi, nyní samotné piškoty krátce ponoříme do kávy a položíme do nádoby na tiramisu. Když je vrstva piškotů úplná, dáme na ni vrstvu krému, nyní znovu vrstvu piškotů a potom vrstvu krému. Nahoru na krém nasypeme kakao, tiramisu necháme vzniknout v ledničce. Doba přípravy: cca 20 minut Hašová Markéta Spinat - Auflauf 18 1 Zwiebel(n), 1 Zehe/n Knoblauch, 200 g Sahne, 200 g Speck – durchwachsenen, 1 kg Blattspinat (Tiefkühlprodukt), 3 Eier, 100 g Käse – geriebenen, Salz und Pfeffer - nach Geschmack, Blätterteig (Tiefkühlprodukt) - für die Auflaufform Zubereitung 1 große Zwiebel, Knoblauchzehen, durchwachsenen Speck oder Schinken in der Pfanne anbraten, 1 kg. Blattspinat, (Tiefkühlprodukt), und etwas Sahne hinzufügen, mit Salz und Pfeffer abschmecken. Die Form kalt ausspülen, mit Blätterteig auslegen. Danach die Spinatmasse auf den Blätterteig verteilen. 3 Eier, restliche Sahne und geriebenen Gouda vermengen und auf den Spinat verteilen. Ca. 40 Minuten bei 180° backen.) Zubereitungszeit: ca. 20 Min. Schwierigkeitsgrad: simpel Špenátový nákyp 1 cibule, 1 stroužek česneku, 200 g smetany, 200 g slaniny (prorostlé), 1 kg špenátových listů (mražené), 3 vejce, 100 g strouhaného sýra, sůl a pepř – dle chuti, listové těsto (mražené) – do formy na nákyp Příprava : Jednu velkou cibuli, stroužek česneku, prorostlou slaninu a šunku osmažíme na pánvi, přidáme 1 kg mraženého špenátu, trochu smetany a dochutíme solí a pepřem. Formu vypláchneme studenou vodou a dáme do ní listové těsto. Potom na ni rozetřeme špenátovou směs. Smícháme 3 vejce, zbytek smetany a nastrouhaný sýr Gouda a směs rozložíme na špenát. Pečeme cca. 40 minut při teplotě 180°C. Čas přípravy : cca. 20 minut Obtížnost: snadná Kormaňák Tomáš Adam Novotník 19 Joghurtbombe 500 g Natur-Joghurt 120 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 400 ml Schlagsahne 250 g Erdbeeren Zubereitung Joghurt, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel geben und miteinander verrühren. Die Sahne steif schlagen und unter die Joghurtmasse heben. Ein Sieb mit einem Geschirrtuch auslegen und auf eine größere Schüssel (dient als Ablauf) stellen. Die Masse in das Sieb füllen und über Nacht kühl stellen. Die Masse vor dem Verzehr aus dem Sieb auf eine Platte stürzen und mit Früchten umlegen, und diese – wenn nötig – leicht mit Zucker nach Bedarf süßen. Tipp: Sehr gut schmecken dazu Beeren, rote Grütze oder frische Erdbeeren. Ein super einfaches Rezept. mit dem man bei Gästen schwer Eindruck machen kann. Sieht toll aus und schmeckt klasse! Jogurtová bomba 500g přírodního jogurtu, 120g cukru, 1 balení vanilkového cukru, 400 ml šlehačky, 250g jahod Postup: Jogurt, cukr a vanilkový cukr dáme do mísy a zamícháme. Vyšlehanou šlehačku smícháme s jogurtovou směsí. Síto vystlané utěrkou položíme na velkou mísu. Směs dáme do síta a přes noc necháme vychladit. Směs vyklopte na podnos, je-li to potřeba, můžete lehce osladit cukrem. Tip: dobře chutná s jahodami nebo s jinými lesními plody. Velmi jednoduchý recept, který na vašich hostech zanechá velmi dobrý dojem. Uvidíte jak báječně to chutná! Závodná Radka Pizzateig 20 Zutaten für 2 Portionen: 300 g Mehl 1 TL Salz ˝ Würfel Hefe 125 ml Wasser, warmes ˝ TL Gewürz 2 EL Öl Zubereitung: Die Hefe in etwas warmem Wasser auflösen. Eine Mulde in das mit dem Salz vermischte Mehl drücken. Hefewasser hineingießen und mit etwas Mehl vermischen. 20 Min. zugedeckt gehen lassen. Das Wasser, Öl und Gewürz hinzugeben und den Teig kneten bis er sich von der Schüssel löst. Weitere 40 Min. zugedeckt gehen lassen (im warmen Backofen). Noch einmal von Hand durchkneten. Ggf. noch etwas Mehl dazugeben. Auf dem Backblech ausrollen und nach belieben belegen. Bei größter Hitze (270°) ca. 10 Min. backen. Zubereitungszeit: ca. 20 Min. Schwierigkeitsgrad: normal Těsto na pizzu přísady na dvě porce: 300g mouky 1 čajová lžička soli ˝ kostky droždí 125 ml teplé vody ˝ čajové lžičky koření 2 polévkové lžíce oleje příprava: Droždí necháme vzejít v teplé vodě. Ve velké míse smícháme sůl a mouku. Vodu s rozpuštěným droždím vlijeme k mouce a mícháme. 20 minut necháme přikryté. Přidáme vodu, olej a koření a těsto hněteme tak dlouho, než se odlepuje od mísy. Dalších 40 minut necháme přikryté (v teplé troubě). Ještě jednou těsto ručně prohněteme. Popřípadě můžeme přidat i trochu mouky. Rozválíme na plechu na pečení a libovolně obložíme. Pečeme v horké troubě (270°) asi 10 minut. doba přípravy: asi 20 minut stupeň obtížnosti: normální Tvorba powerpointových prezentací – ukázka skupinové práce 5 studentek 2.ročníku, které se zúčastnily výměny Brno - Darmstadt 21 Darmstadt 2010 Der ganze Austausch war aufs Thema Wie leben Behinderte in Tschechien und in Deutschland orientiert. 22 In Deutschlad haben wir eine Diakonie besucht. Das ist eine Institution für behinderte Jugend. Wir haben viele Informationen erhalten. Wir haben den Waschraum, die Kirche und andere Räume besucht. Dann haben wir einen Film über die Diakonie gesehen. 23 Unser Begleiter hat uns einen Rollstuhl geborgt und wir haben festgestellt, wie kompliziert die Fahrt mit dem Rollstuhl ist. Später haben wir die Informationen an den Computern bearbeitet. Die meisten Schlussfolgerungen haben unsere Austauschpartner formuliert. Sie sprechen Deutsch besser als wir 24 Darmstadt-Unterkunft Wir wurden in Familien untergebracht. Wir haben bei den Partnern gewohnt, die wir in Brünn untergebracht haben. Viele von uns haben in Kleinstädten in der Nähe von Darmstadt gewohnt. Mit dem Auto war es 10-60 Minuten bis zur Schule. Wir konnten auch mit der Straßenbahn oder mit dem Buss fahren. 25 Fast jeder hat in einem Einfamilienhaus gewohnt. Die Häuser waren modern. Deutscher Lebensstandard ist höher als unser. Ich habe in einem großen Haus mit einem Garten gewohnt. Ich hatte mein Zimmer und Badezimmer. Meine Austauschspartnerin Sussane hatte zwei Geschwister. Der jüngere Bruder war behindert .In vielen Partnerfamilien war jemand behindert. Meine Familie hatte eine Katze. 26 Vati von Sussane ist Apotheker und Mutti ist zur Zeit Hausfrau. Ihr Bruder und ihre Schwester leben in einem Internat. Ich war nicht oft mit der Familie. Wir hatten ein reiches Programm. Nach Hause sind wir in der Nacht zurückgegangen. Ich war nur zwei Abende zu Hause. Die Familie war nett. 27 Und wie ist es weiter gegangen... Am Freitag hatten wir eine Schulbesichtigung. Die Edith-Stein- Schule hat zwei Gebäude wie unsere Schule. Unsere deutschen Partner sind die letzten Schüler, die das Abitur nach dreizehn Jahren ablegen werden. Jüngere Schüler werden das Abitur schon nach zwölf Jahren haben. 28 Dann haben wir Darmstadt besichtigt, aber es hat geregnet. Einige Mitschüler (Michal, Markéta, Verča und Klára) haben ein Atomkraftwerk besichtigt. 29 Am Samstag sind wir in einen Kletterwald gegangen. Er war perfekt. Wir haben viel Spaß erlebt. Am Sonntag sind wir in ein Schwimmbad gegangen. Es war sehr schön. Hier waren viele Attraktionen, zum Beispiel eine Unterwassermusik. 30 Am Montag sind alle nach Saalburg gefahren. Saalburg ist ein Römerbau. Wir haben ein Römerkloster gesehen. Die Besichtigung war sehr interessant. Wir haben Bogenschießen und Speerwerfen probiert. 31 Herr Herman, unser Schulleiter, hat es auch probiert. Am Mittwoch sind wir nach Frankfurt gefahren. Die Deutschen sind in der Schule geblieben. In Frankfurt haben wir den Flughafen besucht . 32 Die Flughafenführung war in Tschechisch. Unsere Begleiterin war sehr nett und die Besichtigung war ziemlich interessant. Wir haben viele Flugzeuge gesehen. Dann hatten wir eine Stadtbesichtigung. Unser Reiseleiter war ein Lehrer aus der EdithStein-Schule und Frau Sedlinská hat alles übersetzt. Dann hatten wir Freizeit. Wir haben ein modernes Einkaufszentrum besichtigt und hier konnten wir einkaufen. Einige haben einen Wolkenkratzer besucht. 33 Am Donnerstag hatten die Deutschen einen Feiertag. Meine Familie und ich sind nach Heidelberg gefahren. Hier waren auch Klára und Markéta. Heidelberg ist eine Universitätsstadt. Sie ist sehr schön und alt. Wir haben ein Schloss besucht. Es war herrlich, aber es hat geregnet. Wir haben auch eine alte Apotheke gesehen. Die Mitschüler hatten ein anderes Programm. 34 Die ganze Woche war super. Wir hatten ein interessantes Programm. Unsere Freunde aus Deutschland waren sehr nett und gastfreundlich. Wir sehnen uns nach ihnen. Abendprogramm in Darmstadt 35 Der erste Abend Die erste Nacht sin sind wir mit unseren Austauschpartnern und ihren Freunden in eine Kneipe gegangen. Wir haben viel geplaudert geplaudert und unsere Freunde haben wir gelernt auf Tschechisch zä zählen. Abiparty Am Freitag sind wir zur Abiparty Abiparty gegangen. Es ist eine Party fü üler, für die Sch Schü ler, die das Abitur abgelegt üler haben die Party im abgelegt haben. haben. Die Sch Schü im Stadtzentrum organisiert - alle Straß Straßen waren voll von Leuten Leuten. Die Musik Musik war sehr laut und alle haben getanz getanztt. Wir denken, dass diese diese Party die beste war. 36 Party im Garten von Max Samstag Abend. Schon der Weg zur Party war sehr abenteuerlich, weil wir durch das Feld gegangen sind. sind. Und eine eine Stunde vor dem dem Partyende Partyende mussten wir weggehen, damit wir die Straß Straßenbahn schaffen. Den ganzen Weg bis zur Haltestelle sind wir gelaufen . Eisbecherabend Am Sonntag Abend sind wir in die Stadt in eine CoctailCoctail-Bar auf Eisbecher mit Erdbeeren gegangen. Und ich muss sagen, dass er sehr lecker war. war. Wir sind frü früh nach Hause gegangen, gegangen, weil wir Morgen zur Schule aufstehen aufstehen mussten. mussten. 37 Freie Abende Am Montag und Dienstag waren wir zu Hause. Ich habe mit meinem Austaschpartner und seinen Geschwistern Spiele gespielt und mit seinen Eltern gesprochen. Und ich denke, dass es in allen Familien ähnlich war. Manchmal hat man Filme angesehen. Party in dem Pfarrhaus Am Mittwoch war eine Party in dem Haus von Niko, aber Niko wohnt nicht in Darmstadt, so dass es ein biss chen kompliziert war, bisschen war, dorthin zu kommen. Ich war nicht dabei, dabei, weil ich zehn Kilometer hinter Darmstadt gewohnt habe und Nikos Haus war gerade auf der anderen anderen Seite. Seite. Deshalb hatten wir Probleme Probleme mit dem Transport. Aber jeder hat gesagt, gesagt, es war super. 38 Es war eine tolle Woche, in der wir viel Englisch gesprochen haben und überall Deutsch gehö gehört haben, haben, so dass wir am Ende der Woche recht gut Deutsch verstanden haben, aber unsere Antworten in der deutschen deutschen Sprache waren noch schlimmer als vorher . Nächstes Jahr bin ich definitiv wieder dabei . ENDE