HQ-INV1KC/24 (-F) - DigitalTvExperten

Transkript

HQ-INV1KC/24 (-F) - DigitalTvExperten
CZ
Käyttöohje: HQ-INV1KC/24 (-F)
PROSESSORI-OHJATTU
DC/AC – INVERTTERI PEHMEÄKÄYNNISTYKSELLÄ JA KIINTEÄLLÄ LATURILLA
Invertterin käyttökohteet
Invertterin avulla voidaan käyttää kannettavia tietokoneita, radioita, televisioita, videonauhureita, DVD-soittimia,
lamppuja, mikroaaltouuneja, tuulettimia, porakoneita jne.
Ominaisuudet
Tulojännitealue:
Tulovirran kokonaiskuormitus:
Tulovirta valmiustilassa:
Lähtöjännite (AC):
Lähdön pistorasian tyyppi:
Lähtöjännitteen aaltomuoto:
Lähtötaajuus:
Jatkuva lähtöteho:
Hetkellinen lähtöteho:
Höytysuhde:
Varoitus akun jännitteen ollessa matala:
Katkaisu akun jännitteen ollessa matala:
Lämpösuoja:
Ylikuormitussuoja:
Suoja korkeaa tulojännitettä vastaan:
Lähtöjännitteen oikosulkusuoja:
Akun napaisuussuoja:
Sulake:
Siirtoaika:
Latausvirta:
Koko (pituus x leveys x korkeus):
Paino:
20-30V DC
55A
<0,2A
230V
2 schuko-pistorasiaa (-F -malli: kaksinapainen maadoitettu pistorasia)
muunnettu siniaalto
50 Hz
1000 W
2400 W
85~90 %
21 +/- 0,8V DC
20 +/- 0,8V DC
60 °C +/- 5 °C
Kyllä
Kyllä, 30V +/- 0,8V
Kyllä
Kyllä, sulakkeella
5 x 15A
10 ms
2A (maksimi)
380 x 210 x 85 mm
4,8 kg
Vianetsintä
Jos invertterin toiminnassa esiintyy häiriöitä, voi syynä olla jokin seuraavista seikoista:
1)
Huono kosketus
•
Puhdista kosketuspinnat huolellisesti.
2)
Invertteriin ei tule virtaa
•
Tarkista sulake, vaihda tarvittaessa uuteen.
•
Tarkista johtimien kytkennät.
3)
Sulake on palanut
•
Sulake sijaitsee akkukaapelissa. Vaihda sulake samanlaiseen vastaavan arvoiseen sulakkeeseen.
4)
Ylikuormituksen aiheuttama lähtöjännitteen oikosulku
•
Tarkista, että invertteriin liitettyjen laitteiden jatkuva kuormitus ei ole yli 1000 Wattia.
5)
Ylikuumenemisen aiheuttama lähtöjännitteen oikosulku.
•
Kuormituksen ollessa suuri pidemmän aikaa, invertteri kytkee lähtöjännitteen pois päältä,
ylikuumenemisen aiheuttaman vahingoittumisen estämiseksi. Jos näin tapahtuu, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti:
(A)
Kytke invertteri pois päältä virtakytkimestä.
(B)
Vähennä laitteen kuormitusta, esimerkiksi kytkemällä irti joitakin liitetyistä laitteista, ja odota,
että vaihtosuuntaaja jäähtyy.
(C)
Kytke invertteri päälle virtakytkimestä.
6)
Katkaisu akun alhaisesta käyttöjännitteestä johtuen
•
Lataa akku ja jatka laitteen käyttöä.
Varoitus!
Sijoita invertteri ainoastaan sellaiseen kohteeseen, jossa
1.
on riittävä tuuletus
2.
se on suojattuna auringolta ja lämmönlähteiltä
3.
se on poissa lasten ulottuvilta
4.
suojattuna vedeltä, kosteudelta, öljyiltä ja rasvaisilta aineilta.
5.
riittävän kaukana tulenaroista aineista
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
Řešení problémů
Pokud měnič nefunguje správně, může pro to být několik důvodů:
1)
Špatný kontakt
•
Důkladně očistěte kontaktní součástky
2)
Měnič nemá proud
•
Překontrolujte automobilovou pojistku, poškozenou pojistku vyměňte
•
Překontrolujte spoje drátů
3)
Pojistka je prasklá
•
Pojistka se nalézá na kabelu baterie. Nahraďte pojistku podobnou pojistkou ekvivalentní hodnoty.
4)
Odstavení střídavého výstupu způsobené přetížením.
•
Ujistěte se, že stálý příkon připojených zařízení nepřesahuje 1000 W
5)
Odstavení střídavého výstupu způsobené přehřátím.
•
Za vysokých zátěží trvajících po delší časová období odstaví měnič výstup, aby předešel poškozením
z nadměrného horka. Pokud se tak stane, postupujte následovně:
(A)
Vypněte přívodní vypínač měniče
(B)
Snižte zátěž přístroje, např. odpojte některé ze spotřebičů nebo počkejte až měnič vychladne.
(C)
Zapněte přívodní vypínač měniče.
6)
Odstavení z důvodu nízkého stavu baterie
•
Dobijte si baterii a pokračujte v provozu.
Pozor!
Měnič umísťujte vždy do prostředí, které je:
1.
Dobře větrané
2.
Nevystavené přímému slunečnímu světlu nebo zdroji tepla
3.
Mimo dosah dětí
4.
Vzdálené od vody, vlhkosti, oleje nebo mastnoty
5.
Vzdálené od jakýchkoli hořlavých látek
GB
voor de stroomvoorziening.
USE INVERTER
GEBRUIK ALS LADER
1. Always make sure to turn on the power of the inverter first, before turning on the power of the connected equipment.
2. Do not use this inverter beyond it’s maximum output power. Make sure the total of connected appliances does not
exceed the nominal output power of the inverter (see: specifications).
USE AS UPS
3. The inverter can be used as an UPS for computers by connecting the inverter to both the mains socket and a 12V battery.
The computer should be connected to the output socket on the inverter and the inverter should be turned on. When there
is a power black out, the inverter will automatically within 10msec switch to the battery for power.
USE AS CHARGE
4. Connect the AC power cord to the mains socket and connect the red battery cable to the (+) of a 12V battery and the
black battery cable to the (-) of the battery. With power switch in “on” position the battery will be charged quickly, in “off”
position it will be charged slowly.
6. The LED’s indicate the status of the inverter:
LED “Normal” burns: Power switch is on, inverter is standby
LED “Normal” does not burn: Power switch is off
LED “Battery” burns: full battery
LED “Battery” does not burn: Charging
My,
CONNECTING THE INVERTER
Nedis B.V.
7.
8. Attention:
Do not reverse input!
Use red battery cable to connect (+) of a 12V battery to the (+) terminal of the inverter. Then use the black battery cable to
connect the (-) of the battery to the (-) terminal of the inverter.
Značka: HQ
Model: HQ-INV1KC/12, HQ-INV1KC/12F
Popis: Měnič proudu z 1000W DC na AC s nabíječkou
Je ve shodě s následujícími normami;
e-Mark (72/245/EEC, 95/54/EC): e13*72/245*95/94*1413*00
EMC (98/336/EEC): EN 61000-6-3:2001 / EN 61000-6-1:2001
LVD (73/23/EEC): EN 60950-1:2001, EN 61558-1:1997 +A1:1998
V souladu s tímto nařízením je dovoleno používat tento výrobek ve všech zemích Evropského společenství a EFTA.
Nedis BV nezodpovídá za použití tohoto výrobku mimo země Evropského společenství a EFTA.
DE
GEBRAUCH DES WANDLERS
1. Stellen Sie sicher, dass Sie die Stromversorgung des Wandlers immer zuerst einschalten, bevor Sie die Stromversorgung
der angeschlossenen Geräte einschalten.
2. Benutzen Sie diesen Wandler nicht über die Grenzen seiner maximalen Ausgangsleistung. Stellen Sie sicher, das die
Summe der angeschlossenen Geräte nicht die Ausgangsnennleistung des Wandlers überschreitet (siehe: Spezifikation).
GEBRAUCH ALS UPS
3. Durch das Anschließen des Wandlers sowohl an die Steckdose, als auch an eine 12V Batterie kann der Wandler als UPS
für Computer genutzt werden. Der Computer Sollte an die Ausgangssteckdose des Wandlers angeschlossen werden und der
Wandler sollte eingeschaltet werden. Kommt es zu einem Stromausfall, schaltet der Wandler automatisch die
Stromversorgung binnen 10 ms auf Stromversorgung durch die Batterie um.
GEBRAUCH ALS LADEGERÄT
‘s-Hertogenbosch, 24-01-2006
Mrs. J. Gilad
Ředitelka Nákupu
4. Schließen Sie die Schnur für den Wechselstrom an eine Steckdose an und das rote Batteriekabel an die Klemme (+)
einer 12V Batterie und das schwarze Batteriekabel an die Klemme (-) dieser Batterie. Mit dem Ladeschalter in Position „on“
wird die Batterie schnell aufgeladen, in Position „off“ wird sie langsam aufgeladen.
5.
6. LED Dioden indizieren den Zustand des Wandlers:
LED ˝Normal˝ leuchtet: der Leitungsschalter ist eingeschaltet, der Wandler ist Bereitschaftsmodus
LED ˝Normal˝ leuchtet nicht: der Leitungsschalter ist ausgeschaltet
LED ˝Battery˝ leuchtet: die Batterie ist aufgeladen
LED ˝Battery˝ leuchtet nicht: Aufladung
Nedis B.V.
ANSCHLIESSEN DES WANDLERS
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraava tuote:
Tavaramerkki: HQ
Malli: HQ-INV1KC/12, HQ-INV1KC/12F
Kuvaus: 1000 watin DC/AC – invertteri laturilla
on seuraavien standardien vaatimusten mukainen:
e-Mark (72/245/EEC, 95/54/EC): e13*72/245*95/94*1413*00
EMC (98/336/EEC): EN 61000-6-3:2001 / EN 61000-6-1:2001
LVD (73/23/EEC): EN 60950-1:2001, EN 61558-1:1997 +A1:1998
7.
8. Achtung:
Den Eingang nicht umpolen!
Benutzen Sie das rote Batteriekabel zum Anschluss (+ einer 12 V Batterie an die Klemme(+) des Wandlers. Dann benutzen
Sie das schwarze Batteriekabel zum Anschluss(-) der Batterie an die Klemme(-) des Wandlers.
FR
UTILISER L’ONDULEUR
Direktiivin mukaisesti tuotteen käyttö on sallittu kaikissa Euroopan yhteisön ja Eftan jäsenvaltioissa.
Nedis BV ei vastaa tuotteiden käytöstä Euroopan yhteisön tai Eftan ulkopuolella.
‘s-Hertogenbosch, 24.1.2006
1. Veillez à allumer l’alimentation de l’onduleur avant d’allumer l’alimentation des appareils raccordés.
2. N’utilisez pas l’onduleur au-delà de sa puissance de sortie maximale. Assurez-vous que la puissance totale des appareils
raccordés n’excède pas la puissance nominale de sortie de l’onduleur (voir spécifications).
UTILISATION EN TANT QUE ASC (système d'alimentation sans coupure)
3. En raccordant l’onduleur à la prise et à une batterie de 12V, vous pouvez l’utilisez en tant que ASC pour les ordinateurs.
L’ordinateur devrait être raccordé à la prise de sortie de l’onduleur et l’onduleur devrait être en marche. Si une coupure de
courant se produit, l’onduleur passe automatiquement dans les 10 ms à l’alimentation par intermédiaire de la batterie.
UTILISATION EN TANT QUE CHARGEUR
J. Gilad
Hankintajohtaja
CZ
4. Branchez le cordon du courant alternatif à la prise, raccordez le câble de batterie rouge à la borne (+) 12V de la batterie
et le câble de batterie noir à la borne (-) de la batterie. Si l’interrupteur de charge est en position “on”, la batterie sera
rechargée rapidement, s’il est en “off”, elle sera rechargée lentement.
Instrukční manuál: HQ-INV1KC/24 (-F)
MIKROPROCESOREM ŘÍZENÝ
MĚNIČ PROUDU ZE STEJNOSMĚRNÉHO NA STŘÍDAVÝ S "MĚKKÝM STARTEM" A SE ZABUDOVANOU NABÍJEČKOU
Užitečné aplikace
Lze provozovat notebooky, rádia, televizory, videorekordéry, přehrávače DVD, lampy, mikrovlnné trouby, větráky, vrtačky,
atd.
Specifikace
Rozsah vstupního napětí:
20-30V DC
Plný zátěžový vstupní proud:
55A
Klidový vstupní proud:
<0.2A
Výstupní (střídavé) napětí:
230V
Typ výstupní zásuvky:2 zásuvky s ochranným kolíkem (verze -F: 2- kolíková zemnicí zásuvka)
Výstupní napěťová křivka:
Modifikovaná sinusovka
Výstupní frekvence:
50 Hz
Stálý výstupní výkon:
1000 W
Špičkový výstupní výkon:
2400 W
Účinnost:
85~90%
Alarm při nízkém stavu baterie:
21 +/- 0.8V DC
Odstavení při nízkém stavu baterie:
20 +/- 0.8V DC
Tepelná ochrana:
60°C +/-5°C
Ochrana proti přetížení:Ano
Ochrana proti vysokému
stejnosměrnému napětí na vstupu:
Ano, 30V +/- 0.8V
Protizkrat. ochrana střídavého výstupu:
Ano
Ochrana polarity baterie:
Ano, pojistkou
Pojistka:
5 x 15A
Přenosová doba:
10 ms
Nabíjecí proud:
2A (max)
Rozměry (délka x šířka x výška):
380 x 210 x 85 mm
Váha:
4.8 kg
4. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact en sluit de rode accukabel aan op de (+) van een 24V accu. Sluit de zwarte
accukabel aan op de (-) van de accu. Met de omvormer ingeschakeld in de “on” positie wordt de accu snel geladen. In de
“off” positie wordt de accu langzaam geladen.
5.
6.
o
o
o
o
Indien er een probleem ontstaat, zullen de LED indicators aanduiden wat het probleem is:
LED “Normal” brandt: omvormer is ingeschakeld en standby
LED “Normal” brandt niet: omvormer is uitgeschakeld
LED “Battery” brandt: batterij is volgeladen
LED “Battery” brandt niet: batterij wordt geladen
5.
6. Les témoins LED indiquent l’état de l’onduleur
LED “Normal” allumé : interrupteur est allumé, l’onduleur est en mode d’attente
LED “Normal” éteint : l’interrupteur est arrêté
LED “Battery” allumé : batterie chargée
LED “Battery” éteint : En charge
BRANCHEMENT DE L’ONDULEUR
7.
8. Attention :
N’inversez pas la polarité de l’entrée !
Utilisez le câble de batterie rouge pour le branchement de la batterie (+) 12V à la borne (+) de l’onduleur. Utilisez le câble
de batterie noir pour le branchement de la batterie (-) à la borne (-) de l’onduleur.
NL
GEBRUIK OMVORMER
1. Zorg ervoor dat altijd eerst de omvormer ingeschakeld is, alvorens men de aangesloten apparatuur inschakelt.
2Belast de omvormer nooit boven het maximaal aangegeven uitgangsvermogen. Zorg ervoor dat de aangesloten
apparaten nooit de maximale belasting van de omvormer overschrijden (zie: specificaties).
GEBRUIK ALS UPS
3. De omvormer kan toegepast worden als UPS voor computers door de omvormer zowel op een stopcontact als 24V accu
aan te sluiten. De computer dient aangesloten te worden op het stopcontact van de omvormer. De omvormer moet
ingeschakeld zijn. Bij het uitvallen van de stroom zal de omvormer automatisch binnen 10msec overschakelen naar de accu
5.
6. A LED diódák az átalakító állását jelzik:
KÄYTTÖ LATURINA
4.
Liitä verkkojohto pistorasiaan ja punainen akkukaapeli akun (+) -napaan ja musta akkukaapeli
akun (-) -napaan. Kun virtakytkin on asennossa ”on”, akku latautuu nopeasti ja kun virtakytkin on asennossa ”off”, akku
latautuu hitaasti.
5.
6. LED-merkkivalot ilmoittavat invertterin tilasta:
A “Normal” LED világít: a bemeneti kapcsoló bekapcsolt állapotú, az átalakító készenléti üzemmódban van
A “Normal” LED nem világít: a bemeneti kapcsoló kikapcsolt állapotú
A “Battery” LED világít: az akku fel van töltve
A “Battery” LED nem világít: töltés
LED-merkkivalo ”Normal” palaa: Virtakytkin on kytkettynä päälle, invertteri on valmiustilassa.
LED-merkkivalo ”Normal” ei pala: Virtakytkin on kytkettynä pois päältä.
LED-merkkivalo ”Battery” palaa: Akku on täynnä.
LED-merkkivalo ”Battery” ei pala: Akku latautuu.
AZ ÁTALAKÍTÓ CSATLAKOZTATÁSA
INVERTTERIIN KYTKEMINEN
AANSLUITEN VAN DE OMVORMER
7.
8. Attentie:
Verwissel niet de polariteit!
Gebruik de rode accukabel om de (+) van een 24V accu aan te sluiten op de (+) pool van de omvormer. Gebruik de zwarte
accukabel om de (-) aan te sluiten op de (-) pool van de omvormer.
5.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Na svou zodpovědnost prohlašujeme, že výrobek;
TÖLTŐ JELLEGŰ HASZNÁLAT
4. Csatlakoztassa a váltóáram vezetéket az aljzatba, majd a piros akku-vezetéket csatlakoztassa a 12V-os akku (+), a fekete
akku-vezetéket pedig a a 12V-os akku (-) kábelszorító sarujára. “On” állásba kapcsolt töltéskapcsolóval az akku feltöltése
gyors, “off” állásban pedig lassú lesz.
IT
UTILIZZO COME INVERTER
1. Assicuratevi di accendere sempre per primo l’inverter, solo successivamente accendere l’apparecchio collegato da
alimentare.
2. Non utilizzate questo inverter con un carico di valore simile alla potenza massima disponibile. Assicuratevi che la somma
del carico (degli apparecchi collegati), non superi la potenza nominale (vedi specifiche).
UTILIZZO COME UPS
3. L’inverter può essere utilizzato come UPS (gruppo di continuità) per computer collegandolo ad una batteria da 12 Volt. Il
computer deve essere collegato all’uscita dell’inverter e l’inverter stesso deve essere acceso. Quando c’è un black out di
corrente, l’inverter interviene automaticamente in 10msec grazie alla batteria.
7.
8. Figyelem:
Ügyeljen a bemenet helyes pólusaira!
Az akku piros vezetékét csatlakoztassa az átalakító (+) kábelszorító sarujára. Ezt követően az akku fekete vezetékét
csatlakoztassa az átalakító (-) kábelszorító sarujára.
SE
ANVÄNDNING AV INVERTERAREN
1. Försäkra dig om att inverteraren alltid sätts på före de anslutna anläggningarna sätts på.
2. Använd inte den här inverteraren över dess max effekt. Försäkra dig om att anslutna anläggningar inte överstiger
inverterarens nominella effekt. (se specificeringen).
ANVÄNDA SOM UPS
3. Anslut inverteraren till ett uttag eller till ett 12V batteri så kan du använda den som UPS till datorn. Datorn bör vara
ansluten till utgångs uttaget på inverteraren som bör vara påslagen. När det blir strömavbrott kopplas inverteraren
automatiskt innom 10 ms till batteriet.
ANVÄNDA SOM LADDARE
4. Anslut sladden för växelström till uttaget och röd batteri kabel ansluter du till klämman (+) på 12V batteriet och den
svarta batterikabeln till klämman (-) på batteriet. När påsättnings knappen är i läge “on” laddas batteriet fort, i läget “off”
laddas det långsamt.
4. Collegare il cavo AC power ad una presa di corrente e collegate il cavo rosso al polo (+) della batteria da 12V ed il cavo
nero al polo (-) della batteria. Accendendo ora l’interruttore nella posizione “on” la batteria comincerà ad essere ricaricata in
modalità “rapida” spostando l’interruttore su “off” la ricarica sarà di tipo “lento”.
LED “Normal” lyser: tillförsels knappen är påslagen, inverteraren är i standby läge
LED “Normal” lyser inte: tillförsels knappen är avstängd
LED “Batteri” lyser: batteriet är laddat
LED “Batteri” lyser inte: Laddas
5.
6. Indicatori LED che indicano lo status dell’inverter:
ANSLUTNING AV INVERTERAREN
1. Ujistěte se, že napájení měniče zapnete vždy dříve než zapnete napájení připojených zařízení.
2. Nepoužívejte tento měnič mimo meze jeho maximálního výstupního výkonu. Ujistěte se, že součet připojených
spotřebičů nepřekračuje jmenovitý výstupní výkon měniče (viz: specifikace).
POUŽITÍ JAKO UPS
3. Připojením měniče jak do zásuvky, tak ke 12V baterii lze měnič použít jako UPS pro počítače. Počítač by měl být připojen
k výstupní zásuvce měniče a měnič by měl být zapnut. Když nastane výpadek proudu, měnič automaticky během 10 ms
přepne napájení na napájení z baterie.
POUŽITÍ JAKO NABÍJEČKY
5.
6. LED diody indikují stav měniče:
LED “Normal” svítí: přívodní vypínač je zapnut, měnič je v pohotovostním režimu
LED “Normal” nesvítí: přívodní vypínač je vypnut
LED “Battery” svítí: baterie nabitá
LED “Battery” nesvítí: Nabíjení
LED “Normal” acceso: Interruttore acceso, inverter in stand-by
LED “Normal” spento: Interruttore spento
LED “Battery” acceso: Batteria completamente carica
LED “Battery” spento: Batteria in carica
7.
8. Se upp:
Blanda inte ihop ingångs polerna!
Röd batterikabel används för att koppla ihop (+) på 12V batteriet till (+) klämman på inverteraren. Sedan används den
svarta batterikabeln för att koppla ihop (-) på batteriet med (-) klämman på inverteraren.
COLLEGAMENTI DELL’INVERTER
FI
INVERTTERIN KÄYTTÖ
E
USO DEL CONVERTIDOR
CZ
POUŽITÍ MĚNIČE
4. Zapojte šňůru pro střídavý proud do zásuvky a červený bateriový kabel připojte ke svorce (+) 12V baterie a černý
bateriový kabel ke svorce (-) této baterie. S napájecím vypínačem v poloze “on” bude baterie nabíjena rychle, v poloze “off”
bude nabíjena pomalu.
5.
6. LED dioderna indikerar inverterarens läge:
UTILIZZO COME CARICA BATTERIA
7.
8. Attenzione:
Non invertite i poli d’ingresso!
Usate il cavo rosso per collegare il (+) della batteria da 12V al terminale (+) dell’inverter. Quindi usare il cavo nero per
collegare il (-) della batteria al terminale (-) dell’inverter.
7.
8. Varoitus:
Älä muuta napaisuutta!
Akun punaisella kaapelilla liitetään 12 V:n akun (+) -napa invertterin (+) -napaan. Akun mustalla kaapelilla liitetään akun
(-) -napa invertterin (-) -napaan.
PŘIPOJENÍ MĚNIČE
7.
8.Pozor:
Nepřepólujte vstup!
Červený kabel od baterie použijte k připojení (+) 12V baterie ke svorce (+) měniče. Pak použijte černý kabel od baterie k
připojení (-) baterie ke svorce (-) měniče.
1. Kytke aina ensin invertteri päälle, ennen kuin kytket päälle siihen liitetyn laitteen.
2. Älä käytä invertteriä yli sen suurimman sallitun lähtötehon. Varmistu siitä, että invertteriin liitettyjen laitteiden
vaatiman tehon summa ei ylitä invertterin nimellislähtötehoa (katso: ominaisuudet).
KÄYTTÖ KATKOTTOMANA TEHONLÄHTEENÄ
3.invertteriä voidaan käyttää tietokoneen katkottomana tehonlähteenä kytkemällä se sekä sähköverkon pistorasiaan että
12 V:n akkuun. Tietokone kytketään invertterin lähdön pistorasiaan, minkä jälkeen invertteri on kytkettävä päälle.
Sähkökatkoksen sattuessa invertteri vaihtaa 10 millisekunnin nopeudella akun virtalähteeksi.
1. Asegúrese siempre de encender primero el convertidor antes de encender los equipos conectados.
2. No utilice este convertidor por encima de su potencia de salida máxima. Asegúrese de que el total de aparatos
conectados no exceda la potencia de salida máxima del convertidor (Ver: Especificaciones).
1
4
USO COMO UPS
3. El convertidor puede usarse como UPS para ordenadores conectándolo a la red y a una batería de 12 V. El ordenador debe
conectarse al enchufe de salida del convertidor y el convertidor debe encenderse. En caso de apagón, el convertidor
cambiará automáticamente en 10 ms a la batería.
USO COMO CARGADOR
2
4. Conecte el cable de c.a. a la red y conecte el cable rojo al polo positivo (+) de una batería de 12 V y el cable negro al polo
negativo (-). Con el interruptor de corriente en posición de 'ON', la batería se cargará rápidamente, mientras que en la
posición de 'OFF' tardará más.
5.
6. Los LEDs indican el estado del convertidor:
El piloto "Normal" se enciende:
El piloto "Normal" no se enciende:
El piloto "Battery" se enciende:
El piloto "Battery" no se enciende:
El interruptor de corriente está conectado, el convertidor está en espera
El interruptor de corriente está desconectado
Batería cargada
Cargando
CONEXION DEL CONVERTIDOR
5
7.
8. ¡Atención!
¡No invierta la entrada!
Use el cable rojo para conectar el polo positivo (+) de una batería de 12 V al terminal (+) del convertidor. Use el cable
negro para conectar el polo negativo (-) de la batería al terminal (-) del convertidor.
3
6
HU
AZ ÁTALAKÍTÓ HASZNÁLATA
1. Ügyeljen arra, hogy az átalakítót mindig hamarabb táplálja áram, mint a csatlakoztatott készülékeket.
2. Soha ne használja az átalakítót a maximális kimenő teljesítmény tartomány határértékein kívül. Ellenőrizze le, hogy a
csatlakoztatott fogyasztók összteljesítménye nem haladja meg az átalakító névleges kimenő teljesítményét (lásd: Műszaki
adatok).
UPS JELLEGŰ ALKALMAZÁS
3. Az átalakító számítógép UPS-ként használható, mégpedig mind aljzatos, mind a 12V-os akkus táplálás esetén. Ehhez
csatlakoztassa a számítógépet az átalakító kimeneti aljzatára kell, majd kapcsolja be az átalakítót. Áramkiesés esetén az
átalakító 10 ms alatt automatikusan bekapcsolja az akkus táplálást.
7
8