Istruzioni per l`uso

Transkript

Istruzioni per l`uso
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 1
CS
Èesky, 37
SR
Ñðïñêè, 73
FR
Français,13
HU
Magyar, 49
PL
Polski, 25
BG
Áúëãàðñêè, 61
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio*
Demo*
Programmi, 8
LD 44
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Anomalie e rimedi, 12
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in
posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul
lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o
lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete.
L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un
piano di lavoro continuo (vedi foglio di Montaggio*).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini finché l’apparecchio non sia orizzontale (non
deve essere inclinato più di 2 gradi). Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e
spostamenti.
4. Regolare l’altezza dei piedini posteriori frontalmente*:
con un cacciavite svitare o avvitare le viti che si trovano
nella parte bassa della lavastoviglie.
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (vedi figura).
2
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas;
prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia
limpida affinché le eventuali impurità non intasino
l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei
valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi sotto).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
- è dotata di sicurezza Water Stop*, cioè è provvista di
un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo
esterno trasparente e da uno interno rosso: entrambi i
tubi sopportano pressioni molto alte. In caso di rottura
del tubo interno, quello esterno si colora di un rosso vivo
e convoglia l’acqua al posto di quello interno, evitando
perdite.
È molto importante controllare periodicamente il
tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere
cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica
autorizzata (vedi Assistenza).
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso,
essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una
vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve
rimanere immersa nell’acqua.
A
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il
gomito al muro per evitare
che il tubo si muova e versi
l’acqua fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a
un’altezza compresa tra 40
e 100 cm da terra
(vedi figura).
Striscia anticondensa*
IT
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e
incollare la striscia adesiva trasparente sotto al
ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale
condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il
serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
(vedi Brillantante e sale rigenerante): è normale che
l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo il
caricamento del sale la spia MANCANZA SALE*
continui a lampeggiare per alcuni cicli.
Dati Tecnici
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Dimensioni
Larghezza cm. 45
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
Capacità
9 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile
vedi targhetta caratteristiche
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla
controporta;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi
Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere
facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di
Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73
(Bassa Tensione) e successive
modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89
(Compatibilità
Elettromagnetica) e successive
modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
* Presente solo su alcuni modelli.
3
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pannello di controllo
Tasto
MODE
Cesto superiore
Irroratore superiore
Ribaltine
Regolatore altezza cestello
Cesto inferiore
Irroratore inferiore
Cestino posate
Filtro lavaggio
Serbatoio sale
Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
Targhetta caratteristiche
Pannello di controllo***
Tasto
SELEZIONE
PROGRAMMA
Tasto
STAND BY
Tasto
START/RESET
Tasto
SELECT
Display
DISPLAY
Spie PROGRAMMI
PRELAVAGGIO
Spia AUTO DUO WASH*
Spia AVVIO RITARDATO*
LAVAGGIO
Spia EXTRA ASCIUGATURA*
RISCIACQUI
Spia MEZZO CARICO*
ASCIUGATURA
Spie
AVANZAMENTO CICLO
Spia
MANCANZA
SALE
4
Spia
MANCANZA
BRILLANTANTE
Spia
PERDITE ACQUA*
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i
residui di cibo, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori
reclinabili*, gli stessi si possono
usare in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti
oppure in posizione
orizzontale per sistemare pentole e
insalatiere.
1
2
3
4
Aprire i fermi delle guide del
cestello a destra e a sinistra ed
estrarre il cestello; sistemarlo in alto
o in basso, farlo scivolare lungo le
guide fino a far entrare anche le
rotelle anteriori e chiudere i fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie
click clack* (vedi figura), tirarle in
su o in giù per regolare l’altezza.
Esempi di caricamento cesto superiore
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda
dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso
il basso o sistemati sulle ribaltine del cestello superiore in
posizione orizzontale.
Esempi di caricamento cesto inferiore
L’elemento a griglia* si inserisce sul cestino per tenere
separate le posate: inserirle nelle feritoie con i manici verso
il basso.
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da
tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse
poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.
• Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
• Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
• Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli
sulle ribaltine**.
Regolare l’altezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cestello superiore in posizione alta o bassa.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e accertandosi
che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare mai il cesto su un solo
lato.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
5
IT
Avvio e utilizzo
IT
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto STAND/BY: il display si illumina.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto).
4. Caricare i cestelli ( vedi Caricare i cestelli) e
chiudere la porta.
5. Selezionare il programma premendo il tasto
SELEZIONE PROGRAMMA finché compare il
simbolo relativo a quello desiderato (vedi Tabella
dei Programmi).
6. Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi sotto).
7. Avviare premendo il tasto START/RESET: si sente
un bip di conferma. Le spie AVANZAMENTO CICLO
segnalano lo stato del programma:
Prelavaggio, Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura.
8. Alla fine del programma di lavaggio, si sentono
2 brevi segnali acustici e sul diplay compare la
scritta END.
9. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
STAND/BY, chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa di corrente.
10. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima
di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi.
Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Demo*
la scritta dON sul display indica che è attivo un
programma dimostrativo. Per disattivarlo premere
contemporaneamente i tasti START/RESET e
STAND/BY, comparirà la scritta dOF.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è
possibile modificarlo, purché appena iniziato:
tenere premuto il tasto START/RESET per 4 secondi.
Dopo un bip lungo e tre brevi, la spia AVANZAMENTO
CICLO si spegne: selezionare il nuovo programma e
avviare premendo il tasto START/RESET.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto STAND-BY, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le
stoviglie. Premere di nuovo il tasto STAND/BY: il
ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta, (sul display
compare la scritta DOOR), o si verifica
un’interruzione di corrente, il programma si
interrompe. Riprende dal punto in cui si era
interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
6
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.Utilizzare solo
detersivo per lavastoviglie.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a
mano.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di
detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C
premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo
consultando la Tabella dei
programmi :
• in polvere: vaschette A e
B.
• pastiglie: quando il
programma ne richiede 1,
C
metterla nella vaschetta A
e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2,
mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
D
A
B
Opzioni di lavaggio*
Avvio ritardato
È possibile posticipare da1 a 24 ore l’avvio
del programma:
1. Premere il tasto MODE: selezionare il simbolo
dell’AVVIO RITARDATO.
2. Premere il tasto SELECT, selezionare il ritardo
desiderato.
3. Selezionare il programma con il tasto
SELEZIONE PROGRAMMI.
4.Premere il tasto START/RESET: dopo il segnale
acustico inizia il conto alla rovescia.
5. A tempo scaduto, la spia si spegne e il
programma si avvia.
Per modificare il ritardo e selezionare un tempo
inferiore ripremere i tasti MODE e SELECT e
ripetere la selezione.
Per annullarlo premere il tasto SELECT in
successione finché non compare sul display OFF,
il simbolo dell’AVVIO RITARDATO si spegne, il
programma si avvia e si illumina la spia
AVANZAMENTO CICLO corrispondente all’inizio
del programma stesso.
Mezzo carico sul cesto superiore o inferiore
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare
il mezzo carico risparmiando acqua, energia
e detersivo. Prima di selezionare il programma:
1. premere il tasto MODE fino a selezionare il
simbolo del MEZZO CARICO.
2. Premere il tasto SELECT, selezionare il
caricamento superiore, inferiore o OFF nessuna
selezione.
3. Selezionare il programma con il tasto
SELEZIONE PROGRAMMI.
4. Premere il tasto START/RESET un segnale
acustico avvisa dell’avvio del programma.
Programma Auto Duo Wash
E’ un programma speciale che consente di
effettuare un lavaggio differenziato sui due cesti:
delicato sul cesto superiore, energico su quello
inferiore (vedi Tabella Programmi)
1. Premere il tasto MODE, selezionare il
programma speciale DUO WASH.
2. Premere il tasto SELECT (ON programma
attivato, OFF disattivato).
3. Premendo il tasto START/RESET un segnale
acustico avvisa dell’avvio del programma.
IT
Extra Asciugatura
Prima di selezionare il programma di lavaggio,
premere il tasto MODE, selezionare il simbolo
dell’EXTRA ASCIUGATURA.
Premere il tasto SELECT, selezionare ON per
attivare l’opzione, OFF per disattivarla.
Premere START/RESET, un segnale acustico
avvisa dell’avvio del programma.
Con questa funzione il tempo complessivo del
programma aumenta di circa 10 minuti.
Questa funzione è incompatibile con il
programma Ammollo.
PROGRAMMI AUTO: questo modello di
lavastoviglie è dotato di un particolare sensore
che può valutare il grado di sporco e impostare il
lavaggio più efficiente ed economico.La durata dei
programmi auto potrà variare per l’ntervento del
sensore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul
cesto selezionato e di dimezzare la quantità di
detersivo.
E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere.
* Presente solo su alcuni modelli.
7
Programmi
IT
Le lavastoviglie Ariston sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la durata dei programmi.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni, variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la
scelta
dei programmi
Programma
In polvere liquido
Stoviglie e pentole molto
sporche (da non usare
per pezzi delicati).
Durata del
programma
Asciugatura (tolleranza
±10%)
Hrs. Min
pastiglie
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no
si
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
no
si
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no
si
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
no
si
0:44’
no
no
no
no
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
no
si
1:30’
no
no
no
si
0:36’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no
Super wash
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Normale
Lavaggio ecologico* a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
Eco*
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie poco sporche,
subito dopo l'uso.
Rapido &
Asciugatura
Lavaggio preliminare in
attesa di completare il
carico al pasto
successivo.
Ammollo
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie delicate, più
sensibili alle alte
temperature, subito dopo
l'uso.
Cristalli
Ciclo di risciacquo e
asciugatura per stoviglie
che ı si utilizzano
raramente; solo
impolverate.
Speciale
Ospiti
Lavaggio differenziato
sui due cesti: delicato sul
superiore per cristalli e
bicchieri, energico per
pentole sul cesto
inferiore.
si
1:40’
Duo wash
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa
1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
* Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, ha una durata più lunga rispetto ad altri programmi, tuttavia è quello che presenta
il minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
8
Brillantante e sale
rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè
detersivi per il lavaggio a mano.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Non
aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie
MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* continuino
a lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica (H).
Spia chiara: aggiungere brillantante; spia scura:
brillantante sufficiente;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
1. Aprire il serbatoio ruotando
H
il tappo (G) in senso
antiorario.
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca. Se
F
accade, pulire subito con una
spugna.
G
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il
brillantante direttamente all’interno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o
dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante.
Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6
posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, girare verso i
numeri bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione e si vuole
ottenere una migliore asciugatura, riempire comunque il
serbatoio e regolare sul 2.
• in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore e
svitare il tappo del serbatoio in
senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo:
riempire il serbatoio di acqua fino
al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
in dotazione (vedi figura)
e riempire il serbatoio di sale fino
al bordo (circa
2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dalla filettatura
e avvitare bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri
detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente il decalcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base alla durezza
della propria acqua, dato reperibile presso l’Ente erogatore
dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare (vedi
figura) verso il + o verso il – facendo
riferimento alla tabella:
Consumo
Sale
(grammi
/ciclo)
Autonomia
(cicli/2 kg)
°dH
°fH
°mmol/l
Posizione
del
selettore
0 - 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Durezza dell’acqua
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Caricare il sale rigenerante
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione riempire comunque
il serbatoio del sale e regolare su –; se la durezza
dell’acqua è superiore a 60°fH, regolare su +.
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale
rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella
parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va
riempito:
• quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
SALE*;
* Presente solo su alcuni modelli.
9
IT
Manutenzione e cura
IT
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire i filtri
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di
cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni
risultati di lavaggio è necessario pulirli.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante
sia stato correttamente inserito.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito
con acqua non abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri o con filtro sganciato.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e
poco aceto.
2. Pulire i filtri:
• dopo ogni lavaggio
pulire il piatto
semicircolare A
e il bicchiere B (si
estraggono tirando il
manico) dai residui più
grossi, sciacquandoli
sotto acqua corrente.
C
1
2
Evitare i cattivi odori
A
B
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare
il ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo
con una spugnetta umida. Si eviteranno così
ristagni di cibo, principali responsabili del
cattivo odore.
C
B
A
Pulire gli irroratori
Può succedere che
residui di cibo si
attacchino agli
irroratori e ostruiscano
i fori da cui esce
l’acqua: di tanto in
tanto è bene
controllarli e pulirli con
uno spazzolino non
metallico.
• una volta al mese
pulire accuratamente
tutto il gruppo filtrante:
piatto semicircolare A,
bicchiere B e filtro
cilindrico C (si estrae
ruotandolo in senso
antiorario). Per la
pulizia aiutarsi con
uno spazzolino non
metallico.
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in
figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il
rubinetto dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
10
Precauzioni, consigli e
Assistenza
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e
secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la
spina dalla presa della corrente prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio
potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta
perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei
bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono e impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la
macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo (vedi Programmi).
• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al
grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico (vedi
Avvio e utilizzo).
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i
* Presente solo su alcuni modelli.
lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato*
(vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i lavaggi in
tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e
senza cloro che sono i più indicati per la tutela
dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace
con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi
con enzimi si possono impostare lavaggi a basse
temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a
65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e
alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur
biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano
l’equilibrio della natura.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
(vedi Anomalie e Rimedi).
• Riavviare il programma per controllare se
l’inconveniente è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato
più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
IT
Anomalie e rimedi
IT
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi all’Assistenza.
Alcune anomalie vengono segnalate da alcuni messaggi che lampeggiano sul display: prendere nota di
quali messaggi lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza.
Anomalie:
La lavastoviglie non parte.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchier i ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature b luastre.
Possibili cause / Soluzioni:
• La spina non è be n inserita nella presa di corrente o ppure in casa
non c’è corrente.
• La porta della lav astoviglie non è ben chiusa.
• Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utiliz zo).
• Il program ma non è ancor a terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione ).
• Lo scarico del lav ello è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo. (vedi manuten zion e e cura)
• Le stoviglie sbatt ono tra loro o contro gli irroratori.
• Manca il sale rige nerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dell’ acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serba toio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è es aurito o il dosaggio è insufficiente.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
• Il dosaggio del br illantante è eccessivo. (vedi Brillantante e sale).
• Il brillantante è es aurito o il dosaggio è insufficiente
(vedi Brillantante e sale).
• La regolazione de l brillantante non è adeguata.
• È stato selezionat o un program ma senza asciugatur a.
• I cestelli sono troppo caric hi (vedi Caricare i ce stelli).
• Le stoviglie non s ono sistemate bene.
• Gli irroratori non s ono lib eri di ruotare.
Le stoviglie non sono pulite.
• Il program ma di la vaggio è troppo blando (vedi Pro gram mi ).
• Eccessiva presen za di schiuma: il detersivo non è d osato
adeguatamente o non è i doneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi
Avvio e utilizzo).
• Il tappo del br illantante non è stato chiuso corret tamente.
• Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rige nerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
• Manca l’acqua ne lla rete idrica.
acqua/Allarme rubi netto chiuso. • Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione ).
(si sentono dei brevi bip)
• Aprire il rubinetto e l’app arecchio si avvia dopo poc hi minuti.
Le stoviglie sono poco asciutte.
(lampeggia sul display: H2O
seguito da dal codice AL06)
Allarme Schiuma/ filtri intasati
(lampeggia sul display: il codice
AL05)
Allarme guasto elettrovalvola
di carico dell’acqua
(lampeggia sul display: la spia
PERDITE d’ACQUA)
12
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è interve nuti al suono
dei bip. Spegn ere la m acchina con il tasto STAND /BY, aprire il
rubinetto e dopo 20 se condi riac cendere preme ndo lo stesso
tasto. Riprogra m mare l a macchina e riavviare.
• Spegnere la ma cchina premendo il tasto STA ND/ B Y.
• Eccessiva pres enza di schiuma all’interno della m acchina.
• E’ stato utilizza to un detersivo non idoneo al lava ggio in
lavastoviglie;
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Pulire i filtri da eventuali residui di cibo (vedi Ma nutenzion e e
cura). Ricollocare corret t amente il gruppo filtrante e riacce ndere
la macchina prem endo il tasto STAND/B Y. Riprogr am ma re la
macchina e riavviare.
• Spegnere la macc hina pr emendo il tasto STAN D/B Y e riaccendere
dopo un minuto. S e l’allar me per mane ch iudere il r ubinetto
dell’acqua per ev itare allagamenti, staccare la spina della
corrente e chiama re l’Ass istenza.
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 13
Sommaire
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 16
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 17
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 18-19
LD 44
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage*
Demo*
Programmes, 20
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions, conseils et Service, 23
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Assistance
Anomalies et remèdes, 24
Installation
FR
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours
l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil
verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
•
•
A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau
d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant
de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce quelle
devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui
pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle
peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau
ne dépassant pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour
la prise d’eau froide.
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact
avec votre revendeur.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé (voir Assistance).
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les
côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents
ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de
travail continu* (voir feuille de Montage).
La pression de l’eau doit être comprise entre les
valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir plus bas).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant
les pieds jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit
parfaite (son angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2
degrés). Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et les
déplacements.
4. Pour régler, par l'avant, la hauteur des pieds arrière*:
vissez ou dévissez, à l'aide d'un tournevis, les vis qui se
trouvent dans la partie inférieure avant du lave-vaisselle.
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les
travaux de plomberie de l’installation doivent être
effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou
le câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le
raccordement de l’appareil au réseau de distribution de
l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et
le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés
vers la droite ou vers la gauche pour simplifier
l’installation (voir figure).
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau
en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
- est équipé d’une sécurité Water Stop*, il est autrement
dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau formé d’un
tuyau extérieur transparent et d’un tuyau intérieur rouge
: les deux tuyaux supportent des pressions très élevées.
En cas de rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur
devient rouge vif et achemine l’eau à la place du tuyau
intérieur, pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement
l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il faut le
faire changer aussitôt par le service d’assistance
technique agréé (voir Assistance).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d'amenée de
l'eau car il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
14
Raccord du tuyau d’évacuation de l’eau
Conseils pour le premier lavage
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une
conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de
diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier;
l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être
plongée dans l’eau.
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le
premier lavage, remplissez complètement d’eau le
réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de sel (voir
Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait
normal que de l’eau déborde. De même, il est normal
qu’après avoir chargé le sel, le voyant SEL* continue
à clignoter pendant quelques cycles de lavage.
Un coude* plastique spécial
facilite une installation
optimale : fixez solidement
le coude au mur pour éviter
que le tuyau se déplace et
déverse l’eau hors du
conduit.
La portion de tuyau repérée
par la lettre A doit se trouver
à une distance du sol
comprise entre 40 et 100 cm (voir figure).
A
FR
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrez la porte et
collez le ruban adhésif transparent sous le plan en bois
pour le protéger contre la formation de condensation.
L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
assurez-vous que :
•
•
la prise dispose de mise à la terre et est conforme
aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la plaquette
signalétique fixée à la contre-porte (voir Description
du lave-vaisselle);
•
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la
contre-porte;
•
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche par un
technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni
rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble
d’alimentation électrique et la prise de courant doivent
être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
A fin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente. (Voir Assistance)
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 45 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
9 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse Tension) et
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.
* Présent uniquement sur certains modèles.
15
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Panier supérieur
Bras de lavage supérieur
Etagères rabattables
Réglage hauteur du panier
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Panier à couverts
Filtre lavage
Réservoir à sel
Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
Plaquette signalétique
Bandeau de commandes***
11.
12.
Tableau de bord
Touche
MODE
Touche
SELECTION
PROGRAMME
Touche
STAND BY
Touche
START/RESET
Touche
SELECT
Afficheur
AFFICHEUR
Voyants PROGRAMMES
PRELAVAGE
Voyant AUTO DUO WASH*
Voyant DEPART DIFFERE*
LAVAGE
Voyant SUPER SECHAGE*
RINCAGES
Voyant DEMI-CHARGE*
SECHAGE
Voyant
Voyant
SEL*
PRODUIT DE
RINCAGE*
Voyants
DEROULEMENT DU CYCLE
Voyant
FUITES D’EAU*
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
16
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
1
Panier inférieur
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des
couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts
etc.selon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de
service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la
rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs
rabattables* qui peuvent être placés
à la verticale pour ranger des
assiettes ou à l’horizontale pour
ranger des casseroles et des
saladiers.
2
3
4
Ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou
en bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermez
les butées (voir figure).
Si le panier est équipé de
poignées click clack* (voir figure),
tirez-les vers le haut ou vers le
bas pour régler leur hauteur.
Exemples de chargement du panier supérieur
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus
et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers
le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Exemples de chargement du panier inférieur
Insérez l'élément grillagé* dans le panier pour bien séparer les
couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches
tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les Exemples de chargement.
• Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
• Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez
régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
•
•
•
•
•
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne
ou ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non
ancienne peuvent par contre être lavées avec un
programme délicat après s’être assuré qu’elles ne
touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle.
Régler de préférence la hauteur du panier superieure
quand ce dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul
côté.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
17
FR
Mise en marche et utilisation
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l’eau.
2. Appuyer sur la touche STAND/BY : l’afficheur s’allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus
bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et
fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme, appuyer sur la
touche SELECTION PROGRAMME jusqu’à affichage du
symbole correspondant au programme désiré (voir
Tableau des Programmes).
6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas).
7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le
programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants
DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade
d’avancement du programme : prélavage, lavage,
rinçage, séchage.
8. 2 signaux sonores brefs signalent la fin du programme
de lavage et l’écran affiche END.
9. Appuyer sur la touche STAND/BY pour éteindre
l’appareil, fermer le robinet de l’eau et débrancher la
fiche de la prise de courant.
10. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de
sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les
paniers en commençant par celui du bas.
Demo*
L’affichage du message dON indique qu’un programme de
démonstration est activé. Pour le désactiver, appuyer
simultanément sur les touches START/RESET et STAND/BY,
le message dOF sera affiché.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est
possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste
de démarrer : garder la touche START/RESET enfoncée
pendant 4 secondes. Après un bip long et trois courts, le
voyant DEROULEMENT DU CYCLE s’éteint : sélectionner
le nouveau programme et appuyer sur la touche START/
RESET pour le faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche STAND BY, ouvrir la porte en
faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et
introduire la vaisselle. Appuyer à nouveau sur la touche
de STAND/BY : le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage,
(l’afficheur affiche DOOR), ou de coupure de courant, le
programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été
interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage, suivez les conseils du
fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave pas
mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lavevaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage en
poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A : Produit de lavage
bac B : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la touche D pour
D
A
ouvrir le couvercle C.
B
2. Pour doser le produit de
lavage reportez-vous au tableau
Tableau des programmes :
• en poudre : bacs A et B.
• pastilles : si le programme
en prévoit 1, placez-la dans le
bac A et fermez le couvercle;
C
s’il en prévoit 2, mettez la
deuxième sur le fond de la cuve.
3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur les
bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Options de lavage*
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24
heures :
1. Appuyer sur la touche MODE : sélectionner le
symbole DEPART DIFFERE.
2. Appuyer sur la touche SELECT, sélectionner le retard
souhaité.
3. Sélectionner le programme à l’aide de la touche
SELECTION PROGRAMMES.
4. Appuyer sur la touche START/RESET : après le bip le
compte à rebours démarre.
5. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le
programme démarre.
Pour modifier le retard et sélectionner un temps inférieur,
appuyer à nouveau sur les touches MODE et SELECT et
procéder à une nouvelle sélection.
Pour l’annuler, appuyer sur la touche SELECT jusqu’à
affichage de OFF, le symbole DEPART DIFFERE s’éteint,
le programme démarre et le voyant DEROULEMENT DU
CYCLE correspondant au début du programme s’allume.
* Présent uniquement sur certains modèles
18
Demi-charge dans le panier supérieur ou inférieur
Programme Auto Duo Wash
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité
et de produit de lavage. Avant de sélectionner ce
programme :
1. appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le
symbole DEMI-CHARGE.
2. appuyer sur la touche SELECT, sélectionner le
chargement du panier supérieur, inférieur ou OFF
aucune sélection.
3. Sélectionner le programme à l’aide de la touche
SELECTION PROGRAMMES.
4. Appuyer sur la touche START/RESET, le démarrage du
programme est signalé par un bip.
C’est un programme spécial qui permet d’effectuer un
lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans
le panier supérieur, énergique dans le panier inférieur
(voir Tableau Programmes)
1. Appuyer sur la touche MODE, sélectionner le
programme spécial DUO WASH.
2. Appuyer sur la touche SELECT (ON programme
activé, OFF désactivé).
3. Appuyer sur la touche START/RESET, le démarrage du
programme est signalé par un bip.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
sélectionné et à réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Utiliser de préférence du produit de lavage en
poudre
PROGRAMMES AUTO: grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de
salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le
plus économique.
La durée des programmes automatiques peut varier du
fait de l’intervention du capteur.
FR
Séchage super
Avant de sélectionner le programme de lavage, appuyer
sur la touche MODE et sélectionner le symbole
SECHAGE SUPER.
Appuyer sur la touche SELECT, sélectionner ON pour
activer l’option, OFF pour la désactiver.
Appuyer sur START/RESET, le démarrage du programme
est signalé par un bip.
La sélection de cette fonction prolonge la durée du
programme d’environ 10 minutes.
Cette fonction est incompatible avec le programme
Trempage.
19
Programmes
FR
Tableau des programmes
Les lave-vaisselle Ariston sont équipés d’un système automatique de nettoyage des filtres qui peut prolonger la durée des
programmes.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix
des programmes
Vaisselle et casseroles
très sales (déconseillé
pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
Lavage écologique* à
faible consommation
d’électricité pour vaisselle
et casseroles.
Cycle économique et
rapide conseillé en cas
de vaisselle peu sale, tout
de suite après l'usage.
Lavage préalable dans
l’attente de compléter le
chargement au repas
suivant.
Programme
Séchage
Durée du
programme
(tolérance
±10% )
Hrs. Min.
en poudre
Liquide
Pastilles
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non
Oui
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
Non
Oui
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non
Oui
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
Non
Oui
0:44’
Non
Non
Non
Non
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
Non
Oui
1:30’
Non
Non
Non
Oui
0:36’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non
Oui
1:40’
Super Lavage
Normal
Eco*
Rapide &
Séchage
Trempage
Cycle économique et
rapide conseillé pour la
vaisselle fragile ne
supportant pas les hautes
températures tout de
suite après l’usage.
Verres
Cycle de rinçage et de
séchage pour vaisselle
peu utilisée; à
dépoussiérer seulement.
Spécial
Invités
Lavage différencié dans
les deux paniers délicat
dans celui du haut pour
verres et cristallerie,
énergique dans celui du
bas pour les casseroles
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Duo Wash
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est
aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
20
Produit de rinçage
et sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de
produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Si vous utilisez un produit multifonction pas besoin
d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous
conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si votre
eau est dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit
de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT
DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il
fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de
traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur
optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de
rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
• quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du bandeau
se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
H
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
F
produit, nettoyer aussitôt avec
un chiffon sec.
G
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
•
quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le
couvercle du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau se met à clignoter;
• si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur
vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et
dévissez le couvercle du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Lors de la première utilisation :
remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir* fourni avec
l’appareil (voir figure) pour remplir le réservoir de sel
jusqu’au bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de
l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir*, éliminez les résidus de sel sur le
filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste
avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution
saline qui a débordé.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté
de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à
l’organisme distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (voir figure ) vers + ou vers –
en suivant les indications
du tableau suivant :
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant,
vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide
d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et
amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en
usine sur 4) :
• si vous remarquez des traces bleuâtres sur votre vaisselle,
amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire,
amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction et pour
obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le
réservoir et réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le
réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine
le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se
dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve
dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir Description)
doit être rempli :
Dureté de l’eau
°dH
°fH
°mmol/l
Position
sélecteur
Consommation
sel
(grammes/cycle)
Autonomie
(cycles/2Kg)
0 - 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4,5 – 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction remplissez tout
de même le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de
l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
21
FR
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et de
courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utiliser un chiffon humide d’eau non
abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe
filtrant ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres
ou avec filtre mal fixé.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
C
1
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
• Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le
dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés
aux bras de lavage et
bouchent les orifices
de sortie de l’eau :
mieux vaut les
contrôler de temps en
temps et les nettoyer
avec une petite brosse
non métallique.
2
A
B
2. Nettoyer les filtres :
• après chaque
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
• nettoyez
soigneusement, une
C
B
fois par mois, tout le
groupe filtrant : plat
semi-circulaire A,
A
gobelet B et filtre
cylindrique C (pour le
sortir tournez-le dans
le sens inverse des
aiguilles d’une
montre). Pour le
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non
métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
Si vous vous absentez pendant une
longue période
• Débrancher les raccordements électriques et
fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
22
Précautions, conseils
et Service
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et
selon les instructions reportées dans cette notice.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même dans un
emplacement protégé, car il est extrêmement
dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Fermez le robinet de l’eau et débranchez la fiche de la
prise de courant avant d’effectuer tous travaux de
nettoyage et d’entretien.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Ne touchez jamais à la résistance.
Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir :
l’appareil pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
Gardez les produits de lavage et de rinçage hors de la
porte des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le
symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l'enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de
l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
•
•
Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que quand il est
rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de
remplir votre machine, lancez le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (voir
Programmes).
Sélectionnez un programme adapté au type de vaisselle et
* Présent uniquement sur certains modèles.
•
à son degré de salissure, consultez pour cela le Tableau
des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisissez le
programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et
d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisissez l’option
Demi-charge (voir Mise en marche et utilisation).
Si votre contrat de fourniture d’électricité prévoit des
tranches horaires à prix réduit, effectuez vos lavages
pendant ces heures creuses. L’option Départ différé* (voir
Mise en marche et utilisation) peut vous aider à organiser
vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
•
•
•
Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de l’environnement.
Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits
de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner
des lavages à de basses températures et d’obtenir les
mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, tenez compte des
indications du fabricant, de la dureté de votre eau, de la
quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour
éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent
l’équilibre de la nature.
Service
Avant d'appeler le service après-vente :
• Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vousmême le problème (voir Anomalies et
remèdes).
• Remettez le programme en marche pour
contrôler si l'inconvénient a disparu.
• Autrement, contactez le service d'Assistance
technique agréé au numéro de téléphone
indiqué sur le certificat de garantie.
Ne vous adressez jamais à des techniciens
non agréés.
Communiquer :
• le type de panne
• le modèle de la machine (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces renseignements sur l'étiquette
signalétique appliquée sur le côté de la porte inox
(voir Description du lave-vaisselle).
23
FR
Anomalies et remèdes
FR
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec
le service d’assistance technique (voir Assistance).
Certaines anomalies sont signalées par des messages spéciaux qui se mettent à clignoter sur l’afficheur : prendre note des
messages qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique.
Anomalies :
Causes / Solutions possibles :
•
Le lav e-va is s elle ne dé m a rre
pas.
•
•
La fic he n’es t pas bien b ra n c hé e dans la p ris e ou il y a un e pa nn e de
courant.
La p o rte d u la ve -v ais s e lle n’ es t pas bien ferm ée.
U n D é p art d iffé ré (v oi r M is e en m a rc he et u tilis a tio n ) a é té
sélectionné.
•
•
Le p ro gram m e n’es t p as enc ore te rm iné.
Le tuya u d’a rri vé e de l’ea u e s t plié (v oir In s tallation ).
•
•
L’év a c uation d e l’é vie r e s t bo uc hé e.
Le filtre es t bouc hé p ar d e s d éc he ts d e nou rrit ure (v oir e ntretie n et
soin)
Le lav e-va is s elle est bru ya nt.
•
La va is s elle s ’ent rec h o que o u butte c ontre les b ras de la va g e.
La v aiss elle et le s v erre s
p ré sen te n t d e s d ép ô ts d e
•
ca lc aire o u un e cou che
b lan ch â tr e .
•
Il m anq ue du s e l r égé né ran t ou s o n rég lag e n’es t p as ad a pté à la
du re té d e l’e au (v oi r P rodu it de rinç ag e et s e l).
Le couvercle du rés ervoir à sel n’est pas bien ferm é.
•
•
Il n’y a plus de p rod uit de rinç a ge ou s on d os ag e es t ins uffis an t.
La va is s elle es t en m atériau an tiadh és if.
•
D os ag e e xc es s if de pro d uit de rinç a g e (v oi r pro du it de rin ç age e t s el).
•
Il n’y a plus de p rod uit de rinç a ge ou s on d os ag e es t ins uffis an t (v oir
•
P ro duit de rinç a g e et s el).
Le ré g la g e du p rod uit de rin ç ag e n’es t p as app rop rié.
•
Un program m e sans séchage a été sélectionné.
•
•
Le s p anie rs s on t trop c harg é s (v oir C ha rge r le s p ani ers ).
La va is s elle n ’es t pas bien ran gé e.
•
•
Le s b ras de la va g e ne to urn en t pa s librem en t.
Le p ro gram m e de lavag e n ’e s t p as as s e z p uis s ant (v oir P rogra m m es ).
•
•
E xc é de nt d e m o us s e : le p ro duit d e la v ag e n’es t pas b ie n dos é ou
n’es t pas ap propri é (v oir M is e en m a rc he et utilis atio n ).
Le c o uv erc le du rés ervoi r à p ro d uit de ri nç a ge n' es t pas bien ferm é.
•
•
Le filtre es t s ale ou bo uc hé (v oir E ntretie n et s oin).
Il m anq ue du s e l r égé né ran t (v oir P rod u it de rinç a ge e t s e l).
•
Il y a une c oup u re d’e a u.
•
•
Le tuya u d’a rri vé e de l’ea u e s t plié (v oir In s tallation ).
O uvrir le robin et, l’app areil s e m et en m arc he au b out d e que lq ues
Le lav e-va is s elle ne vida n ge
pas.
La v aiss e lle et les v erre s
p ré sen te n t d e s tr ace s b lan ch es
ou des reflets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche.
La vaisselle n’est pas prop re.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau /
alarm e robinet ferm é.
(des bips courts retentissent)
(le message H2O et le code AL06
clignote sur l’afficheur).
Ala rm e m o uss e / filtres b o u chés
( l e c o d e A L 0 5 c li g n o t e s u r
l’affiche ur).
•
•
•
•
•
•
Ala rm e panne de l’électrov anne
d 'arrivé e d e l'ea u
(le voya nt F U IT ES D ’EA U
c l i g n o t e s u r l’ a f f i c h e u r ) .
24
•
m in utes .
L’app are il s’est bloqué ca r les bips d’ave rtissem e nt o nt é té n églig és.
E teind re l’ app areil à l’aid e d e la touc he S T A N D /B Y , ouvrir le ro binet
et au bo ut d e 20 s ec o nd es rallum er en ap p uy an t à no uv ea u s ur la
m êm e touc h e. R epro g ram m er l’app a re il et le rem ettre en m arc he .
A p puy e r s u r la to uc h e S T A N D/B Y pour étein dre l’a pp are il.
E xc ès de m ou s s e à l’intérie ur de l’a p pa reil.
Le p ro duit de lav age utilis é n’es t pas u n pro duit s péc ialem en t c on çu
po ur lav e-vais s e lle;
Le c o uv erc le du rés ervoi r à p ro d uit de ri nç a ge n' es t pas bien ferm é.
D éba rras s er les filtres de tout déc het de no u rriture (v oir entretie n et
s oin) R em ettre en p la c e le g roup e filtrant et ap pu yer s u r la tou c he
S T A N D /B Y po ur m ettre l'ap p areil s o us tens ion. R eprog ra m m er
l’ap pa reil e t le rem ettre en m a rc he.
E teind re l’ app areil à l'aide d e la touc h e S T A N D /B Y et ra llum er au bou t
d’une m in ute. S i l’ala rm e c o ntin ue, fe rm e r le robin et de l ’ea u po u r
évite r to ut ris que d ’ino ndatio n, débra nc he r la fic he d e la p ris e de
c ou rant et c o ntac ter le s e rvic e d ’a s s is ta nc e tec h niq ue.
Instrukcja obs³ugi
PL
Polski, 25
ZMYWARKA
Spis treœci
Instalacja, 26-27
Ustawienie i poziomowanie
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 28
Widok ca³oœci
Panel kontrolny
Nape³nianie koszy, 29
Kosz dolny
Kosz na sztuæce
Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31
LD 44
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie œrodka myj¹cego
Opcje zmywania
Demo*
Programy, 32
Tabela programów
Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca, 33
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Nape³niæ sól regeneruj¹c¹
Konserwacja i obs³uga, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Oczyszczenie zmywarki
Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie filtrów
Przy planowanym wyjeŸdzie na d³u¿szy czas
Œrodki ostro¿noœci, zalecenia i Pomoc
techniczna, 35
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Anomalie i œrodki zaradcze, 36
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ siê, ¿e jest
dostêpna razem z maszyn¹.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz
w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ
urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie potrzeby,
lekko przechylone do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie
odnios³o szkód podczas transportu.
Jeœli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i powiadomiæ
sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej boki lub
ty³ do przyleg³ych mebli lub do œciany. Urz¹dzenie mo¿e
zostaæ tak¿e zabudowane pod ci¹g³ym blatem
roboczym* (patrz karta Monta¿u).
3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na równym i twardym
pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoœci odkrêcaj¹c lub
dokrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie zostanie dok³adnie
wypoziomowane (nie powinno posiadaæ nachylenia
przekraczaj¹cego 2 stopnie). Dok³adne wypoziomowanie
nadaje stabilnoœæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i
przesuwania siê.
4. Wyregulowaæ wysokoœæ tylnych nó¿ek od przodu*.
Mo¿na to zrobiæ, odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c za pomoc¹
œrubokrêta œruby znajduj¹ce siê u do³u zmywarki.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i
elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz
hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez
wykwalifikowany personel.
Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani o
rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci
wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych rur.
Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych rur.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B)
wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ
skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ lepsz¹
instalacjê (patrz ilustracja).
Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê
•
•
Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka gwintowan¹ 3/
4 gaz; przed dokrêceniem spuœciæ wodê a¿ stanie
siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie
mog³y zatkaæ dop³ywu do urz¹dzenia.
Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ mo¿e
byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie przekracza
ona temperatury 60°C.
Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak opisany
dla zimnej wody.
Jeœli d³ugoœc przewodu doprowadzaj¹cego jest
niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego technika
(patrz Obsuga Techniczna).
Ciœnienie wody powinno mieœciæ siê w zakresie
wartoœci podanych w tabeli danych technicznych (patrz
poni¿ej).
Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani
zaciœniêæ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca
zalania, zmywarka no naczyñ:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw
wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub
wycieków wewnêtrznych;
- wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to
znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony w
zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz wewnêtrznej
koloru czerwonego: oba przewody wytrzymuj¹ bardzo
wysokie ciœnienia. W przypadku pêkniêcia przewodu
wewnêtrznego przewód zewnêtrzny przybiera
intensywnie czerwon¹ barwê i doprowadza wodê
zamiast przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed
wyciekami.
Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe
kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeœli ma on
barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak
najszybciej wymieniony porzez autoryzowana pomoc
techniczn¹ (patrz pomoc techniczna).
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym
wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê
pod napiêciem.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
26
Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê
Ostrze¿enia do pierwszego zmywania
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do
przewodu kanalizacyjnego o œrednicy min. 4 cm. Albo
oprzeæ go o krawêdŸ umywalki lub wanny, wolny koniec
przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byc
zanurzony w wodzie.
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem,
nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól i dodaæ
oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i sól
regeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa siê.
Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli
sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez kilka
cykli.
Specjalne kolanko*
plastikowe u³atwia
optymalne u³o¿enie:
przymocowaæ dok³adnie
kolanko do œciany w celu
unikniêcia drgañ przewodu i
wylewania wody poza
odp³yw kanalizacyjny.
Czêœæ rury oznaczona liter¹
A powinna znajdowaæ siê na
wysokoœci miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi(patrz ilustracja)
A
Pasek zapobiegaj¹cy tworzeniu siê skroplin*
Po wbudowaniu zmywarki otworzyæ drzwiczki i
przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny na
doln¹ czêœæ drewnianego blatu, aby zabezpieczyæ
go przed skroplinami.
Dane Techniczne
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Wymiary
szerokoϾ cm 45
wysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 60
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
PojemnoϾ
9 nakryæ standardowych
•
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
Ciœnienie wody
zasilania
0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ bar)
4,3 psi – 145 psi
•
czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia wskazanej na
tabliczce znamionowej (patrz opis zmywarki do
naczyñ);
Napiêcie zasilania Patrz tabliczka danych
elektrycznego
technicznych
•
czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartoœciom
podanym na tabliczce znamionowej;
•
czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W
przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê
wymiany wtyczki przez autoryzowanego technika
(patrz Pomoc techniczna); nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani gniazdek rozdzielaj¹cych.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ
³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani
nie powinien byæ zgnieciony.
Jeœli kabel zasilaj¹cy jest uszkodzony, nale¿y go
wymieniæ u producenta lub w jego Serwisie
Technicznym, tak, aby wyeliminowaæ wszelkie
potencjalne zagro¿enia. (Patrz Serwis)
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoœæ,
jeœli zasady te nie bêd¹ przestrzegane.
PL
Ca³kowita moc
poch³aniana
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik
topikowy
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73
(o Niskim Napiêciu) wraz z
póŸniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89
(o Zgodnoœci
Elektromagnetycznej) wraz z
póŸniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nak³adanie
etykietek)
- 2002/96/ CE
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
27
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ca³oœci
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Panel sterowania
Kosz górny
Spryskiwacz górny
Platformy
Regulator wysokoœci kosza
Kosz dolny
Spryskiwacz dolny
Kosz na nakrycia
Filter zmywania
Pojemnik na sól
Pojemniki na œrodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
Tabliczka znamionowa
Panel sterowania***
Przycisk
WYBÓR PROGRAMU
Przycisk
TRYB
Przycisk STAND BY
(TRYB GOTOWOSCI)
Przycisk
START/RESET
Przycisk
WYBÓR
WYSWIETLACZ
Wyswietlacz
Lampki kontrolne PROGRAMY
WSTEPNE MYCIE
Lampka kontrolna PROGRAM DUO WASH*
Lampka kontrolna URUCHOMIENIE OPÓZNIONE*
ZMYWANIE
Lampka kontrolna DODATKOWE SUSZENIE*
PLUKANIE
Lampka kontrolna POLOWA WSADU*
SUSZENIE
Lampka kontrolna
BRAK SOLI
Lampka kontrolna BRAK
NABLYSZCZACZA
Lampka kontrolna
WYCIEK WODY*
Lampki kontrolne
REALIZACJA CYKLU
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach
28
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem usuñ z naczyñ resztki jedzenia,
namocz przypieczone garnki i patelnie oraz opró¿nij szklanki
i kieliszki z pozosta³ych resztek napojów. Po za³adowaniu
sprawdŸ, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
1
Kosz dolny
2
3
4
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza,
uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego
spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek
wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*,
mo¿na je ustawiaæ w pozycji
pionowej do wk³adania talerzy lub
w pozycji poziomej do wk³adania
garnków i salaterek.
otworzyæ blokady prowadnic kosza
po prawej i lewej stornie i wyj¹c
kosz, umieœciæ go wy¿ej lub ni¿ej,
przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic
a¿ do zag³êbienia siê przednich
kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrz
ilustracja).
Jeœli kosz wyposa¿ony jest w
uchwyty click clack* (patrz
ilustracja), wysun¹æ je w górê lub
w dó³ w celu wyregulowania
wysokoœci.
Przyk³ady nape³niania kosza górnego
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noœci
od modelu zmywarki do naczyñ.
No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ
pouk³adane w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w
dó³.
Przyk³ady nape³niania kosza dolnego
Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu
oddzielenia sztuæców: w³o¿yæ je w otwory uchwytami w dó³.
Kosz górny
Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki, szklanki,
fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie, niskie rondle
s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów nape³niania.
• Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie
przesuwa³y ich strumienie wody.
• Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**.
• No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
platformach**.
Regulowanie wysokoœci kosza górnego
W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie
kosza górnego w po³o¿eniu górnym lub dolnym.
Lepiej wyregulowaæ wysokoœæ górnego kosza gdy
KOSZ JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z
jednej strony.
Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w
zmywarce do naczyñ
•
•
•
•
•
Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêœciami klejonymi.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów cyny
lub samej cyny.
Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury
Porcelany antyczne lub malowane rêcznie.
Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹
natomiast bym zmywane przy pomocy programu
delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie stykaj¹
siê z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
** Zmienne co do iloœci i po³o¿enia.
29
PL
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Odkrecic zawór doplywu wody.
2. Wcisnac przycisk STAND/BY: wyswietlacz wlaczy sie.
3. Otworzyc drzwiczki i dodac porcje srodka
myjacego (patrz ponizej).
4. Napelnic kosze (patrz Napelnianie koszy) i
zamknac drzwiczki.
5. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR
PROGRAMU, az pojawi sie symbol odpowiadajacy
wybranemu programowi (patrz Tabela programów).
6. Wybrac opcje zmywania (patrz ponizej).
7. Uruchomic program, przyciskajac przycisk
START/RESET: slychac sygnal „bip” na znak
potwierdzenia. Lampki kontrolne REALIZACJA
CYKLU sygnalizuja aktualny stan programu.
Zmywanie wstepne, zmywanie zasadnicze, plukanie,
suszenie.
8. Po zakonczeniu programu mycia slychac 2 krótkie
sygnaly dzwiekowe, a na wyswietlaczu pojawia sie
napis END.
9. Wylaczyc urzadzenie, wciskajac przycisk ON-OFF,
zamknac zawór wody i wyjac wtyczke z gniazdka.
10. Otworzyc drzwiczki i odczekac kilka minut przed
wyjeciem naczyn, aby uniknac oparzenia sie.
Rozladowac kosze, zaczynajac od dolnego.
Demo*
Napis dON na wyswietlaczu oznacza, ze jest
uruchomiony program demonstracyjny. Aby go
wylaczyc, nalezy wcisnac jednoczesnie przyciski
START/RESET oraz STAND BY - na wyswietlaczu
pojawi sie wówczas napis dOF.
Zmiana programu w trakcie mycia
Jesli wybrano niewlasciwy program, mozliwe jest
dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ze zostal
uruchomiony przed chwila: w tym celu nalezy
wcisnac i przytrzymac przez 4 sekundy przycisk
START/RESET. Po jednym dlugim i trzech krótkich
sygnalach dzwiekowych wylaczy sie lampka
kontrolna REALIZACJA CYKLU: nalezy wówczas
wybrac nowy program i uruchomic go poprzez
wcisniecie przycisku START/RESET.
Dozowanie œrodka myj¹cego
Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka myj¹cego, zgodnego z
zaleceniami jego producenta. Przekraczanie zalecanej
iloœci nie powoduje skuteczniejszego zmywania, lecz
jedynie zanieczyszczenie œrodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie œrodka myj¹cego do
zmywarek.
NIE U¯YWAÆ œrodków do mycia rêcznego.
Najlepsze efekty zarówno mycia jak i suszenia
mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c œrodków myj¹cych w
proszku, œrodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz
soli.
pojemnik A: Œrodek myj¹cy
pojemnik B: Œrodek do zmywania wstêpnego
1. Otwórz pokrywê C,
naciskaj¹c przycisk D.
2. Wsyp porcjê œrodka
myj¹cego podan¹ w Tabeli
programów:
• œrodek myj¹cy w proszku:
pojemniki A i B.
• tabletki: pojemnik A i dno
komory, to znaczy, kiedy
C
wymaga tego program 1, w³ó¿
tabletkê do pojemnika A i
zamknij pokrywkê, kiedy natomiast wymaga tego
program 2, umieœæ drug¹ tabletkê na dnie komory.
3. Usuñ pozosta³oœci œrodka myj¹cego z krawêdzi
pojemnika i zamknij pokrywkê tak, aby siê zatrzasnê³a.
D
A
B
Dodawanie naczyn
Wcisnac przycisk STAND BY, otworzyc drzwiczki,
uwazajac na mogaca sie pojawic pare i wstawic
naczynia. Wcisnac ponownie przycisk STAND BY:
cykl rozpoczyna sie na nowo.
Zatrzymanie awaryjne
Jesli podczas zmywania otworzy sie drzwiczki (na
wyswietlaczu pojawi sie napis DOOR) lub nastapi
przerwa w doplywie pradu, wykonywanie programu
zostaje zatrzymane. Z chwila zamkniecia drzwi lub
przywrócenia doplywu pradu program jest
kontynuowany od stanu, w którym zostal przerwany.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
30
Opcje mycia*
Uruchomienie opóznione
Mozliwe jest opóznienie uruchomienia od 1 do 24
godzin.
1. Nacisnac przycisk TRYB: wybrac symbol
URUCHOMIENIE OPÓZNIONE.
2. Nacisnac przycisk WYBÓR, wybrac zadane
opóznienie.
3. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR
PROGRAMU:
4. Uruchomic program, naciskajac przycisk START/
RESET: Po sygnale dzwiekowym „bip” rozpoczyna
sie odliczanie wstecz;
5. Po uplywie zadanego czasu lampka kontrolna
wylacza sie i uruchamia sie program.
Aby zmienic opóznienie i wybrac krótszy czas,
nalezy nacisnac przyciski TRYB oraz WYBÓR i
ponownie ustawic czas.
Aby anulowac nastawione opóznienie, nalezy
naciskac przycisk WYBÓR do chwili, gdy na
wyswietlaczu pojawi sie napis OFF, zgasnie symbol
trybu URUCHOMIENIE Z OPÓZNIENIEM, uruchomi
sie program i zaswieci sie lampka kontrolna
REALIZACJA CYKLU, odpowiadajaca rozpoczeciu
wykonywania programu.
Polowa wsadu w koszu górnym lub dolnym
Jesli naczyn jest niewiele, mozna napelnic kosz
czesciowo, oszczedzajac wode, energie i srodek
myjacy. Przed wyborem programu:
1. Naciskac przycisk TRYB az do pojawienia sie
symbolu POLOWA WSADU.
2. Nacisnac przycisk WYBÓR, wybierajac wsad
maksymalny, minimalny, lub pozycje OFF (brak
wyboru).
3. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR
PROGRAMU:
4. Nacisnac przycisk START/RESET - pojedynczy
sygnal dzwiekowy poinformuje o rozpoczeciu
wykonywania programu.
Program Duo Wash
Jest to specjalny program, który sluzy do
zróznicowania mycia w poszczególnych koszach:
mycie delikatne w koszy górnym, mycie intensywne
w koszu dolnym (patrz Tabela programów).
1. Naciskac przycisk TRYB, wybrac program
specjalny DUO WASH.
2. Nacisnac przycisk WYBÓR (ON - program
aktywny, OFF - program nieaktywny).
3. Po nacisnieciu przycisku START/RESET slychac
sygnal dzwiekowy, oznaczajacy uruchomienie
programu.
Suszenie dodatkowe
Przed wyborem programu mycia nacisnac przycisk
TRYB i wybrac symbol DODATKOWE SUSZENIE.
Nacisnac przycisk WYBÓR i wybrac ON, aby
wlaczyc te opcje, lub OFF, aby ja wylaczyc.
Po nacisnieciu przycisku START/RESET slychac
sygnal dzwiekowy, oznaczajacy uruchomienie
programu.
Przy zastosowaniu tej funkcji calkowity czas
mycia wydluzy sie o okolo 10 minut.
Funkcja ta nie jest zgodna z programem
Zwilzanie.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE: Ten model
zmywarki jest wyposa¿ony w specjalny czujnik,
który okreœla stopieñ zabrudzenia naczyñ i mo¿e
ustawiæ bardziej wydajny i oszczêdny tryb zmywania.
Wskutek jego dzia³ania mo¿e zmieniæ siê czas
zmywania w programach automatycznych.
Nalezy pamietac, aby naczynia ukladac tylko w
wybranym koszu i zmniejszyc o polowe ilosc srodka
myjacego.
Najlepiej jest stosowac srodek myjacy w
proszku.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
31
PL
Programy
PL
Zmywarki do naczyñ Ariston wyposa¿one s¹ w automatyczny system czyszczenia filtrów, którego dzia³anie mo¿e wyd³u¿yæ czas
trwania programów.
Jeœli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y odpowiednio zmniejszyæ iloœæ œrodka
myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noœci od modelu zmywarki.
Wskazania do wyboru p
rogramów
Bardzo brudne naczynia i
nakrycia (nie stosowaæ d
o mycia naczyñ delikatny
ch).
Garnki i naczynia normal
nie zabrudzone. Program
standardowy codzienny
Mycie ekologiczne przy ni
skim zu¿yciu energetyczn
ym, odpowiednie dla nakr
yæ i naczyñ
Szybki i ekonomiczny cyk
l zmywania, stosowany d
o naczyñ ma³o zabrudzon
ych zaraz po ich u¿yciu.
Mycie wstêpne w oczeki
waniu na uzupe³nienie wk
³adu po nastêpnym posi³k
u.
Cykl ekonomiczny i szybk
i, do mycia naczyñ delika
tnych, bardziej wra¿liwyc
h na wysokie temperatury
, zaraz po ich u¿yciu.
Cykl ponownego mycia i
suszenia rzadko uzywa si
e do sztuæców, jedynie ki
edy s¹ zakurzone.
Mycie rózne w dwóch
koszach: delikatne w kos
zu górnym czyli dla szk³a
i kieliszków, oraz energic
zne dla garnków i
patelni w koszu dolnym.
œrodek pior¹cy
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
Program
Suszenie
Czas trwania pr
ogramu (tolera
ncja ±10%)
hrs. min.
w proszku
p³ynny
tabletki
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
2:00’
27 gr (A)
27 ml (A)
-
•
1:33’
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
2:25’
20 gr (A)
20 ml (A)
-
•
0:44'
-
-
-
-
0:12'
20 gr (A)
20 ml (A)
-
•
1:30’
-
-
-
•
0:36’
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
1:40’
Super Wash
Normalne
Eko*
B³yskawiczneSuszenie
Zwil¿anie
Kryszta³y
Specjalny Guest
Duo Wash
Uwaga
W celu u³atwienia dozowania œrodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu
1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze
zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla œrodowiska.
32
Œrodek nab³yszczaj¹cy i sól
regeneruj¹ca
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do
zmywarek.
Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani
œrodków do mycia rêcznego.
Jeœli stosowany jest produkt wielofunkcyjny nie jest
koniecznym dodawanie œrodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê
natomiast dodawaæ sól, zw³aszcza, gdy woda jest
twarda lub bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani
œrodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze lampki
kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK ŒRODKA
NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹.
Dozowanie œrodka nab³yszczaj¹cego
Œrodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ
odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu nie
powstaj¹ na nich zacieki ani plamy.
Zbiornik na œrodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest:
• gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du (H).
Jasna lampka kontrolna: dodaæ œrodek nab³yszczaj¹cy;
ciemna lampka kontrolna: wystarczaj¹ca iloœæ œrodka
nab³yszczaj¹cego;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŒRODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c
korek (G) w kierunku
H
przeciwnym do wskazówek
zegara.
2. Wlaæ œrodek nab³yszczaj¹cy
uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³.
F
Jeœli jednak tak siê zdarzy,
szybko wytrzeæ plamê such¹
G
szmatk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ œrodka nab³yszczaj¹cego
bezpoœrednio do wnêtrza komory zmywania.
na sól znajduje siê w dolnej czêœci zmywarki do naczyñ
(patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:
•
•
•
gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas
obserwacji korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
SOLI*;
w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka:
co oko³o 30 cykli zmywania;
1. Wyj¹c koszyk dolny i odkrêcaæ
korek zbiornika w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara.
2. Jedynie do pierwszego u¿ycia:
nape³niæ pojemnik wod¹ po sam¹
krawêdŸ.
3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy siê na
wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ pojemnik sol¹ po
same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest zjawiskiem normalnym
wyciek pewnej iloœci wody.
4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i dok³adnie
dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie przedosta³ siê œrodek
myj¹cy podczas zmywania (móg³by w sposób niemo¿liwy
do naprawienia doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza).
W razie koniecznoœci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
Regulacja dozowania soli*
Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na podstawie
twardoœci w³asnej wody, informacja mo¿liwa do uzyskania
w firmie dostarczaj¹cej wodê pitn¹.
1. Odkrêciæ korek zbiornika.
2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu (patrz
ilustracja) w kierunku + lub w kierunku
– na podstawie tabeli:
Regulacja dozowania œrodka
nab³yszczaj¹cego
Jeœli nie jesteœmy zadowoleni z wyników zmywania lub
suszenia, mo¿na wyregulowaæ dozowanie œrodka
nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy œrubokrêtu obracaæ
regulatorem (F) wybieraj¹c spoœród 6 po³o¿eñ (regulacja
fabryczna to 4):
• Jeœli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki, nale¿y
u¿ywaæ programów o niskich numerach (1–3).
• jeœli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu obracaæ w
kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6).
Gdy stosowane s¹ tabletki wielozadaniowe i chce siê
uzyskaæ lepsze suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ
na 2.
Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania koniecznym
jest upewnianie siê, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty.
Sól regeneruj¹ca eliminuje osady wapienne wody nie
dopuszczaj¹c do ich osadzania siê na nakryciach. Pojemnik
PL
TwardoϾ wody
Pozycja
prze³¹cznika
Zu¿ycie
soli
(gramy
/cykl)
Autono
mia
(cykli
/2kg)
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4,5 – 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +.
Jeœli stosowane s¹ tabletki wielofunkcyjne nape³niæ zbiornik
sol¹ i ustawiæ regulator na –; jeœli twardoœæ wody jest
wiêksza od 60°fH, ustawiæ na +.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
33
Konserwacja i obs³uga
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du
elektrycznego
•
Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po
ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa wycieku.
•
Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed
przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz
podczas czynnoœci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
•
•
Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹
byæ czyszczone miêkk¹ œciereczk¹ zwil¿on¹
wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników
ani rysuj¹cych powierzchnie œrodków
czyszcz¹cych.
Czyszczenie filtrów
Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek
jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu
uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest
okresowe czyszczenie ich.
Czyœciæ filtry regularnie.
Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy
zespó³ filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z
od³¹czonym filtrem.
1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze.
C
Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z
ewentualnych plam przy pomocy szmatki
zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloœci
octu.
1
2
A
B
Unikaæ tworzenia siê brzydkich
zapachów
•
Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki,
aby unikaæ odstoin wilgoci.
•
Regularnie czyœciæ owalne uszczelki
hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na
œrodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W
ten sposób unika siê osadzania siê resztek
¿ywnoœci, g³ównego odpowiedzialnego za
powstawanie przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê tak zdarzyæ,
¿e resztki ¿ywnoœci
osadz¹ siê na
spryskiwacza
zatykaj¹c otwory,
przez które wydostaje
siê woda. Od czasu do
czasu dobrze jest
sprawdzaæ je i czyœciæ
przy pomocy
niemetalowej
szczoteczki.
34
2. Czyszczenie filtrów:
• po ka¿dym
zmywaniu czyœciæ
pó³kolisty talerz A oraz
odstojnik B (wyjmuje
siê je odci¹gaj¹c
uchwyt) z co
wiêkszych resztek
¿ywnoœci sp³ukuj¹c
pod bie¿¹ca wod¹.
• raz na miesi¹c
nale¿y starannie
C
B
wyczyœciæ ca³¹ grupê
filtruj¹c¹: pó³kolisty
talerz A, odstojnik B
A
oraz filtr walcowy C
(wyjmuje siê obracaj¹c
go w kierunku
przeciwnym do
wskazówek zegara).
Podczas czyszczenia
pomagaæ sobie szczotk¹ niemetalow¹.
3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i
umieœciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c
czynnoœci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do
us³yszenia trzaœniêcia.
Przy planowanym wyjeŸdzie na
d³u¿szy czas
•
wykonaj jedno zmywanie na pusto.
•
Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne.
•
Zostaw drzwiczki uchylone.
Œrodki ostro¿noœci zalecenia
i Pomoc techniczna
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa.
Poni¿sze zalecenia, przekazane zosta³y ze wzglêdów
bezpieczeñstwa, i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane.
•
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ
w u¿ytku domowym tylko przez osoby doros³e zgodnie z
zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu,
nawet jeœli miejsce to jest chronione dachem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz,
jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi stopami.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Koniecznym jest zakrêcanie kurka doprowadzaj¹cego
wodê i od³¹czanie wtyczki z gniazdka elektrycznego
przed przyst¹pieniem do czynnoœci czyszczenia i
konserwacyjnych.
W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów,
próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
Nie dotykaæ nigdy oporników.
Drzwi nie powinny byæ pozostawiane otwarte, poniewa¿
mo¿e wówczas powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia
siê o nie.
Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych
drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ.
Przechowywaæ œrodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza
zasiêgiem dzieci.
Opakowania nie s¹ zabawk¹ dla dzieci.
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada
zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku
jako nieposortowanych œmieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie œrodowiska i
pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekreœlony
symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych
postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
•
Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z pe³nym
wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny
zapobiegaæ przykrym zapachom przy pomocy cyklu
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
•
zwil¿ania (patrz programy).
Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi naczyñ
oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c siê Tabel¹
programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program
Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeœli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³ wsadu
(patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
Jeœli w³asna umowa na dostawê energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczêdnoœci energetycznej
uruchamiaæ zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie.
Opcja Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie i
u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod
tym wzglêdem.
Œrodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i
zawieraj¹ce enzymy
•
•
•
Zaleca siê gor¹co stosowanie œrodków myj¹cych nie
zawieraj¹cych fosforanów, ani chloru, które nale¿¹ do
najbardziej zalecanych jeœli idzie o ochronê œrodowiska.
Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoœæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co
enzymatyczne œrodki myj¹ce mog¹ byæ stosowane do
zmywania w ni¿szych temperaturach uzyskuj¹c takie
samy wyniki jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku
temperatury 65°C.
Nale¿y dobrze dozowaæ œrodki myj¹ce w oparciu o
wskazówki producenta, twardoœæ wody, stopieñ
zabrudzenia oraz iloœæ naczyñ, aby unikaæ
niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹ do œrodków
biodegradalnych œrodki myj¹ce zawsze zawieraj¹
sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê w przyrodzie.
Pomoc techniczna
Przed zwróceniem siê do Serwisu
Technicznego:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samemu (zobacz Anomalie i œrodki zaradcze);
• Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy
problem zosta³ rozwi¹zany.
• Gdy anomalia nie zostanie zlikwidowana wezwaæ
Autoryzowany Serwis dzwoni¹c na numer podany
w gwarancji. .
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych
techników.
Nale¿y podaæ:
• rodzaj defektu
• model urz¹dzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N)
Informacje te znajduj¹ z boku na drzwiczkach ze
stali nierdzewnej (zobacz Opis urz¹dzenia).
35
PL
Anomalie i œrodki
zaradcze
PL
Jeœli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed
zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna).
Niektóre z anomalii sygnalizowane s¹ przez kody pulsuj¹ce na wyœwietlaczu: zanotowaæ jakie kody pulsuj¹
na wyœwietlaczu przed wezwaniem pomocy technicznej.
Niepraw id³ow oœci w dzia³aniu:
Zm yw arka nie urucham ia siê.
Z m yw a r k a n ie o d p r o w a d z a
w o d y.
Z m yw a r k a p r a c u je g ³o œ n o .
N a n a c z yn ia c h i s z k la n k a c h
p o z o s ta je w a p ie n n y o s a d
lu b b ia ³a w y n a lo t.
N a n a c z yn ia c h i s z k la n k a c h
p o z o s ta j¹ s m u g i lu b
n ie b ie s k a w e z ac ie k i.
N a c z yn ia n ie s ¹ d o b rz e
osuszone.
N a c z yn ia n ie s ¹ c z ys te .
Z m yw a r k a n ie p o b ie r a w o d y/
A larm „zam kniêty zaw ó r”
(s³ychaæ krótkie sygna³y dŸwiêkowe)
(na wyœwietlaczu pulsuje kod H2O ALO 6).
A la rm „ P ia n a /z a tk a n e filtr y”
(na wyœwietlaczu pulsuje kod
ALO 5).
A la rm „ u s z k o d z o n y e le k tro z
a w ó r p o b ie r a n ia w o d y” .
(na wyœwietlaczu pulsuje Lam pka
kontrolna W YCIEK W ODY ).
36
M o¿liw e przycz yn y / R ozw i¹zania:
• W tyc zk a je s t n ie w ³a œ c iw ie w ³o ¿o n a d o g n ia zd k a e le k tryc zn e g o lu
b w m ie s zk a n iu n ie m a p r¹ d u .
• D rz w ic zk i zm y w a rki n ie s ¹ d o k ³a d n ie za m k n iê te .
• U s ta w io n o fu n k c jê S ta rt z o p ó Ÿn ie n ie m (p a trz U ru c h a m ia n ie i u ¿y
tkow anie).
• P ro g ra m je s zcze s iê n ie z a k o ñ c zy³.
• P rze w ó d o d p ro w a d za j¹ c y w o d ê je s t zg iê ty (p a tr z In s ta la c ja ).
• O d p ³y w zle w u je s t za tk a n y.
• F iltr je s t za tk a n y re s ztk a m i ¿y w n o œ c i (p a tr z K o n s e rw a c ja i u tr zy m
anie)
• N a c z yn ia u d e rza j¹ o s ie b ie lu b o s p rys k iw a c ze .
• B ra k so li re g e n e ra c yjn e j lu b je j ilo œ æ n ie je s t o d p o w ie d n ia d la s to
p n ia tw a rd o œ c i w o d y (p a trz Œ ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y i s ó l).
• K o re k p o je m n ik a n a s ó l n ie je s t d o b rze za m k n iê ty.
• Œ ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y s k o ñ c zy³ s iê lu b je g o ilo œ æ je s t n ie w ys ta rc
zaj¹ca.
• N a c zyn ia w yk o n a n e s ¹ z tw o rz y w a za p o b ie g a j¹ c e g o
p rz y w ie ra n iu .
• Z a s to s o w a n o zb yt d u ¿¹ ilo œ æ œ ro d k a n a b ³ys zc za j¹ c e g o (p a trz Œ ro
d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l)
• Œ ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y s k o ñ c zy³ s iê lu b je g o ilo œ æ je s t n ie w ys ta rc
za j¹ c a (p a tr z Œ ro d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l).
• Ilo œ æ œ ro d k a n a b ³ys zc za j¹ c e g o n ie je s t o d p o w ie d n ia .
• W yb ra n y zo s ta ³ p ro g ra m b e z s u sze n ia .
• K o s ze s ¹ p rze ³a d o w a n e ( p a trz N a p e ³n ia n ie k o s zy ).
• N a c z yn ia n ie s ¹ w ³a œ c iw ie u ³o ¿o n e .
• S p rys k iw a c ze n ie m o g ¹ s iê s w o b o d n ie o b ra c a æ .
• P ro g ra m zm yw a n ia je s t z a s ³a b y (p a tr z P ro g ra m y ).
• Z b y t d u ¿o p ia n y: za s to s o w a n o n ie w ³a œ ciw ¹ ilo œ æ œ ro d k a m yj¹ c e g
o lu b œ ro d e k m yj¹ c y n ie je s t o d p o w ie d n i d o m yc ia w zm y w a rc e
(p a tr z U ru c h a m ia n ie i u ¿y tk o w a n ie ).
• F iltr je s t b ru d n y lu b za tk a n y (p a tr z K o n s e r w a c ja i u tr zy m a n ie ).
• B ra k s o li re g e n e ra c yjn e j ( p a tr z Œ ro d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l).
• B ra k w o d y w s ie c i w o d o c i¹ g o w e j.
• P rze w ó d d o p ro w a d za j¹ c y w o d ê je s t zg iê ty (p a tr z In s ta la c ja ).
• N a le ¿y o tw o rz yæ za w ó r: p o k ilk u m in u ta c h u rz¹ d z e n ie u ru c h o m i s
iê s a m o c zyn n ie .
• U r z¹ d ze n ie zo s ta ³o za b lo k o w a n e z p o w o d u b ra k u re a k c ji n a s yg n
a ³y d Ÿ w iê k o w e . W y³¹ c zyæ u rz¹ d ze n ie za p o m o c ¹ p r z yc is k u S T A N
D /B Y , o tw o rzyæ za w ó r i p o 2 0 s e k u n d a c h p o n o w n ie w ³¹ c z yæ zm y
w a rk ê , n a cis k a j¹ c te n s a m p rz yc is k . P o n o w n ie za p ro g ra m o w a æ i
uruchom iæ zm ywarkê.
• W y³¹ c zyæ u r z¹ d ze n ie n a c is k a j¹ c p rzyc is k S T A N D /B Y .
• N a d m ia r p ia n y w e w n ¹ trz u rz¹ d ze n ia .
• Z a s to s o w a n o œ ro d e k m yj¹ c y n ie o d p o w ie d n i d o m ycia w zm y w a rc
• K o re k zb io rn ika ze œ ro d k ie m n a b ³ys zc za j¹ c ym n ie zo s ta ³ p ra w id ³o
w o za m k n iê ty.
• W yc zyœ c iæ filtry z e w e n tu a ln yc h re s zte k ¿ y w n o œ c i (p a tr z K o n s e rw
a c ja i u tr zy m a n ie ). P o n o w n ie za in s ta lo w a æ ze s p ó ³ filtru j¹ c y w e w
³a œ c iw ym m ie js c u i w ³¹ c z y æ u rz¹ d ze n ie , n a c is k a j¹ c p rz yc is k S T A
N D /B Y . P o n o w n ie za p ro g r a m o w a æ i u ru c h o m iæ zm y w a rk ê .
• W y³¹ c zyæ u rz¹ d ze n ie n a c is k a j¹ c p rzyc is k S T A N D /B Y i u ru ch o m iæ
je p o n o w n ie p o u p ³y w ie je d n e j m in u ty. J e œ li a la rm n a d a l je s t a k ty
w n y, za k rê c iæ za w ó r d o p r o w a d za j¹ c y w o d ê , a b y u n ik n ¹ æ za la n ia ,
w yj¹ æ w tyc zk ê z g n ia zd k a i w e z w a æ S e r w is T e c h n ic zn y .
Návod k použití
MYÈKA NÁDOBÍ
CS
Èesky, 37
Obsah
+5
Instalace, 38-39
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Upozornìní pro první mytí
Technické údaje
Popis zaøízení, 40
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnìní košù, 41
Spodní koš
Košík na pøíbory
Horní koš
Spuštìní a použití, 42-43
LD 44
Uvedení myèky do èinnosti
Dávkování mycího prostøedku
Volitelné funkce mytí
Predvádecí režim*
Programy, 44
Tabulka programù
Leštidlo a regeneraèní sùl, 45
Dávkování leštidla
Dávkování regeneraèní soli
Údržba a péèe, 46
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického
napájení
Èištìní myèky nádobí
Zabránìní vzniku nepøíjemných zápachù
Èištìní ostøikovacích ramen
Èištìní filtrù
Opatøení v pøípadì dlouhodobé neèinnosti
Opatøení, rady a Servisní služba, 47
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 48
!%
Instalace
+5
Je velmi dùležité tento návod uschovat, aby jej
bylo možné kdykoli dle potøeby konzultovat. V pøípadì
prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se
ujistìte, že návod zùstane uložen v jeho blízkosti.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Pøi stìhování udržujte zaøízení dle možností ve
svislé poloze; dle potøeby je mùžete naklonit na zadní
stranu.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné
polohy
1. Po rozbalení zaøízení zkontroluje, zda bìhem
pøepravy nedošlo k jeho poškození.
V pøípadì, že je poškozeno, nezapojujte jej a obrate
se na prodejce.
2. Umístìte myèku tak, aby se boèními stìnami nebo
zadní stìnou dotýkala pøilehlého nábytku nebo stìny.
Tento model myèky lze rovnìž zasunout pod pracovní
plochu* (pøeètìte si montážní pokyny).
3. Umístìte myèku na rovnou a pevnou podlahu.
Vykompenzujte nerovnosti vyšroubováním nebo
zašroubováním nožek, dokud se zaøízení nebude
nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být naklonìno o
více než 2 stupnì). Dokonalé vyrovnání do vodorovné
polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku
vibrací, hluku a posunù bìhem èinnosti.
4. Èelnì seøiïte výšku zadních nožièek*:
Šroubovákem odšroubujte nebo zašroubujte šrouby
nacházející se ve spodní èásti myèky.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøizpùsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody
pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným
personálem.
Myèka nádobí nesmí být opøena o potrubí ani o
kabel elektrického napájení.
Zaøízení musí být pøipojeno k rozvodu vody s použitím
nových hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Pøívodní hadice (A) a vypouštìcí hadice (B) vody a kabel
elektrického napájení musí být nasmìrovány smìrem
doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší
instalaci (viz obrázek).
Pøipojení hadice pro pøívod vody
• K rozvodu studené vody: Øádnì zašroubujte pøívodní
hadici ke kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; pøed
zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude
prùzraèná, aby pøípadné neèistoty neucpaly zaøízení.
• K rozvodu teplé vody: V pøípadì centrálního topení
mùže být myèka pøipojena k rozvodu teplé vody za
pøedpokladu, že teplota vody nepøesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku zpùsobem popsaným
pro pøívod studené vody.
V pøípadì, že délka pøívodní hadice nebude
dostateèná, se obrate na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní
služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce Technických údajù (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnutá ani
stlaèená.
Bezpeènostní opatøení proti vytopení
Aby bylo zaruèeno, že nedojde k k vytopení, je myèka:
- vybavena systémem, který pøeruší pøívod vody
v pøípadì poruch nebo jejího úniku dovnitø myèky.
- vybavena bezpeènostním zaøízením Water Stop*, to
znamená, že je její souèástí pøívodní hadice tvoøená
vnìjší prùsvitnou hadicí a vnitøní hadicí èervené barvy:
obì hadice snášejí velmi vysoké tlaky. V pøípadì
roztržení vnitøní hadice se vnìjší hadice zabarví záøivì
èervenou barvou a vede vodu namísto vnitøní hadice,
èímž zabrání jejím únikùm.
Je velmi dùležité pravidelnì kontrolovat vnìjší
hadici: je-li zabarvena jasnì èervenou barvou, musí
být co nejdøíve vymìnìna autorizovanou servisní
službou (viz Servisní služba).
UPOZORNÌNÍ: NEBEZPEÈNÉ NAPÌTÍ!
Pøívodní hadice vody nesmí být v žádném pøípadì
pøeøezána, protože obsahuje souèásti pod napìtím.
* Pouze u nìkterých modelù.
!&
Pøipojení hadice vypouštìní vody
Pøipojte vypouštìcí hadici do odpadového potrubí
s minimálním prùmìrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali. Nebo
ji upevnìte k okraji umývadla èi vany; volný konec
vypouštìcí hadice nesmí zùstat ponoøený ve vodì.
Optimální umístìní je
usnadnìno použitím
speciálního plastového
kolena*: Upevnìte speciální
plastové koleno ke stìnì, aby
se zabránilo pohybùm hadice
spojeným s vyléváním vody
mimo odpadové potrubí.
Koncová èást hadice,
oznaèená písmenem A, musí
být umístìna v poloze od 40 do 100 cm nad zemí (viz
obrázek).
A
Upozornìní pro první mytí
Po instalaci a bezprostøednì pøed prvním mytím
zcela naplòte vodou nádržku na sùl a pøidejte
pøibližnì 2 kg soli (viz Leštidlo a regeneraèní sùl):
Je zcela bìžným jevem, že voda pøeteèe. Dále je
zcela bìžné, že po nadávkování soli bude kontrolka
NEDOSTATEK SOLI* i nadále blikat po dobu
nìkolika cyklù.
Pás proti tvorbì kondenzátu*
Po vestavìní myèky otevøete dvíøka a pøilepte pod
døevìnou polici prùsvitný samolepicí pás, který
bude polici chránit pøed pøípadným kondenzátem.
Nedoporuèuje se používat žádné nastavovací hadice.
Pøipojení k elektrickému rozvodu
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu
se ujistìte, že:
Technické údaje
• Je zásuvka uzemnìna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístìném
na vnitøní stranì dvíøek (viz kapitola Popis myèky);
• napájecí napìtí odpovídá hodnotám uvedeným na
štítku s jmenovitými údaji, umístìném na vnitøní
stranì dvíøek;
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
V opaèném pøípadì požádejte o výmìnu zástrèky
autorizovaného technika (viz Servisní služba);
nepoužívejte prodlužovací šòùry ani rozvodky.
Po instalaci zaøízení musí kabel elektrického
napájení a zásuvka elektrického rozvodu zùstat snadno
pøístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Rozmìry
Šíøka 45 cm
Výška 85 cm
Hloubka 60 cm
Kapacita
9 standardních souprav nádobí
Tlak vody
v pøívodním
potrubí
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Napájecí napìtí
Viz štítek s jmenovitými údaji
Celkový pøíkon
Viz štítek s jmenovitými údaji
Pojistka
Viz štítek s jmenovitými údaji
Toto zaøízení je ve shodì
s následujícími smìrnicemi Evropské
unie:
-73/23/EHS ze dne 19.02.73 (Nízké
napìtí) ve smyslu dalších úprav;
- 89/336/EHS ze dne 03.05.89
(Elektromagnetická kompatibilita) ve
smyslu dalších úprav.
- 97/17/ES (Energetické štítkování
myèek nádobí)
-2002/96/ES
V pøípadì poškození musí být napájecí kabel
vymìnìn výrobcem nebo jeho støediskem Servisní
služby, aby se pøedešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní
služba)
Firma neponese žádnou odpovìdnost za následky
nerespektování uvedených pokynù.
*
Pouze u nìkterých modelù.
!'
+5
Popis zaøízení
+5
Celkový pohled
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ovládací panel
Horní koš
Horní ostøikovací rameno
Sklopné držáky
Mechanismus nastavení výšky koše
Spodní koš
Spodní ostøikovací rameno
Košík na pøíbory
Mycí filtr
Nádržka na sùl
Pøihrádky na mycí prostøedek a nádržka na
leštidlo
Štítek s jmenovitými údaji
Ovládací panel***
Tlacítko VOLBY
PROGRAMU
Tlacítko
REŽIMU
Tlacítko
POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU
Tlacítko
VOLBY
DISPLEJ
Tlacítko
START/VYNULOVÁNÍ
Displej
Kontrolky PROGRAMU
Kontrolka
AUTOMATICKÉHO MYTÍ DUO WASH*
PREDMYTÍ
Kontrolka ODLOŽENÝ START*
MYTÍ
Kontrolka EXTRA SUŠENÍ*
OPLACHOVÁNÍ
Kontrolka POLOVICNÍ NÁPLNE*
Kontrolka
NEDOSTATKU SOLI
Kontrolka NEDOSTATKU
LEŠTIDLA
SUŠENÍ
Kontrolky
PRUBEHU CYKLU
Kontrolka
ÚNIKU VODY*
*** Pouze u modelù urèených pro úplné vestavìní.
* Pouze u nìkterých modelù.
"
Plnìní košù
Pøed plnìním odstraòte z nádobí zbytky jídla, namoète
zaschlé hrnce a pánve, vylijte ze sklenic a pohárù tekutiny, které
v nich zùstaly.
Po naplnìní zkontrolujte, zda se ostøikovací ramena mohou volnì
otáèet.
Spodní koš
Spodní koš mùže obsahovat hrnce, poklièky, talíøe, salátové
mísy, pøíbory atd.,podle pøíkladù naplnìní.
Široké talíøe a velké poklice je vhodnìjší umístit na okraje koše,
avšak tak, aby nebránily otáèení horního ostøikovacího ramena.
Nìkteré modely myèek nádobí
disponují sklopnými èástmi*, které lze
použít ve svislé poloze na uložení
talíøù nebo ve vodorovné poloze na
uložení hrncù a salátových mís.
1
2
3
4
Otevøete pojistky vodicích drážek koše
na pravé i na levé stranì a vytáhnìte
koš; umístìte jej do horní nebo spodní
polohy a zasunujte jej podél vodicích
drážek, dokud se do drážky
nedostanou i pøední koleèka, a poté
zajistìte pojistky (viz obrázek).
Je-li koš vybaven rukojemi klik
klak* (viz obrázek), seøiïte výšku
jejich potažením nahoru nebo dolù.
Pøíklady naplnìní horního koše
Košík na pøíbory
Košík na pøíbory mùže být odlišného typu, podle druhu
myèky.
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do
koše na pøíbor hroty obrácenými smìrem dolù nebo musí
být uloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního
koše.
Pøíklady naplnìní spodního koše
Prvek ve tvaru møížky* se vkládá do koše proto, aby držel
pøíbory v oddìleném stavu: Pøíbory ukládejte do
drážek rukojetí obrácenou ke dnu.
Horní koš
Do horního koše ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice,
šálky na èaj a na kávu, talíøky, nízké salátové mísy, pánve,
nízké rendlíky a hrnce, které nejsou pøíliš zneèištìné, v souladu
s Pøíklady plnìní.
• Lehké nádobí: umístìte lehké nádobí tak, aby je proudy
vody neposouvaly.
• Šálky a šáleèky: umístìte je na sklopné držáky**.
• Dlouhé a zahrocené nože, servírovací pøíbory: umístìte je
na sklopné držáky**.
Nádobí nevhodné na mytí v myèce nádobí
Horní koš mùže být nastaven do spodní nebo do horní
polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí:
• Døevìné pøedmìty, pøedmìty s døevìnou rukojetí,
pøedmìty z rohoviny, pøedmìty s pøilepenými
souèástmi nebo pøedmìty, které nejsou specificky
oznaèeny jako vhodné pro mytí v myèce nádobí.
• Pøedmìty z hliníku, mìdi, mosazi, plsti nebo cínu.
• Plastové nebo tepelnì neodolné nádobí.
• Vzácný starý nebo ruènì malovaný porcelán.
• Vzácné staré støíbro. Støíbro, které nepatøí mezi staré
a vzácné, se mùže mýt s použitím jemného programu,
pøièemž je tøeba se ujistit, že nepøichází do styku
s jinými kovy.
Nikdy nezvedejte nebo nespouštìjte košík pouze z
jedné strany.
Doporuèuje se zakoupení nádobí vhodného pro mytí
v myèce nádobí.
Zpùsob nastavení horního koše
Je vhodnìjší nastavovat výšku horního koše s
PRÁZDNÝM KOŠEM.
* Pouze u nìkterých modelù.
** Mìní se v závislosti na poètu a poloze.
"
+5
Spuštìní a použití
+5
Uvedení mycky do cinnosti
1. Otevrete kohoutek prívodu vody.
2. Stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU: dojde k
rozsvícení displeje.
3. Otevrete dvírka a nadávkujte mycí prostredek (viz níže).
4. Naplnte koše (viz Plnení košu) a zavrete dvírka.
5. Zvolte program vícenásobným stisknutím tlacítka
VOLBY PROGRAMU, dokud se nezobrazí symbol
odpovídající požadovanému programu (viz Tabulka
programu).
6. Zvolte volitelné funkce mytí (viz níže).
7. Uvedte mycku do cinnosti stisknutím tlacítka START/
VYNULOVÁNÍ: Uslyšíte potvrzující pípnutí. Kontrolky
PRUBEHU CYKLU signalizují stav programu:
Predmytí, mytí, oplachování, sušení.
8. Po ukoncení mycího programu bude slyšet 2 krátké
akustické signály a na displeji se zobrazí nápis END.
9. Vypnete zarízení stisknutím tlacítka POHOTOVOSTNÍHO
REŽIMU, zavrete kohoutek prívodu vody a vytáhnete
zástrcku ze zásuvky elektrického rozvodu.
10. Otevrete dvírka a pred vyjmutím nádobí vyckejte
nekolik minut, abyste se vyhnuli možnému popálení.
Vyložte koše pocínaje spodním košem.
Predvádecí režim*
nápis dON na displeji poukazuje na aktivaci
predvádecího programu. Jeho zrušení se provádí
soucasným stisknutím tlacítek START/VYNULOVÁNÍ a
POHOTOVOSTNÍ REŽIM, provázeným zobrazením
nápisu dOF.
Zmena probíhajícího programu
Když byl zvolen nesprávný program, je možné jej
bezprostredne po startu zmenit: Držte stisknuté tlacítko
START/VYNULOVÁNÍ po dobu 4 sekund. Po jednom
dlouhém a trech krátkých pípnutích zhasne kontrolka
PRUBEHU CYKLU: Znovu zvolte program a spustte jej
stisknutím tlacítka START/VYNULOVÁNÍ.
Pridání nádobí
Stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REŽIMU a otevrete
dvírka; dávejte pritom pozor na unikající páru. Následne
vložte nádobí. Znovu stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO
REŽIMU: Dojde k obnovení cyklu.
Náhodné prerušení
Když behem mytí dojde k otevrení dvírek (na displeji se
zobrazí nápis DOOR) nebo když se preruší dodávka
elektrické energie, program bude prerušen. Pri zavrení dvírek
nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude
pokracovat z bodu, ve kterém byl prerušen.
Dávkování mycího prostøedku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném
dávkování mycího prostøedku, pøièemž platí, že pøi
pøekroèení doporuèeného množství nedojde ke
zvýšení úèinnosti mytí, ale pouze k vyššímu zneèištìní
životního prostøedí.
Používejte výhradnì mycí prostøedky pro
myèky nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostøedky pro mytí
v rukou.
Nejúèinnìjšího mytí a sušení je možné dosáhnout
s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
nádobka A: Mycí prostøedek pro mytí
nádobka B: Mycí prostøedek pro pøedmytí
1. Stisknutím tlaèítka D otevøete
kryt C.
2. Nadávkujte mycí prostøedek;
konzultujte Tabulku programù:
• práškový: nádobky A a B.
• ve formì tablet: Když program
vyžaduje použití 1 tablety, vložte ji
do nádobky A a zavøete kryt; když
C
vyžaduje použití 2 tablet, položte
druhou na dno mycího prostoru.
3. Odstraòte zbytky mycího prostøedku z okrajù
nádobky a zavøete kryt až po zacvaknutí.
D
A
B
Volitelné funkce mytí*
Odložený start
Zahájení programu muže být odloženo o 1 až 24 hodin:
1. Stisknete tlacítko REŽIM: zvolte symbol
ODLOŽENÉHO STARTU.
2. Stisknutím tlacítka SELECT zvolte požadovanou
dobu odložení.
3. Zvolte program stisknutím tlacítka VOLBY
PROGRAMU.
4.Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ: Po
akustickém signálu bude zahájeno odpocítávání zbylé
doby.
5. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka a spustí
se program.
Zmena doby odložení a volba kratší doby se provádí
opetovným stisknutím tlacítek REŽIM a VOLBA a
zopakováním samotné volby.
Jeho zrušení se provádí stisknutím tlacítka VOLBA
víckrát po sobe, dokud se na displeji neobjeví nápis
OFF. Zhasne symbol ODLOŽENÉHO STARTU, zahájí
se program a rozsvítí se kontrolka PRUBEHU CYKLU,
odpovídající zahájení samotného programu.
* Pouze u nìkterých modelù.
"
Polovicní nápln v horním nebo spodním koši
Extra sušení
Pri mytí malého množství nádobí je možné provést mytí
polovicní náplne a ušetrit tak vodu, energii, mycí
prostredek. Ješte pred volbou programu:
1. Stisknete tlacítko REŽIMU až do zvolení symbolu
POLOVICNÍ NÁPLNE.
2. Stisknete tlacítko VOLBY, zvolte plnení horní nebo
spodní cásti nebo VYPNUTO, což neodpovídá žádné
volbe.
3. Zvolte program stisknutím tlacítka VOLBY
PROGRAMU.
4. Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický
signál vás upozorní na spuštení programu.
Pred provedením volby mycího programu stisknete
tlacítko REŽIM, zvolte symbol EXTRA SUŠENÍ.
Stisknete tlacítko VOLBY, zvolte ZAPNUTO za úcelem
aktivace volitelné funkce nebo VYPNUTO kvuli jejímu
zrušení.
Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický signál
vás upozorní na zahájení programu.
Pamatujte na naložení nádobí do zvoleného koše a
na použití polovicního množství mycího prostredku.
Je lepší použít práškový mycí prostredek.
Automatické mytí Duo Wash
+5
Pri použití této funkce se celková doba trvání
programu prodlouží približne o 10 minut.
Tato funkce není kompatibilní s programem
Namácení.
PROGRAMY “AUTO”: tento model myèky mùže pomocí
zvláštního senzoru posoudit stupeò zneèištìní a nastavit
tak co nejúèinnìjší a co nejvíce ekonomický mycí cyklus.
Doba trvání programù „auto“ se mùže mìnit následkem
zásahu senzoru.
Jedná se o speciální program, který umožnuje provádet
odlišný zpusob mytí ve dvou koších: Ohleduplné
v horním a energické ve spodním koši (viz Tabulka
programu)
1. Stisknete tlacítko REŽIM, zvolte speciální program
DUO WASH.
2. Stisknete tlacítko VOLBY (ZAPNUTO odpovídá
aktivovanému programu, VYPNUTO zrušenému
programu).
3. Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický
signál vás upozorní na zahájení programu.
* Pouze u nìkterých modelù.
"!
Programy
+5
Myèky nádobí Ariston jsou vybaveny systémem automatického èištìní filtrù, který mùže prodloužit dobu trvání
programù.
Když je nádobí málo ušpinìné nebo když se pøedem oplachovalo pod vodou, snižte výraznì množství mycího prášku.
Poèet a druh programù a volitelných funkcí se mìní v závislosti na modelu myèky.
Indikace k volbì
programu
Silnì zneèištìné nádobí
a hrnce (nevhodný pro
choulostivé
nádobí)
Bìžnì zneèištìné nádo
bí a hrnce. Standardní d
enní program.
*Ekologické mytí* pøi níz
ké energetické spotøebì
, vhodný pro nádobí a h
rnce.
Úsporný a rychlý mycí c
yklus, používaný u mírn
ì zneèištìného nádobí i
hned po použití.
Pøedbìžné mytí, kdy se
oèekává doplnìní nápln
ì po dalším jídle.
Program
Intenzivní
mytí
Sušení
Doba trvání
programu
(tolerance
±10%)
Hod. Min.
práškový
tekutý
ve formì tablet
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Ne
•
2:00'
27 g (A)
27 ml (A)
Ne
•
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Ne
•
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
Ne
•
0:44'
Ne
Ne
Ne
Ne
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
Ne
•
1:30'
Ne
Ne
Ne
•
0:36'
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Ne
•
1:40'
Normální mytí
Eko*
Rychlé mytí
sosušením
Namáèení
Rychlý a úsporný
cyklus, vhodný prochoul
ostivé nádobípøi vysoký
ch teplotách, bezprostøe
dnì po jeho použití.
Choulostivé
Cyklus opláchnutí a suš
ení pro nádobí, které se
používá zøídka; je pouz
e zaprášené.
Mytí
Special Guest
Odlišný zpùsob mytí ve
dvou koších: Jemné myt
í v horním koši pro sklo
a sklenice, intenzivní m
ytí pro hrnce ve spodní
m koši.
Mycí prostøedek
(A) = nádobka A
(B) = nádobka B
Mytí Duo Wash
Poznámka
K usnadnìní dávkování mycího prostøedku je tøeba vìdìt, že:
1 kuchyòská lžíce = 15 gramù prášku = pøibližnì 15 ml tekutiny
1 kuchyòská lžièka = 5 gramù prášku = pøibližnì 5 ml tekutiny
* Program Eco (Eko) pracuje za dodržení normy EN-50242, vyznaèuje se delší dobou trvání zhledem k ostatním programùm,
pøedstavuje však nejnižší spotøebu energie a nejvyšší ohled na životní prostøedí.
""
Leštidlo a regeneraèní
sùl
Používejte pouze specifické mycí prostøedky pro
myèky nádobí.
- Nepoužívejte kuchyòskou ani prùmyslovou sùl ani
mycí prostøedky pro mytí v rukou.
Používáte-li víceúèelový produkt , není tøeba
pøidávat leštidlo, avšak doporuèuje se pøidat sùl,
zejména v pøípadì, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá.
Když se nepøidá sùl ani leštidlo, je zcela zøejmé, že
kontrolky CHYBÌJÍCÍ SÙL* a CHYBÌJÍCÍ LEŠTIDLO*
nadále blikají.
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadòuje sušení nádobí tím, že voda klouže
z povrchu, a proto na nádobí nezùstávají zbytky ani
skvrny.
Nádobka na leštidlo se plní:
• Dle potøeby, po vizuální kontrole prostøednictvím
optické kontrolky (H). Kontrolka svìtlá: Pøidat
leštidlo; Kontrolka tmavá: Dostatek leštidla;
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka
CHYBÌJÍCÍ LEŠTIDLO*;
1. Otevøete nádobku
otáèením uzávìru (G) proti
smìru hodinových ruèièek.
2. Nalijte leštidlo tak, aby
nepøeteklo. Dojde-li k tomu,
F
oèistìte jej suchým hadrem.
3. Zašroubujte zpìt uzávìr;
G
NIKDY neaplikujte leštidlo
pøímo dovnitø mycího
prostoru.
Nastavte dávku leštidla
Nejste-li spokojeni s výsledkem mytí nebo sušení,
je možné provést regulaci množství leštidla.
Prostøednictvím šroubováku otáèejte regulátorem
(F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je
z výrobního závodu pøednastaven do polohy 4):
• Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootoète regulátor
smìrem k nižším hodnotám (1-3).
• Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny
vodního kamene, pootoète regulátor smìrem
k vyšším hodnotám (4-6).
Pokud si pøejete pøi použití víceúèelových
tablet dosáhnout lepšího osušení, naplòte
nádobku a nastavte regulátor do polohy 2.
• Když pøi kontrole uzávìru nádobky na sùl není vidìt
zelený plovák*;
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka
CHYBÌJÍCÍ SÙL*;
• v pøípadì nepøítomnosti kontrolky nebo zeleného
plováku:
Po každých 30 mycích cyklech;
1. Vytáhnìte spodní koš a
odšroubujte uzávìr nádobky jeho
otáèením proti smìru hodinových
ruèièek.
2. Pouze pøi prvním použití:
Naplòte nádobku vodou až po
okraj.
3. Umístìte trychtýø *
z pøíslušenství (viz obrázek) a
naplòte nádobku solí až po okraj (pøibližnì
2 kg); vyteèení malého množství vody je zcela bìžným
jevem.
4. Odložte trychtýø, odstraòte zbytky soli ze závitu a
øádnì zašroubujte uzávìr, aby se bìhem mytí
nedostal do nádobky mycí prostøedek (mohlo by dojít
k trvalému poškození dekalcifikátoru).
V pøípadì potøeby naplòte sùl ještì pøed mycím
cyklem, aby došlo k odstranìní solného roztoku, který
vytekl z nádobky na sùl.
Nastavte dávku soli*
Spotøebu soli je možné regulovat na základì tvrdosti
používané vody. Údaj o tvrdosti vody je možné získat u
organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
1. Odšroubujte uzávìr nádobky.
2. Otáèejte šipkou na hrdle (viz
obrázek) smìrem k + nebo smìrem
k – ; vycházejte z údajù v tabulce:
Tvrdost vody
Poloha
volièe
Spotøeba soli
(v gramech/
cyklus)
Autonomie
(cyklù/2 kg)
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
PRÙM.
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Dávkování regeneraèní soli
Dekalcifikátor je z výroby pøednastaven na +.
K dosažení dobrých výsledkù mytí je nezbytné
kontrolovat stav soli v nádobce tak, aby nádobka
nikdy nezùstala prázdná. Regeneraèní sùl
odstraòuje vodní kámen z vody a tím zabraòuje
vytváøení nánosù na nádobí. Zásobník soli se
nachází ve spodní èásti myèky nádobí (viz Popis) a
Pøi použití víceúèelových tablet naplòte nádobku na sùl
a nastavte regulátor na –; pokud je tvrdost vody vyšší
než 60°fH, nastavte jej na +.
je tøeba jej naplnit:
* Pouze u nìkterých modelù.
"#
+5
Údržba a péèe
+5
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém mytí uzavøete kohoutek pøívodu vody,
abyste se vyhnuli nebezpeèí únikù.
• Pøi èištìní zaøízení a bìhem operací údržby
odpojte zástrèku napájecího kabelu ze zásuvky
elektrického rozvodu.
Èištìní myèky nádobí
• Vnìjší povrch a ovládací panel se mùže èistit
neabrazivním hadrem navlhèeným ve vodì.
Nepoužívejte rozpouštìdla ani abrazivní
prostøedky.
Èištìní filtrù
Filtry èistí mycí vodu od zbytkù jídla a znovu ji
uvádìjí do obìhu: K zabezpeèení trvale dobrých
výsledkù mytí je tøeba filtry èistit.
Pravidelnì èistìte filtry.
Po jejich vyèištìní zkontrolujte správnost
zasunutí filtraèní soustavy.
Myèka nádobí se nesmí používat bez filtrù nebo
s odpojeným filtrem.
1. Vytáhnìte filtry potažením rukojeti smìrem
nahoru.
2. Vyèistìte filtry
• Stìny vnitøního mycího prostoru se dají vyèistit
od pøípadných skvrn hadrem navlhèeným ve vodì
s malým množstvím octa.
• Po každém mytí
vyèistìte pùlkruhovitý
talíø A a nádobku B (je
možné je vytáhnout
potažením za rukoje)
od nejvìtších zbytkù
jejich opláchnutím pod
proudem vody.
C
1
2
Zabránìní vzniku nepøíjemných
zápachù
A
B
• Dvíøka nechte pokaždé pootevøená, aby se
zabránilo hromadìní vlhkosti.
• Pravidelnì èistìte obvodová tìsnìní dvíøek a
nádobek na mycí prostøedek s použitím mokré
houby. Zabrání se tak hromadìní zbytkù jídla,
které jsou hlavními pùvodci nepøíjemného
zápachu.
C
B
A
Èištìní ostøikovacích ramen
Mùže se stát, že se na
ostøikovacích
ramenech zachytí
zbytky jídla a ucpou
otvory, kterými vytéká
voda: Èas od èasu je
tøeba je zkontrolovat a
vyèistit nekovovým
kartáèkem.
• jednou mìsíènì je
tøeba dokonale vyèistit
celou filtraèní
soustavu: pùlkruhovitý
talíø A, nádobku B a
válcový filtr C (vytahuje
se jeho otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek). Pøi èištìní si
pomùžete nekovovým
kartáèkem.
3. Namontujte zpìt filtraèní soustavu a umístìte ji
do jejího uložení, a to tak, že provedete pohyby 1 a
2, znázornìné na obrázku, až po zacvaknutí.
Opatøení v pøípadì dlouhodobé
neèinnosti
• Odpojte napájecí kabel zaøízení ze zásuvky
elektrického rozvodu a zavøete kohoutek pøívodu vody.
•
Nechte pootevøená dvíøka.
•
Po vašem návratu proveïte jeden mycí cyklus
naprázdno.
* Pouze u nìkterých modelù.
"$
Opatøení a rady
Zaøízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými
mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou
uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì
pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
• Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro neprofesionální
použití v domácnosti.
• Zaøízení mohou používat pouze dospìlé osoby na mytí
nádobí v domácnosti podle pokynù uvedených v tomto
návodu.
• Zaøízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v pøípadì,
že by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí,
protože je velmi nebezpeèné vystavit jej pùsobení deštì a
bouøí.
• Nedotýkejte se myèky nádobí bosýma nohama.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
• Pøed provedením operací èištìní a údržby je tøeba zavøít
kohoutek pøívodu vody a odpojit zástrèku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
• Pøi výskytu poruchy se v žádném pøípadì nepokoušejte o
opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
• Neopírejte se o otevøená dvíøka a nesedejte si na nì. Mohlo
by dojít k pøevrácení zaøízení.
• Dvíøka nesmí zùstat v otevøené poloze, protože by mohla
pøedstavovat nebezpeèí zakopnutí.
• Udržujte mycí prostøedek a leštidlo mimo dosah dìtí.
• Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Likvidace
• Likvidace obalových materiálù: Pøi jejich odstraòování
postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
• Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu tvoøeném
elektrickými a elektronickými zaøízeními (RAEE) pøedpokládá,
že elektrospotøebièe nesmí být likvidovány v rámci bìžného
pevného mìstského odpadu. Vyøazená zaøízení musí být
sesbírána zvl᚝ za úèelem zvýšení poètu recyklovaných a
znovu použitých materiálù, ze kterých jsou složena, a za
úèelem zabránìní možným ublížením na zdraví a škodám na
životním prostøedí. Symbolem je pøeškrtnutý koš, který je
uveden na všech výrobcích s cílem pøipomenout povinnosti
spojené se separovaným sbìrem.
Podrobnìjší informace týkající se správného zpùsobu
vyøazení elektrospotøebièù z provozu mohou jejich držitelé
získat tak, že se obrátí na navrženou veøejnou instituci nebo
na prodejce.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
- Pro bìžnì zneèištìné nádobí použijte program Eco (Eko),
který zaruèuje nízkou spotøebu energie a vody.
- pøi menším množství nádobí použijte volitelnou funkci
Polovièní náplò* (viz Spuštìní a použití).
• V pøípadì, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie
pøedpokládá používání èasových pásem pro šetøení
elektrickou energií, provádìjte mytí v èasových pásmech se
sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start* (viz
Spuštìní a použití) mùže napomoci organizaci mycích cyklù
uvedeným zpùsobem.
Mycí prostøedky bez fosfátù, bez chloru a
obsahující enzymy
• Doporuèuje se používat mycí prostøedky bez fosfátù a bez
chloru, které berou ohled na životní prostøedí.
• Enzymy jsou mimoøádnì úèinné pøi teplotách kolem 50°C,
proto pøi použití mycích prostøedkù s enzymy je možné
nastavit mytí pøi nižších teplotách a dosáhnout stejných
výsledkù jako pøi 65°C.
• Správné dávkování mycího prostøedku na základì pokynù
výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a
množství mytého nádobí zabraòuje plýtvání. I když se jedná
o biodegradabilní látky, mycí prostøedky narušují pøirozenou
rovnováhu v pøírodì.
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit
sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní).
• Znovu uveïte do chodu mycí program s cílem
ovìøit, zda byla porucha odstranìna.
• V pøípadì negativního výsledku se obrate na
Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model zaøízení (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými
údaji, umístìném na zaøízení. (viz Popis zaøízení).
Šetøení vodou a energií
• Uvádìjte myèku nádobí do chodu pouze tehdy, když je
naplnìna. Bìhem èekání na naplnìní zaøízení zabraòte
vzniku nepøíjemného zápachu použitím cyklu Namáèení (viz
Programy).
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeò zneèištìní;
konzultujte Tabulku programù:
* Pouze u nìkterých modelù.
"%
+5
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
+5
Když se na zaøízení vyskytnou poruchy v èinnosti, zkontrolujte døíve, než se obrátíte na Servisní službu,
následující body.
Poruchy:
Myèka se neuvádí do chodu.
M yèka ne v yp ouš tí vodu.
M yèka je hluèná.
Na nádobí a na s klenicíc
h jsou viditelné n ános y
vodního kamene nebo bí
l ý po vlak.
Na nádobí a na s klenicíc
h jsou patrné bíl é zb ytk y
nebo modr ý po vlak.
Nádobí je málo suché.
Nádobí není dosta teènì
èisté.
M yèka nenapouš tí vodu /
alarm zavøeného kohout
u.
(je slyšet krátká pípnutí)
(na displeji bliká nápis H2O
a za ním kód AL06).
Alarm pìn y/ucpa n ýc h fil
trù
(na displeji bliká kód AL05).
Alarm po ruch y e lektrick
ého ventilu pøívo d u vod
y
(na displeji bliká kontrolka) (Ú
NIK VODY).
"&
Možné pøíèiny / Øešení:
• Zástrèka není øádnì za sunuta do zásuvk y elektrick ého rozvodu ne
bo je v b ytì pøeru šena do dávka elektrického proudu.
• Dvíøka m yèky nejs ou øádn ì za vøená.
• Je nastaven Odlo žený sta rt (vi z Uvedení do chodu a po u žití)
• Program ještì nes konèil.
• Vypouštìcí hadice je ohnutá (vi z Instalace).
• Odpadové potrubí umyva dla je ucpáno.
• Filtr je ucpán zbytky jídla (vi z Údr žba a péè e)
• Nádobí naráží vzá jemnì na sebe nebo na ostøikovací ramena.
• Ch ybí regeneraèn í sùl nebo její nastavení neodpovíd á tvrdosti pou
žívané vod y (vi z Leštidlo a sùl).
• Uzá vìr nádobk y n a sùl není dobøe uza vøen.
• Leštidlo bylo spotøebován o nebo jeho dávkování ne n í dostateèné.
• Nádobí je z antiad he zivn ího materiálu.
• Dávko vání leštidla je nadbyteèné (vi z Leštidlo a sù l ).
• Leštidlo bylo spotøebo váno nebo jeho dávkování nen í dostateèné (
vi z Leštidlo a sùl).
• Regulace leštidla neodpovídá potøebì.
• Byl zvolen progra m bez s ušení.
• Koše jsou pøíliš n aplnìné (vi z Plnìní košù).
• Nádobí není dobøe ro zmístìno.
• Ostøikovací ramen a se ne mohou pohybovat volnì.
• Mycí p rogram je p øíliš mírný (vi z Progra my).
• Nadmìrná pøítomn ost p ìny: Mycí prostøedek n ení vhodnì dávko vá
n nebo není vhodn ý pro m ytí v myèkách (Vi z Uvede ní do ch odu a
pou žití).
• Uzá vìr leštidla ne byl sprá vnì uza vøen.
• Filtr je špinavý ne bo ucpa ný (vi z Údr žba a péèe).
• Chybí regeneraèn í sùl (viz Leštidlo a sùl ).
• Chybí voda v ro zvodu vod y.
• Pøívodní hadice n a vodu j e ohnutá (vi z Instalace).
• Ote vøete kohoutek a za øízení bude u vedeno do c hod u v prùbìhu n
ìkolika málo minu t.
• Došlo k zabloko vá ní za øízení následkem chybìjícího zásahu po pí
pnutích. Vypnìte zaøízení tlaèítkem POHOTOVOSTNÍ REŽIM, ote vøet
e kohoutek pøívod u vod y a po 20 sekundách znovu zapnìte stiskn
utím stejného tlaè ítka. Opìt nastavte mycí prog ram a spuste zaøí
zení.
• Vypnìte zaøízení sti sknutím tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REŽIM.
• Nadmìrná pøítomn ost pìny u vnitø zaøízení.
• Byl pou žit prášek, který n ení vhodný pro mytí v m yèk ách;
• Uzá vìr leštidla ne byl sprá vnì uza vøen.
• V yèistìte filtry od p øípa dných zb ytkù jídla (vi z Úd ržba a péèe). Sp r
ávnì umístìte zpì t filtraèní jednotku a zapnìte za øízení stisknutím
tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REŽIM. Opìt nasta vte mycí program a sp
uste zaøízení.
• V ypnìte zaøízení stisknutím tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REŽIM a znovu
jej zapnìte po up lynutí jedné minuty. Kd yž alarm p øetrvá vá, za vøe
te kohoutek pøívo du vod y, abyste zab ránili vytopení, vytáhnìte zás
trèku ze zásu vky elektrick ého rozvodu a obrate se n a Servisní slu
žbu.
Használati útmutató
MOSOGATÓGÉP
HITU
Magyar, 49
Tartalom
Üzembe helyezés, 50-51
Elhelyezés és vízszintezés
Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás
Mûszaki adatok
Készülékleírás, 52
Áttekintõ nézet
Kezelõpanel
Berámolás a kosarakba, 53
Alsó kosár
Evõeszköztartó kosár
Felsõ kosár
Indítás és használat, 54-55
LD 44
A mosogatógép elindítása
A mosogatószer betöltése
Mosási opciók
Demó*
Programok 56
Programtáblázat
Öblítõszer és regeneráló só, 57
Az öblítõszer betöltése
A regeneráló só betöltése
Karbantartás és tisztítás, 58
A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása
A mosogatógép kitiszítása
A kellemetlen szagok elkerülése
A permetezõkarok tisztítása
A szûrõk tisztítása
Amennyiben hosszú ideje nem használta
Óvintézkedések, tanácsok és
Ügyfélszolgálat, 59
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Környezetvédelem
Rendellenességek és elhárításuk, 60
Üzembe helyezés
HU
Õrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor
használhassa! A mosogatógép értékesítése, átadása,
és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a
kézikönyv a készülékkel együtt maradjon!
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Költözködés esetén a készüléket tartsa
függõleges helyzetben; ha ez nem lehetséges, a
hátsó oldalára döntse!
Elhelyezés és vízszintezés
1. Csomagolja ki a készüléket, és ellenõrizze, hogy
nem sérült-e meg a szállítás során!
Amennyiben megsérült, ne kösse be, hanem forduljon
a viszonteladóhoz!
2. Helyezze el a mosogatógépet úgy, hogy oldalai,
illetve hátlapja nekifekhetnek a szomszédos
bútoroknak, falaknak! A készülék egybefüggõ
munkalap alá is beszerelhetõ (lásd Beszerelési
útmutató).
A vízbevezetõcsõ bekötése
• hidegvízvezetékbe: csavarozza föl a
vízbevezetõcsövet egy 3/4”-os menettel rendelkezõ
vízcsapra; de elõtte, a készülék eltömõdésének
megelõzése érdekében jól eressze ki a vizet, míg a
vízsugár áttetszõvé nem válik!
• melegvízvezetékbe: amennyiben önöknél központi
fûtõberendezés szolgáltatja a melegvizet, a
mosogatógép a hálózati melegvízre is ráköthetõ,
feltéve, hogy annak hõmérséklete nem haladja
meg a 60 °C-ot.
A hidegvízvezetéknél leírtak szerint csavarozza föl a
csövet a csapra!
3. A mosogatógépet sík és kemény padlóra állítsa! A
készülék vízszintbe állításakor a padló
egyenetlenségeit a lábak ki-, illetve becsavarásával
kompenzálhatja (a készülék lejtése nem lehet 2
fokosnál nagyobb). A pontos vízszintezéssel
biztosítható a készülék stabilitása, megelõzhetõk a
rezonanciák és zajok, illetve a készülék nem fog
elmozdulni.
Ha a vízbevezetõcsõ nem elég hosszú, forduljon
szaküzlethez vagy meghatalmazott szakemberhez
(lásd Ügyfélszolgálat)!
4. A hátsó lábak magasságának beállítása elölrõl*:
egy csavarhúzó segítségével csavarja ki vagy be a
mosogatógép alsó részén található csavarokat!
A víz kiömlésének megakadályozása
Vízbekötés és elektromos
csatlakoztatás
A vízbekötéshez és elektromos csatlakoztatáshoz
szükséges átalakításokat csak szakember végezheti.
Vigyázzon, hogy a mosogatógép nehogy rátegye a
csövekre, vagy a tápkábelre!
A készüléket új csövekkel kell a vízhálózatba
bekötni.
Ne használjon régi csöveket!
A vízbevezetõcsõ (A), a leeresztõcsõ (B), valamint az
elektromos tápkábel a kényelmes bekötés érdekében
mind jobbra, mind balra elvezethetõ (lásd ábra).
A víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatában
szereplõ határértékek között kell lennie (lásd alább).
Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen se törés,
se szûkület!
A víz kiömlésének megakadályozása érdekében a
mosogatógép:
- egy olyan rendszerrel van ellátva, mely
rendellenességek esetén meggátolja a vízbetáplálást,
illetve a készülékben rekedt víz kiengedését.
- Water Stop* biztonsági rendszerrel van ellátva, azaz
egy olyan vízbevezetõcsõvel van felszerelve, mely egy
külsõ átlátszó csõbõl és egy belsõ vörös csõbõl áll:
mindkét csõ nyomástûrõ. Amennyiben a belsõ csõ
megsérülne, a külsõ élénkvörössé festõdik, és átveszi
a belsõ csõ szerepét, megakadályozva ezzel a víz
kiömlését.
Nagyon fontos, hogy rendszeresen ellenõrizze a
külsõ csõ állapotát, és ha piros elszínezõdést lát, a
lehetõ leghamarabb cseréltesse ki azt a hivatalos
szakszervizzel (lásd Ügyfélszolgálat)!
FIGYELEM! NAGYFESZÜLTSÉG!
* Csak néhány modellnél tartozék.
50
A vízbevezetõcsövet semmilyen körülmények
között sem szabad elvágni, mivel nyomás alatt álló
részeket tartalmaz.
A leeresztõcsõ bekötése
Tanácsok az elsõ mosáshoz
A leeresztõcsövet – a csõ megtörése nélkül – kösse
legalább 4 cm átmérõjû lefolyóba, vagy akassza a
mosdó, illetve a kád szélére; a leeresztõcsõ szabad
végének nem szabad vízbe merülnie!
A speciális mûanyag
A
könyök* megkönnyíti a
csõ megfelelõ
elhelyezését: a könyököt
rögzítse szorosan a
falhoz, hogy elkerülje a
leeresztõcsõ
elmozdulását és a víz
lefolyóból történõ
kiömlését!
Az A betûvel jelzett
csõrésznek a padlótól mérve 40 és 100 cm közötti
magasságban kell lennie (lásd ábra).
Az üzembe helyezés után, közvetlenül az elsõ mosás
elõtt, a sótartályt töltse meg színültig vízzel, és adjon
hozzá nagyjából 2 kg sót (lásd Öblítõszer és
regeneráló só): a víz túl fog csordulni. Elõfordulhat,
hogy a só betöltése után a SÓHIÁNYJELZÕ LÁMPA*
még néhány ciklusig továbbvillog.
Hosszabbítócsõ használata nem tanácsos.
HU
Vízlecsapódásgátló-csík*
Miután beszerelte a mosogatógépet, nyissa ki az
ajtót, és az átlátszó ragasztószalagot ragassza fel
a fa polc alsó oldalára, hogy megvédje az
esetleges kondenzvíztõl!
Mûszaki adatok
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt bedugná a dugót a konnektorba, gyõzõdjön
meg arról, hogy:
• az aljzatnak van földelése, és megfelel a törvény
által elõírtaknak;
• az aljzat képes elviselni a készülék ajtajának belsõ
oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett maximális
teljesítményfelvételt (lásd A mosogatógép leírása);
• a tápfeszültség értéke a készülék ajtajának belsõ
oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett értékek
közé esik;
• az aljzat kompatibilis a készülék villásdugójával!
Ellenkezõ esetben cseréltesse le a villásdugót
hivatalos szerelõvel (lásd Ügyfélszolgálat); ne
használjon hosszabbítót vagy elosztót!
Az elektromos tápkábelnek és a hálózati aljzatnak
a készülék bekötése után is könnyen hozzáférhetõnek
kell maradnia.
A kábel ne legyen megtörve vagy összenyomva!
Rendszeresen ellenõrizze a kábel állapotát, és
amennyiben cserére szorul, a cserét kizárólag
hivatalos szerelõvel végeztesse (lásd
Ügyfélszolgálat).
Méretek
Szélesség 45 cm
Magasság 85 cm
Mélység 60 cm
Mosókapacitás
9 normál teríték
Hálózati
víznyomás
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tápfeszültség
Lásd adattábla
Teljes felvett
teljesítmény
Lásd adattábla
Olvadó
biztosíték
Lásd adattábla
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
-Az 1973. febr. 19-i 73/23/EGK
(kisfeszültségi) irányelvnek és
módosításainak
-Az elektromágneses
összeférhetõségrõl szóló 1989.
márc. 3-i 89/336/EGK irányelvnek
és módosításainak
-97/17/EK (Címkézés)
-2002/96/EK
A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása esetén a
gyártó elhárít minden felelõsséget.
* Csak néhány modellnél tartozék.
51
Készülékleírás
HU
Áttekintõ nézet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Felsõ kosár
Felsõ permetezõkar
Billenõpolc
Kosármagasság szabályozó
Alsó kosár
Alsó permetezõkar
Evõeszköztartó kosár
Mosogató szûrõ
Sótartály
Mosogatószeres és öblítõszeres rekesz
Adattábla
Kezelõpanel***
Kezelõpanel
MODE gomb
PROGRAMVÁLASZTÓ gomb
STAND BY gomb
START/RESET gomb
KIJELZÕ
SELECT gomb
Kijelzõ
PROGRAMLÁMPÁK
AUTO DUO WASH* jelzõlámpa
KÉSLELTETETT INDÍTÁS* jelzõlámpa
EXTRA SZÁRÍTÁS* jelzõlámpa
FÉL ADAG* jelzõlámpa
SÓHIÁNYJELZÕ lámpa
ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa
ELÕMOSOGATÁS
MOSOGATÁS
ÖBLÍTÉS
SZÁRÍTÁS
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT
JELZÕ lámpák
VÍZSZIVÁRGÁSJELZÕ* lámpa
***Csak teljes beépítésû modelleknél.
* Csak néhány modellnél tartozék.
52
Berámolás a kosarakba
Mielõtt berámolna a kosarakba, távolítsa el az
ételmaradékokat az edényekrõl, és öntse ki a poharakból és
tálkákból a bennük maradt folyadékot.
A berámolás után ellenõrizze, hogy a permetezõkarok
szabadon el tudnak-e forogni!
Alsó kosár
Az alsó kosárba fazekakat, fedõket, tányérokat,
salátástálakat, evõeszközöket stb.lehet berámolni a
Berámolási minták szerint.
A nagyobb tányérokat és fedõket a kosár szélein tanácsos
elhelyezni, ügyelve arra, hogy ne akadályozzák a felsõ
permetezõkart a forgásban.
Bizonyos mosogatógép-modellek
lehajtható részekkel* rendelkeznek,
melyeket függõleges helyzetben
tányérok, vízszintes helyzetben
pedig fazekak és salátástálak
elrendezésére lehet használni.
1
2
3
4
Nyissa ki a kosár jobb- és baloldali
sínjein az ütközõket, és húzza ki a
kosarat; rakja a síneket feljebb vagy
lejjebb, helyezze vissza a kosarat
úgy, hogy az elsõ görgõk is a sínen
legyenek, és zárja vissza az
ütközõket (lásd ábra)!
Amennyiben a kosáron click clack
fogantyú* található (lásd ábra), a
magasság beállításához húzza azt
fel vagy le!
Berámolási minták a felsõ kosárra
Evõeszköztartó kosár
Az evõeszköztartó kosár a mosogatógép típusától függõen
eltérõ lehet.
A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell
behelyezni az evõeszköztartó kosárba, vagy vízszintesen a
felsõ kosár billenõpolcaira.
Berámolási minták az alsó kosárra
A rácsos elem* jól illeszkedik a kosárba; segítségével az
evõeszközök jól csoportosíthatók: az evõeszközöket
nyelükkel lefelé helyezze a nyílásokba!
Felsõ kosár
Rámolja be a kényes és könnyû edényeket: a poharakat, a
teás- és kávéscsészéket, a tányérokat, a mély salátástálakat,
a serpenyõket és az enyhén szennyezett mély fazekakat a
Berámolási minták szerint!
• A könnyû edényeket úgy helyezze el, hogy a vízsugarak
ne tudják elmozdítani!
• A csészéket és csészealjakat helyezze a billenõpolcra**!
• A hosszú és hegyes késeket, merõkanalakat helyezze a
billenõpolcra**
A felsõ kosár magasságának beállítása
Az edények elhelyezésének megkönnyítése érdekében a felsõ
kosár magasabb, illetve alacsonyabb pozícióba állítható:
Mosogatógépes mosásra nem alkalmas edények
• Fa, fanyelû vagy szarumarkolatú, ragasztott, vagy
mosógépes mosásra egyértelmûen nem javasolt tárgyak.
• Alumíniumból, vörös- vagy sárgarézbõl, cinbõl, illetve
ónból készült tárgyak.
• Nem hõálló mûanyagedények.
• Antik vagy kézzel festett porcelánok.
• Antik ezüstkészlet. Ellenben a nem antik ezüstkészlet a
kíméletes programmal mosható, de ez esetben gyõzõdjön
meg arról, hogy az ne érintkezzen más fémekkel!
Tanácsos mosogatógépben mosható edényeket
használni.
A felsõ kosár magasságát lehetõleg ÜRES ÁLLAPOTBAN
állítsa be!
A kosarat sohase emelje vagy süllyessze csak
egyik oldalánál fogva.
* Csak néhány modellnél tartozék.
** Számuk és helyzetük változtatható.
53
HU
Indítás és használat
HU
A mosogatógép elindítása
1. Nyissa ki a vízcsapot!
2. Nyomja meg a STAND BY gombot: a kijelzõ fényei
kigyulladnak.
3. Nyissa ki az ajtót, és adagolja be a mosogatószert
(lásd alább)!
4. Rámoljon be a kosarakba (lásd Berámolás a
kosarakba), és csukja be az ajtót!
5. A program kiválasztásához nyomogassa a
PROGRAMVÁLASZTÓ gombot addig, míg a kívánt
program szimbóluma fel nem tûnik (lásd
programtáblázat)!
6. Válassza ki a mosogatási opciókat (lásd alább)!
7. A START/RESET gomb megnyomásával indítsa el a
programot: megszólal a megerõsítõ sípszó. A CIKLUS
ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák mutatják, hogy épp hol
tart a program:
Elõmosogatás, Mosogatás, Öblítés, Szárítás.
8. A mosogatási program végét 2 rövid hangjelzés jelzi,
a kijelzõn pedig megjelenik az END felirat.
9. A STAND BY gomb megnyomásával kapcsolja ki a
készüléket, zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a
konnektorból!
10. Nyissa ki az ajtót, és, hogy nehogy megégesse
magát, az edények kiszedése elõtt várjon néhány percet!
Az alsó kosárral kezdve rámolja ki a kosarakat!
A mosogatószer betöltése
A mosogatás eredményessége a mosogatószer helyes
adagolásán is múlik – túlzott használatával a mosás
nem lesz hatékonyabb, csak a környezetszennyezés lesz
nagyobb.
Csak mosogatógépbe való mosogatószert
használjon!
NE HASZNÁLJON kézi mosogatószert!
A mosogatás és szárítás maximális hatásfokát
csak úgy érheti el, ha por alakú mosogatószert,
folyékony öblítõszert és sót használ.
A rekesz: mosogatószer a mosáshoz
B rekesz: mosogatószer az elõmosáshoz
1. A D gomb megnyomásával
nyissa ki a C fedelet!
2. Adagolja be a mosogatószert
a Programtáblázat szerint:
• por: A és B rekesz.
• tabletta: amikor a programhoz
1 szükséges, helyezze be azt az
A rekeszbe, és csukja le a
fedelét; ha 2 kell, a másodikat a
C
rekesz mélyére kell tenni.
3. Távolítsa el a mosogatószer-maradványokat a rekesz
peremérõl, és kattanásig csukja le a fedelét!
D
A
B
Demó*
a kijelzõn a dON felirat azt jelzi, hogy a demó program be
van kapcsolva. Kikapcsolásához nyomja meg
együttesen a START/RESET és STAND BY gombokat,
mire a dOF felirat eltûnik!
Folyamatban lévõ program módosítása
Ha véletlenül rossz programot indított volna el, az
indításkor még visszavonhatja: tartsa 4 másodpercre
lenyomva a START/RESET gombot! Egy hosszú és
három rövid sípszót követõen kialszik a CIKLUS
ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpa: válassza ki az új
programot és a START/RESET gomb megnyomásával
indítsa el!
Edények menet közbeni berámolása
Nyomja meg a STAND BY gombot, nyissa ki az ajtót,
vigyázva a kiáramló gõzre, és rakja be az edényeket!
Nyomja meg újból a STAND BY gombot: a ciklus
folytatódik.
Véletlen leállások
Ha a mosogatás során kinyílik az ajtó (a kijelzõn
megjelenik a DOOR felirat), vagy elmegy az áram, a
program félbeszakad. Ha az ajtót becsukja, illetve
visszatér az áram, a mosogatás onnan folytatódik, ahol
korábban félbeszakadt.
Mosogatási opciók*
Késleltetett indítás
A program indítását 1-tõl akár 24 órával is késleltetheti:
1. Nyomogassa a MODE gombot: válassza ki a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS szimbólumot!
2. Nyomogassa a SELECT gombot: válassza ki a kívánt
késleltetést!
3. A PROGRAMVÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt
programot!
4. A START/RESET gomb megnyomásával indítsa el a
programot: a hangjelzés után elindul a visszaszámlálás.
5. Ha az idõ lejárt, a lámpa kialszik, és a program elindul.
A késleltetés módosításához, és rövidebb késleltetési idõ
kiválasztásához nyomogassa újból a MODE és SELECT
gombokat, és ismételje meg a választást!
A késleltetés törléséhez nyomogassa a SELECT gombot
addig, míg a kijelzõn meg nem jelenik az OFF felirat! A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS szimbólum kialszik, a program
elindul, és kigyullad a megfelelõ CIKLUS
ELÕREHALADÁSÁT JELZÕ lámpa.
* Csak néhány modellnél tartozék.
54
Fél adag a felsõ vagy alsó kosárban
Extra szárítás
Abban az esetben, ha kevés a mosandó edény,
válassza a fél adag funkciót, mellyel vizet, energiát és
mosogatószert spórolhat meg! A program kiválasztása
elõtt:
1. nyomogassa a MODE gombot mindaddig, míg meg
nem jelenik a FÉL ADAG szimbólum!
2. Nyomogassa a SELECT gombot, válassza ki a felsõ
kosarat, az alsó kosarat vagy az OFF-ot, ha egyiket se
választja!
3. A PROGRAMVÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt
programot!
4. Nyomja meg a START/RESET gombot; a program
elindulását hangjelzés erõsíti meg.
A mosogatási program kiválasztása elõtt nyomogassa a
MODE gombot, és válassza ki az EXTRA SZÁRÍTÁS
szimbólumot!
Nyomja meg a SELECT gombot, és az opció
aktiválásához válassza az ON feliratot, a kikapcsolásához
pedig az OFF-ot!
Nyomja meg a START/RESET gombot; a program
elindulását hangjelzés erõsíti meg.
Ne feledje, hogy az edényeket kizárólag a
kiválasztott kosárba rámolja be, és, hogy csak fele annyi
mosogatószerre lesz szüksége!
Lehetõleg por alakú mosogatószert használjon!
Auto Duo Wash program
HU
Ezzel a funkcióval a program teljes hossza körülbelül
10 perccel hosszabb lesz.
Ez a funkció nem kompatíbilis az Áztatás programmal.
AUTOMATA PROGRAMOK: A mosogatógép egy
különleges érzékelõvel van felszerelve, mely képes
értékelni a szennyezettség fokát és beállítani a
leghatékonyabb és leggazdaságosabb mosogatást.
Az automata programok idõtartama az érzékelõ
beavatkozásának függvényében változik.
Egy speciális program, ami lehetõvé teszi, hogy a két
kosárban különféle mosogatást végezzen: a felsõ
kosárban kíméletes mosogatást, míg az alsóban
energikust (lásd programtáblázat)
1. Nyomogassa a MODE gombot, és válassza ki a
speciális DUO WASH programot!
2. Nyomja meg a SELECT gombot (ON: a program be
van kapcsolva, OFF: a program ki van kapcsolva)!
3. A START/RESET gomb megnyomásakor a program
elindulását hangjelzés erõsíti meg.
* Csak néhány modellnél tartozék.
55
Programok
HU
Az Ariston mosogatógépek automatikus szûrõtisztító-rendszerrel vannak ellátva, mely megnövelheti a programidõt.
Amennyiben az edények nem túl koszosak vagy korábban vízzel el lettek öblítve, csökkentse jelentõsen a
mosogatószer-adagot!
A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függõen változhat.
Javaslatok a program
kiválasztásához
Erõsen szennyezett edények és fazek
ak (sérülékeny edényekhez nem hasz
nálható)
Normál szennyezettségû edények és
fazekak. Standard mindennapi progra
m
Alacsony *energiafogyasztású gazdas
ágos* mosás edények és fazekak szá
mára.
Gazdaságos és gyors ciklus kevéssé
szennyezett edények használat utáni
azonnali elmosogatásához.
Mosogatószer
(A) = A rekesz
(B) = B rekesz
Program
Intenzív
Normál
Eko*
Gyors
mosogatás
szárítással
A következõ fogásra elõkészítõ moso
gatás.
Szárítás
Program
idõtartama
(±10%
eltérés)
óra:perc’
por
folyadék
tabletta
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nem
•
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
Nem
•
1:33’
24g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nem
•
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
Nem
•
0:44’
Nem
Nem
Nem
Nem
0:12'
20 ml (A)
Nem
•
1:30’
Nem
Nem
Nem
•
0:36'
24g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nem
•
1:40'
Áztatás
Speciális ciklus közvetlen használat u
tán a magas hõmérsékletre érzékeny
ebb, sérülékeny edények számára
Öblítési és szárítási ciklusritkán haszn
ált, csak
beporosodott edények számára.
Különbözõ mosás a két kosáron: a fel
sõben kristályok és poharak számára
finom, az alsóban serpenyõk és fazek
akszámára energikus mosogatás.
20 g (A)
Kristalyok
Special Guest
Duo Wash
Megjegyzés:
A mosogatószer adagolásának megkönnyítéséhez jó tudni, hogy:
1 evõkanál = nagyjából 15 gramm por = nagyjából 15 ml folyadék
1 teáskanál = nagyjából 5 gramm por = nagyjából 5 ml folyadék
* Az EN-50242 szabványnak megfelelõ Gazdaságos program a többi programhoz képest hosszabb programidõvel
rendelkezik, mindenesetre ennek a legkisebb az energiafogyasztása, és még környezetkímélõ is.
56
Öblítõszer és regeneráló só
Kizárólag mosogatógépekhez használatos
termékeket használjon!
Ne használjon se étkezési, se ipari sót, se kézi
mosogatószert!
Multifunkciós termék használata esetén nem
szükséges öblítõszert használni, helyette tanácsos sót
betölteni, különösen, ha a víz kemény vagy nagyon
kemény. Ha nem tölt be se sót, se öblítõszert, a
SÓHIÁNYJELZÕ lámpa* és az ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa* természetesen villogni fog.
Az öblítõszer betöltése
Az öblítõszerrel az edények könnyebben száradnak,
mivel a felületükrõl a víz lepereg, és nem maradnak
csíkok, illetve foltok.
A öblítõszeres rekeszt akkor kell feltölteni,
• ha a kémlelõnyíláson (H) kereszül üresnek látja a
rekeszt. Ha a kémlelõnyílás világos, töltsön be
öblítõszert; ha sötét, elegendõ öblítõszer van betöltve;
• ha a kezelõpanelen villog az ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa*;
1. A kupak (G) órairánnyal
ellentétesen történõ
H
kicsavarásával nyissa ki a
rekeszt!
2. Töltse be az öblítõszert,
vigyázva, nehogy mellé
F
menjen! Ha mégis, száraz
ronggyal azonnal törölje le!
G
3. Csavarja vissza a kupakot!
SOHA ne öntse az
öblítõszert közvetlenül a mosogatótérbe!
Állítsa be az öblítõszer adagolását
Ha nem elégedett a mosogatás vagy a szárítás
eredményével, módosítson az öblítõszer adagolásán!
Egy csavarhúzóval forgassa el a szabályozót (F) a 6
pozíció egyikébe (gyárilag a 4-esre van beállítva):
• amennyiben az edényeken kékes csíkok láthatók,
csavarja kisebb értékre (1-3!)
• ha az edényeken vízcseppek vagy vízkõfoltok
találhatók, csavarja magasabb értékre (4-6)!
Amennyiben multifunkciós tablettát használ, a
szárítás hatékonysága érdekében ürítse ki a rekeszt, és
állítsa a szabályozót 2-re!
nagyjából minden 30. mosogatás után;
1. Húzza ki az alsó kosarat, és
az órairánnyal ellentétesen
csavarja ki a tartály kupakját!
2. Csak az elsõ
használatbavétel alkalmával: a
tartályt a pereméig töltse fel
vízzel!
3. Helyezze be a mellékelt
tölcsért* (lásd ábra), és a tartályt töltse fel a pereméig
sóval (kb. 2 kg); a víz túl fog csordulni!
4. Vegye ki a tölcsért, távolítsa el a csavarmenetrõl a
sómaradványokat, és csavarja vissza a kupakot, hogy a
mosogatás során a mosogatószer nehogy
behatolhasson a tartályba (ez helyrehozhatatlanul
tönkreteheti a vízlágyítót)!
Ha szükséges, a mosási ciklus elõtt töltse be a sót,
és távolítsa el a sótartályból kicsordult sóoldatot!
Állítsa be a só adagolását*
A só adagolása hozzáállítható a hálózati víz
keménységéhez, melyrõl a hálózati ivóvíz szolgáltatójától
kaphat felvilágosítást.
1. Csavarja le a tartály kupakját!
2. A táblázat alapján forgassa el a
galléron található nyilat (lásd ábra) a +
vagy – irányba :
Vízkeménység
Választó Sófogyasztás Autonóm
gomb
(gramm/
(ciklus
helyzete
ciklus) °dH
/2kg)°fH
°dH
°fH
°mmol/l
0 – 10
0 – 17
0 – 1.7
/
0 – 10
0 – 17
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
10 – 25
18 – 44
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
közép
25 – 50
45 – 89
> 50
> 89
> 8.9
+
> 50
> 89
A vízlágyító gyárilag a +-ra van beállítva.
Multifunkciós tabletta használata esetén töltse fel a
sótartályt és a szabályozót állítsa a – állásba;
amennyiben a vízkeménység meghaladja a 60°fH-ot,
állítsa a szabályozót a + állásba!
A regeneráló só betöltése
A mosogatás eredményességéhez nélkülözhetetlen,
hogy a sótartály sose ürüljön ki. A regeneráló só
eltávolítja a vízbõl a vízkövet, így az nem rakódhat az
edényekre. A sótartály a mosogatógép alsó részén
található (lásd Készülékleírás), és fel kell tölteni:
• ha a sótartály kupakján a zöld szintjelzõ* nem látható;
• ha a kezelõpanelen villog az SÓHIÁNYJELZÕ lámpa*;
• amennyiben a modellen nincs ilyen lámpa, se zöld
szintjelzõ:
* Csak néhány modellnél tartozék.
57
HU
Karbantartás és
tisztítás
HU
A víz elzárása, és a készülék
áramtalanítása
• A vízveszteségek elkerülése érdekében minden
mosogatás után zárja el a vízcsapot!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást
végez, húzza ki a dugót a konnektorból!
A mosogatógép kitiszítása
• A kezelõpanel külsõ felülete súrolószert nem
tartalmazó vízzel átitatott ronggyal tisztítható. Ne
használjon oldó- vagy súrolószereket!
• A belsõ mosogatótér faláról az esetleges foltokat
ecetes vízzel átitatott ronggyal lehet lemosni.
A kellemetlen szagok elkerülése
• Az ajtót mindig csak félig csukja be, hogy a pára
nehogy beposhadjon!
• Rendszeresen tisztítsa meg egy nedves
szivaccsal az ajtó, illetve a mosogatószeres
rekeszek megfelelõ zárását biztosító kerületi
tömítéseket! Így eltávolíthatók az ételmaradékok,
melyek elsõdlegesen felelõsek a kellemetlen
szagokért.
A permetezõkarok tisztítása
Elõfordulhat, hogy
ételmaradékok
tapadnak a
permetezõkarokra, és
eltömeszelik a
permetezõnyílásokat:
idõnként ajánlatos
ellenõrizni, és egy nem
fémes szivaccsal
megtisztítani.
A szûrõk tisztítása
A szûrõk megtisztítják a vizet az ételmaradékoktól,
majd visszaengedik a mosogatótérbe: a mosogatás
eredményességéhez a szûrõket meg kell tisztítani.
Rendszeresen tisztítsa meg a szûrõket!
A tisztítás után ellenõrizze, hogy a szûrõblokk
megfelelõen lett-e visszatéve!
A mosogatógépet ne használja a szûrõk
nélkülvagy a szûrõ nincs a helyén!
1. A fogójuknál fogva felfelé húzza ki a szûrõket!
2. Tisztítsa meg a szûrõket:
• minden mosás után
folyó csapvíz alatt
tisztítsa meg a félkör
C
alakú A tányért és a B
1
poharat (a fogónál fogva
2
vehetõ ki) a nagyobb
szennyezõdésektõl!
A
B
C
B
A
kefét is használhat.
• havonta egyszer
tisztítsa ki alaposan a
szûrõblokkot: a félkör
alakú A tányért, a B
poharat és a kör alakú
C szûrõt (ez az
órairánnyal
ellentétesen elforgatva
szedhetõ ki)! A
tisztításhoz nem
fémbõl készült kis
3. Rakja össze a szûrõblokkot, és az ábrán
bemutatott 1-es és 2-es lépéseket követve
pattintsa vissza a helyére!
Amennyiben hosszú ideje nem
használta
• Áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a vízcsapot!
• Hagyja résnyire nyitva az ajtót!
• Megérkezéskor indítson el egy üres mosogatást!
58
Óvintézkedések, tanácsok
és Ügyfélszolgálat
A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az
ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa
el!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, nem üzemszerû használatra
tervezték.
• A készüléket csak felnõtt használhatja edények háztartási
mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások
szerint.
• A készülék nem állítható föl a szabadban – még akkor
sem, ha a hely védett – mert nagyon veszélyes kitenni
esõnek és viharoknak.
• Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb!
• A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál
fogva húzza ki az aljzatból!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez,
mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a
konnektorból!
• Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani
a belsõ szerkezeteket!
• Soha ne érintse meg az ellenállást!
• Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra: a készülék
felbillenhet!
• Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék felbillenhet!
• A mosogatószert és az öblítõszert tartsa távol a
gyerekektõl!
• A csomagolóanyag nem gyerekjáték!
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyagok megsemmisítése: tartsa be a helyi
elõírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem
kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont
berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az
emberi egészség és a környezet védelme érdekében
szelektíven kell gyûjteni! Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ
helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a
megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
Környezetvédelem
Takarítson meg vizet és energiát!
• A mosogatógépet csak tele indítsa el! Amíg arra vár, hogy
megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok
keletkezését megelõzheti az Áztatás program
lefuttatásával (lásd Programok).
• A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és
szennyezettségük mértékének megfelelõ programot:
-normál szennyezettségû edényekhez használja a
Gazdaságos programot, mely alacsony
energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít!
- kis mennyiségû mosandó esetén kapcsolja be a Fél adag
opciót (lásd Indítás és használat)!
• Amennyiben az ön áramszolgáltatói szerzõdése
idõsávokhoz köti a fogyasztói árat, mosson az alacsony
tarifájú idõszakban! Ebben az esetben a Késleltetett
indítás* opcióval (lásd Indítás és használat) beállíthatja a
mosás kívánt idejét!
Foszfátmentes, klórmentes, enzimes
mosogatószerek
• Erõsen ajánljuk a foszfátmentes és klórmentes
mosogatószereket, melyek kevésbé károsítják a
környezetet.
• Az enzimek 50°C körüli hõmérsékleten különösen
hatékonyak, ami miatt az enzimes mosogatószereknél a
mosogatás hõmérsékletét alacsonyabbra lehet állítani,
ennek ellenére ugyanazt az eredményt adja, mint egy
65°C-os mosogatás.
• Amennyiben a mosogatószert a gyártói elõírásoknak, a
vízkeménységnek, és a szennyezettség mértékének
megfelelõen helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást. Még a
biológiailag lebomló fajtájú mosogatószerek is
tartalmaznak olyan összetevõket, melyek megbontják a
természet egyensúlyát.
Ügyfélszolgálat
Mielõtt hívná az ügyfélszolgálatot:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a rendellenességet
nem tudja maga elhárítani (lásd
Rendellenességek és elhárításuk)!
• Ellenõrizze a hiba elhárításának sikerességét a
program újraindításával!
• Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a
hivatalos szakszervizhez!
Soha ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz!
Közölje:
• a rendellenesség jellegét;
• a készülék modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (S/N)!
Ezen információkat a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).
* Csak néhány modellnél tartozék.
59
HU
Rendellenességek és
elhárításuk
HU
Amennyiben a készülék mûködésében rendellenességeket tapasztal, nézze át a következõ pontokat, és csak utána
forduljon az ügyfélszolgálathoz!
Egyes rendellenességeket a kezelõpanelen villogó lámpák is jeleznek: mielõtt az ügyfélszolgálathoz fordulna, írja föl,
hogy mely lámpák villognak!
Rendellenességek:
A mosogatógép nem indul.
A mosogatógép nem ereszti le
a vizet.
A mosogatógép zajos.
Az edényeken és poharakon vízk
õ, vagy fehéres réteg található.
Az edények és poharak csíkosak,
vagy felületükön kékes bevonat l
átható.
Lehetséges okok / elhárításuk:
• A d u g ó n in c s jó l b e n yo m va a k o n n e k to r b a , va g y a h á ló za tb a n n in c
s á ra m .
• A m o s o g a tó g é p a jta ja n in c s re n d e s e n b e zá rva .
• K é s le lte te tt in d ítá s t á llíto tt b e ( lá s d In d ítá s é s h a s zn á la t ).
• A p ro g ra m m é g n e m é rt v é g e t.
• A le e re s ztõ c s õ m e g va n t ö rve ( lá s d Ü ze m b e h e ly e zé s).
• A m o s o g a tó l e fo lyó ja e l v a n d u g u lva .
• A s zû rõ a z é t e lm a ra d é k o k tó l e ltö m õ d ö tt (lá s d K a rb a n t a rtá s é s
á p o lá s ).
• A z e d é n ye k e g ym á s n a k v a g y a p e rm e te zõ k a ro k n a k ü tõ d n e k .
• E lfo g yo tt a re g e n e rá ló s ó , va g y a z a d a g o lá s a n i n c s m e g fe le lõ e n b
e á llítv a ví zk e m é n ys é g re (lá s d Ö b lítõ s ze r é s re g e n e rá ló s ó ).
• A s ó ta rtá ly k u p a k ja n in c s re n d e s e n b e z á rva .
• E lfo g yo tt a z ö b lítõ s ze r, v a g y a z a d a g o lá s a n e m e lé g s é g e s .
• A z e d é n ye k te flo n e d é n ye k .
• Tú lzo t t ö b lítõ s ze r -a d a g o lá s (lá s d Ö b lítõ s ze r é s r e g e n e rá ló s ó ).
• E lfo g yo tt a z ö b lítõ s ze r, va g y a z a d a g o lá s a n e m e lé g s é g e s ( lá s d Ö
b lítõ s ze r é s s ó ).
• A z ö b lítõ s ze r -b e á llítá s o k n e m m e g fe le lõ e k .
• A k ivá la s zto tt p ro g ra m b a n n in c s s zá rítá s .
• Tú l s o k e d é n y va n a k o s a ra k b a n ( lá s d B e rá m o l á s a k o s a ra k b a ).
• A z e d é n ye k r o s s zu l le tte k b e h e lye z ve .
• A p e rm e te zõ k a ro k a k a d á lyo z va va n n a k a s za b a d fo rg á s b a n .
Az edények nem tiszták.
• A m o s o g a tá s i p ro g ra m n e m e lé g in te n z ív (lá s d P ro g ra m o k ).
• Tú lzo t t h a b zá s : A m o s o g a tó s z e r a d a g o lá s a n e m m e g fe l e lõ , va g y n
e m m o s o g a tó g é p h e z va ló (lá s d In d ítá s é s h a s zn á la t).
• A z ö b lítõ s ze r k u p a k ja n e m le tt jó l b e zá r va .
• A s zû rõ k o s zo s va g y e l va n tö m õ d ve ( lá s d K a rb a n ta rtá s é s á p o lá s ).
• E lfo g yo tt a re g e n e rá ló s ó (lá s d Ö b lítõ s ze r é s re g e n e rá ló s ó ).
A mosogatógép nem kap vizet
• N in c s víz a h á ló za tb a n .
/ Zárt vízcsap figyelmeztetés.
• A ví zb e ve ze tõ c s õ m e g va n tö rve ( lá s d Ü ze m b e h e l y e zé s ) .
(rövid sípolások hallhatók)
• N yis s a k i a ví zc s a p o t, é s a k é s zü lé k n é h á n y p e rc e lte lté ve l e lin d u l!
(a kijelzõn a H2O feliratot, és azt • A k é s zü lé k a m ia tt á llt m e g , m e rt a s íp o lá s u tá n n e m tö rté n t b e a va t
k o zá s . A z S TA N D /B Y g o m b b a l k a p c s o lja k i a k é s zü lé k e t, n yis s a k i
követõen az AL06 hibakód
a ví zc s a p o t, é s 2 0 m á s o d p e rc e l te lté ve l u g ya n e ze n g o m b m e g n yo
villog).
m á s á va l in d ít s a ú jra a k é s zü lé k e t! P ro g ra m o zza b e ú jra a k é s zü lé
k e t, é s in d íts a e l!
Figyelmeztetés habzásra /
• A z S T A N D /B Y g o m b m e g n yo m á s á va l k a p c s o lja k i a k é s zü lé k e t!
eltömõdött szûrõkre
• Tú l zo tt h a b zá s a k é s zü lé k b e ls e jé b e n .
• N e m m o s o g a t ó g é p h e z va l ó m o s o g a tó s z e r le tt h a s z n á lva .
(a kijelzõn az AL05 hibakód
• A z ö b lítõ s ze r k u p a k ja n e m le tt jó l b e zá r va .
villog)
• Tis ztíts a m e g a s zû rõ t a z e s e tle g e s é te lm a ra d é k o k tó l (lá s d K a rb a n
ta rtá s é s á p o lá s ). H e lye z ze vis s za m e g fe le lõ e n a s zû rõ b lo k k o t, é s
a z S TA N D / B Y g o m b m e g n yo m á s á va l in d íts a ú jra a k é s zü lé k e t! P ro
g ra m o zza b e ú j ra a k é s zü lé k e t, é s in d ít s a e l!
Figyelmeztetés a vízbevezetõ
• A z S TA N D / B Y g o m b b a l k a p c s o lja k i a k és zü lé k e t, é s e g y p e rc e lte l
elektromos szelepének hibájára
té ve l in d íts a ú jra ! H a a h ib a m e g is m é tlõ d n e , a víz k iö m lé s é n e k e lk
Figyelmeztetés a vízbevezetõ
e rü lé s e é rd e k é b e n zá rja e l a ví zc s a p o t, h ú z za k i a d u g ó t a k o n n e k
elektromos szelepének hibájára
to rb ó l, é s h í vja a s ze rvi zs zo lg á la to t!
Az edények nincsenek rendesen
megszárítva.
(a VÍZSZIVÁRGÁS JELZÕ
lámpa villog a kijelzõn).
60
Èíñòðóêöèÿ çà
åêñïëîàòàöèÿ
BG
Áúëãàðñêè, 61
ÌÈßËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Ñúäúðæàíèå
Èíñòàëèðàíå, 62-63
Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå
ÂèÊ è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îïèñàíèå íà óðåäà, 64
Îáù èçãëåä
Óïðàâëÿâàù ïàíåë
Çàðåæäàíå íà êîøíèöèòå, 65
Äîëíà êîøíèöà
Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå
Ãîðíà êîøíèöà
Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ, 66-67
LD 44
Ïóñêàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà
Ïîñòàâÿíå íà ìèåù ïðåïàðàò
Îïöèè çà ìèåíå
Demo*
Ïðîãðàìè, 68
Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå
Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë, 69
Ïîñòàâÿíå íà ãëàíö.
Ïîñòàâÿíå íà ðåãåíåðèðàùà ñîë
Ïîääðúæêà è ãðèæè çà ìàøèíàòà, 70
Ñïèðàíå íà âîäàòà è åëåêòðè÷åñêèÿò òîê
Ïî÷èñòâàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà
Èçáÿãâàíå íà ëîøèòå ìèðèçìè
Ïî÷èñòâàíå íà ñòðóéíèöèòå
Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå
Ïðè îòñúñòâèå çà äúëãî âðåìå
Ïðåäïàçíè ìåðêè, ñúâåòè è
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 71
Îáùà áåçîïàñíîñò
Èçâàæäàíå îò óïîòðåáà
Èêîíîìèè è îïàçâàíå îêîëíàòà ñðåäà
Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì, 72
Èíñòàëèðàíå
BG
Âàæíî å äà ñúõðàíèòå òàçè èíñòðóêöèÿ, çà äà
ìîæåòå äà íàïðàâèòå ñïðàâêà âúâ âñåêè ìîìåíò. Â
ñëó÷àé íà ïðîäàæáà, ïðåóñòàíîâÿâàíå íà ðàáîòà èëè
ïðåìåñòâàíå, óâåðåòå ñå, ÷å å çàåäíî ñ óðåäà.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: â òÿõ èìà
âàæíà èíôîðìàöèÿ çà èíñòàëèðàíåòî íà óðåäà,
èçïîëçâàíåòî ìó è áåçîïàñíîñòòà ïðè ðàáîòà.
 ñëó÷àé ÷å ñå ïðåìåñòâàòå, ïîñòàðàéòå ñå äà
äúðæèòå ìàøèíàòà âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå; àêî
âñå ïàê ñå íàëàãà, ìîæåòå äà ÿ íàêëîíèòå íà çàäíàòà
ñòðàíà.
Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå óðåäà è ïðîâåðåòå äàëè íå ñå å
ïîâðåäèë ïî âðåìå íà òðàíñïîðòà.
Àêî å ïîâðåäåí íå ãî ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì
ïðîäàâà÷à.
2. Ïîñòàâåòå ìàøèíàòà, òàêà ÷å äà ñå äîïèðà
ñòðàíè÷íî èëè îòêúì ãúðáà äî ñúñåäíèòå ìåáåëè èëè
ñòåíè. Óðåäúò ìîæå äà áúäå âãðàäåí ïîä öÿëîñòåí
ðàáîòåí ïëîò* (âæ. ëèñòà ñ óêàçàíèÿ çà Ìîíòàæ).
3. Ïîñòàâåòå ìèÿëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä ïîä..
Êîìïåíñèðàéòå îòêëîíåíèÿòà ïðè íèâåëèðàíå,
âúðòåéêè â äâåòå ïîñîêè ðåãóëèðàùèòå êðà÷åòà,
äîêàòî óðåäúò íå çàñòàíå õîðèçîíòàëíî (íå ñå äîïóñêà
íàêëîí ïîâå÷å îò 2 ãðàäóñà). Òî÷íîòî íèâåëèðàíå
ñúçäàâà ñòàáèëíîñò è ñå èçáÿãâàò âèáðàöèè, øóì è
ïðåìåñòâàíèÿ.
4. ×åëíî ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà çàäíèòå
êðà÷åòà*: ñ ïîìîùòà íà îòâåðòêà îòâèéòå èëè
çàâèéòå âèíòîâåòå, êîèòî ñå íàìèðàò â äîëíàòà
÷àñò íà ìèÿëíàòà ìàøèíà.
ÂèÊ è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Àäàïòèðàíåòî íà åëåêòðè÷åñêèòå è ÂèÊ
ñúîðúæåíèÿ çà èíñòàëèðàíå íà ìàøèíàòà òðÿáâà äà
ñå èçâúðøâà ñàìî îò ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê..
Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðÿáâà äà ñå îïèðà äî
òðúáèòå èëè íà çàõðàíâàùèÿ åëåêòðè÷åñêè êàáåë.
Óðåäúò òðÿáâà äà å ñâúðçàí ñ âîäîïðîâîäíàòà
ìðåæà ÷ðåç íîâè ìàðêó÷è.
- Íå èçïîëçâàéòå ïîâòîðíî ñòàðè ìàðêó÷è.
Ìàðêó÷èòå çà ïîäàâàíå (A) è îòòè÷àíå (B) íà âîäàòà è
çàõðàíâàùèÿ åëåêòðè÷åñêè êàáåë ìîãàò äà áúäàò
îðèåíòèðàíè íàäÿñíî èëè íàëÿâî, çà äà ñå ïîñòèãíå
ïî-äîáðî èíñòàëèðàíå (âèæ ôèãóðà).
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ïîäàâàíå íà âîäà
• Êúì êðàíà çà ñòóäåíà âîäà çàâèéòå äîáðå òðúáàòà
çà ïîäàâàíå êúì êðàí÷å ñ íàðÿçàíà ¾ ãàçîâà
ðåçáà, ïðåäè çàòÿãàíå ïóñíåòå âîäàòà äà òå÷å,
äîêàòî ñå èçáèñòðè, ñ öåë óðåäúò äà íå ñå çàïóøè
îò åâåíòóàëíè íå÷èñòîòèè.
• Êúì êðàíà çà òîïëà âîäà â ñëó÷àé íà öåíòðàëíî
îòîïëåíèå ñ ðàäèàòîðè, ìèÿëíàòà ìàøèíà ìîæå
äà ñå çàõðàíâà ñ òîïëà âîäà îò ìðåæàòà, ïðè
óñëîâèå, ÷å òåìïåðàòóðàòà é íå íàäâèøàâà 60°C.
Çàâèéòå ìàðêó÷à êúì êðàí÷åòî, êàêòî å îïèñàíî çà
ïîäàâàíå íà ñòóäåíàòà âîäà.
Àêî äúëæèíàòà íà ìàðêó÷à çà ïîäàâàíå íà
âîäàòà å íåäîñòàòú÷íà, îáúðíåòå ñå êúì
ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí èëè ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê
(âèæ Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå).
Íàëÿãàíåòî íà âîäàòà òðÿáâà äà áúäå â
ãðàíèöèòå íà ñòîéíîñòèòå, óêàçàíè â òàáëèöà
Òåõíè÷åñêè äàííè (âèæ ïî-äîëó).
Âíèìàâàéòå ìàðêó÷úò äà íå ñå ïðåãúâà è
ïðèòèñêà.
Ìåðêè çà çàùèòà îò íàâîäíåíèå
Çà äà ñå ãàðàíòèðà, ÷å íÿìà äà ïðè÷èíè íàâîäíåíèÿ,
ìèÿëíàòà ìàøèíà å:
- ñíàáäåíà ñúñ ñèñòåìà, êîÿòî ïðåêúñâà
ïîñòúïâàíåòî íà âîäàòà â ñëó÷àé íà ïîâðåäà èëè
èçòè÷àíå âúâ âúòðåøíîñòòà íà ìàøèíàòà.
- ñíàáäåíà ñúñ çàùèòíà ñèñòåìà Water Stop
(Ïðåêúñâàíå íà âîäîïîäàâàíåòî)*, ò.å., ñíàáäåíà å ñ
ìàðêó÷ çà ïîäàâàíå íà âîäàòà, ñúñòîÿù ñå îò âúíøíà
ïðîçðà÷íà è âúòðåøíà ÷åðâåíà òðúáà: è äâåòå òðúáè
èçäúðæàò íà ìíîãî âèñîêî íàëÿãàíå.  ñëó÷àé íà
ñ÷óïâàíå íà âúòðåøíàòà òðúáà, âúíøíàòà ñå
îöâåòÿâà â ÿðêî÷åðâåí öâÿò è âîäàòà ïîòè÷à â íåÿ,
âìåñòî âúâ âúòðåøíàòà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ñå
èçáÿãâà èçòè÷àíåòî é.
Ìíîãî å âàæíî ïåðèîäè÷íî äà ñå ïðîâåðÿâà
âúíøíàòà òðúáà: àêî òÿ å ñ ÿðêî÷åðâåí öâÿò, òðÿáâà
äà ñå ïîäìåíè âúçìîæíî íàé-áúðçî îò Îòîðèçèðàí
öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå (âèæ Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ÂÈÑÎÊÎ ÍÀÏÐÅÆÅÍÈÅ!
Òðúáàòà çà çàðåæäàíå ñ âîäà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå
òðÿáâà äà ñå ñðÿçâà, òúé êàòî ñúäúðæà ÷àñòè ïîä
íàïðåæåíèå.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
62
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà îòòè÷àíå íà âîäàòà
Ñúâåòè ïðè ïúðâîòî ìèåíå
Ñâúðæåòå òðúáàòà çà îòòè÷àíå, áåç äà ÿ ïðåãúâàòå,
êúì îòõîäíàòà òðúáà ñ ìèíèìàëåí äèàìåòúð 4 ñì. Èëè
ïúê ÿ ïîäïðåòå íà ðúáà íà ìèâêà èëè âàíà, êàòî
ñâîáîäíèÿò êðàé íà ìàðêó÷à çà îòòè÷àíå íà âîäàòà íå
òðÿáâà äà å ïîòîïåí âúâ âîäà.
Ñëåä èíñòàëèðàíå íà ìàøèíàòà, íåïîñðåäñòâåíî
ïðåäè ïúðâîòî ìèåíå, ðåçåðâîàðúò çà ñîë òðÿáâà äà
ñå íàïúëíè äîãîðå ñ âîäà è äà ñå äîáàâÿò îêîëî 2 êã
ñîë (âæ. Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë): íîðìàëíî å
âîäàòà äà ïðåëåå. Íîðìàëíî å äîðè è ñëåä
ïîñòàâÿíå íà ñîëòà ñëåäÿùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË * äà ïðîäúëæè äà ñâåòè ñ ìèãàùà
ñâåòëèíà çà íÿêîëêî öèêúëà.
Ñïåöèàëíîòî ïëàñòìàñîâî
êîëÿíî* óëåñíÿâà
îïòèìàëíîòî ïîñòàâÿíå:
ôèêñèðàéòå ñòàáèëíî
êîëÿíîòî êúì ñòåíàòà çà äà
ñå èçáåãíå äâèæåíèå íà
òðúáàòà è èçòè÷àíå íà âîäà
èçâúí ìÿñòîòî çà îòòè÷àíå.
×àñòòà îò ìàðêó÷à, îçíà÷åíà
ñ áóêâàòà À, òðÿáâà äà áúäå
íà âèñî÷èíà ìåæäó 40 è 100
ñì îò çåìÿòà. (âèæ ôèãóðà)
A
Ïðîòèâîêîíäåíçíà ëåíòà*
Ñëåä êàòî ñòå âãðàäèëè ìèÿëíàòà ìàøèíà, îòâîðåòå
âðàòàòà è çàëåïåòå ñàìîçàëåïâàùàòà ñå ïðîçðà÷íà
ëåíòà ïîä äúðâåíèÿ ïëîò, çà äà ãî ïðåäïàçèòå îò
åâåíòóàëåí êîíäåíç.
Òåõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíå íà óäúëæàâàùè
ìàðêó÷è.
Ðàçìåðè
Øèðèíà 45 ñì
Âèñî÷èíà 85 ñì
Äúëáî÷èíà 60 ñì
Ïðåäè äà ïîñòàâè ùåïñåëúò â êîíòàêòà çà
åëåêòðè÷åñêè òîê, óâåðåòå ÷å:
Âìåñòèìîñò
9 ñòàíäàðòíè êîìïëåêòà
• êîíòàêòúò å çàçåìåí è ñúîòâåòñòâà íà çàêîíîâèòå
èçèñêâàíèÿ;
Íàëÿãàíå íà
ïîñòúïâàùàòà
âîäà
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Çàõðàíâàùî
íàïðåæåíèå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå
Îáùà
ïîòðåáëÿåìà
ìîùíîñò
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå
Ïðåäïàçèòåë
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
• êîíòàêòúò ìîæå äà ïîíåñå ìàêñèìàëíèÿ òîâàð íà
ìîùíîñò íà ìàøèíàòà, îçíà÷åí íà òàáëèöàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå íà îáðàòíàòà ñòðàíà íà âðàòàòà
(âæ Îïèñàíèå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà);
• ñòîéíîñòèòå íà çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå ñà â
ãðàíèöèòå, ïîñî÷åíè íà òàáëèöàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå, êîÿòî ñå íàìèðà íà îáðàòíàòà
ñòðàíà íà âðàòàòà;
• êîíòàêòúò å ñúâìåñòèì ñ ùåïñåëà íà óðåäà. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé ïîèñêàéòå ïîäìÿíà íà ùåïñåëà îò
ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê (âæ. Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå);
äà íå ñå èçïîëçâàò óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
Ñëåä êàòî ìàøèíàòà å èíñòàëèðàíà, çàõðàíâàùèÿò
åëåêòðè÷åñêè êàáåë è êîíòàêòúò òðÿáâà äà ñà ëåñíî
äîñòúïíè.
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà.
BG
Ìèÿëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà
íà ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
-73/23/ÅÈÎ îò 19/02/73 (Íèñêè
Íàïðåæåíèÿ) è ïîñëåäâàëèòå ÿ
èçìåíåíèÿ;
- 89/336/ÅÈÎ îò 03/05/89
(Åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)
è ïîñëåäâàëèòå ÿ èçìåíåíèÿ.
- 97/17/ÅÈÎ (Åòèêåòèðàíå)
-2002/96/CE
Àêî çàõðàíâàùèÿò êàáåë å ïîâðåäåí, òîé òðÿáâà äà
ñå çàìåíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè â îäîáðåí îò íåãî
Öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò
âñÿêàêâè ðèñêîâå. (Âèæ Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå)
Ïðåäïðèÿòèåòî-ïðîèçâîäèòåë íå íîñè íèêàêâà
îòãîâîðíîñò ïðè íåñïàçâàíå íà òåçè èçèñêâàíèÿ.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
63
Îïèñàíèå íà óðåäà
BG
Îáù èçãëåä
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Óïðàâëÿâàù ïàíåë
Áóòîí MODE
(ÐÅÆÈÌ)
Ãîðíà êîøíèöà
Ãîðåí ñòðóéíèê
Ðàôòîâå
Óñòðîéñòâî çà ðåãóëèðàíå âèñî÷èíàòà
íà êîøíèöàòà
Äîëíà êîøíèöà
Äîëåí ñòðóéíèê
Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå
Ôèëòúð
Ðåçåðâîàð çà ñîë
Âàíè÷êè çà ìèåù ïðåïàðàò è ðåçåðâîàð
çà ãëàíö
Òàáåëêà ñ õàðàêòåðèñòèêè
Óïðàâëÿâàù ïàíåë***
Áóòîí ÈÇÁÎÐ
ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ
Áóòîí STAND BY
(ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ)
Áóòîí START/RESET
(ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ)
Áóòîí SELECT
(ÈÇÁÎÐ)
DISPLAY
(ÄÈÑÏËÅÈ)
Èíäèêàòîðè (ÏÐÎÃÐÀÌÈÒÅ)
Èíäèêàòîð ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍÀ
ÏÐÎÃÐÀÌÀ „DUO WASH*”
Èíäèêàòîð ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ*
Èíäèêàòîð ÄÎÏÚËÍÈÒÅËÍÎ ÈÇÑÓØÀÂÀÍÅ*
Èíäèêàòîð ÏÎËÎÂÈÍ ÇÀÐÅÆÄÀÍÅ*
Èíäèêàòîð ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË
Èíäèêàòîð ËÈÏÑÀ
ÍÀ ÃËÀÍÖ
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÍÎ ÈÇÌÈÂÀÍÅ
ÌÈÅÍÅ
ÏËÀÊÍÅÍÅ
ÑÓØÅÍÅ
Èíäèêàòîðè
(ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ)
Èíäèêàòîð
ÈÇÒÈ×ÀÍÅ ÍÀ ÂÎÄÀ*
***Ñàìî ïðè ìîäåëèòå ñ ïúëíî âãðàæäàíå.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
64
Çàðåæäàíå íà êîøíèöèòå
Ïðåäè çàðåæäàíå îòñòðàíåòå îò ñúäîâåòå
îñòàòúöèòå îò õðàíà, íàêèñíåòå ñèëíî çàìúðñåíèòå
òåíäæåðè è òèãàíè ñàìî âúâ âîäà è èçïðàçíåòå ÷àøèòå è
êóïèòå îò îñòàíàëè òå÷íîñòè. Ñëåä çàðåæäàíå
ïðîâåðåòå äàëè ñòðóéíèöèòå ñå âúðòÿò ñâîáîäíî.
Äîëíà êîøíèöà
 äîëíàòà êîøíèöà ìîæå äà ñå ïîñòàâÿò òåíäæåðè, êàïàöè,
÷èíèè, ñàëàòèåðè, ïðèáîðè è ò.í.. ñúãëàñíî Ïðèìåðèòå çà
çàðåæäàíå.
Çà ïðåïîðú÷âàíå å ÷èíèèòå è ãîëåìèòå êàïàöè äà ñå
ïîñòàâÿò â êðàèùàòà íà êîøíèöàòà, êàòî ñå âíèìàâà äà íå
ñå áëîêèðà âúðòåíåòî íà ãîðíèÿ ñòðóéíèê.
Íÿêîè ìîäåëè ìèÿëíè ìàøèíè
ðàçïîëàãàò ñ íàêëàíÿùè ñå
îòäåëåíèÿ *, êîèòî ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò âúâ âåðòèêàëíî
ïîëîæåíèå çà ïîäðåæäàíå íà
÷èíèèòå èëè â õîðèçîíòàëíî
ïîëîæåíèå çà ïîñòàâÿíå íà
òåíäæåðè è ñàëàòèåðè.
1
2
3
4
îòâîðåòå îãðàíè÷èòåëèòå íà
ðåëñèòå íà êîøíèöàòà íàäÿñíî è
íàëÿâî è èçâàäåòå êîøíèöàòà,
ïîñòàâåòå ÿ â ãîðíî èëè â äîëíî
ïîëîæåíèå, ïëúçíåòå ÿ ïî
âîäà÷èòå äîêàòî âëÿçàò è
ïðåäíèòå ðîëêè è çàòâîðåòå
îãðàíè÷èòåëèòå (âæ. ôèãóðà).
Àêî êîøíèöàòà å ñíàáäåíà ñ
äðúæêè “êëèê-êëàê* (âæ. ôèãóðà),
èçäúðïàéòå ãè íàãîðå èëè íàäîëó
çà äà ðåãóëèðàòå âèñî÷èíàòà.
Ïðèìåðè çà çàðåæäàíå íà ãîðíàòà êîøíèöà
Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå
Êîøíèöàòà çà ïðèáîðè å îò ðàçëè÷åí òèï çà ðàçëè÷íèòå
ìîäåëè ìèÿëíè ìàøèíè.
Íîæîâåòå è îñòðèòå ïðèáîðè òðÿáâà äà ñà ïîñòàâåíè â
êîøíèöàòà çà ïðèáîðè ñ íàñî÷åí íàäîëó âðúõ èëè â
õîðèçîíòàëíî ïîëîæåíèå âúðõó ðàôòîâå íà ãîðíàòà êîøíèöà.
Ðåøåòú÷íèÿò åëåìåíò* ñå ïîñòàâÿ â êîøíèöàòà, çà äà
ðàçäåëÿ ïðèáîðèòå: òå ñå ïîñòàâÿò â îòâîðèòå ñ äðúæêèòå
íàäîëó.
Ãîðíà êîøíèöà
Ïîñòàâÿéòå ôèíèòå è ëåêè ñúäîâå: ñòúêëåíè ÷àøè, ÷àøêè
çà ÷àé è êàôå, ÷èíèéêè, ïëèòêè ñàëàòèåðè, òèãàíè, ïëèòêè è
ëåêîçàìúðñåíè òåíäæåðè, ñúãëàñíî Ïðèìåðèòå çà
çàðåæäàíå.
• Ëåêè ñúäîâå: ðàçïîëîæåòå ëåêèòå ñúäîâå òàêà, ÷å äà íå
ñå ðàçìåñòÿò îò âîäíèòå ñòðóè.
• ×àøè è ÷àøêè: ïîñòàâåòå íà ðàôòîâåòå**.
• Äúëãè è îñòðè íîæîâå, ïðèáîðè çà õðàíåíå: ïîñòàâåòå
íà ðàôòîâåòå**.
Ðåãóëèðàíå âèñî÷èíàòà íà ãîðíàòà êîøíèöà.
Çà óëåñíÿâàíå ðàçïîëàãàíåòî íà ñúäîâåòå ãîðíàòà
êîøíèöà ìîæå äà ñå ïîñòàâè âúâ âèñîêî èëè â íèñêî
ïîëîæåíèå:
Íèêîãà äà íå ñå ïîâäèãà èëè íàêëàíÿ íàäîëó
êîøíèöàòà ñàìî îò åäíàòà ñòðàíà.
Çà ïðåäïî÷èòàíå å âèñî÷èíàòà íà ãîðíàòà êîøíèöà äà
ñå ðåãóëèðà ïðè ÏÐÀÇÍÀ ÊÎØÍÈÖÀ.
Ïðèìåðè çà çàðåæäàíå íà äîëíàòà êîøíèöà
Ñúäîâå, êîèòî íå ñà ïîäõîäÿùè çà ìèÿëíà
ìàøèíà
• Ïðåäìåòè îò äúðâî, ñ äúðâåíà äðúæêà, îò ðîã, ñúñ
çàëåïåíè ÷àñòè èëè áåç ÿñíî óêàçàíèå çà ìèÿëíà
ìàøèíà.
• Ïðåäìåòè îò àëóìèíèé, ìåä, ìåñèíã, îò êàëàåíîîëîâíî-àíòèìîíèåâà ñïëàâ ñ íèñêà äîáàâêà íà ñðåáðî
èëè îò êàëàé.
• Ñúäîâå îò ïëàñòìàñà, êîÿòî íå å òåðìîóñòîé÷èâà.
• Ñòàðèíåí ïîðöåëàí èëè ïîðöåëàí ñ ðú÷íà äåêîðàöèÿ.
• Ñòàðèííè ñðåáúðíè ñúäîâå è ïðèáîðè. Ñúâðåìåííèòå
ñðåáúðíè ñúäîâå è ïðèáîðè ìîãàò äà ñå ìèÿò â
ìàøèíàòà ñúñ ñïåöèàëíà äåëèêàòíà ïðîãðàìà è êàòî ñå
ïðîâåðè äà íå ñà â êîíòàêò ñ äðóãè ìåòàëè.
Ïðåïîðú÷âà ñå çàêóïóâàíå íà ñúäîâå, êîèòî ñà
ïîäõîäÿùè çà ïî÷èñòâàíå â ìèÿëíà ìàøèíà.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
** Ðàçëè÷íè ïî áðîé è ïîëîæåíèå.
65
BG
Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ
BG
Ïóñêàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà
1. Îòâîðåòå êðàíà íà âîäàòà.
2. Íàòèñíåòå áóòîí STAND/BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ): äèñïëåÿò
ñâåòâà.
3. Îòâîðåòå âðàòàòà è äîçèðàèòå ìèåùèÿ ïðåïàðàò
(âèæ ïî-äîëó).
4. Çàðåäåòå êîøíèöèòå (âèæ Çàðåæäàíå íà
êîøíèöèòå) è çàòâîðåòå âðàòàòà.
5. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà êàòî íàòèñêàòå áóòîí ÈÇÁÎÐ ÍÀ
ÏÐÎÃÐÀÌÀ, äîêàòî íå ñå ïîÿâè ñèìâîëúò, îòíàñÿù ñå äî
æåëàíàòà ïðîãðàìà (âèæ Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).
6. Èçáåðåòå îïöèèòå çà ìèåíå (âèæ ïî-äîëó).
7. Âêëþ÷åòå ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET
(ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ): ÷óâà ñå ñèãíàë çà ïîòâúðæäåíèå.
Èíäèêàòîðèòå ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ ïîêàçâàò
ñúñòîÿíèåòî íà ïðîãðàìàòà:
Ïðåäâàðèòåëíî èçìèâàíå, Ìèåíå, Èçïëàêâàíå,
Ñóøåíå.
8. Íàêðàÿ íà ïðîãðàìàòà çà ìèåíå, ñå ÷óâàò 2 êðàòêè
çâóêîâè ñèãíàëà è íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà íàäïèñ END
(ÊÐÀÈ).
9. Èçêëþ÷åòå óðåäà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí STAND/
BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà è
èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
10. Îòâîðåòå âðàòàòà è èç÷àêàèòå íÿêîëêî ìèíóòè,
ïðåäè äà èçâàäèòå ñúäîâåòå, çà äà íå ñå îïàðèòå.
Èçïðàçíåòå êîøíèöèòå, çàïî÷âàèêè îò äîëíàòà.
Demo*
íàäïèñúò dON, èçïèñàí íà äèñïëåÿ, óêàçâà, ÷å å
àêòèâèðàíà äåìîíñòðàöèîííà ïðîãðàìà. Çà äà ÿ
äåàêòèâèðàòå, íàòèñíåòå åäíîâðåìåííî áóòîíè
START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ) è STAND/BY
(ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), êàòî íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè íàäïèñ
dOF.
Ïðîìÿíà íà òåêóùàòà ïðîãðàìà
Àêî ñòå èçáðàëè ãðåøíà ïðîãðàìà, ìîæå äà ÿ
ïðîìåíèòå, ñàìî àêî å òîêó-ùî çàïî÷íàëà: çàäðúæòå
íàòèñíàò áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ) çà
4 ñåêóíäè. Ñëåä åäèí ïðîäúëæèòåëåí è òðè êðàòêè
çâóêîâè ñèãíàëè, èíäèêàòîðúò ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ
óãàñâà: èçáåðåòå íîâàòà ïðîãðàìà è ÿ ñòàðòèðàèòå
÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/
ÍÓËÈÐÀÍÅ).
Äîáàâÿíå íà ñúäîâå
Íàòèñíåòå áóòîí STAND-BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), îòâîðåòå
âðàòàòà, êàòî âíèìàâàòå çà èçëèçàùàòà ïàðà, è
ïîñòàâåòå ñúäîâåòå. Íàòèñíåòå îòíîâî áóòîí STAND/
BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ): ìèåíåòî ïðîäúëæàâà.
Èíöèäåíòíè ïðåêúñâàíèÿ
Àêî ïî âðåìå íà ìèåíå ñå îòâîðè âðàòàòà (íà
äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà íàäïèñ DOOR (ÂÐÀÒÀ) èëè ñïðå
òîêúò, ïðîãðàìàòà ïðåêúñâà. Ùîì âðàòàòà ñå çàòâîðè
èëè äîèäå òîêúò, ïðîãðàìàòà çàïî÷âà îòíîâî îò
ìîìåíòà íà ïðåêúñâàíåòî.
Ïîñòàâÿíå íà ìèåù ïðåïàðàò
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ìèåíåòî çàâèñè è îò
ïðàâèëíîòî äîçèðàíå íà ìèåùèÿ ïðåïàðàò,
óêàçàíî îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Àêî ïðåêàëèòå ñ
êîëè÷åñòâîòî ìó, ìèåíåòî íå å ïî-åôèêàñíî è ñå
çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåïàðàò çà ìèÿëíà ìàøèíà.
ÍÅ ÓÏÎÒÐÅÁßÂÀÉÒÅ ïðåïàðàòè çà ìèåíå íàðúêà.
Íàé-äîáðè ðåçóëòàòè îò ìèåíåòî è ñóøåíåòî ùå
ïîëó÷èòå ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà ìèåù ïðåïàðàò
íà ïðàõ, òå÷åí ãëàíö è ñîë.
âàíè÷êà A: Ïðåïàðàò çà ìèåíå
âàíè÷êà B: Ïðåïàðàò çà ïðåäâàðèòåëíî ìèåíå
1. Îòâîðåòå êàïàê C ÷ðåç
íàòèñêàíå íà áóòîí D.
2. Äîçèðàéòå ïðåïàðàòà êàòî
íàïðàâèòå ñïðàâêà â Òàáëèöà
íà ïðîãðàìèòå:
• íà ïðàõ: âàíè÷êè A è B.
• íà òàáëåòêè: âàíè÷êà À è äúíî
íà âàíàòà, ò.å., êîãàòî
C
ïðîãðàìàòà èçèñêâà 1
òàáëåòêà, òÿ ñå ïîñòàâÿ âúâ âàíè÷êà À è ñå çàòâàðÿ
êàïàêúò; êîãàòî èçèñêâà 2, âòîðàòà ñå ïîñòàâÿ âúðõó
äúíîòî íà âàíàòà.
3. Îòñòðàíåòå îñòàòúöèòå îò ïðåïàðàò îò ðúáîâåòå
íà âàíè÷êàòà è çàòâîðåòå êàïàêà äî ùðàêâàíå.
D
A
B
Îïöèè çà ìèåíå*
Îòëîæåí ñòàðò
Âúçìîæíî å ñòàðòúò íà ïðîãðàìàòà äà áúäå îòëîæåí
ñ ìàêñèìóì 24 ÷àñà.
1. Íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ): èçáåðåòå
ñèìâîëà ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ.
2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ) è çàäàèòå
æåëàíîòî îòëàãàíå.
3. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí
ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ.
4.Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ):
ñëåä çâóêîâèÿ ñèãíàë çàïî÷âà îáðàòíîòî áðîåíå.
5. Ñëåä èçòè÷àíå íà âðåìåòî, èíäèêàòîðúò èçãàñâà è
ïðîãðàìàòà ñòàðòèðà.
Çà äà ïðîìåíèòå îòëàãàíåòî è äà çàäàäåòå ïî-êðàòêî
âðåìå, íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíè MODE (ÐÅÆÈÌ) è
SELECT (ÈÇÁÎÐ) è ïîâòîðåòå íàñòðîèêàòà.
Çà äà àíóëèðàòå îòëàãàíåòî, íàòèñêàèòå áóòîí
SELECT (ÈÇÁÎÐ), äîêàòî íà äèñïëåÿ íå ñå ïîÿâè
íàäïèñ OFF (ÈÇÊË.), ñèìâîëúò ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ
óãàñâà, ïðîãðàìàòà ñòàðòèðà, à èíäèêàòîðúò
ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ, ñúîòâåòñòâàù íà íà÷àëîòî íà
ñàìàòà ïðîãðàìà, çàïî÷âà äà ñâåòè.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
66
Ïîëîâèí çàðåæäàíå íà ãîðíàòà èëè äîëíàòà
êîøíèöà
Àêî ñúäîâåòå ñà ìàëêî, ìîæå äà çàðåäèòå ìèÿëíàòà
ìàøèíà íàïîëîâèíà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ùå ñïåñòèòå
âîäà, åëåêòðîåíåðãèÿ è ïðåïàðàò. Ïðåäè äà èçáåðåòå
ïðîãðàìàòà:
1. íàòèñêàèòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), äîêàòî íå
äîñòèãíåòå äî ñèìâîëà ÏÎËÎÂÈÍ ÇÀÐÅÆÄÀÍÅ.
2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ), èçáåðåòå
çàðåæäàíå ãîðå, äîëó èëè OFF (ÈÇÊË.) áåç íàñòðîèêè.
3. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí
ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ.
4. Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/
ÍÓËÈÐÀÍÅ): çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà
ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà.
Íå çàáðàâÿèòå äà çàðåäèòå ñúäîâåòå ñàìî â
èçáðàíàòà êîøíèöà è äà íàìàëèòå íàïîëîâèíà
ìèåùèÿ ïðåïàðàò.
Çà ïðåïîðú÷âàíå å èçïîëçâàíåòî íà
ïðàõîîáðàçåí ïðåïàðàò.
Ïðîãðàìà Auto Duo Wash (Àâòîìàòè÷íà
ïðîãðàìà “Duo Wash”)
Òîâà å ñïåöèàëíà ïðîãðàìà, êîÿòî ïîçâîëÿâà
ðàçëè÷íîòî èçìèâàíå íà ñúäîâåòå â äâåòå
êîøíèöè: äåëèêàòíî çà ñúäîâåòå â ãîðíàòà
êîøíèöà è åíåðãè÷íî çà òåçè â äîëíàòà (âèæ
Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå)
1. Íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), èçáåðåòå
ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà “DUO WASH”.
2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ) ON (ÂÊË.)
àêòèâèðàíà ïðîãðàìà, OFF (ÈÇÊË.) äåàêòèâèðàíà
ïðîãðàìà).
3. Ïðè íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/
ÍÓËÈÐÀÍÅ), çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà
ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà.
Äîïúëíèòåëíî èçñóøàâàíå
BG
Ïðåäè äà èçáåðåòå ïðîãðàìàòà çà ìèåíå,
íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), èçáåðåòå
ñèìâîëà ÄÎÏÚËÍÈÒÅËÍÎ ÈÇÑÓØÀÂÀÍÅ.
Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ), èçáåðåòå ON
(ÂÊË.) çà àêòèâèðàíå íà îïöèÿòà è OFF (ÈÇÊË.) çà
äåàêòèâèðàíåòî è.
Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/
ÍÓËÈÐÀÍÅ): çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà
ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà.
 òîçè ðåæèì íà ðàáîòà îáùîòî âðåìå çà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà ñå óâåëè÷àâà ñ îêîëî
10 ìèíóòè.
Òàçè ôóíêöèÿ å íåñúâìåñòèìà ñ ïðîãðàìàòà çà
íàêèñâàíå.
ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ: òîçè ìîäåë ìèÿëíà
ìàøèíà å ñíàáäåí ñúñ ñïåöèàëåí ñåíçîð,
ïîñðåäñòâîì êîéòî ìàøèíàòà ïðåöåíÿâà ñòåïåíòà íà
çàìúðñÿâàíå íà ñúäîâåòå è çàäàâà íàé-åôèêàñíîòî
è èêîíîìè÷íî èçìèâàíå. Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà
àâòîìàòè÷íèòå ïðîãðàìè ìîæå äà âàðèðà â ðåçóëòàò
íà äåéñòâèåòî íà ñåíçîðà.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
67
Ïðîãðàìè
BG
Ìèÿëíèòå ìàøèíè ñ ìàðêàòà Ariston ñà ñíàáäåíè ñ àâòîìàòè÷íà ñèñòåìà çà ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå,
êîÿòî ìîæå äà óäúëæè ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà ïðîãðàìèòå.
Àêî ñúäîâåòå íå ñà ìíîãî çàìúðñåíè èëè ïðåäâàðèòåëíî ñà èçïëàêíàòè ñ âîäà, íàìàëåòå çíà÷èòåëíî äîçàòà
ïðåïàðàò.
Áðîÿò è âèäúò íà ïðîãðàìèòå è îïöèèòå ñà ðàçëè÷íè â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà íà ìèÿëíàòà ìàøèíà.
Óêàçàíèÿ çà
èçáîð
íà ïðîãðàìà
Ñèëíî çàìúðñåíè
ñúäîâå è òåíäæåðè
(òàçè ïðîãðàìà íå
òðÿáâà äàñå èçïîëçâà çà
ôèíèñúäîâå).
Íîðìàëíî çàìúðñåíè
ñúäîâå è òåíäæåðè.
Ñòàíäàðòíà
åæåäíåâíà ïðîãðàìà.
Åêîëîãè÷íî* èçìèâàíå
ñ íèñêî ïîòðåáëåíèå
íà åëåêòðîåíåðãèÿ,
ïîäõîäÿùî çà ñúäîâå è òå
íäæåðè.
Èêîíîìè÷åí è áúðç
öèêúë çà èçïîëçâàíå
ïðè ëåêî çàìúðñåíè
ñúäîâå âåäíàãà ñëåä
óïîòðåáàòà èì.
Ïðåäâàðèòåëíî èçìèâàíå
â î÷àêâàíå íà
äîçàðåæäàíå íà
ìèÿëíàòà ìàøèíà
ïðè ñëåäâàùî
õðàíåíå.
Ñïåöèàëíà ïðîãðàìà
çà èçïîëçâàíå ïðè èçìèâà
íåòî íà ïî-÷óâñòâèòåëíèò
å êúì âèñîêè òåìïåðàòóðè
ñúäîâå âåäíàãà ñëåä óïî
òðåáàòà èì.
Öèêúë çà èçïëàêâàíå è èç
ñóøàâàíå íà ñúäîâå, êîèò
î ñå èçïîëçâàò ðÿäêî, ò.å.
êîèòî ñàìî ñà íàïðàøåí.
Ðàçëè÷íî èçìèâàíå íà äâ
åòå êîøíèöè: äåëèêàòíî í
à ãîðíàòà êîøíèöà çà êðè
ñòàëíè ñúäîâå è ÷à è è åí
åðãè÷íî í
à äîëíàòà çà òåíäæåðè
Ïðåïàðàò çà ìèåíå
(À) = âàíè÷êà A
(Â) = âàíè÷êà Â
Ïðîãðàìà
Èíòåíçèâíà
ïðîãðàìà
Íà ïðàõ
Òå÷åí
24 ãð (À).
3 ãð (B)
24 ìë (À)
3 ìë (B)
27 ãð (À).
27 ìë (À)
24 ãð (À)
3 ãð (B)
24 ìë (À)
3 ìë (B)
20 ãð (À)
20 ìë (À)
-
-
20 ãð (À)
20 ìë (À)
-
24 ãð (À)
3 ãð (B)
Íà òàáëåòêè
Áúðçà
ïðîãðàìà Ñóøåíå
Ïðîäúëæèòåëíîñò
íàïðîã
ðàìàòà
(òîëåðàíñ ±10%)
Hrs. M in.
•
2:00’
-
•
1:33’
-
•
2:25’
-
•
0:44’
-
-
0:12'
-
•
1:30’
-
-
•
0:36’
24 ìë (À)
3 ìë (B)
-
•
1:40’
Íîðìàëíà
ïðîãðàìà
Åêîëîãè÷íà *
ïðîãðàìà
Ñóøåíå
-
Íàêèñâàíå
Äåëèêàòíà
ïðîãðàìà
”Ñïåöèàëåí
ãîñò”
ïðîãðàìà
Duo W ash
Çàáåëåæêà:
Çà ïî-ëåñíî äîçèðàíå íà ìèåùèÿ ïðåïàðàò å ïîëåçíî äà çíàåòå ñëåäíîòî:
1 ëúæèöà = 15 ãðàìà ïðåïàðàò íà ïðàõ = îêîëî 15 ìë òå÷åí ïðåïàðàò
1 ëúæè÷êà = 5 ãðàìà ïðåïàðàò íà ïðàõ= îêîëî 5 ìë òå÷åí ïðåïàðàò
* Åêîëîãè÷íàòà ïðîãðàìà, êîÿòî îòãîâîðÿ íà ñòàíäàðò EN-50242, å ñ ïî-ãîëÿìà ïðîäúëæèòåëíîñò îò äðóãèòå ïðîãðàìè, íî âñå
ïàê òÿ ñå èçâúðøâà ïðè íàé-ìàëêà êîíñóìàöèÿ íà åíåðãèÿ è îñâåí òîâà íå ñå çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà.
68
Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë,
Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåïàðàòè, ïðåäíàçíà÷åíè çà
ìèÿëíè ìàøèíè.
- Íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ãîòâàðñêà ñîë èëè ñîë çà
ïðîìèøëåíè öåëè, íèòî ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ìèåíå.
Àêî ñå èçïîëçâà ìíîãîôóíêöèîíàëåí ïðåïàðàò íå å
íåîáõîäèìî äà ñå äîáàâÿ ãëàíö, à ñå ïðåïîðú÷âà
äîáàâÿíå íà ñîë, îñîáåíî ïðè òâúðäà èëè ìíîãî òâúðäà
âîäà. Àêî íå ñå äîáàâÿò íèòî ñîë, íèòî ãëàíö, å íîðìàëíî
äà ïðîäúëæàò äà ñâåòÿò ñëåäÿùèòå èíäèêàòîðè ËÈÏÑÀ
ÍÀ ÑÎË* è ËÈÏÑÀ ÍÀ ÃËÀÍÖ*.
Ïîñòàâÿíå íà ãëàíö.
Ãëàíöúò óëåñíÿâà ñóøåíåòî íà ñúäîâåòå, òúé êàòî
âîäàòà ñå ïëúçãà ïî-ëåñíî ïî ïîâúðõíîñòòà èì, òàêà, ÷å
íå îñòàâàò èâèöè èëè ïåòíà.
Ðåçåðâîàðúò çà ãëàíö òðÿáâà äà áúäå ïúëåí.
• êîãàòî îïòè÷íèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å å ïðàçåí(H).
ßñíà ñâåòëèíà: äîáàâåòå ãëàíö; òúìåí èíäèêàòîð:
äîñòàòú÷íî ãëàíö;
• êîãàòî âúðõó ïàíåëà ìèãà èíäèêàòîðúò ËÈÏÑÀ ÍÀ
ÃËÀÍÖ*;
1. Îòâîðåòå ðåçåðâîàðúò,
÷ðåç çàâúðòàíå íà êàïà÷êàòà
H
(G) â ïîñîêà, îáðàòíà íà
÷àñîâàòà ñòðåëêà.
2. Ñèïåòå ãëàíö, êàòî
âíèìàâàòå äà íå ïðåëåå. Àêî
F
òîâà ñå ñëó÷è, ïî÷èñòåòå
âåäíàãà ñúñ ñóõî ïàð÷å ïëàò.
G
3. Çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà.
ÍÈÊÎÃÀ íå ñèïâàéòå ãëàíöà
äèðåêòíî âúâ âúòðåøíîñòòà íà âàíàòà.
ìèãà;
• ïðè ëèïñà íà èíäèêàòîð èëè çåëåí ïîïëàâúê:
ïðèáëèçèòåëíî íà âñåêè 30 öèêúëà ìèåíå;
1. Èçâàäåòå äîëíàòà êîøíèöà è
îòâèéòå êàïà÷êàòà íà
ðåçåðâîàðà â ïîñîêà, îáðàòíà íà
÷àñîâàòà ñòðåëêà.
2. Ñàìî êîãàòî ñå èçïîëçâà çà
ïðúâ ïúò: ðåçåðâîàðúò ñå
íàïúëâà ñ âîäà äî êðàÿ.
3. Ïîñòàâåòå ôóíèÿòà, êîìïëåêò
ñ äîñòàâêàòà, (âæ. ôèãóðà) è
íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà çà ñîë äî êðàÿ (îêîëî 2 êã);
íîðìàëíî å âîäàòà ìàëêî äà ïðåëåå.
4. Ìàõíåòå ôóíèÿòà, îòñòðàíåòå îñòàòúöèòå îò ñîë ïî
ðåçáàòà è çàâèéòå äîáðå êàïà÷êàòà, ñ öåë äà íå âëåçå
ìèåù ïðåïàðàò â ðåçåðâîàðà ïî âðåìå íà ìèåíå (áè
ìîãëî äà ñå ïîâðåäè íåïîïðàâèìî óñòðîéñòâîòî çà
îìåêîòÿâàíå íà âîäàòà).
Êîãàòî òîâà å íåîáõîäèìî, ïîñòàâåòå ñîëòà ïðåäè
èçâúðøâàíå íà öèêúëà íà ìèåíå, çà äà ñå èçáåãíå
ïðåëèâàíåòî íà ñîëíèÿ ðàçòâîð îò ñúäà çà ñîëòà.
Ðåãóëèðàéòå äîçàòà ñîë*
Ðàçõîäúò íà ñîë ìîæå äà ñå ðåãóëèðà â çàâèñèìîñò îò
òâúðäîñòòà íà âîäàòà íà ïîòðåáèòåëÿ, äàííè çà êîåòî
ìîæå äà ñå âçåìàò îò Ñëóæáàòà çà ðàçïðåäåëåíèå íà
ïèòåéíàòà âîäà.
1. Oòâèéòå êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà
2. Çàâúðòåòå ñòðåëêàòà âúðõó îòâîðà
(âæ. ôèãóðà) êúì + èëè êúì – , êàêòî å
óêàçàíî â òàáëèöàòà:
Ðåãóëèðàéòå äîçàòà ãëàíö
Àêî íå ñòå óäîâëåòâîðåíè îò ðåçóëòàòà íà ìèåíåòî èëè
ñóøåíåòî ìîæåòå äà ñå ðåãóëèðàòå äîçàòà ãëàíö. Ñ
îòâåðòêà çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà (F), è èçáåðåòå åäíà îò
6-òå ïîçèöèè (ôàáðè÷íàòà íàñòðîéêà å íà 4):
• àêî ïî ñúäîâåòå èìà ñèíêàâè èâèöè, çàâúðòåòå êúì
ïî-ìàëêèòå ÷èñëà (1-3).
• àêî èìà êàïêè âîäà èëè ïåòíà îò âàðîâèê, çàâúðòåòå
êúì ïî-ãîëåìè ÷èñëà (4-6).
Àêî èçïîëçâàòå ìíîãîôóíêöèîíàëíè òàáëåòêè è
èñêàòå äà ïîñòèãíåòå ïî-äîáðî ñóøåíå, íàïúëíåòå
ðåçåðâîàðà è ïîñòàâåòå íà 2.
Ïîñòàâÿíå íà ðåãåíåðèðàùà ñîë
Çà ïîñòèãàíå íà äîáðè ðåçóëòàòè ïðè ìèåíåòî òðÿáâà äà
ñëåäèòå ðåçåðâîàðúò íèêîãà äà íå å ïðàçåí
Ðåãåíåðèðàùàòà ñîë îòñòðàíÿâà âàðîâèêà îò âîäàòà,
êàòî ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâàò îòëàãàíèÿ âúðõó
ñúäîâåòå. Ðåçåðâîàðúò çà ñîëòà å ðàçïîëîæåí â äîëíàòà
÷àñò íà ìèÿëíàòà ìàøèíà (âæ. Îïèñàíèå) è òðÿáâà äà å
ïúëåí:
• êîãàòî çåëåíèÿò ïîïëàâúê* íå ñå âèæäà ïðè îãëåä íà
êàïà÷êàòà çà ñîëòà;
• êîãàòî âúðõó ïàíåëà èíäèêàòîðúò ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË*
BG
Ïîòðåáëåíèå íà
ñîë
(ãðàìîâå/öèêúë)
Àâòîíîìíîñ
ò (öèêëè\2êã)
°dH
°fH
mmol/l
Ïîëîæåíèå
íà
ðåãóëàòîðà
0 - 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Òâúðäîñò íà âîäàòà
Óñòðîéñòâîòî çà îìåêîòÿâàíå íà âîäàòà å ñ ôàáðè÷íà
íàñòðîéêà ïðè çàäàíèå +.
Àêî èçïîëçâàòå ìíîãîôóíêöèîíàëíè òàáëåòêè íàïúëíåòå
ðåçåðâîàðà çà ñîë è çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà íà –; àêî
òâúðäîñòòà íà âîäàòà å íàä 60°fH, çàâúðòåòå
ðåãóëàòîðà íà +.
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
69
Ïîääðúæêà è ãðèæè çà
ìàøèíàòà
BG
Ñïèðàíå íà âîäàòà è åëåêòðè÷åñêèÿò
òîê
Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ìèåíå, çà
äà ñå èçáåãíàòà ñëó÷àéíî èçòè÷àíå íà âîäà.
Ôèëòðèòå ïî÷èñòâàò âîäàòà çà ìèåíå îò îñòàòúöè
îò õðàíà è ÿ ðåöèêëèðàò: Çà äà ïîñòèãíåòå äîáðè
ðåçóëòàòèòå ïðè èçìèâàíåòî, òðÿáâà ïåðèîäè÷íî
äà ãè ïî÷èñòâàòå.
• Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà êîãàòî
ïî÷èñòâàòå ìèÿëíàòà ìàøèíà èëè èçâúðøâàòå
ðàáîòà ïî ïîääðúæêàòà é.
Ïî÷èñòâàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà
• Âúíøíàòà ïîâúðõíîñò è ïàíåëúò çà
óïðàâëåíèå ìîãàò äà áúäàò ïî÷èñòåíè ñ
íåàáðàçèâåí, íàâëàæíåí ñ âîäà ïàðöàë. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè
ïðåïàðàòè.
• Âúòðåøíèòå ñòåíè ìîãàò äà ñå ïî÷èñòâàò ñ
ïàðöàë, íàïîåí ñ âîäà è ìàëêî îöåò.
Èçáÿãâàíå íà ëîøèòå ìèðèçìè
• Îñòàâÿéòå âðàòàòà âèíàãè ïðèòâîðåíà, çà äà
èçáåãíåòå çàäúðæàíå íà âëàãà.
• Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî èçîëèðàùèòå óïëúòíåíèÿ
îêîëî âðàòàòà è âàíè÷êèòå çà ìèåù ïðåïàðàò ñ
ìîêðà ãúáà. Ïî òîçè íà÷èí ñå ïðåäîòâðàòÿâà
çàñòîÿò íà îñòàòúöè îò õðàíà, ãëàâåí
ïðè÷èíèòåë íà ëîøàòà ìèðèçìà.
Ïî÷èñòâàíå íà ñòðóéíèöèòå
Âúçìîæíî å îñòàòúöè
îò õðàíà äà ñå çàêà÷àò
çà ñòðóéíèöèòå è äà
çàïóøàò îòâîðèòå, îò
êîèòî èçëèçà âîäàòà:
äîáðå å äà ñå
ïðîâåðÿâàò îò âðåìå
íàâðåìå è äà ñå
ïî÷èñòâà ñ íåìåòàëíà
÷åòêà.
Ïî÷èñòâàéòå ôèëòðèòå ðåäîâíî.
Ñëåä ïî÷èñòâàíå ïðîâåðåòå äàëè ôèëòúðíèÿò
ìîäóë å ïîñòàâåí ïðàâèëíî.
Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà
áåç ôèëòðè èëè ñ îòêà÷åí ôèëòúð.
1. Ôèëòðèòå ñå èçâàæäàò êàòî ñå èçäúðïà íàãîðå
äðúæêàòà èì.
2. Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå:
• ñëåä âñÿêî ìèåíå
ïî÷èñòâàéòå
ïîëóêðúãëàòà ÷èíèéêà
C
A è ÷àøàòà B
1
(èçâàæäàò ñå ÷ðåç
2
èçäúðïâàíå íà
äðúæêàòà) îò ïî-åäðèòå
A
îñòàòúöè, êàòî ñå
B
èçïëàêâàò ïîä òå÷àùà
âîäà.
• âåäíúæ ìåñå÷íî
òðÿáâà äà ïî÷èñòâàòå
ñòàðàòåëíî öåëèÿ
C
B
ôèëòúðåí ìîäóë:
ïîëóêðúãëèÿò ôèëòúð
À, ïàòðîíúò Â è
A
öèëèíäðè÷íèÿò ôèëòúð
Ñ (èçâàæäà ñå ÷ðåç
çàâúðòàíå â ïîñîêà,
îáðàòíà íà ÷àñîâàòà
ñòðåëêà). Çà
ïî÷èñòâàíåòî ìîæåòå äà ñè ïîìîãíåòå ñ
íåìåòàëíà ÷åòêà.
3. Ïîñòàâåòå îòíîâî ôèëòúðíèÿ ìîäóë è ãî
âúðíåòå íà ìÿñòîòî ìó, ñëåäâàéêè äåéñòâèÿ 1 è
2, ïîñî÷åíè íà ôèãóðàòà, äî ùðàêâàíå.
Ïðè îòñúñòâèå çà äúëãî âðåìå
• ïóñíåòå âåäíúæ ìàøèíàòà íà ïðàçåí õîä
• Èçêëþ÷åòå âðúçêèòå êúì âîäîïðîâîäíàòà è
åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà.
• Îñòàâåòå ïðèòâîðåíà âðàòàòà
70
Ïðåäïàçíè ìåðêè, ñúâåòè
è Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Óðåäúò å.ïðîåêòèðàí è êîíñòðóèðàí â ñúîòâåòñòâèå ñ
ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò. Òåçè
ïðåäóïðåæäåíèÿ ñå äàâàò îò ñúîáðàæåíèÿ çà áåçîïàñíîñò
è òðÿáâà äà áúäàò ïðî÷åòåíè âíèìàòåëíî.
Îáùà áåçîïàñíîñò
• Óðåäúò å ïðåäâèäåí çà íåïðîôåñèîíàëíà óïîòðåáà â
äîìàøíè óñëîâèÿ íà çàêðèòî.
• Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà çà ìèåíå íà ñúäîâå â
äîìàêèíñòâîòî, ñàìî îò âúçðàñòíè õîðà è ñúãëàñíî
ïðèâåäåíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî óêàçàíèÿ.
• Ìàøèíàòà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå òðÿáâà äà ñå èíñòàëèðà
íà îòêðèòî, äîðè êîãàòî ìÿñòîòî å çàùèòåíî ñ íàâåñ,
òúé êàòî èçëàãàíåòî é íà äúæä è áóðè å ìíîãî îïàñíî.
• Íå ïèïàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà ñ áîñè êðàêà.
• Ïðè èçêëþ÷âàíå íà ùåïñåëà îò êîíòàêòà íå õâàùàéòå
êàáåëà, à äðúïíåòå ñàìèÿ ùåïñåë.
• Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èëè ïîääðúæêà òðÿáâà äà çàòâîðèòå
êðàíà çà âîäàòà è äà èçêëþ÷èòå ùåïñåëúò îò êîíòàêòà.
• Ïðè ïîâðåäà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå ïðàâåòå îïèòè äà
ïîïðàâèòå âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè.
• Íèêîãà íå äîêîñâàéòå íàãðåâàòåëÿ.
• Íå ñå îïèðàéòå è íå ñÿäàéòå íà îòâîðåíàòà âðàòà:
óðåäúò ìîæå äà ñå ïðåîáúðíå.
• Âðàòàòà íå òðÿáâà äà ñå äúðæè îòâîðåíà, òúé êàòî ìîæå
äà ñúçäàäå îïàñíîñò îò ñïúâàíå.
• Ñúõðàíÿâàéòå ìèåùèÿ ïðåïàðàò è ãëàíöà íà ìÿñòî
íåäîñòúïíî çà äåöà.
• Îïàêîâêèòå íå ñà ïîäõîäÿùè çà äåòñêè èãðà÷êè.
Èçâàæäàíå îò óïîòðåáà
• Èçõâúðëÿíå è ïðåðàáîòêà íà îïàêîâú÷íèòå ìàòåðèàëè:
ïðèäúðæàéòå ñå êúì ìåñòíèòå íîðìè, òàêà îïàêîâêèòå
ùå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâòîðíî.
• Åâðîïåéñêàòà äèðåêòèâà 2002/96/CE çà îòïàäúöèòå îò
åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî îáîðóäâàíå ïðåäâèæäà
äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè äà íå ñå èçõâúðëÿò çàåäíî ñ
îáè÷àéíèòå òâúðäè ãðàäñêè îòïàäúöè. Èçâàäåíèòå îò
óïîòðåáà óðåäè òðÿáâà äà áúäàò ñúáèðàíè îòäåëíî ñ öåë
äà áúäå óâåëè÷åí äåëúò íà ïîäëåæàùèòå íà ïîâòîðíà
óïîòðåáà è ðåöèêëèðàíå ìàòåðèàëè, îò êîèòî ñà
íàïðàâåíè, êàêòî è äà áúäàò èçáåãíàòè åâåíòóàëíè âðåäè
çà ÷îâåøêîòî çäðàâå è îêîëíàòà ñðåäà. Ñèìâîëúò
çà÷åðêíàòî êîø÷å å ïîñòàâåí âúðõó âñè÷êè ïðîäóêòè, çà
äà íàïîìíÿ çà çàäúëæèòåëíîòî ðàçäåëíî ñúáèðàíå.
Çà ïî-íàòàòúøíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî
èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè,
ïðèòåæàòåëèòå èì ìîãàò äà ñå îáúðíàò êúì
ñúîòâåòíèÿ îáùåñòâåí îòäåë çà óñëóãè èëè êúì
ïðîäàâà÷èòå íà òåçè óðåäè.
Èêîíîìèè è îïàçâàíå íà îêîëíàòà
ñðåäà
Èêîíîìèÿ íà âîäà è åíåðãèÿ
• Ïóñêàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà ñàìî ïðè ïúëåí êàïàöèòåò.
Äîêàòî èç÷àêâàòå äà ñå íàïúëíè ìàøèíàòà, ïîÿâàòà íà
íåïðèÿòíà ìèðèçìà ìîæå äà ñå ïðåäîòâðàòè ñ öèêúë
Íàêèñâàíå (âæ. Ïðîãðàìè).
• Èçáåðåòå ïðîãðàìà, ïîäõîäÿùà çà âèäà ñúäîâå è
ñòåïåíòà èì íà çàìúðñåíîñò, êàòî íàïðàâèòå ñïðàâêà ñ
Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå:
- çà íîðìàëíî çàìúðñåíè ñúäîâå èçïîëçâàéòå
ïðîãðàìàòà Åêî, êîÿòî îñèãóðÿâà íèñúê ðàçõîä íà
åíåðãèÿ è âîäà.
- àêî êàïàöèòåò å íàìàëåí, ïóñíåòå ìàøèíàòà íà
îïöèÿòà Ïîëîâèí êàïàöèòåò (âæ. Ïóñêàíå è
åêñïëîàòàöèÿ).
• Àêî âàøèÿò äîãîâîð çà ñíàáäÿâàíå ñ åëåêòðè÷åñêà
åíåðãèÿ ïðåäâèæäà ÷àñîâè ïåðèîä ñ ïåñòåíå íà
åíåðãèÿ, èçïîëçâàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà â ÷àñîâåòå ñ
íàìàëåíà òàðèôà. Îïöèÿòà Îòëîæåí ñòàðò* (âæ.
Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ) ìîæå äà âè ïîìîãíå çà
îðãàíèçèðàíå íà ìèåíåòî ïî òîçè íà÷èí.
Ìèåùè ïðåïàðàòè áåç ôîñôàòè, áåç õëîð è
ñúñ ñúäúðæàíèå íà åíçèìè
• Ãîðåùî ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå èçïîëçâàò ìèåùè
ïðåïàðàòè áåç ôîñôàòè è áåç õëîð, êàòî íàé-ïîäõîäÿùè
çà îïàçâàíåòî íà îêîëíàòà ñðåäà.
• Åíçèìèòå ñà îñîáåíî åôèêàñíè ïðè òåìïåðàòóðè, áëèçêè
äî 50°C, çàòîâà ïðè èçïîëçâàíå íà ìèåùè ïðåïàðàòè ñ
åíçèìè ìîæåòå äà çàäàäåòå ìèåíå ñ ïî-íèñêà
òåìïåðàòóðà è ùå ïîñòèãíåòå ñúùèòå ðåçóëòàòè, êàêòî
ïðè 65°C.
• Ìèåùèÿò ïðåïàðàò òðÿáâà äà ñå äîçèðà äîáðå â
ñúîòâåòñòâèå ñ óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ,
òâúðäîñòòà íà âîäàòà, ñòåïåíòà íà çàìúðñåíîñò è
êîëè÷åñòâîòî ñúäîâå çà ìèåíå, çà äà ñå èçáåãíå
ïðåðàçõîä. Íåçàâèñèìî, ÷å ñà áèîðàçãðàäèìè, ìèåùèòå
ïðåïàðàòè ñúäúðæàò åëåìåíòè, êîèòî ïðîìåíÿò
ðàâíîâåñèåòî â ïðèðîäàòà.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ Öåíòúðà çà ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå:
• Ïðîâåðåòå äàëè ñàìè íå ìîæåòå äà ðåøèòå
ïðîáëåìà (âæ Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè çà
îòñòðàíÿâàíå èì).
• Ïóñíåòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà.
•  ñëó÷àé, ÷å íå å, ñâúðæåòå ñå ñ îòîðèçèðàíèÿ
Öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå.
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå íåïðàâîñïîñîáíè
òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
• âèäà íà ïîâðåäàòà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ùå íàìåðèòå íà òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà âúðõó óðåäà (âæ
Îïèñàíèå íà óðåäà).
* Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè.
71
BG
Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè
çà îòñòðàíÿâàíåòî èì
BG
Ìîæå äà ñå îêàæå, ÷å óðåäúò íå ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â Öåíòúðà çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, ïðîâåðåòå äàëè íå ñå
êàñàå çà ëåñíîðàçðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìàãàòå ñúñ ñëåäíèÿ ñïèñúê.
Íåèçïðàâíîñòè:
Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðúãâà.
Ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à í å è ç õ
â ú ð ë ÿ â î ä à òà .
Ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à è ç ä à â à
ø óì .
 ú ð õ ó ñ ú ä î â å òå è ÷ à ø è ò
å î ñ òà â à ê î òë å í ê à ì ú ê è
ëè áÿë ôèëì.
 ú ð õ ó ñ ú ä î â å òå è ÷ à ø è ò
å èìà ñèíêàâè èâèöè.
Ñ ú ä î â å òå í å ñ à è ç ñ ú õ í à
ë è ä î ñ òà òú ÷ í î .
Ñ ú ä î â å òå í å ñ à ÷ è ñ òè .
 ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à í å ï
î ñ òú ï â à â î ä à / À ë à ð ì å í ñ
è ã í à ë ç à ç à òâ î ð å í ê ð à í í
à â î ä à òà .
(÷óâàò ñå êðàòêè çâóêîâè ñèãíà
ëè)
(íà äèñïëåÿ ìèãà íàäïèñúò H2
O, ñëåäâàí îò êîä AL06).
Àëàðìåí ñèãíàë çà ïÿíà/
ç à ï ó ø å í è ô è ë òð è
(íà äèñïëåÿ ìèãà êîä ALO5).
Àëàðìåí ñèãíàë çà ïîâ ðå
ä à í à å ë å ê òð è ÷ å ñ ê è ÿ ê ë à
ïàí çà ïîäàâàíå íà âîäà
òà
(íà äèñïëåÿ ìèãà èíäèêàòîð)
(ÈÇÒÈ×ÀÍÅ ÍÀ ÂÎÄÀ).
72
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ðåøåíèÿ:
• Ù åïñåëú ò íå å ïîñ òàâ åí äîáðå â åëåê òðè÷åñêè ÿ êîíòàê ò èëè íÿì à
òîê.
• Âðàòàòà íà ì èÿë íàòà ì à ø èíà íå å çàòâîðå íà äî áðå
• Çàäàäåí å Îòëîæåí ñòàðò (âèæ Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ).
• Ïðîãðàì àòà îù å íå å çà âúðø èëà.
• Ì à ð ê ó ÷ ú ò ç à î ò ò è ÷ à í å í à â î ä à ò à å ï ð å ãú í à ò (â è æ È í ñ ò à ë è ð à í å )
• Ñèôîíúò íà ìèâêàòà å çàïóøåí.
• Ô èë òúðú ò å çàïóø å í ñ îñòàòúöè îò õðà íà (âèæ Ïîääðúæ êà è ãðèæ è
çà ìèÿëíà òà ìàø è íà)
• Ñúäîâåòå ñå óäðÿò åäèí â äðóã èëè â ñ òðóé íèö èòå.
• Ëèïñâà ðå ãåíåðèðàù à ñîë èëè äîçèðà íåòî é íå å ñúîáðàçåíî ñ òâ
úðäîñòòà íà âîäàòà (âèæ Ãëàíö è ñî ë).
• Êàïà÷êàòà íà ðå çåðâîàð à çà ñîë íå å çà òâîðåíà äîáðå.
• Ãëàíöúò å ñâúðø èë èë è äîçàòà íå å äîñòà òú÷ íà.
• Ñúäîâåòå ñà îò ìàòåðèàë ñ íåçàëåïâàùî ïîêðèòèå.
• Ãëàíöúò å ïðåäîçèðàí (âèæ Ãëàíö è ñîë).
•
•
•
•
•
•
•
•
Ãëàíö úò å ñâúð ø èë èë è äîçàòà íå å äîñ òàòú ÷íà (âèæ Ãëà íö è ñîë).
Äîçèðàíå òî íà ãëà íöà íå å ïîä õîäÿù î.
Èçáðàíà å ïðîãðàìà áåç ñóøåíå.
Êîøíèöèòå ñà ïðåòîâàðåíè (âèæ Ç àðåæäàíå íà êîøíèöèòå).
Ñúäîâåòå íå ñà ïîäðåäåíè äîáðå.
Ñòð óé íèöè òå íå ñå âúð òÿò ñâîáîäíî.
Ïðîãðàì àòà çà ì èåíå íå å äîñòàòú÷ íî åô èêàñ íà (âèæ Ï ðîãðà ìè ).
Îáðàçóâà ñå ïðåêàëåíî ìíîãî ïÿíà: ìèåùèÿò ïðåïàðàò íå å äîçèð
à í ï ð à â è ë í î è ë è í å å ï î ä õî ä ÿ ù ç à ì è å í å â ì è ÿ ë í à ì à ø è í à ( â è æ
Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ).
• Êàïà÷êàòà íà ãëà íöà íå å çàòâîðå íà ïðàâèë íî.
• Ô è ë ò ú ð ú ò å ç à ì ú ð ñ å í è ë è ç à ï ó ø å í (â è æ Ï î ä ä ð ú æ ê à è ã ð è æ è ç à ì è
ÿëíàòà ìàøèíà).
• Ëèïñâà ðåãå íåðèðàù à ñîë (âèæ Ãëà íö è ñîë).
• Íÿì à âîäà âúâ âîäîïðîâ îäíàòà ì ðåæà
• Ìàðêó÷ú ò çà ïîäàâà íå í à âîäàòà å ïðåãú íà ò (âè æ È íñò àëèðà íå)
• Î òâîðåòå êðàíà è ù å â èäèòå, ÷å ñëåä íÿêîëêî ì èíóòè ì àø èíà òà ù
å òðúãíå.
• Ó ðåäúò å áëîêèðàë, çà ù îòî íå ñ òå ñå íàì åñèë è ïî ïîä õîäÿù íà ÷è
í ñëåä çâóêîâèòå ñèãíàëè. Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà ïîñðåäñòâîì áóòî
í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ),
îòâîðåòå êðà íà è ñëåä 20 ñåêóíäè îòíîâî ÿ âêë þ ÷åòå, íàòèñêàéê è ñú
ù èÿ áóòîí. Ï ðåïðîãðàì èðàéòå ì àø è íàòà è îòíîâ î ÿ ïóñíå òå.
• È ç ê ë þ ÷ å ò å ì à ø è í à ò à , ê à ò î í à ò è ñ í å ò å á ó ò î í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ
×ÀÊÂÀÍÅ).
• Î á ð à ç ó â à ë à ñ å å ï ð å ê à ë å í î ì í î ãî ï ÿ í à â ú ò ð å â ì à ø è í à ò à .
• Èçïîëçâà í å ïðåïàðàò, ê îéòî íå å ïîä õîäÿù çà ì èÿëíà ì àø è íà;
• Êàïà÷êàòà íà ãëà íöà íå å çàòâîðå íà ïðàâèë íî.
•Ï î÷èñòå òå ô èë òðè òå îò åâåíòóàë íèòå îñòàòúöè îò õðà íà (âèæ Ïî ä ä
ðúæ êà è ãðèæ è çà ì è ÿë í àò à ìà ø èíà ). Ïîñòàâå òå îòíîâî ïðàâèëíî
ô èëòðèðàù èÿò âúçåë è ïóñíå òå ì àø è íàòà, êà òî íàòèñ íåòå áóòî í
STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ). Ï ð å ï ð î ã ð à ì è ð à é ò å ì à ø è í à ò à è î
òíîâî ÿ ïóñíåòå.
• È ç ê ë þ ÷ å ò å ì à ø è í à ò à , ê à ò î í à ò è ñ í å ò å á ó ò î í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀÈ
Ç×ÀÊÂÀÍÅ) è ÿ â ê ë þ ÷ å ò å î ò í î â î ñ ë å ä å ä í à ì è í ó ò à . À ê î ñ è ã í à ë ú ò ç
à òðåâîãà ïðîäúë æàâà, çàòâîðåòå êðà íà çà âîäàòà, çà äà è çáåãíå ò
å íàâîäíå íèÿ, è çêë þ ÷å òå ù åïñåëà îò åëåêòðè÷å ñêèÿ êîíòàêò è ñå
ñâúðæåòå ñ Ö åíòúðà çà ñåðâèçíî îáñëóæ âàíå.
Óïóòñòâî çà óïîòðåáó
ÌÀØÈÍÀ ÇÀ ÏÐÀŒÅ ÑÓÄÎÂÀ
SR
Ñðïñêè, 73
Ñàäðæà¼
Èíñòàëàöè¼à, 74-75
Ïîñòàâšàœå
Ïðèêšó÷öè çà âîäó è ñòðó¼ó
Òåõíè÷êè ïîäàöè
Îïèñ àïàðàòà, 76
Ïðåãëåä
Êîíòðîëíè ïàíåë
Ïóœåœå è ôèîêå, 77
Äîœà ôèîêà
Ôèîêà çà ïðèáîð
Ãîðœà ôèîêà
LD 44
Ïóøòàœå ó ðàä è óïîòðåáà, 78-79
Êàêî óêšó÷èòè ìàøèíó
Ïóœåœå äåòåðŸåíòà
Îïöè¼å ïðàœà
Äåìîíñòðàöè¼à*
Ïðîãðàìè, 80
Òàáåëà ïðîãðàìà
Ѽ༠è ñ¼à¼ çà ïîñóå, 81
Ïóœåœå ñ¼à¼à
Ïóœåœå ñîëè
Îäðæàâàœå è ÷èøžåœå, 82
Èñêšó÷èâàœå âîäå è ñòðó¼å
Êàêî î÷èñòèòè ìàøèíó
Èçáåãàâàœå íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà
×èøžåœå èðèãàòîðà
×èøžåœå ôèëòåðà
Àêî ¼å íå êîðèñòèòå äóæå âðåìå
Íàïîìåíå ñàâåòè è Ïîìîž, 83
Îïøòà áåçáåäíîñò
Îäëàãàœå
×óâàœå è ïîøòîâàœå ïðèðîäíîã îêðóæåœà
Êâàðîâè è ðåøåœà, 84
Èíñòàëàöè¼à
SR
Âàæíî ¼å äà ñà÷óâàòå îâó êœèæèöó êàêî áèñòå
ìîãëè äà ¼å êîíñóëòó¼åòå ó ñëó÷à¼ó ïîòðåáå. Ó ñëó÷à¼ó
äà ïðîäà¼å àïàðàòà èëè ñåëèäáå, óâåê ¼å äðæèòå óç
àïàðàò.
Ïàæšèâî ïðî÷èòà¼òå èíñòðóêöè¼å: òó ñå íàëàçå
âàæíå èíôîðìàöè¼å î èíñòàëàöè¼è, óïîòðåáè è
áåçáåäíîñòè.
Ó ñëó÷à¼ó ìîãóžåã ïðåñåšåœà äðæèòå àïàðàò ó
âåðòèêàëíîì ïîëîæà¼ó; àêî ¼å ïîòðåáíî, ìàëî ãà
íàãíèòå íàçàä.
Ïîñòàâšàœå è ïîçèöèîíèðàœå
1. Îòïàêó¼òå àïàðàò è ïðîâåðèòå äà íåìà îøòåžåœà
íàñòàëèõ òðàíñïîðòîì.
Àêî ¼å îøòåžåí íå ïðèêšó÷ó¼òå ãà è ïîçîâèòå
ïðîäàâíèöó.
2. Ìàøèíà ìîæå äà ñå ñòðàíàìà èëè çàäœèì äåëîì
îñëàœà íà íàìåøò༠èëè çèä. Àïàðàò òàêîå ìîæå äà
áóäå äåî êóõèœñêîã ðàäíîã ñòîëà (âèäè Ìîíòàæà)
3. Ïîñòàâèòå àïàðàò íà ðàâàí è òâðä ïîä. Óêîëèêî ¼å
ïîä íåðàâàí ïðèëàãîäèòå íîæèöå äîê àïàðàò íå áóäå
ó õîðèçîíòàëíîì ïîëîæà¼ó (íå ñìå äà áóäå íàãíóò
âèøå îä 2 ñòåïåíà). Ïðàâèëíèì ïîñòàâšàœåì
èçáåãàâàòå âèáðàöè¼å, çâóêîâå èëè ïîìåðàœå.
4. Ïîäåøàâàœå âèñèíå çàäœèõ íîæèöà*:
øðàôöèãåðîì îäâè¼òå èëè çàòåãíèòå øðàôîâå êî¼è ñå
íàëàçå íà äîœåì äåëó ìàøèíå.
Ïðèêšó÷öè çà âîäó è ñòðó¼ó
Ïðèëàãîàâàœå åëåêòðè÷íîã è õèäðàóëè÷íîã
ïðèêšó÷êà ñìå äà îáàâšà ñàìî êâàëèôèêîâàíî
ëèöå.
Àïàðàò íå ñìå äà ñå íàñëàœà íà öåâè èëè
óòè÷íèöó çà åëåêòðè÷íè ïðèêšó÷àê.
Óðåà¼ òðåáà ïîâåçàòè ñà âîäîâîäíîì ìðåæîì
ïîìîžó íîâèõ öåâè.
- Íå êîðèñòèòå ñòàðå öåâè.
Ïðèêšó÷èâàœå öåâè çà äîâîä âîäå
• Õëàäíà âîäà: íàìåñòèòå öåâ çà ïóœåœå íà
ñëàâèíó ñà íàâî¼åì îä 3/4; ïðå ïóøòàœà,
ïóñòèòå âîäó äà òå÷å äîê íå ïîñòàíå ìëàêà è
î÷èñòè åâåíòóàëíå íå÷èñòîžå óíóòàð àïàðàòà.
• Ó ñëó÷à¼ó äà èìàòå öåíòðàëíè äîâîä òîïëå âîäå,
ìàøèíà ñå ìîæå íàïà¼àòè òîïëîì âîäîì ñà ìðåæå
êî¼à íå ïðåëàçè òåìïåðàòóðó îä 60°C C.
Íàâè¼òå öåâ íà ñëàâèíó êàî øòî ¼å îïèñàíî çà
ïðèêšó÷àê íà õëàäíó âîäó.
Àêî äóæèíà öåâè çà ïóœåœå íè¼å äîâîšíà,
îáðàòèòå ñå ñïåöè¼àëèçîâàíî¼ ðàäœè è îâëàøžåíîì
òåõíè÷àðó (vedi Assistenza).
Ïðèêšó÷àê çà âîäó ìîðà äà îäãîâàðà
âðåäíîñòèìà êî¼å ñå íàçàëå ó Òåõíè÷êèì ïîäàöèìà
(âèäè äàšå).
Ïàçèòå äà öåâ íåìà íè ïðåëîìå èëè áëîêàäå.
Ñïðå÷àâàœå ïëàâšåœà
Êàêî áèñòå ñïðå÷èëè ïëàâšåœå, ìàøèíà:
- ¼å îïðåìšåíà ñèñòåìîì êî¼è ïðåêèäà óëàç âîäå ó
ñëó÷à¼ó êâàðà èëè öóðåœà èç óíóòðàøœîñòè ìàøèíå.
- ¼å îïðåìšåíà ñèãóðíîñíèì Water Stop*, øòî ¼å, ó
ñòâàðè, öåâ çà äîâîä âîäå êî¼à ñå ñàñòî¼è îä
ñïîšíå ïðîçèðíå öåâè è óíóòðàøœå öðâåíå: öåâè
ìîãó äà èçäðæå âèñîê ïðèòèñàê. Ó ñëó÷à¼ó ïóöàœà
óíóòðàøœå öåâè, ñïîšíà öå⠞å ñå îáî¼èòè öðâåíî
è óñìåðèòè âîäó ó óíóòðàøœîñò, èçáåãàâøè ïîïëàâó.
Âåîìà ¼å âàæíî äà ïîâðåìåíî êîíòðîëèøåòå
ñïîšíó öåâ: àêî âèäèòå öðâåíó áî¼ó, ìîðàòå ¼å
ïðîìåíèòè øòî õèòíè¼å ó îâëàøžåíîì ñåðâèñó (âèäè
Ïîìîž).
ÏÀƌÀ: ÎÏÀÑÀÍ ÏÐÈÒÈÑÀÊ!
Öåâ çà äîâîä âîäå íå ñìå ñå íèêàäà ñåžè ¼åð ñàäðæè
äåëîâå ïîä ïðèòèñêîì.
Öåâè çà ïóœåœå (À) è ïðàæœåœå (Â) âîäå êàî è
óòè÷íèöà ìîãó äà áóäó îêðåíóòè íà äåñíó èëè ëåâó
ñòðàíó ðàäè áîšå èíñòàëàöè¼å (âèäè ñëèêó).
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
74
Ïðèêšó÷èâàœå öåâè çà îäâîä âîäå
Íàïîìåíå ïðèëèêîì ïðâîã ïðàœà
Ïðèêšó÷èòå öåâ çà ïðàæœåœå, áåç äà ¼å ñàâè¼àòå,
íà ïðèêšó÷àê çà ïðàæœåœå îä íà¼ìàœå 4 öì ó
ïðå÷íèêó. Ìîæåòå ¼å ïîñòàâèòè íà èâèöó êàäå;
ñëîáîöíè êð༠öåâè çà ïðàæœåœå íå ñìå áèòè ó
âîäè.
Íàêîí èíñòàëàöè¼å, íåïîñðåäíî ïðå ïðâîã ïðàœà,
íàïóíèòå âîäîì ïîñóäó çà ñî è äîäà¼òå îêî 2 êã ñîëè
(âèäè Ѽ༠è ñî çà ïîñóå): íîðìàëíî ¼å äà ñå âîäà
çàìóòè. Òàêîå ¼å íîðìàëíî äà íàêîí äîäàâàœà
ñîëè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ* íàñòàâè äà
òðåïåðè íåêîëèêî öèêëóñà.
A
ñëèêó).
Ïîñåáíà ãóìèðàíà*
îìîãóžàâà îïòèìàëíè
ïðèêšó÷àê: ïëàñòèêà
òðåáà äà áóäå íàìåøòåíà
ó çèä êàêî áè ñå èçáåãëî
ïîìåðàœå ïðèëèêîì
ïðàæœåœà èëè èñòèöàœå
âîäå.
Äåî öåâè îçíà÷åí ñëîâîì
À ìîðà äà áóäå íà âèñèíè
èçìåó 40 è 100 öì (âèäè
Ñàâåòó¼åìî óïîòðåáó äóãèõ öåâè.
SR
Òðàêà ïðîòèâ êîíäåíçàöè¼å*
Êàäà îòïàêó¼åòå ìàøèíó îòâîðèòå âðàòà è çàëåïèòå
ëåïšèâó ïðîâèäíó òðàêó èñïîä äðâåíå ïîëèöå êàêî
áèñòå ¼å çàøòèòèëè îä åâåíòóàëíå êîíäåíçàöè¼å.
Òåõíè÷êå êàðàêòåðèñòèêå
Åëåêòðè÷íè ïðèêšó÷àê
Ïðå íåãî øòî ïðèêšó÷èòå êàáàë ó óòè÷íèöó,
ïðîâåðèòå:
Äèìåíçè¼å
• äà ëè óòè÷íèöà èìà óçåìšåœå ó ñêëàäó ñà
ïðîïèñèìà;
Øèðèíà 45 öì
Âèñèíà 85 öì
Äóáèíà 60 öì
Êàïàöèòåò
ñòàíäàðä 9 êîìïëåòà
Ïðèòèñàê âîäå
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Ïðèòèñàê
äîâîäà
Âèäè íàëåïíèöó
Óêóïíà
àïñîðáîâàíà
ñíàãà
Âèäè íàëåïíèöó
Îñèãóðà÷
Âèäè íàëåïíèöó
• äà ëè óòè÷íèöà ìîæå äà èçäðæè ìàêñèìàëíó ñíàãó
àïàðàòà, êî¼à ¼å íàâåäåíà íà íàëåïíèöè ñà
êàðàêòåðèñòèêàìà íà âðàòèìà (âèäè Îïèñ
àïàðàòà);
• äà íàïîí ïðèêšó÷êà îäãîâàðà âðåäíîñòèìà
íàâåäåíèì íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà;
• äà óòè÷íèöà îäãîâàðà êàáëó àïàðàòà. Óêîëèêî îâî
íè¼å ñëó÷༠çàìåíèòå êàáàë ó îâëàøžåíîì ñåðâèñó
(âèäè Ïîìîž); íå êîðèñòèòå ïðîäóæåíå êàáëîâå
èëè âèøåñòðóêå óòè÷íèöå.
Êàäà ¼å àïàðàò èíñòàëèñàí, ïðèêšó÷àê çà
åëåêòðè÷íó ñòðó¼ó è êàáàë ìîðà¼ó äà áóäó ëàêî
äîñòóïíè.
Êàáàë íå ñìå äà áóäå ïðèòèñíóò èëè ñàâè¼åí.
Àêî ¼å êàáë íàïà¼àœà îøòåžåí, òðåáà ãà çàìåíèòè
ïðîèçâîà÷ èëè âàøà ñëóæáà çà òåõíè÷êó ïîìîž, êàêî
áè ñå ñïðå÷èî áèëî êàêàâ ðèçèê. (Ïîãëåäà¼òå îäåšàê
„Ïîì)
Ïðîèçâîà÷ íå ñíîñè íèêàêâó îäãîâîðíîñò êî¼à
ïðîèçàå èç íåïîøòîâàœà îâèõ ïðîïèñà.
Îâà ìàøèíà ¼å ó ñêëàäó ñà
ñëåäåžèì ñòàíäàðäèìà:
-73/23/EEC îä 19/02/73 (Íèçàê
ïðèòèñàê) è äàšå ìîäèôèêàöè¼å
-89/336/CEE (åëåêòðîìàãíåòñêà
êîìïàòèáèëíîñò) è äàšèì
ìîäèôèêàöè¼àìà
97/17/EC (Îáåëåæàâàœå)
- 2002/96/CE
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
75
Îïèñ àïàðàòà
SR
Ïðåãëåä
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Êîíòðîëíè ïàíåë
Ãîðœà ôèîêà
Ãîðœà ïðñêàëèöà
Ðåøåòêå
Ïîäåøàâàœå âèñèíå ôèîêå
Äîœà ôèîêà
Äîœà ïðñêàëèöà
Ôèîêà çà ïðèáîð
Ôèëòåð ïðàœà
Ïîñóäà çà ñî
Ïîñóäå çà äåòåðŸåíò è ñ¼à¼
Íàëåïíèöà ñà êàðàêòåðèñòèêàìà
Êîíòðîëíè ïàíåë***
Òàñòåð
ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ
Òàñòåð
ÌÎÄÓÑ
Òàñòåð STAND BY
Òàñòåð ÑÒÀÐÒ/ ÏÐÎÌÅÍÀ
Òàñòåð
ÎÄÀÁÅÐÈ
ÅÊÐÀÍ
Åêðàí
Ñè¼àëèöå ÏÐÎÃÐÀÌÈ
ÏÐÅÒÏÐÀŒÅ
Ñè¼àëèöà AUTO DUO WASH*
Ñè¼àëèöa ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ*
ÏÐÀŒÅ
Ñè¼àëèöà ÄÎÄÀÒÍÎ ÑÓØŌÅ*
ÈÑÏÈÐÀŒÅ
Ñè¼àëèöà ÏÎËÎÂÈÍÀ ÒÅÐÅÒÀ*
ÑÓØŌÅ
Ñè¼àëèöå
ÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ
Ñè¼àëèöà
ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ
Ñè¼àëèöà
ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ
Ñè¼àëèöà
ÃÓÁÈÒÀÊ ÂÎÄÅ*
***Ñàìî êîä ìîäåëà ñà óêóïíèì èñïèðàœåì.
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
76
Ïóœåœå ôèîêà
Ïðå ñëàãàœà ïîñóà ó ìàøèíó, î÷èñòèòå ñà ïîñóà
îñòàòêå õðàíå, ïîòîïèòå çàïå÷åíå øåðïå è òèãàœå,
èñïðàçíèòå ÷àøå è øîšå îä ïðåîñòàëå òå÷íîñòè. Íàêîí
ñëàãàœà ïîñóà, ïðåêîíòðîëèøèòå äà ëè ñå ïðñêàëèöå
ñëîáîäíî îêðåžó.
Äîœà ôèîêà
Äîœà ôèîêà ìîæå ñàäðæàòè øåðïå, òàœèðå, ïîñóäå çà
ñàëàòó, ïðèáîð, èòä. ïðåìà óïóòñòâó çà ïóœåœå.
Òàœèðå è âåëèêå ïîêëîïöå òðåáà ïî ìîãóžñòâó ñòàâšàòè
íà ñòðàíó ôèîêå, ïàçåžè äà íå áëîêèðàòå îêðåòàœå ãîðœå
ïðñêàëèöå.
Íåêè ìîäåëè ìàøèíå ðàñïîëàæó
íàãèœóžèì ñåêòîðèìà* êî¼å
ìîæåòå êîðèñòèòè ó âåðòèêàëíîì
ïîëîæà¼ó çà ðåàœå òàœèðà èëè ó
õîðèçîíòàëíîì çà ðåàœå øåðïè è
ïîñóäà çà ñàëàòó.
1
2
3
4
îòâîðèòå êðèëà çà äðæàœå ôèîêå
íà äåñíî è ëåâî è èçâàäèòå
ôèîêó; ïîñòàâèòå ¼å íà íèæè
íèâî, ïóñòèòå ¼å äà ñêëèçíå äîê
ñå íå ïðè÷âðñòè íà ïðåäœå
òî÷êèžå; çàòâîðèòå êðèëà çà
ïðè÷âðøžèâàœå (âèäè ñëèêó).
Àêî ôèîêà èìà ðó÷èöå êëèê êëàê*
(âèäè ñëèêó), ïîâóöèòå èõ ãîðå
èëè äîëå çà ïîäåøàâàœå âèñèíå.
Ïðèìåðè ïóœåœà ãîðœå ôèîêå
Ôèîêà çà ïðèáîð
Ïîñóäà çà ïðèáîð ìîæå áèòè äðóãà÷è¼å âðñòå è çàâèñè îä
ìîäåëà àïàðàòà.
Íîæåâè è ïðèáîð ñà îøòðèì âðõîâèìà òðåáà
ðàñïîðåäèòè ó ïîñóäó çà ïðèáîð ñà âðõîâèìà îêðåíóòèì
íàäîëå èëè íà ðåøåòêå ãîðœå ôèîêå ó õîðèçîíòàëíîì
ïîëîæà¼ó.
Ïðèìåðè ïóœåœà äîœå ôèîêå
Äîäàòàê ñà ðåøåòêîì* ñå ìîæå ñòàâèòè ó ôèîêó êàêî áè ñå
ïðèáîð äðæàî îäâî¼åíèì: ïðèáîð ñà ðó÷èöàìà îêðåíèòå
íàäîëå.
Ãîðœà ôèîêà
Ñëîæèòå ëîìšèâî è ëàêî ïîñóå: ÷àøå, òàœèðèžå çà ÷à¼
è êàôó, òàœèðå, ÷èíè¼å çà ñàëàòó, ïëèòêå òèãàœå êî¼è
íèñó ìíîãî çàïðšàíè, ïðåìà Ïðèìåðèìà çà ñëàãàœå
ïîñóà.
• Ëîìšèâî ïîñóå: ñëîæèòå ãà íà íà÷èí íà êî¼è íåžå
ñìåòàòè ïðîòîêó âîäå.
• Òàœèðè è òàœèðèžè: ïîñòàâèòå èõ íà ðåøåòêå**.
• Äóãè è îøòðè íîæåâè, ïðèáîð çà êóâàœå: ïîñòàâèòå
èõ íà ðåøåòêå **.
Ïîäåøàâàœå âèñèíå ãîðœå ôèîêå
Ðàäè ëàêøåã ðàäà àïàðàòà, ìîãóžå ¼å ñïóñòèòè ãîðœó
ôèîêó íà íèæè íèâî:
Ïîñóå êî¼å íå ìîæå äà ñå ïåðå ó ìàøèíè
• Ïðåäìåòè îä äðâåòà, îáëîæåíè äðâåòîì, îä ïðèðîäíå
êîñòè, ñà ëåïšåíèì äåëîâèìà èëè îíè çà êî¼å ¼å
èíäèêîâàíî äà ñå íå ïåðó ó ìàøèíè.
• Ïðåäìåòè îä àëóìèíè¼óìà, áàêðà, ìåñèíãà, ëèìà.
• Ïîñóå îä ïëàñòèêå èëè êî¼å ¼å íåîòïîðíî íà
òåìïåðàòóðó.
• Ñòàðè ïîðöåëàí èëè ïîñóå îñëèêàíî ðóêîì.
• Ñòàðà ñðåáðíèíà. Ñðåáðíèíó êî¼à íè¼å ñòàðà òðåáà
ïðàòè íà ïðîãðàìó çà îñåòšèâî ïîñóå è óç ïàæœó äà
íå áóäå ó êîíòàêòó ñà äðóãèì ìåòàëèìà.
Ñàâåòó¼åìî êîðèøžåœå ïîñóà êî¼å ñå ìîæå ïðàòè ó
ìàøèíè.
Íåìî¼òå íèêàäà ïîäèçàòè èëè ñïóøòàòè ôèîêó
ïîìîžó ñàìî ¼åäíå ñòðàíå.
Ñàâåòó¼åìî ðåãóëèñàœå âèñèíå ãîðœå ôèîêå êàäà ¼å
ÔÈÎÊÀ ÏÐÀÇÍÀ.
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
** Âàðèðà ó áðî¼ó è ïîçèöè¼è.
77
SR
Ïóøòàœå ó ðàä è óïîòðåáà
SR
Êàêî óêšó÷èòè ìàøèíó
1. äâðíèòå ñëàâèíó çà âîäó.
2. Ïðèòèñíèòå òàñòåð STAND/BY: åêðàížå ñå
îñâåòëèòè.
3. Îòâîðèòå âðàòà è ñèïà¼òå äåòåðŸåíò (âèäè äàšå).
4. Ñëîæèòå ïîñóå ó ôèîêå (âèäè Ñëàãàœå ïîñóà) è
çàòâîðèòå âðàòà.
5. Îäàáåðèòå ïðîãðàì ïðèòèñêîì íà äóãìå ÎÄÀÁÈÐ
ÏÐÎÃÐÀÌÀ äîê ñå íå ïî¼àâè îäãîâàðà¼óžè ñèìáîë çà
ïðîãðàì êî¼è æåëèòå (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà).
6. Îäàáèð îïöè¼à ïðàœà (âèäè íèæå).
7. Ïóøòàœå ó ðàä ïðèòèñêîì äóãìåòà ÓʊÓ×È/
ÏÐÎÌÅÍÈ: ÷ó¼å ñå çâó÷íè ñèãíàë êî¼è ïîòâðó¼å ðàä.
Ñè¼àëèöå ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ îçíà÷àâà¼ó ñòàœå
ïðîãðàìà:
Ïðåòïðàœå, ïðàœå, èñïèðàœå, ñóøåœå.
8. Íà êðà¼ó ïðîãðàìà ïðàœà, ÷óžåòå 2 êðàòêà çâó÷íà
ñèãíàëà à íà åêðàíó žå ïèñàòè END (ÊÐÀ£)
9. Èñêšó÷èòå àïàðàò ïðèòèñêîì íà äóãìå STAND/BY,
çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó è èçâóöèòå óòèêà÷ èç
äîâîäà ñòðó¼å.
10. Îòâîðèòå âðàòà è ñà÷åêà¼òå íåêîëèêî ìèíóòà ïðå
íåãî øòî èçâàäèòå ïîñóå, êàêî ñå íå áèñòå îïåêëè.
Èñïðàçíèòå ðåøåòêå ïî÷åâøè îä íà¼äîœå.
Äåìîíñòðàöè¼à*
íàòïèñ dON íà åêðàíó ïîêàçó¼å äà ¼å àêòèâàí ïðîãðàì
çà äåìîíñòðàöè¼ó. Àêî æåëèòå äà ãà èñêšó÷èòå
èñòîâðåìåíî ïðèòèñíèòå òàñòåðå START/RESET è
STAND/BY, äîê ñå íå ïî¼àâè íàòïèñ dOF.
Ïðîìåíà ïðîãðàìà ó òîêó ðàäà
Àêî ñòå îäàáðàëè ïîãðåøàí ïðîãðàì ìîæåòå ãà
ïðîìåíèòè äîê ¼å ¼îø íà ïî÷åòêó: äðæèòå ïðèòèñíóòèì
äóãìå ÓʊÓ×È/ÏÐÎÌÅÍÈ (START/RESET), 4 ñåêóíäå.
Íàêîí ¼åäíîã äóãîã è òðè êðàòêà çâó÷íà ñèãíàëà ïàëè
ñå ñè¼àëèöà ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ: îäàáåðèòå íîâè
ïðîãðàì è ïðèòèñíèòå òàñòåð ÏÎ×ÅÒÀÊ/ÏÐÎÌÅÍÀ.
Äîäàâàœå ïîñóà
Ïðèòèñíèòå äóãìå STAND-BY, îòâîðèòå âðàòà ïàçåžè äà
âàñ ïàðà íå îïå÷å è äîäà¼òå ïîñóå. Ïîíîâî ïðèòèñíèòå
äóãìå STAND-BY: öèêëóñ çàïî÷èœå.
Ñëó÷à¼àí ïðåêèä
Óêîëèêî ñå òîêîì ïðàœà âðàòà îòâîðå (íà åêðàíó ñå
ïî¼àâšó¼å íàòïèñ DOOR (ÂÐÀÒÀ)) èëè äîå äî
íåñòàíêà ñòðó¼å, ïðàœå ñå ïðåêèäà. Çàïî÷íèòå ñà
òà÷êå ïðåêèäà êàäà çàòâîðèòå âðàòà èëè ñå ñòðó¼à
âðàòè.
Ïóœåœå äåòåðŸåíòà
Ðåçóëòàò ïðàœà çàâèñè è îä ïðàâèëíå äîçå
äåòåðŸåíòà êî¼è ïðåïîðó÷ó¼å ïðîèçâîà÷. Ïðåòåðàíå
äîçå íå ïåðó áîšå è çàãàó¼ó îêîëèíó.
Êîðèñòèòå èñêšó÷èâî äåòåðŸåíò çà ìàøèíó çà
ïðàœå ñóäîâà.
ÍÅ ÊÎÐÈÑÒÈÒÅ äåòåðŸåíòå çà ðó÷íî ïðàœå.
Íà¼áîšè ðåçóëòàòè ó ïðàœó è ñóøåœó ñå äîáè¼à¼ó
ñàìî ñà êîðèøžåœåì äåòåðŸåíòà ó ïðàõó, òå÷íîã
ñ¼à¼à è ñîëè.
ïîñóäà A: ÄåòåðŸåíò çà ïðàœå
ïîñóäà Â: ÄåòåðŸåíò çà ïðåòïðàœå
D
A
B
C
1. Çà îòâàðàœå ïîêëîïöà «Ñ»
ïðèòèñíèòå äóãìå «D».
2. Äîçèðà¼òå äåòåðŸåíò
ïðåìà Òàáåëè ïðîãðàìà:
• ó ïðàõó: ïîñóäå À è Â.
• òàáëåòå: ïîñóäà À íà äíó
ïîñóäå, óêîëèêî ïðîãðàì
çàõòåâà 1, ñòàâèòå ¼å ó ïîñóäó
À è çàòâîðèòå ïîêëîïàö; êàäà
çàõòåâà 2, ñòàâèòå äðóãó íà
äíî ïîñóäå.
3. Åëèìèíèøèòå îñòàòêå äåòåðŸåíòà ñà èâèöà ïîñóäà
è çàòâîðèòå ïîêëîïàö äîê íå êëèêíå.
Îïöè¼å ïðàœà*
Îäëîæåíè ïî÷åòàê öèêëóñà
È Ìîãóžå ¼å îäëîæèòè ïî÷åòàê ïðîãðàìà çà 24 ÷àñà:
1. Ïðèòèñíèòå òàñòåð ÌÎÄÓÑ: îäàáåðèòå ñèìáîë çà
ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ.
2. Ïðèòèñíèòå òàñòåð SELECT (ÎÄÀÁÅÐÈ): îäàáåðèòå
îäëîæåíè ïî÷åòàê ðàäà.
3. Îäàáåðèòå ïðîãðàì òàñòåðîì ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ
(ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ).
4.Ïðèòèñíèòå òàñòåð ÏÎ×ÅÒÀÊ/ ÏÐÎÌÅÍÀ: íàêîí
çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èœå îäáðî¼àâàœå.
5. Íàêîí îäàáðàíîã âðåìåíà ñè¼àëèöà ñå ãàñè è
ïðîãðàì çàïî÷èœå ðàä.
Êàêî áèñòå ñìàœèëè âðåìå îäëîæåíîã ïî÷åòêà ðàäà
ïðèòèñíèòå äóãìàä ÌÎÄÓÑ è ÎÄÀÁÅÐÈ è ïîíîâèòå
èçáîð.
Êàêî áèñòå ïîíèøòèëè âðåìå êî¼å ñòå îäàáðàëè
ïðèòèñêà¼òå ÎÄÀÁÅÐÈ äîê ñå íà åêðàíó íå ïî¼àâè
ÈÑʊÓ×ÅÍÎ (OFF), çíàê çà ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ ñå
óêšó÷ó¼å, ïðîãàì çàïî÷èœå è ñâåòëè ñè¼àëèöà
ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ êî¼à îäãîâàðà ïî÷åòêó òîã
ïðîãðàìà.
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
78
Ïîëîâèíà òåðåòà ó ãîðœî¼ è äîœî¼ ôèîöè
Äîäàòíî ñóøåœå
Àêî èìàòå ìàëî ïîñóà, ìîæåòå óøòåäåòè âîäó,
ñòðó¼ó è äåòåðŸåíò àêî ïåðåòå ñà ïîëà ñíàãå. Ïðå
îäàáèðà ïðîãðàìà:
1. ïðèòèñíèòå äóãìå ÌÎÄÓÑ äîê ñå íå ïî¼àâè çíàê
çà ÏÎËÎÂÈÍÓ ÒÅÐÅÒÀ.
2. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÎÄÀÁÈÐ, èçàáåðèòå ãîðœó èëè
äîœó ôèîêó, èëè OFF.
3. Îäàáåðèòå ïðîãðàì òàñòåðîì ÎÄÀÁÈÐ
ÏÐÎÃÐÀÌÀ (ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ).
4. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí
çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èœå ïðîãðàì.
Ïðå îäàáèðà ïðîãðàìà ïðàœà, ïðèòèñíèòå äóãìå
ÌÎÄÓÑ, îäàáåðèòå çíàê çà ÄÎÄÀÒÍÎ ÑÓØŌÅ.
Ïðèòèíèòå äóãìå ÎÄÀÁÅÐÈ è èçàáåðèòå ON
(óêšó÷åíî) çà àêòèâèðàœå ôóíêöè¼å äîäàòíîã
ñóøåœà, èëè OFF (èñêšó÷åíî) çà èñêšó÷èâàœå
èñòå.
Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí
çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èœå ïðîãðàì.
Íå çàáîðàâèòå äà ïîñóå ñëîæèòå ó îäàáðàíó
ôèîêó è äà ïðåïîëîâèòå êîëè÷èíó äåòåðŸåíòà.
Îâà ôóíêöè¼à íè¼å êîìïàòèáèëíà ñà ïðîãðàìîì
Ïîòàïàœå.
SR
Óç îâó îïöè¼ó óêóïíî âðåìå ïðàœà ñå ïîâåžàâà
çà 10 ìèíóòà.
Ñàâåòó¼åìî äà êîðèñòèòå äåòåðŸåíò ó ïðàõó.
ÀÓÒÎÌÀÒÑÊÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ: îâ༠ìîäåë ìàøèíå
Ñè¼àëèöà çà ïðîãðàì äâîñòðóêî ïðàœå (DuoWash)
Òî ¼å ïîñåáàí ïðîãðàì êî¼è îáàâšà ðàçëè÷èòå
âðñòå ïðàœå ó äâå ôèîêå: äåëèêàòíî ó ãîðœî¼,
òåìåšíî ïðàœå ó äîœî¼ (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà)
1. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÌÎÄÓÑ, îäàáåðèòå ñïåöè¼àëíè
ïðîãðàì ÄÂÎÑÒÐÓÊÎ ÏÐÀŒÅ
2. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÎÄÀÁÈÐ (ON ïðîãðàì
àêòèâèðàí, OFF èñêšó÷åí).
3. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí
çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èœå ïðîãðàì.
îïðåìšåí ¼å ïîñåáíèì ñåíçîðîì êî¼è ìîæå äà
ïðîöåíè ñòåïåí çàïðšàíîñòè ñóäîâà è äà îäàáåðå
íà¼åôèêàñíè¼è è íà¼åêîíîìè÷íè¼è ïðîãðàì ïðàœà.
Òðà¼àœå àóòîìàòñêèõ ïðîãðàìà ìîæå äà âàðèðà
çáîã óòèöà¼à ñåíçîðà.
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
79
Ïðîãðàìè
SR
Ìàøèíå çà ïðàœå ñóäîâà Àðèñòîí ñó îïðåìšåíå ñèñòåìîì çà àóòîìàòñêî ÷èøžåœå ôèëòåðà êî¼è ìîæå
ïðîäóæèòè òðà¼àœå ïðîãðàìà.
Àêî ¼å ïîñóå ìàëî ïðšàâî èëè ¼å ïðåòõîäíî èñïðàíî âîäîì, ìàëî ñìàœèòå êîëè÷èíó äåòåðŸåíòà.
Áðî¼ è òèï ïðîãðàìà è îïöè¼à âàðèðà ó çàâèñíîñòè îä ìîäåëà ìàøèíå çà ïðàœå ñóäîâà.
Èíäèêàöè¼å çà îäàáèð
ïðîãðàìà
Âåîìà çàïðšàíè ñóäîâ
è (íå êîðèñòèòè ñà äåëè
êàòíèì ñóäîâèìà)
Íîðìàëíî ïðšàâî ïîñó
å Ñòàíäàðäíè äíåâíè
ïðîãðàì
Ïðîãðàì
èíòåíçèâàí
íîðìàëàí
Ïðîãðàì çà åêîëîøêî ïð
àœå, íà ïðèíöèïó óøòåä
å åíåðãè¼à, ïðèëàãîåíî
íîðìàëíî çàïðšàíîì ï
îñóó
Åêî*
Åêîíîìè÷àí è áðç öèêëó
ñ çà ìàëî çàïðšàíî ïîñ
óå è ïðàœå îäìàõ íàêî
í óïîòðåáå
Áðçî Ñóøåœå
Ïðåëèìèíàðíî ïðàœå ñ
óäîâà ïðå ïðàâîã ïðàœà
Ïîòàïàœå
Ïîñåáàí öèêëóñ çà óïîò
ðåáó ñà ëîìšèâèì êîìà
äèìà íà âèñîêèì òåìïå
ðàòóðàìà, îäìàõ íàêîí
óïîòðåáå.
Êðèñòàë
Öèêëóñ çà èñïèðàœå è ñ
óøåœå ñóäîâà êî¼è ñå ð
åòêî óïîòðåášàâà¼ó; ñà
ìî ïðàøœàâè ñóäîâè.
Ïîñåáàí ãîñò
Ïîñåáíî ïðàœå ó äâà áó
áœà: äåëèêàòíî ó ãîðœå
ì çà êðèñòàë è ÷àøå, åí
åðãè÷íî çà åñöà¼ã ó äîœ
åì áóáœó.
äâîñòðóêî
ïðàœå
ÄåòåðŸåíò
(A) = ïîñóäà A
(B) =ïîñóäà B
ó ïðàõó
òå÷àí
òàáëåòå
Ñóøåœå
Òðà¼àœå ïðîã
ðàìà (òîëåðà
íöè¼à ±10% )
Hrs. Min
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
-
•
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
-
•
0:44’
-
-
-
-
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
-
•
1:30'
-
-
-
•
0:36'
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
-
•
1:40'
Íàïîìåíà
Çà ëàêøå äîçèðàœå äåòåðŸåíòà äîáðî ¼å çíàòè äà:
1 êóõèœñêà êàøèêà = 15 ãðàìà ïðàõà = 15 ml òå÷íîã äåòåðŸåíòà
1 1 êóõèœñêà êàøèêà = 15 ãðàìà ïðàõà = 15 ml òå÷íîã äåòåðŸåíòà
* Ïðîãðàì „Eco“, çáîã ñòàíäàðäà EN-50242, òðà¼å äóæå îä äðóãèõ ïðîãðàìà, ìåóòèì ìàœå òðîøè ñòðó¼ó è
íà¼âèøå ÷óâà æèâîòíó ñðåäèíó.
80
Ѽ༠è ñ¼à¼ çà ïîñóå
Êîðèñòèòå èñêšó÷èâî ïðîèçâîäå ïðåäâèåíå çà
ìàøèíó.
Íå êîðèñòèòå êóõèœñêó èëè èíäóñòðè¼ñêó ñî íèòè
äåòåðŸåíòå çà ðó÷íî ïðàœå.
Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå ïðîèçâîäå
íè¼å ïîòðåáíî äà äîäà¼åòå ñ¼à¼ è ÷àê ñå ñàâåòó¼å äà
äîäàòå ñî, ïîñåáíî àêî ¼å âîäà òâðäà èëè âåîìà
òâðäà. Àêî íèñòå ñèïàëè íè ñ¼à¼ íè ñî íîðìàëíî ¼å äà
ñè¼àëèöå ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ* è ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ Ñ£À£À*
òðåïåðå.
Ïóœåœå äåòåðŸåíòà
Ѽ༠îëàêøàâà ñóøåœå ïîñóà ïîøòî âîäà êëèçè ñà
ïîâðøèíà, òå ñå òàêî èçáåãàâà¼ó è ôëåêå íà ïîñóó.
Ïîñóäó äà ñ¼à¼ òðåáà íàïóíèòè:
• êàäà ïðèìåòèòå äà ¼å ïðàçíà, êàäà ñâåòëè ñè¼àëèöà
(Í). Áåëà ñè¼àëèöà: äîäà¼òå ñ¼à¼; òàìíà ñè¼àëèöà:
èìà äîâîšíî ñ¼à¼à;
• êàäà íà ïàíåëó òðåïåðè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ
Ñ£À£À*;
1. Îòâîðèòå ïîñóäó
îêðåòàœåì êàïå (G) ó
H
ïðàâöó ñóïðîòíîì îä
êàçàšêè.
2. Ñèïà¼òå ñ¼à¼ ïàçåžè äà
íå ïðîñèïàòå. Óêîëèêî ãà
F
ïðîñïåòå, î÷èñòèòå îäìàõ
ñóâîì êðïîì.
G
3. Ïàæšèâî âðàòèòå
ïîêëîïàö.
ÍÈÊÀÄÀ íå ñèïà¼òå ñ¼à¼ äèðåêòíî ó óíóòðàøœîñò
ïîñóäå.
• êàäà çåëåíè ïëîâàê* íè¼å âèäšèâ;
• êàäà íà ïàíåëó òðåïåðè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ
ÑÎËÈ*;
• êàäà ñè¼àëèöà íå ñâåòëè èëè íå ïîñòî¼è çåëåíè
ïëîâàê:
íà ñâàêèõ 30 öèêëóñà ïðàœà;
1. Èçâóöèòå äîœó ôèîêó è
îêðåíèòå ïîêëîïàö ïîñóäå ó
ñóïðîòíîì ñìåðó îä êàçàšêè
ñàòà.
2. Ñàìî çà ïðâó óïîòðåáó:
íàïóíèòå ïîñóäó âîäîì äî
âðõà.
3. Ïîñòàâèòå ëåâàê ó ïðèëîãó
(âèäè ñëèêó) è íàïóíèòå ïîñóäó çà ñî äî âðõà (îêî
2 êã); óîáè÷à¼åíî ¼å äà ñå âîäà ìàëî çàìóòè.
4. Èçâóöèòå ëåâàê, óêëîíèòå îñòàòêå ñîëè è äîáðî
íàìåñòèòå ïîêëîïàö, òàêî äà ó ïîñóäó íå óå
äåòåðŸåíò òîêîì ïðàœà (ìîæå äà îøòåòè
äåêàëöèôèêàòîð íåïîâðàòíî).
Êàäà áóäå áèëî ïîòðåáíî, ñèïà¼òå ñî ïðå öèêëóñà
ïðàœà òàêî äà åëèìèíèøåòå çàìóžåíè ñëàíè ðàñòâîð
ó ïîñóäè çà ñî.
Påãóëèñàœå äîçå ñ¼à¼à*
Ìîãóžå ¼å ðåãóëèñàòè ïîòðîøœó ñîëè ó çàâèñíîñòè îä
òâðäîžå âîäå, ïîä óñëîâîì äà ¼å ìîãóž ïðèêšó÷àê íà
ïè¼àžó âîäó.
1. Îäâè¼òå ïîêëîïàö ðåçåðâîàðà çà
ñî
2. Îêðåíèòå ñòðåëèöó (âèäè ñëèêó)
ïðåìà + èëè ïðåìà – óç ïðåãëåä
òàáåëå:
Ðåãóëèñàœå äîçå ñ¼à¼à
Àêî íèñòå çàäîâîšíè ðåçóëòàòèìà ïðàœà èëè
ñóøåœà, ìîãóžå ¼å ðåãóëèñàòè äîçó ñ¼à¼à.
Øðàôöèãåðîì îêðåíèòå ðåãóëàòîð (F) îäàáðàâøè
èçìåó 6 ïîçèöè¼à (ôàáðè÷êè ¼å ïîäåøåíî íà 4):
• óêîëèêî íà ïîñóó èìàòå áåëå ëèíè¼å îêðåíèòå êà
ìàœèì áðî¼åâèìà (1-3).
• àêî íà ïîñóó îñòà¼ó êàïè âîäå èëè ôëåêå îä
êàëöè¼óìà îêðåíèòå êà âåžèì áðî¼åâèìà (4-6).
Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå òàáëåòå è àêî
æåëèòå áîšå ñóøåœå, äîïóíèòå ïîñóäó è ðåãóëèøèòå
¼å íà 2.
Ïóœåœå ñîëè
SR
Òâðäîžà âîäå
Ïîçèöè¼à
ïðåêèäà÷à
Ïîòðîøœà
ñîëè
(ãðàìà/ïî
öèêëóñó)
Ðàñïîí
(öèêëóñ/2êã)
°dH
°fH
°mmol/l
0 – 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
ÑÐÅÄ
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Äåêàëöèôèêàòîð ¼å ôàáðè÷êè ïîäåøåí íà +.
Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå òàáëåòå íàïóíèòå
ïîñóäó çà ñî è ïîäåñèòå íà –; àêî òâðäîžà âîäå
ïðåëàçè 60°fH, ïîäåñèòå íà +.
Çà äîáðå ðåçóëòàòå ïðàœà íåîïõîäíî ¼å äà ïîñóäà çà
ñî íèêàäà íå áóäå ïðàçíà. Ñî åëèìèíèøå êàìåíàö èç
âîäå è îíåìîãóžàâà òàëîæåœå íà ïîñóó. Ïîñóäà çà
ñî ñå íàëàçè íà äîœåì äåëó àïàðàòà (âèäè Îïèñ) è
òðåáà ¼å äîïóíèòè:
* Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
81
Îäðæàâàœå è ÷èøžåœå
SR
Èñêšó÷èâàœå âîäå è ñòðó¼å
×èøžåœå ôèëòåðà
• Çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó íàêîí ñâàêîã
ïðàœà êàêî áèñòå èçáåãëè îïàñíîñò îä
ïîïëàâå.
Ôèëòåðè ïðî÷èøžàâà¼ó âîäó çà ïðàœå îä
îñòàòàêà õðàíå è îìîãóžàâà¼ó œåíî
öèðêóëèñàœå: çà äîáðå ðåçóëòàòå ïðàœà âàæíî
¼å äà èõ ÷èñòèòå.
• Èçâóöèòå êàáàë èç äîâîäà ñòðó¼å êàäà ìàøèíó
÷èñòèòå è òîêîì ïîïðàâêå.
Êàêî î÷èñòèòè ìàøèíó
• Ñïîšíå ïîâðøèíå è êîíòðëíè ïàíåë ìîæåòå
÷èñòèòè êðïîì íàòîïšåíîì ó ìëàêó âîäó è
ñàïóíèöó. Íå êîðèñòèòå ðàñòâîðå
èëè àáðàçèâå.
Ðåäîâíî ÷èñòèòå ôèëòåðå.
Íàêîí ÷èøžåœà ïðîâåðèòå äà ëè ñó ôèëòåðè
ïðàâèëíî íàìåøòåíè.
Ìàøèíà ñå íå ñìå êîðèñòèòè áåç ôèëòåðà.
1. Èçâàäèòå ôèëòåðå òàêî øòî žåòå èçâóžè
ðó÷èöó íàâèøå.
• Óíóòðàøœó ïîñóäó ìîæåòå ÷èñòèòè îä
íå÷èñòîžà êðïîì íàòîïšåíîì âîäîì è ìàëî
ñèðžåòà.
2. ×èøžåœå ôèëòåðà:
• íàêîí ñâàêîã
ïðàœà ÷èñòèòå
ïîëóêðóæíî äíî À è
ïîñóäó Â (âàäå ñå
ïîâëà÷åœåì ðó÷èöå)
îä âåžèõ îñòàòàêà,
èñïåðèòå èõ ïîä
ìëàçîì òåêóžå âîäå.
C
1
2
Èçáåãàâàœå íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà
A
• Óâåê îñòàâèòå âðàòà ïîëó-îòâîðåíà êàêî áèñòå
èçáåãëè çàäðæàâàœå âëàãå.
• Ðåäîâíî ÷èñòèòå ãóìó íà âðàòèìà è ïîñóäå çà
äåòåðŸåíò âëàæíîì êðïîì. Òàêî èçáåãàâàòå
ãîìèëàœå îñòàòàêà õðàíå, ïðâè ðàçëîã
íàñòàíêó íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà.
×èøžåœå èðèãàòîðà
B
C
B
A
Ìîæå ñå äîãîäèòè äà
îñòàöè õðàíå îñòàíó
çàêà÷åíè íà
ïðñêàëèöàìà è
áëîêèðà¼ó îòâîðå çà
âîäó: äîáðî ¼å
ïîâðåìåíî èç
ïðåêîíòðîëèñàòè è
î÷èñòèòè ÷åòêîì êî¼à
íè¼å îä ìåòàëà.
• ¼åäíîì ìåñå÷íî
äîáðî î÷èñòèòå ñâå
ôèëòåðå: ïîëóêðóæíî
äíî À, ïîñóäó Â è
öèëèíäðè÷íè ôèëòåð
Ñ (âàäè ñå îêðåòàœåì
ó ñìåðó ñóïðîòíîì îä
êàçàšêè ñàòà). Çà
÷èøžåœå óïîòðåáèòå
÷åòêó êî¼à íåìà
ìåòàëíèõ äåëîâà.
3. Íàìåñòèòå ôèëòåðå è ïîñòàâèòå èõ íà ìåñòî
ñëåäåžè êîðàêå 1 è 2, êî¼è ñó íàâåäåíè íà
ñëèöè.
Àêî ¼å íå êîðèñòèòå äóæå âðåìå
• Îáàâèòå ¼åäàí öèêëóñ ïðàœà íà ïðàçíî.
• Èñêšó÷èòå àïàðàò ñà äîâîäà âîäå è ñòðó¼å.
• Âðàòà îñòàâèòå ïîëóîòâîðåíèì.
82
Íàïîìåíå ñàâåòè è ,
Àïàðàò ¼å ïðî¼åêòîâàí è íà÷èœåí ó ñêëàäó ñà
ìåóíàðîäíèì ñèãóðíîñíèì ïðîïèñèìà. Îâà óïîçîðåœà
òðåáà ñëåäèòè èç ðàçëîãà áåçáåäíîñòè è ìîðàòå èõ äîáðî
ïðî÷èòàòè.
Îïøòà áåçáåäíîñò
• Àïàðàò ¼å çàìèøšåí ñàìî çà íåïðîôåñèîíàëíó
óïîòðåáó ó óíóòðàøœîñòè êóžå.
• Àïàðàò ñå ìîæå êîðèñòèòè çà ïðàœå ïîñóà çà óïîòðåáó
ó äîìàžèíñòâó, ñàìî îä ñòðàíå îäðàñëèõ îñîáà è ïðåìà
óïóòñòâèìà íàâåäåíèì ó îâî¼ êœèæèöè.
• Àïàðàò ñå íå ñìå èíñòàëèñàòè íà îòâîðåíîì, ÷àê íè
êàäà ¼å ïðîñòîð íàòêðèâåí, ïîøòî ¼å îïàñíî îñòàâšàòè
ãà èçëîæåíîì êèøè è âðåìåíñêèì ïðîìåíàìà.
• Íå äèðà¼òå àïàðàò áîñîíîãè.
• Íå âóöèòå êàáàë èç óòè÷íèöå, ìîæåòå èø÷óïàòè
óòè÷íèöó.
• Ïîòðåáíî ¼å äà çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó è èçâó÷åòå
êàáàë èç óòè÷íèöå ïðå ÷èøžåœà è îäðæàâàœà.
• Ó ñëó÷à¼ó êâàðà, íèêàêî íå óêšó÷ó¼òå óíóòðàøœå
ìåõàíèçìå ó ïîêóøà¼ó ïîïðàâêå.
• Íå äèðà¼òå îòïîð.
• Âðàòà íå òðåáà îñòàâšàòè îòâîðåíà ¼åð òî ìîæå ìîãó
äîâåñòè äî ñàïëèòàœà.
• Íå íàñëàœà¼òå ñå è íå ñåäà¼òå íà îòâîðåíà âðàòà:
ìîæåòå ïðåâðíóòè àïàðàò.
• ÄåòåðŸåíò è ñ¼à¼ äðæèòå âàí äîõâàòà äåöå.
• Ïàêîâàœå íè¼å èãðà÷êà çà äåöó.
Îäëàãàœå
• Îäëàãàœå ïàêîâàœà: ïîøòó¼òå ëîêàëíå íîðìå, àìáàëàæà
ñå ìîæå ïîíîâî óïîòðåáèòè.
• Åâðîïñêà äèðåêòèâà 2002/96/CE êî¼à ñå îäíîñè íà
îäëàãàœå åëåêòðè÷íèõ è åëåêòðîíñêè àïàðàòà (RAEE),
çàáðàœó¼å œèõîâî îäëàãàœå íà íà÷èí íà êî¼è ñå îäëàæå
îñòàëè óðáàíè îòïàä. Îäáà÷åíè àïàðàòè ìîðà¼ó áèòè
ïîñåáíî ñàêóïšåíè ðàäè îïòèìèçàöè¼å ñàêóïšàœà è
ðåöèêëàæå ìàòåðè¼àëà êî¼è ïðåäñòàâšà¼ó îïàñíîñò ïî
æèâîòíó îêîëèíó è çäðàâšå šóäè. Òàêâè ïðîèçâîäè
íîñå îçíàêó ïðåêðøòåíå êîðïå çà îòïàòêå, êî¼à óêàçó¼å
íà îáàâåçó ïîñåáíîã îäëàãàœà.
Çà âèøå èíôîðìàöè¼à î ïðàâèëíîì îäëàãàœó äîìàžèõ
àïàðàòà ìîæåòå ñå îáðàòèòè êîìóíàëíîì ñåðâèñó èëè
ïðîäàâöó.
×óâàœå è ïîøòîâàœå ïðèðîäíîã
îêðóæåœà
ñòåïåí çàïðšàíîñòè âðøèòå ïðåìà Òàáåëè ïðîãðàìà:
- çà íîðìàëíî çàïðšàíî ïîñóå êîðèñòèòå ïðîãðàì Åñî,
êî¼è ãàðàíòó¼å ìàëó ïîòðîøœó åíåðãåíàòà è âîäå.
- àêî ¼å êîëè÷èíà ìàëà àêòèâèðà¼òå îïöè¼ó Ïîëà òåðåòà
(âèäè Ïóøòàœå ó ðàä è íà÷èí óïîòðåáå).
• Óêîëèêî ïîñòî¼è ïëàí óøòåäå åíåðãè¼å ó îäðååíî äîáà
äàíà, ìàøèíó ïóøòà¼òå êàäà ¼å ñòðó¼à ¼åôòèíè¼à. Îïöè¼à
Îäëîæåíè ïî÷åòàê* (âèäè Ïóøòàœå ó ðàä è íà÷èí
óïîòðåáå) ìîæå äà ïîìîãíå ïðèëèêîì îðãàíèçîâàœà
ïðàœà.
ÄåòåðŸåíòè áåç ôîñôàòà, áåç õëîðà è
åíçèìà
• Ñàâåòó¼å ñå óïîòðåáà äåòåðŸåíàòà áåç ôîñôàòà è
õëîðà êî¼è ñó áîšè çà î÷óâàœå îêîëèíå.
• Åíçèìè ïîêðåžó îïåðàöè¼ó êî¼à ¼å âðëî åôèêàñíà íà
òåìïåðàòóðàìà îêî 50°C, ãäå äåòåðŸåíòè ñà åíçèìèìà
ìîãó äà îáàâå ïðàœå íà íèñêèì òåìïåðàòóðàìà è
ïîñòèãíó èñòå ðåçóëòàòå êàî äà ïåðåòå íà 65°C.
• Ïðàâèëíî äîçèðà¼òå äåòåðŸåíò êàêî ¼å íàâåäåíî îä
ñòðàíå ïðîèçâîà÷à, ó çàâèñíîñòè îä òâðäîžå âîäå,
ñòåïåíà çàïðšàíîñòè è êîëè÷èíè ïîñóà. Ñåì
áèîëîøêè ðàçãðàäšèâèõ, ñâè äåòåðŸåíòè ñàäðæå
åëåìåíòå êî¼è ìåœà¼ó ðàâíîòåæó ó ïðèðîäè.
Ïîìîž
Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå Ñåðâèñ:
• Ïðîâåðèòå äà ëè ìîæåòå ñàìè äà ðàçðåøèòå
ïðîáëåì (âèäè Êâàðîâå è ðåøåœà).
• Ïîêðåíèòå ïðîãðàì êàêî áèñòå ïðîâåðèëè äà
ëè ¼å íåèñïðàâíîñò îòêëîœåíà.
• Ó ñëó÷à¼ó äà ¼å îäãîâîð íåãàòèâàí, îáðàòèòå ñå
àóòîðèçîâàíîì ñåðâèñó.
Íèêàäà ñå íå îáðàžà¼òå íåîâëàøžåíèì
òåõíè÷àðèìà.
Îá¼àñíèòå:
• âðñòó íåèñïðàâíîñòè;
• ìîäåë àïàðàòà (Ìîä.);
• ñåðè¼ñêè áðî¼ (S/N).
Îâå èíôîðìàöè¼å ñå íàëàçå íà íàëåïíèöè ñà
êàðàêòåðèñòèêàìà íà àïàðàòó (âèäè Îïèñ
àïàðàòà).
Óøòåäà âîäå è åíåðãè¼å
• Ïóøòà¼òå ìàøèíó äà ðàäè ñàìî êàäà ¼å ïóíà. Äîê ÷åêàòå
äà íàïóíèòå ìàøèíó, ñïðå÷èòå íåïðè¼àòíå ìèðèñå
öèêëóñîì Ïîòàïàœà (âèäè Ïðîãðàìè).
• Îäàáèð îäãîâàðà¼óžåã ïðîãðàìà çà âðñòó ïîñóà è
*Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
83
SR
Êâàðîâè è ðåøåœà
SR
195062106.00
05/2007
Ìîæå ñå äîãîäèòè äà àïàðàò íå ôóíêöèîíèøå. Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå Ïîìîž ïðîâåðèòå äà ñå íå ðàäè î
íåêîì ëàêî ðåøèâîì ïðîáëåìó.
Êâàðîâè:
Ìîãóžè óçðîöè/ ðåøåœà:
• Ê à á ë íè ¼å ä î á ð î ï ð è ê š ó÷ å í ó óòè ÷ í è ö ó è ë è ì î æ ä à íå ì à ñ òð
Ìàøèíà íå ðàäè.
ó¼å ó ê óž è .
•  ð à òà ì à ø è íå íè ñ ó ä î á ð î çà òâ î ð å íà .
• Ìî æ ä à ¼å óê š ó÷ å í î ä ë î æ å í ï î ÷ å òà ê ð à ä à ( âè äè Ï ó ø ò à œ å ó
ð à äè íà ÷ è í ó ïî ò ð å áå ).
• Ï ð î ãð à ì íè ¼å çà â ð ø å í.
Ì à ø è íà íå è ñ ï óø òà â î ä ó
• Ö å â çà ä î â î ä â î ä å ¼å ñ à â è ¼å íà (âè äè È íñ ò à ëà ö è ¼ó ).
• Ï ð à æ œ å œ å ñ è ô î í à ¼å á ë î ê è ð à íî .
• Ô è ë òå ð ¼å á ë î ê è ð à í î ñ òà ö è ì à õð à íå ( âè äè Î äð æ à âà œ å è ÷ è
øžåœå)
Ì à ø è íà ¼å á ó÷ íà .
• Ï î ñ ó å óä à ð à ó ï ð ñ ê à ë è ö å è ë è ó î ê î ë íå ñ óä î â å .
• Í å ì à ä î â î š íî ñ î ë è è ë è íè ¼å ä î á ð î ð å ã óë è ñ à í à çà òâ ð ä î ž ó
Í à ïî ñ ó ó è ÷ à ø à ì à íà ë à ç å ñ
â î ä å (âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ) .
å íà ñ ë à ãå ê à ë ö è ¼ óì à è ë è áå ë • Ï î ê ë î ï à ö ï î ñ óä å çà ñ î í è ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í.
à ïà òè íà .
• Í å ì à â è ø å ñ ¼à ¼à è ë è íè ¼ å ä î â î š íà ä î çà .
• Ñ óä î â è ñ ó íà ÷è œ å íè î ä íå ï ð è ¼à œ à ¼óž è õ ì à òå ð è ¼à ë à .
Í à ïî ñ ó ó è ÷ à ø à ì à íà ë à çå ñ • Ä î çà ñ ¼à ¼à ¼å ï ð å ò å ð à íà ( âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ).
å ë è íè ¼å è ë è ì à ãë à .
Ï î ñ ó å íè ¼å ä î á ð î î ñ óø å íî .
Ñ óä î â è íè ñ ó ÷ è ñ òè
Ì à ø è íà íå ïð è ì à â î ä ó/ Àë à ð
ì çà çà òâ î ð å í ó ñ ë à â è í ó.
Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Í å ì à â è ø å ñ ¼à ¼à è ë è íè ¼ å ä î â î š íà ä î çà (âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ) .
Ð å ã óë à ö è ¼à ñ ¼à ¼à íè ¼å à ä å ê â à òíà .
Î ä à á ð à ë è ñ òå ï ð î ãð à ì á å ç ñ ó ø å œ à .
Ô è î ê å ñ ó ï ð å ï óœ å íå (âè äè Ï ó œ å œ å ô è î êà) .
Ï î ñ ó å íè ¼å ï ð à â è ë íî íà ñ ë à ãà íî .
Ï ð ñ ê à ë è ö å ñ å íå î ê ð å ž ó ñ ë î á î ä íî .
Ï ð î ãð à ì ï ð à œ à ¼å ñ ë à á ( âè äè Ï ð î ã ð à ì å ) .
Ï ð å òå ð à íî ï ð è ñ ó ñ òâ î ï å íå : ä å òå ð Ÿå í ò ¼å íå ï ð à â è ë íî ä î çè ð
à í è ë è íå î ä ãî â à ð à ï ð à œ ó ó ì à ø è íè çà ñ óä î â å ( âè äè Ï ó ø ò
à œ å ó ð à ä è íà ÷ è í ó ïî ò ð å áå ).
Ï î ê ë î ï à ö ñ ¼à ¼à íè ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í.
Ô è ë òå ð ¼å ï ð š à â è á ë î ê è ð à í (âè äè Î äð æ à âà œ å è ÷ è ø ž å œ å ).
Í å ì à ä î â î š íî ñ î ë è ( âè ä è Ñ ¼à ¼ è ñ î ).
Í å ì à â î ä å ó è íñ ò à ë à ö è ¼ à ì à .
Ö å â çà ä î â î ä â î ä å ¼å ñ à â è ¼å íà (âè äè È íñ ò à ëà ö è ¼ó ).
Î òâ î ð è òå ñ ë à â è í ó è à ï à ð à ò ž å çà ï î ÷ å òè ð à ä ê ð î ç í å ê î ë è ê î
ì è íó òà .
(íà åêðàíó òðåïåðè íàòïèñ H2O óç î • À ï à ð à ò ¼å á ë î ê è ð à í ¼å ð íè ñ òå ð å à ãî â à ë è íà ç â ó ÷ íè ñ è ãíà ë .
È ñ ê š ó÷ è òå ì à ø è í ó ï ð è ò è ñ ê î ì íà ä ó ãì å S TA N D / B Y , î òâ î ð è
çíàêó AL06).
òå ñ ë à â è í ó è íà ê î í 2 0 ñ å ê óí ä è ¼å ï î íî â î óê š ó÷ è ò å ï ð è òè ñ ê
î ì íà è ñ òî ä ó ãì å . Ð å ï ð î ãð à ì è ð à ¼òå è óê š ó÷ è òå ì à ø è í ó.
Àë à ð ì çà ïå í ó/ á ë î ê è ð à íè ô è • È ñ ê š ó÷ è òå ì à ø è í ó ï ð è ò è ñ ê î ì íà òà ñ òå ð S TA N D / B Y .
ë òå ð
• Ï ð å òå ð à íî ï ð è ñ ó ñ òâ î ï å íå ó ó í óòð à ø œ î ñ òè ì à ø è í å .
• Ó ï î òð å á š å í ¼å ä å òå ð Ÿ å íò ê î ¼è íå î ä ãî â à ð à ï ð à œ ó ó
(íà åêðàíó òðåïåðè íàòïèñ H2O óç î
ì à ø è íè çà ñ óä î â å ;
çíàêó AL05).
• Ï î ê ë î ï à ö ñ ¼à ¼à íè ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í.
• Î ÷ è ñ òè òå ô è ë òå ð å î ä å â å íò ó à ë íè õ î ñ òà òà ê à õð à íå (âè äè
î äð æ à âà œ å è ÷ è ø ž å œ å ). Ï î íî â î è ñ ï ð à â íî ï î ñ òà â è òå ãð óï ó
ô è ë òå ð à è ï î íî â î óï à ë è òå ì à ø è í ó ï ð è òè ñ ê î ì íà ò à ñ òå ð
S T A N D /B Y. Ð å ï ð î ãð à ì è ð à ¼ò å è óê š ó÷ è òå ì à ø è íó .
Àë à ð ì çà ê â à ð å ë å ê òð î â å í òè • È ñ ê š ó÷è òå ì à ø è í ó ï ð è òè ñ ê î ì íà S TA N D /B Y è ï î íî â î ¼å óê
ë à ïð è ïð è ì à œ ó â î ä å
š ó÷ è òå ê ð î ç ¼å ä à í ì è í óò. À ê î à ë à ð ì è ä à š å ç â î í è çà ò â î ð è ò
(íà å ê ð à íó òð å ï å ð è ñ è ¼à ë è ö à ) (
å ä î â î ä â î ä å ê à ê î á è ñ òå è çá å ãë è ï î ï ë à â ó, è çâ óö è ò å ê à á ë è ç
Ã Ó Á È Ò À Ê Â Î Ä Å ).
ñ òð ó¼å è ï î çî â è ò å ñ å ð â è ñ .
84

Podobné dokumenty