Všeobecné obchodní podmínky Překlady a tlumočení

Transkript

Všeobecné obchodní podmínky Překlady a tlumočení
Všeobecné obchodní podmínky poskytování překladatelských a tlumočnických služeb
společností Progress Language Institute s.r.o.
1. Základní ustanovení
Tyto všeobecné obchodní podmínky poskytování překladatelských a tlumočnických služeb (dále
jen „VOP“) upravují vzájemné vztahy mezi společností Progress Language Institute s.r.o.,
jakožto dodavatelem překladatelských a tlumočnických služeb a osobami, jimž Progress
Language Institute s.r.o. překladatelské a tlumočnické služby na základě jejich objednávky
poskytuje (dále jen „klient“).
2. Smlouva o poskytnutí služby
2.1 Smluvní vztah mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem vzniká na základě písemné
či ústní objednávky klienta (dále jen „objednávka“) a jejího výslovného (ústního či písemného)
přijetí ze strany Progress Language Institute s.r.o. Tyto VOP se uplatní na každý smluvní vztah
mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem. Objednávkou klient vyjadřuje souhlas s těmito
VOP a bere na vědomí, že smluvní vztah mezi ním a Progress Language Institute s.r.o. se
v případě přijetí objednávky bude řídit těmito VOP.
2.2 Výslovně odchylná písemná ujednání smlouvy mají přednost před ustanoveními těchto VOP.
3. Objednávka služeb
3.1 Objednávka klienta musí obsahovat přinejmenším následující náležitosti:
3.1.1 pro překlad:
o identifikaci klienta
o identifikaci zakázky
o datum a čas požadovaného doručení zakázky
o požadovaný cílový jazyk
o kontaktní osobu pro konkrétní zakázku
o způsob doručení zakázky
3.1.2 pro tlumočení
o identifikaci klienta
o identifikaci zakázky
o datum, čas, místo, trvání a téma objednaného tlumočení
o požadovanou jazykovou kombinaci
o požadovaný typ tlumočení (konsekutivní/simultánní)
o kontaktní osobu
3.2 Dohodnuté potvrzení objednávky ze strany Progress Language Institute s.r.o. je
předpokladem pro zahájení jejího plnění.
3.3 Progress Language Institute s.r.o. je oprávněn objednávku odmítnout, např. z kapacitních či
morálních důvodů, což Progress Language Institute s.r.o. klientovi neprodleně oznámí.
4. Poskytnutí služby
4.1 V zájmu poskytnutí služby v nejvyšší kvalitě je Progress Language Institute s.r.o. oprávněn
konzultovat s klientem terminologické i faktické aspekty překládaného či tlumočeného textu
a v případě potřeby si vyžádat doplňující terminologii a informace. Klient požadované informace
Progress Language Institute s.r.o. poskytne, nebrání-li mu v tom ustanovení obecně závazných
právních předpisů. Klientovi nevzniká poskytnutím uvedených informací vůči Progress Language
Institute s.r.o. nárok na zvláštní úplatu nebo na slevu z překladatelských či tlumočnických služeb.
4.2 U objednávky tlumočnických služeb je klient povinen doručit Progress Language Institute
s.r.o. v dostatečném předstihu před datem konání akce veškeré dostupné materiály k objednané
akci, zejména připravené prezentace řečníků. Klient bere na vědomí, že nebudou-li materiály
dodány vůbec nebo nebudou-li dodány včas, neumožní tím Progress Language Institute s.r.o.
přípravu k výkonu v té nejvyšší kvalitě.
4.3 Koná-li se tlumočnická akce mimo Prahu či Kladno, hradí klient dopravu, stravování,
případně ubytování tlumočníka/tlumočníků Progress Language Institute s.r.o. v místě konání
akce.
4.4 Zruší-li klient tlumočnickou akci 3 dny před jejím konáním, bude mu účtován storno poplatek
ve výši 30 % předpokládané ceny zakázky, zruší-li 1 den před konáním akce, je mu účtován
poplatek ve výši 50 % předpokládané ceny zakázky a zruší-li akci méně jak 24 hodin předem,
bude mu účtován storno poplatek ve výši 100 % předpokládané ceny zakázky.
4.5 Zruší-li klient překladatelskou práci po započetí práce, bude mu účtován storno poplatek ve
výši ceny za již přeložený text. Takto přeložený text bude odevzdán klientovi.
5. Ceny služeb
5.1 Ceny služeb se řídí aktuálním Ceníkem překladů a Ceníkem tlumočení Progress Language
Institute s.r.o., který je klientovi na požádání poskytnut.
5.2 Cena za překlad se účtuje za počet normostran přeloženého textu. Normostrana odpovídá
1800 znaků včetně mezer v běžném textovém editoru (MS Word). V editoru MS PowerPoint
normostrana odpovídá 250 slovům. V případě dodání originálu v neobvyklém formátu se
stanovení normostrany bude řídit dohodou mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem.
5.3 Minimální účtovanou jednotkou je 1 normostrana. Cena překladu se zaokrouhluje na půl
normostrany nahoru.
5.4 K celkové ceně za překlad lze účtovat příplatky za expresní vyhotovení, větší rozsah textu
s krátkou dodací lhůtou, práci přes noc, o víkendech, svátcích, překlad ze zvukového a video
záznamu, soudní ověření, odborný obsah textu a rovněž za špatně čitelný výchozí text (malé
písmo, ručně psaný text, rozmazaný tisk apod.).
5.5 Pokud Progress Language Institute s.r.o. před zahájením práce na překladu zjistí, že
objednaný text pro daného klienta již překládal, nebo že je volně dostupný (např. na Internetu),
klienta o tomto neprodleně informuje a za překlad si vyúčtuje pouze cenu korektury textu dle
platného ceníku.
5.6 Minimální účtovanou jednotkou za tlumočení je půlden, tj. nejvýše čtyři hodiny práce
tlumočníka. Přesáhne-li práce tlumočníka osm hodin práce, účtují se přesčasové hodiny za
podmínek stanovených platným ceníkem.
6 Platební podmínky
6.1 Fakturace probíhá nejpozději ke konci měsíce, do něhož zakázka spadá. Rozhodující je
termín odevzdání zakázky u překladu a provedení zakázky tlumočení.
6.2 Faktury jsou splatné do 14 dnů od data vyhotovení, nestanoví-li smlouva mezi Progress
Language Institute s.r.o. a klientem jinak.
7 Další ujednání
7.1 Klient je povinen převzít vyhotovenou zakázku (překlad) v termínu a způsobem uvedeným
v objednávce.
7.2 Překlad není dodán opožděně, jestliže Progress Language Institute s.r.o. dodá na základě
urgence klientovi opět zakázku a prokáže, že ji již jednou klientovi odeslal.
7.3 Pro případ, že vyhotovenou zakázku nebude možno doručit ze závažných důvodů
požadovaným způsobem, je Progress Language Institute s.r.o. oprávněn zvolit náhradní způsob
doručení vyhotovené zakázky na náklad klienta. Klient bude na tuto okolnost předem upozorněn.
8 Mlčenlivost
Progress Language Institute s.r.o. bude používat veškeré informace, které od klienta v souvislosti
s poskytováním překladatelských a tlumočnických služeb získá, výlučně pro účely plnění služeb
Progress Language Institute s.r.o. příslušnému klientovi a pro případné zpracování interních
terminologických glosářů. Progress Language Institute s.r.o. neposkytne informace získané od
klienta bez jeho souhlasu třetím osobám.
9 Reklamace
Nedostatky poskytnutých služeb lze reklamovat nejpozději do tří měsíců od data jejich předání, a
to písemně. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
10 Účinnost
Tyto VOP nabývají účinnosti dne 1.května 2006.

Podobné dokumenty

INFORMACE O ŘEŠENÍ

INFORMACE O ŘEŠENÍ V průběhu řešení projektu byla zpracována metodika sledování kvality vytvářeného modulového systému a využita při evaluaci výsledků projektu. Partner projektu se podílel na navržení struktury modul...

Více

Ivona Havelková - Lebenslauf

Ivona Havelková - Lebenslauf © Ivona Floresová. Zveřejněno: portál ProZ, 18/02/2014. Není určeno pro další distribuci bez souhlasu autorky.

Více

Profily absolventů

Profily absolventů a to z cizího jazyka do češtiny a naopak: (a) konsekutivní tlumočení s notací (tzv. vysoká konsekutiva), (b) simultánní tlumočení, (c) tlumočení z listu a s textem; má dobrou znalost terminologie ...

Více

Politické systémy anglosaských zemí

Politické systémy anglosaských zemí http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704196404575375880688556 848.html?mod=WSJ_World_LEFTSecondNews

Více

Marie Horáková - Česká unie pro podporované zaměstnávání

Marie Horáková - Česká unie pro podporované zaměstnávání Cíle APPN: - odstraňovat bariéry v životě neslyšících - komunikace, nevědomost, předsudky Výchozí situace: 1. Neslyšící osoby nemohou telefonovat, a tím nemohou získávat informace na úřadě, objedn...

Více

ETIK A - Transparency International

ETIK A - Transparency International Jitka Horáková, tel.: +420 731 121 601 e-mail: [email protected] Anonymita každého přihlášeného účastníka soutěže a jeho návrhu je zaručena. Až do zveřejnění rozhodnutí poroty o výběru nejlepšího p...

Více

Příloha č. 4 - Státní fond životního prostředí

Příloha č. 4 - Státní fond životního prostředí Poskytovatel není oprávněn jakkoliv využít informace, údaje a dokumentaci, která mu byla zpřístupněna v souvislosti s prováděním služeb, ve prospěch svůj nebo ve prospěch třetí osoby. Poskytovatel ...

Více