uživatelský manuál

Transkript

uživatelský manuál
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Závora
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
BEZPEČNOST PROVOZU
Pokud je zařízení správně instalováno a používáno, vyhovuje platným bezpečnostním předpisům.
Pro zvýšení bezpečnosti se však doporučuje dbát přiměřené opatrnosti, aby se vyloučily nahodilé
problémy.
Před použitím automatického systému si přečtěte návod k jeho obsluze a tento návod si uschovejte.
Dbejte na to, aby se v pracovním prostoru zařízení nepohybovaly děti – zejména, pokud je zařízení
v činnosti.
Zabraňte dětem v přístupu k radiovým ovladačům a jiným ovládacím prvkům, aby nemohlo dojít
k nežádoucí aktivaci zařízení.
Nebraňte závoře v pohybu, nezadržujte ji.
Neupravujte nijak komponenty systému.
V případě poruchy odpojte napájení, aktivujte nouzové uvolnění (abyste získali přístup k systému) a
nechte si provést opravu od osoby s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala).
Před prováděním jakýchkoli úklidových prací (čištění) odpojte systém od sítě.
Optické prvky – fotobuňky udržujte v čistotě.
Ujistěte se, že bezpečnostní prvky (fotobuňky) nejsou zakryty větvemi stromů nebo jinou vegetací.
Pro případnou asistenci a řešení problémů si vyžádejte pomoc osoby s příslušnou kvalifikací (např.
osoba, která zařízení instalovala).
Pravidelně (1x ročně) si nechte zařízení zkontrolovat osobou s příslušnou kvalifikací.
Aktivací manuálního uvolnění může (pokud jsou např. poškozeny mechanické části systému nebo
závora není správně vyvážena) dojít k nekontrolovanému pohybu závory.
V případě, že se projeví i sebemenší zhoršení funkce zařízení nebo mechanické poškození kabelů a
jiných částí systému, provádějte častější pravidelné kontroly. Zařízení nepoužívejte, pokud je vážně
poškozeno a potřebuje opravu. Tyto instrukce si uschovejte společně s technickou dokumentací pro
příští možné použití.
Tento výrobek je navržen a vyroben výhradně pro použití v souladu s příslušnou dokumentací.
Jakékoli jiné (zde nespecifikované) použití může mít za následek poškození výrobku a ohrožení
bezpečnosti.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nevhodným použitím (které je v rozporu
s platnou dokumentací).
Výrobek není dovoleno instalovat v prostorech s nebezpečím výbuchu.
Součásti použité pro stavbu systému musí odpovídat následujícím předpisům EU: 2004/108/CEE,
2006/95/EEC, 98/37/EEC včetně příslušných dodatků. V zemích mimo EEC (Evropské hospodářské
společenství) se dodržení výše uvedených standardů doporučuje za respektování platných národních
standardů, aby byla dosažena co nejvyšší úroveň bezpečnosti.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené neodbornou montáží uzavíracích
elementů, ani za žádná poškození vzniklá během provozu.
Instalace musí vyhovovat nařízením evropských předpisů: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC
včetně příslušných dodatků.
Před prací na instalaci elektrického zařízení odpojte napájení. Pokud je instalována záložní baterie,
odpojte i tuto baterii.
Do napájecího přívodu zařaďte jistič s minimální mezerou mezi kontakty při rozepnutém stavu
3,5mm.
Ujistěte se, že je napájecí přívod chráněn proudovým chráničem s reziduálním proudem 0,03A nebo
menším.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Zkontrolujte správnost ochranného pospojení. Všechny kovové části systému a všechny prvky
opatřené ochrannou svorkou musí být připojeny na systém ochranného pospojení.
Bezpečnostní prvky (fotobuňky, koncové spínače, atd.) musí být chráněny proti mechanickému
poškození (např. projíždějícími vozidly).
Na vhodném místě umístěte světelné signalizační zařízení (výstražnou lampu) a zařízení opatřete
výstražným nápisem.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za bezpečnostní a funkční závady systému způsobené
použitím komponentů od jiných dodavatelů.
Pro účely oprav a údržby používejte pouze originální díly.
Komponenty systému nijak neupravujte, pokud tento způsob úpravy není autorizován výrobcem.
Uživatel zařízení musí být seznámen s řídicím systémem a obsluhou zařízení pro případ nouze.
Nedovolte, aby se v prostoru závory zdržovaly osoby nebo děti.
Uživateli není dovoleno provádění prací nebo oprav na zařízení. Tyto úkony přenechejte
osobě s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení instalovala).
Ujistěte se, že teplotní rozsah pro který je zařízení určeno, odpovídá aktuálním podmínkám v místě
plánované instalace.
Ovládací tlačítko musí být umístěno na dobře přístupném místě v blízkosti dveří/ závory/ vrat, mimo
pohyblivé části, ve výšce 1,5m.
Pokud je zařízení umístěno níže než 2,5m, musí být zajištěn adekvátní stupeň bezpečnosti jeho
elektrických a mechanických částí.
Po dokončení instalace se ujistěte, že je motor řádně upevněn a že jeho ochranný a uvolňovací
systém pracuje správně.
Jakékoli operace, které nejsou uvedeny v těchto instrukcích jsou zakázány.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
1. PŘEHLED
Zařízení RED je vhodné pro instalaci zejména tam, kde se jedná o velký počet
průjezdů a v místech s průmyslovou automatizací do 6m délky ramene. Systém se
skládá z elektromechanického pohonu, limitních spínačů pro otevření a zavření
závory a desky s elektronikou. Síla vratné pružiny je regulovatelná.
2. INSTALACE
Napájecí kabelový přívod
Pro napájení zařízení použijte kabel typu H 05 RN-F nebo jeho ekvivalent. Tento
ekvivalentní kabel musí mít následující parametry:
- vhodnost pro venkovní použití
- provozní napětí 300/500V
- maximální teplotu povrchu +50°C
- minimální teplotu povrchu -25°C
2
- minimální průřez žil 3 x 1,5mm
- vnější izol. obal o Ø = 7,1 až 9,6mm
Zapojení svorkovnice:
L = fáze
PE = ochranný vodič
N = nulový vodič
POZOR! Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být jeho oprava
(výměna) z důvodu bezpečnosti provedena pracovníkem servisního střediska,
výrobcem zařízení nebo jinou osobou s příslušnou kvalifikací.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Nastavení mechanických dorazů
Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění
(viz odstavec 8) a nastavte rameno závory do
vertikální polohy.
Pomocí dvou stranových klíčů uvolněte
zajišťovací matici a nastavte mechanický
doraz „FC“ na požadovanou vertikální
pozici. Potom matici dotáhněte (obr.1).
Obr.2
Dejte rameno závory do horizontální polohy, uvolněte matici a nastavte mechanický
doraz „FA“ podle potřeby. Potom matici opět dotáhněte (obr.1). Jakmile jsou výše
uvedené operace provedeny, proveďte manuální otevření a zavření pro kontrolu
správnosti nastavení obou mechanických dorazů.
Ujistěte se, že se vačka „C“ při zavřené pozici dotýká spínače „SW“. Pokud ne,
nastavte vačku „C“ povolením šroubu „V“ tak, aby se dotýkala mikrospínače „SW“
(obr.2).
Nastavení elektrických limitních spínačů
Zařízení RED jsou vybavena limitními spínači
otevření a zavření, které řídí začátek cyklu
zpomalování ramena závory (dodáváno s
otevíráním proti směru hodinových ručiček).
V době, kdy nejsou limitní spínače
používány, pohybuje se zařízení normální
rychlostí, jakmile dojde k vybavení spínačů,
nastává fáze zpomalování pro přiblížení
k mechanickému dorazu.
Obr.2
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Dejte rameno závory ručně do pozice, kde má začínat fáze zpomalování a nastavte
odpovídající vačku C1/C2 tak, aby byl příslušný limitní spínač vybaven. Potom
proveďte automatickou operaci se závorou a zkontrolujte správnost nastavení vaček.
3. MONTÁŽ ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ
Obr.3
Instalujte elektrické rozvody s odpovídajícími technickými parametry. Síťový přívod
musí být bezpečnostně oddělen od obvodů s bezpečným napětím (fotobuňky,
koncové spínače, řídicí obvody, atd.). Řídicí a bezpečnostní obvody připojte podle
dříve uvedených technických standardů.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Hlavními komponenty systému jsou (viz též obr. 3):
Řídicí panel se zabudovaným přijímačem
Klíčem ovládaný přepínač
Výstražná lampa se zabudovanou anténou
Pohon
Pár venkovních fotobuněk
Pár vnitřních fotobuněk
Vysílač 1-2-4
Anténní kabel
POZOR! Pro připojení pohonu a jeho příslušenství viz odpovídající návod. Řídicí
panely příslušenství musí vyhovovat danému použití a platným normám. Pokud je
smysl pohybu (otevření/zavření) opačný je možno invertovat zapojení (vinutí 1 a
vinutí 2) na řídicí desce.
Prvním příkazem po přerušení (např. z důvodu výpadku) napájecího napětí by měl být
příkaz pro otevření.
Upevnění podstavce
Místo pro podstavec zvolte uvnitř objektu, kde
má být závora RED instalována (obr.4). Postavte
zde pevný betonový základ s připravenými
kabelovými trubkami. Na tento základ instalujte
desku podstavce ve správné orientaci a ve
vodorovné rovině (obr.4).
Obr.4
Pokud je v daném místě již vhodná vodorovná plocha, je možné provést upevnění
závory na tuto plochu pomocí šroubů a hmoždinek bez použití podstavce. I v tomto
případě je nutno dbát na její umístění ve správné orientaci a ve vodorovné rovině.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Změna směru otevírání závory
Závory RED jsou dodávány bez nastavení
směru otevření. Toto nastavení je nutné
provést na místě instalace: Dříve než
začnete s nastavováním, demontujte spodní
kryt závory. Potom je možné provést
změnu smyslu otevírání přemístěním táhla
pružiny „M“ z bodu „O“ do bodu „AO“ na
vahadle „L“ (obr.5) – proveďte demontáž a
následnou montáž šroubu „B“.
Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění
a otočte vahadlo „L” o 90° ve směru
hodinových ručiček. Přemontujte vyvažovací
pružinu „M” do pozice „AO” nebo „O”
(směr otevírání - AO ve směru hodinových
ručiček , O proti směru hodinových ručiček)
a zajistěte šroub „B” (obr.5).
Obr.5
Nastavení a vyvážení ramene závory
Výstraha: Pokud je rameno v dolní pozici, pružina
„M“ musí být napnuta; pokud je rameno v horní
pozici, musí být povolena.
Sestavte rameno závory a zablokujte je mechanicky.
Proveďte nouzové nebo manuální uvolnění a při tom
zkontrolujte plynulost chodu ramene z horizontální
do vertikální pozice (chod by měl být pomalý).
Pokud rameno nejde nahoru pomocí pružiny,
nastavte předpětí této pružiny pomocí matice
(obr.6).
Obr.6
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
4. KONTROLA AUTOMATICKÉHO SYSTÉMU
Před uvedením systému do trvalého provozu proveďte důkladně následující
kontrolu:
•
•
•
•
•
•
Zkontrolujte, jestli jsou všechny díly dokonale upevněny.
Zkontrolujte správnost funkce všech bezpečnostních prvků (např. fotobuňky,
atd.).
Zkontrolujte funkci nouzového uvolnění.
Zkontrolujte funkci otevření a zavření pomocí ovladače.
Zkontrolujte logiku řídicí jednotky (zda je použito základní nebo uživatelské
nastavení).
Dejte závoru do polohy „zavřeno“ a z této pozice proveďte kompletní test cyklů
OTEVŘENÍ a ZAVŘENÍ. Zkontrolujte správné nastavení limitních spínačů a funkce
instalovaných bezpečnostních prvků.
5. POUŽÍVÁNÍ AUTOMATICKÉHO SYSTÉMU
Z důvodu bezpečnosti nedovolte dětem, aby se zdržovaly v prostoru závory.
Systém může být ovládán dálkově radiovým signálem nebo z místa. Proto je důležité
provádět pravidelné kontroly bezpečnostních prvků. Jakákoli závada musí být
okamžitě odstraněna osobou s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení
instalovala).
6. OVLÁDACÍ PRVKY
Ovladače mohou být dodány v různých modifikacích (např. manuální, dálkové, atd.)
v závislosti na charakteru použití. Pro více podrobností viz příslušné letáky a brožury.
Každý, kdo používá tento automatický systém, musí být seznámen s jeho obsluhou a
ovládáním.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
7.
ÚDRŽBA
Při provádění údržby zařízení odpojte napájecí napětí. Pohon nevyžaduje
pravidelnou údržbu.
• Zkontrolujte bezpečnostní prvky závory a její automatický systém.
• Pravidelně kontrolujte tahovou sílu a správnou hodnotu kroutivého momentu
motoru (pokud je to třeba).
• Pokud dojde k poruše, kterou není možné ihned odstranit, odpojte napájecí napětí.
Závadu si nechte odstranit osobou s příslušnou kvalifikací (např. osoba, která zařízení
instalovala).
Pokud jednotka nefunguje, aktivujte manuální uvolnění, aby bylo možné provádět
zavírání a otevírání závory ručně.
11. HLUČNOST
Hlučnost servomotoru za normálních provozních podmínek nepřekračuje 70dB.
12. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Nesprávná funkce servomotoru
Při sepnutém příkazu na otevření nebo zavření ověřte přítomnost napájecího napětí
pomocí vhodného přístroje.
Pokud se motor chvěje, ale neotáčí se, může být příčina následující:
a) Nesprávné zapojení nulovacího vodiče
b) Rozběhový kondenzátor není připojen ke svorkám řídicí desky.
c) Pokud se rameno závory pohybuje nesprávným (opačným) směrem, invertujte
zapojení motoru.
Nesprávná funkce elektrického příslušenství
Všechna řídicí a bezpečnostní zařízení mohou v případě poruchy způsobit
nesprávnou funkci nebo zastavení systému.
Dokud není příčina poruchy nalezena a odstraněna, odpojte zařízení od elektrické
sítě.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Po odstranění závady (opravě nebo výměně vadné části) znovu připojte a nastavte
všechny související části. Viz též instrukce, které se k těmto částem vztahují.
8.
MANUÁLNÍ OTEVŘENÍ
Nouzové nebo manuální uvolnění se
provádí během instalace a pouze při
závadě na mechanismu nebo při
výpadku elektrické energie.
VÝSTRAHA: Nikdy motor
neuvolňujte nebo nepřepínejte do
automatického režimu, pokud je
zařízení v pohybu!
Obr. 7
VÝSTRAHA: V žádném případě neprovádějte nouzové nebo manuální odjištění, pokud
není rameno závory smontováno a správně sestaveno.
VÝSTRAHA: V žádném případě nedemontujte rameno závory, pokud je toto rameno
v horizontální pozici. Demontáž provádějte následovně: Odpojte napájení. Zasuňte
specielní klíč pro odblokování a otočte s ním o 180° ve směru hodinových ručiček, až
se mechanismus odemkne (obr.7). Potom rameno ručně zvedněte nahoru. Pro
návrat závory do automatického režimu otáčejte klíčem ve směru hodinových ručiček
až na konec. Vyjměte klíč, vraťte západku zpět do zámku a zavřete ochranné víčko.
Znovu zapněte napájecí napětí (pozor na možné nebezpečí úrazu osob, které se
pohybují v blízkosti zařízení).
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
11. TECHNICKÉ PARAMETRY ZAŘÍZENÍ
Parametr
Napájení systému
Napětí motoru
Příkon motoru
Proud
Limitní spínače
Tepelná ochrana
Teplotní rozsah
Doba pro otevření
Počet cyklů
Rozměry
Hmotnost
Jednotky
(VAC/50Hz)
(VDC/VAC)
(W)
(A)
(°C)
(s)
(%)
(mm)
(kg)
RED 2
RED 4
230
230
24/220
24/220
80/250
80/250
4,5
4,5
elektromechanické elektromechanické
integrována
-25 / +70
-25 / +70
4-8
4-8
90
60
263x210x1100
263x210x1100
30
30
RED 6
230
24/220
80/300
4,5
elektromechanické
integrována
-25 / +70
10
40
350x250x1050
35
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
12. RED 2-4 (PŘEHLED)
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
13. RED 6 (PŘEHLED)
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
14. ELEKTRONIKA SYSTÉMU
ÚVOD
Pro řízení jednoho pohonu lze použít jeden elektronický systém. Maximální příkon
zařízení je 600W/ 230V, 50Hz. Po dokončení instalace je nutno provést nastavení
parametrů.
POPIS
TR1 – TR4
DSW1
DL1-DL8
F1
F2
M1
M2
CN2
K1-K3
TF1
U1
JR1
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Trimery
Přepínače DIP
LED
Pojistka 230V
Pojistka (malé napětí)
Signálová svorkovnice
Napájecí svorkovnice
board
Anténní svorka
Relé
Transformátor
Mikroprocesor
Propojka pro reset
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
INSTALACE
Před zapojením elektrických obvodů odpojte síťový přívod 230V a nastavte
krouticí moment motoru na minimum.
Pro připojení ovládacích tlačítek, fotobuněk a rozvodů 24V použijte vodiče o průřezu
2
0,5mm . Pro připojení elektrického zámku, výstražné lampy a motorů je třeba použít
2
kabely o minimálním průřezu 1,5mm . Pro napájecí přívod (230V/ 50Hz) použijte kabel
2
průřezu 2,5mm .
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Svorkovnice M1
START
STOP
ST.P
PHOTO
SAFETY
L.S.C.
L.S.O.
COM
+ 24V
- 24V
P.LIGHT
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Tl. v klid. stavu rozepnuto (otevření / zavření)
Tl. v klid. stavu sepnuto (stop)
Tl. v klid. stavu rozepnuto (otevření pro chodce)
Externí fotobuňka - v klid. stavu sepnuto
Bezpečnostní kontakt - v klid. stavu sepnuto
Limitní spínač pro zavření - v klid. stavu sepnuto
Limitní spínač pro otevření - v klid. stavu sepnuto
Spol. svorka pro vstupy a výstražnou lampu
Kladný pól pro napájení příslušenství 24V DC
Záporný pól pro napájení příslušenství 24V DC
Pilotní lampa 24V/3W (max.)
Svorkovnice M2
L
N
FLASH
COM
C
O
=
=
=
=
=
=
Vstup 230V/ 50Hz (fáze)
Vstup 230V/ 50Hz (nulovací vodič), spol. vodič pro výstr. lampu
Výstražná lampa 230V/ 50Hz, 15W (max)
Motor – společná svorka obou vinutí
Motor – svorka vinutí pro zavření
Motor - svorka vinutí pro otevření
Ke svorkám C a O musí být připojen rozběhový kondenzátor.
Kabeláž pro svorkovnice M1 a M2 musí být z důvodu bezpečnosti oddělena. Pokud není
některý z okruhů (který je v klidovém stavu sepnutý) instalován, musí být přemostěn
propojkou.
Pokud je některý ze vstupů (který je v klid. stavu rozepnutý) sepnut (START a STOP), nebo
některý ze vstupů (který je v klid. stavu sepnutý) rozepnut, LED TEST rychle bliká.
V takovém případě není možné provést proceduru učení pohybů.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
PROVOZNÍ REŽIMY
AUTOMATICKÝ – BYTOVÝ DŮM:
Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku
tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání nemá tlačítko START žádný
účinek, brána pokračuje v manévru otevírání. Při stisku tlačítka START se během fáze
pauzy provádí reset časovače pauzy. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START
brána zavře.
SUPERAUTOMATIC:
Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku
tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání vyvolá zastavení pohybu
brány. Následným stiskem tlačítka START se brána zavře. Při stisku tlačítka START
během fáze pauzy dojde k zavření brány. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka
START brána zavře.
AUTOMATIC:
Brána se otevírá stiskem tlačítka START. Nezáleží na tom, je-li brána v době stisku
tlačítka zavřena nebo se právě zavírá. V průběhu otevírání nemá tlačítko START žádný
účinek, brána pokračuje v manévru otevírání. Při stisku tlačítka START během fáze
pauzy dojde k zavření brány. Po stisku tlačítka STOP se stiskem tlačítka START brána
zavře.
SEMIAUTOMATIC (POLOAUTOMATICKÝ):
Tlačítko START řídí otevření, zavření a zastavení brány. Poté, co je brána otevřena, je
nutné znovu stisknout tlačítko START pro její opětovné zavření. V průběhu manévru
otevírání se stiskem tlačítka START zastaví pohyb brány, dalším stiskem tohoto tlačítka
vyvolá její zavření. Pokud je tlačítko START stisknuto během manévru zavírání, dojde ke
změně pohybu brány (brána se začne otevírat). Po stisku tlačítka STOP se stiskem
tlačítka START brána zavře.
STEP BY STEP (V JEDNOTLIVÝCH KROCÍCH):
Pokud je brána zavřena, vyvolá stisk tlačítka START její otevření. Během fáze otevírání
se stiskem tlačítka START brána zastaví. Následným stiskem tlačítka START se brána
zavře, dalším stiskem tlačítka START se zastaví. Po stisku tlačítka STOP se stiskem
tlačítka START brána zavře.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
ÚDRŽBA
Na desce zařízení jsou dvě pojistky o rozměrech 5x20mm, které slouží pro ochranu přívodu
230V a sekudárního obvodu transformátoru.
Pojistky mají následující hodnoty:
F1
Primár 230V/5A (rychlá)
F2
Sekundár 630mA (rychlá)
Před výměnou pojistek je nutno odpojit napájení 230V. Není dovoleno provádět žádné
úpravy těchto pojistek.
Na desce nejsou žádné další části, které by mohla osoba provádějící instalaci nebo
údržbu opravovat nebo vyměňovat.
Při potřebě jakéhokoli jiného zásahu kontaktujte servisní středisko.
NASTAVENÍ
DIP 1
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
DIP
4
5
6
DIP 6
ON
DIP 2
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP 3
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
Provozní režim
Automatický – bytový dům
Automatický – bytový dům + komfort (*)
Superautomatic
Superautomatic + komfort (*)
Automatic
Automatic + komfort (*)
Semiautomatic (poloautomatický)
Step by step (v jednotlivých krocích)
Funkce
Výstražné bliknutí
Typ výstražné lampy
Spínání fotobuňky (***)
DIP 7
ON
ON
Povoleno
S deskou
Povoleno (**)
OFF
Zakázáno
Pouze lampa
Zakázáno (**)
Typ instalace
Závora
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
(*) Pokud je zapnuta funkce komfort, brána může být zavřena 5 sekund po tom, co
na fotobuňku přišel signál. Nezáleží pak na tom, jak je nastaven časovač pauzy.
(**) Pokud je zapnuta funkce komfort, nastavení spínače DIP 6 nemá žádný
význam.
(***) Pokud je zapnuta funkce Spínání fotobuňky (photocell retrigger), je časovač
pauzy restartován, jestliže je fotobuňka aktivována během této pauzy.
Po každé změně provozního režimu je nutné provést reset kontaktů (zkratováním
obvodu JR1 na dobu několika sekund).
REGULAČNÍ OBVODY
Trimer
(TR1) DELAY
(TR2)TORQUE
(TR3) SK - CU
(TR4) BRAKE
Funkce
Doba pauzy
Krouticí moment motoru
Rychlost po zpomalení
Intenzita brzdění
Rozsah
Od 0 do 140 sekund
Od 20 do 100%
Od 0 do 100%
Od 0 do 100%
Trimer TR1 DELAY reguluje čas pauzy (tento čas je před automatickým zavřením
neměnný) v rozmezí 0 až 140 sekund.
Trimer TR2 TORQUE reguluje krouticí moment motoru. Při použití motorů
vybavených spojkou nebo u motorů s tlakovým olejem je třeba otočit trimetr TR2
TORQUE na maximální hodnotu nastavení (tj. naplno směrem doprava).
Trimer TR3 SK-CU reguluje rychlost zpomalení. Nastavení je možné provést v rozmezí
bezpečnostních parametrů. Regulací trimeru TR3 SLACK na maximální možný
rozsah (tj. naplno směrem doprava) je zpomalení vyřazeno (viz proceduru učení bez
zpomalení).
Trimer TR4 BRAKE reguluje intenzitu brzdění. Pro vypnutí funkce brzdění je třeba
nastavit tento trimer na minimální hodnotu.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
FUNKCE PRO UČENÍ DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ
Zařízení SR je vybaveno dekodérem, v němž může být uloženo až 128
dálkových ovladačů rolling-code nebo jeden dálkový ovladač typu fixed-code.
Spuštění funkce
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED
dioda TEST. Potom tlačítko PROG.B uvolněte.
Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci START k tomuto
příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST,
výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST.
U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který
potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen
pro jeden ovladač.
Funkce Pedestrian start (otevření pro chodce)
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED
dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Potom tlačítko
PROG.B uvolněte.
Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci PEDESTRIAN START
k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST,
výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST.
U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který
potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen
pro jeden ovladač.
Kompletní smazání naučených dálkových ovladačů
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko PROG.B a přidržte je, dokud se nerozbliká LED
dioda TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom
tlačítko neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Stále držte tlačítko
stisknuté. Smazání VŠECH naučených dálkových ovladačů bude indikováno
současným blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením
blikání LED TEST.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
PŘIZPŮSOBENÍ INSTALACE TYPU ZÁVORY
TRIMER
•
•
•
•
Trimer TR1 DELAY – dle potřeby.
Trimer TR2 TORQUE – na minimální hodnotu.
Trimer TR3 SK-CU – dle potřeby.
Trimer TR4 BRAKE – dle potřeby.
SPÍNAČE DIP
1 až 6 – dle potřeby.
•
spínač DIP 7 = ON a DIP 8 = OFF
FUNKCE PRO UČENÍ TYPU ZÁVORY
Stiskněte tlačítko PROG.A na nejméně 3 sekundy než se rozbliká LED TEST. Potom
postupujte podle následujících obrázků. Učení je ukončeno po zhasnutí LED
TEST.
První start indikuje proces učení
zpomalování pohybem ramene.
(POZOR, RAMENO MUSÍ BÝT
V POLOZE ZAVŘENO)
Druhý start po „naučení“ času zpomalení
při otevírání.
Třetí start – zavření brány.
Čtvrtý start po „naučení“ času zpomalení
při zavírání.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
SCHÉMA ZAPOJENÍ ZVORY
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
15. ELEKTRONIKA SYSTÉMU L1LW (24V)
Verze firmwaru 1.02
JEXP1
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
NASTAVENÍ
DIP 7
ON
DIP
1
2
3
4
5
8
JEXP1
DIP 6
ON
Režim provozu
ZÁVORA
Funkce
Výstražné bliknutí 3 SEKUNDY
Bytový dům
Automatické zavření
Funkce Stop
Zav. po vybavení fotobuňky
Režim Safety (bezpečný)
2 radiové ovládací kanály
ON
Zapnuto
Zapnuto
Zapnuto
Rozepnutí
fotobuňky
Zapnuto
Vždy zapnuto
Výst. K OPT
OFF
Vypnuto
Vypnuto
Vypnuto
Nouzové tlačítko
Vypnuto
Pouze při otevírání
Průchod chodců
NASTAVENÍ TRIMERŮ
Trimer
TR1 - TR OPEN
TR2 - TR CLOSE
TR3 - SP SLK
TR4 - DELAY
TR5 - BR / TRSLK
Funkce
Síla při otevírání
Síla při zavírání
Rychlost zpomalování
Doba pauzy
Regulace doby pauzy
0 až 140 sekund
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
FUNKCE PRO UČENÍ DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ
Zařízení SR je vybaveno dekodérem, v němž může být uloženo až 128
Dálkových ovladačů rolling-code nebo jeden dálkový ovladač typu fixed-code.
Spuštění funkce
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda
TEST. Potom tlačítko P2 uvolněte.
Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci START k tomuto
příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST,
výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST.
U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který
potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen
pro jeden ovladač.
Funkce Pedestrian start (otevření pro chodce)
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda
TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Potom tlačítko P2
uvolněte.
Během 10 sekund přiřaďte tlačítko, které má sloužit pro funkci PEDESTRIAN START
k tomuto příkazu. Dokončení procesu je signalizováno současným blikáním LED TEST,
výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED TEST.
U dálkových ovladačů rolling code opakujte tento postup pro každý z ovladačů, který
potřebujete nastavit. U dálkových ovladačů fixed-code se tento postup provádí jen
pro jeden ovladač.
Kompletní smazání naučených dálkových ovladačů
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda
TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom tlačítko
neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Stále držte tlačítko stisknuté.
Smazání VŠECH naučených dálkových ovladačů bude indikováno současným
blikáním LED TEST, výstražné a pilotní lampy a následným přerušením blikání LED
TEST.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Smazání naučených dálkových ovladačů
Při zavřené bráně stiskněte tlačítko P2 a přidržte je, dokud se nerozbliká LED dioda
TEST. Tlačítko neuvolňujte, ale počkejte, až se blikání zrychlí. Ani potom tlačítko
neuvolňujte a počkejte na další zrychlení blikání. Nyní tlačítko uvolněte a stiskněte
tlačítko start na dálkovém ovladači, který chcete vymazat. Jakmile přestane blikat LED
TEST, je dálkový ovladač vymazán z paměti systému.
UČENÍ
POZNÁMKA: Rameno závory musí být v poloze zavřeno
Stiskněte tlačítko P1 (učení) na dobu minimálně 3 sekund, dokud LED TEST
nezačne blikat, potom proveďte následující úkony:
POZOR: Pokud nezačnete s procedurou učení do 10 sekund, LED DL4 zhasne a proces
učení nebude proveden korektně. Bude nutné provést restart. Během procedury
učení věnujte pozornost fotobuňkám a nemačkejte tlačítko STOP. Jinak bude nutno
proceduru restartovat.
1. vložení příkazu start
Rameno závory se začne otevírat standardní rychlostí.
2. vložení příkazu start
V okamžiku, kdy si přejete, aby začínala fáze zpomalování, stiskněte tlačítko
START: Spustí se tato fáze.
Po 3 sekundách se rameno začne zavírat. Rameno závory se začne zavírat
standardní rychlostí.
3. vložení příkazu start
V okamžiku, kdy si přejete, aby začínala fáze zpomalování, stiskněte tlačítko START:
Spustí se tato fáze.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Počkejte, dokud nezhasne LED DL4.
Tím je proces učení ukončen.
Další manévr již bude proveden s právě naučenými parametry.
Pokud je jeden z NO (v klidu rozepnutých) vstupů (START, CL/SP, OPEN) sepnut nebo
je jeden z NC (v klidu sepnutých) vstupů (STOP, PHOTO, SAFETY) rozepnut, LED TEST
rychle bliká. V tomto případě nelze provést proceduru učení. Propojte volné
(nepřipojené) NC vstupy propojkou (jumperem).
ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M1
1
OPEN
2
START
3
CL/SP
4
STOP/EM
5
PHOTO
Otevření, pokud je rameno závory v dolní poloze nebo se právě zavírá.
Otevření, pokud je rameno závory v dolní poloze, stop během otevírání, pokud je
spínač DIP 2 v poloze OFF. Zavření pokud rameno není v pohybu. Otevření, pokud se
rameno právě zavírá.
Průchod pro chodce s ramenem dole. Zavření, pokud je rameno otevřeno.
Pokud je přepínač DIP 4 v poloze OFF, dojde k zastavení jakéhokoli pohybu.
Pokud je přepínač DIP 4 v poloze 4 ON, dojde k zastavení jakéhokoli pohybu.
Rameno zůstává dole, dokud není aktivován příkaz, pak se otevře.
Otevření, pokud se rameno závory právě zavírá.
Pokud je přepínač DIP 8 v poloze OFF – žádná akce.
6
SAFETY
Pokud je přepínač DIP 8 v poloze ON a rameno je v pohybu, dojde při aktivaci ke
změně směru pohybu.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
Společná svorka vstupů.
7
COM
8
L.S.C.
9
L.S.O.
10
COM
Společná svorka vstupů.
11
K OPT
Bliká rychle během zavírání, pomalu během otevírání, svítí, pokud je rameno
otevřeno, nesvítí, pokud je rameno zavřeno.
12
K OPT
Napájení příslušenství 24V DC (viz následující obrázek).
13
+ V 24V
Kladná svorka pro napájení příslušenství 24V DC.
14
- V 24V
Záporná svorka pro napájení příslušenství 24V DC.
Limitní spínač pro zavření (kontakt typu NC).
Limitní spínač pro otevření (kontakt typu NC).
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M4
1
+ LOCK OR LBC
2
- LOCK OR LBC
3
+ FLASH
4
- FLASH
5
+ M1
6
- M1
1
GND (zem)
2
+ ANTÉNA
Aktivní během otevírání/zavírání.
Bliká během otevírání/zavírání, pokud je spínač DIP 1 v poloze ON, bliká 3
sekundy před akcí.
Motor
ZAPOJENÍ SVORKOVNICE M3
Anténa
ZAPOJENÍ SVORKOVNICE CN2
1
S1
Transformátor, sekundární vinutí č. 1 (napětí 24V).
2
0
Transformátor společná svorka (0 Voltů)
3
S2
Transformátor, sekundární vinutí č. 2 (napětí 24V).
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346
UŽIVATELSKÝ MANUÁL RED 2-4-6
POZNÁMKY
Správná funkce zařízení může být zajištěna jedině, pokud jsou dodržovány pokyny
obsažené v tomto návodu. Výrobce nenese zodpovědnost za jakékoli škody
způsobené nesprávnou instalací (např. opomenutí platných předpisů) nebo
nedodržením instrukcí obsažených v tomto návodu.
Popisy a ilustrace v tomto návodu nejsou závazné.
Společnost si vyhrazuje právo na provedení změn z důvodu technických, výrobních
a komerčních zlepšení produktu. Základní vlastnosti výrobku přitom zůstanou vždy
zachovány.
CE prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek RED 2-4-6 vyhovuje ustanovením (89/336/EHS, 93/68/EHS).
Dále uvedený výrobek odpovídá platným normám, zejména: EN 55022, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50082-1 a národní normě: UNI 8612
Lievore, s.r.o.
MATT di LIEVORE SRL Via Bianche 7 36010 Carre’ ( VI ) Tel. 0445 / 892223 Fax 0445 / 390346

Podobné dokumenty

návod na manuální použití

návod na manuální použití Prověřit s příslušným přístrojem přítomnost napětí v převodovce po příkazu zavírání a otevírání. Pokud motor vibruje nebo nemá otáčky, může být příčina ve: a)spletené zapojení v drátě fáze C b)není...

Více