Leták Nordic walking v jižních Čechách a na

Transkript

Leták Nordic walking v jižních Čechách a na
jižní Čechy
®
EUREGIO Bayerischer Wald
- Böhmerwald - Unterer Inn e.V.
Nordic
walking
Nordic walkin
v jižních Čechách a na Šumavě
in Südböhmen und im Böhmerwald
in Südböhmen
und im Böhmerwald
inin
South
Bohemia
South
Bohemia
and in the Bohemian Forest
and in the Bohemian Fores
Partner JCCR
Tento projekt je spolufinancován Evropskou unií z Programu Iniciativy společenství INTERREG IIIA.
Dieses Projekt wird von der Europäischen Union aus dem Programm Initiative der Gemeinschaft INTERREG IIIA mitfinanziert.
This project is co-funded by the European Union from the Programme of Community Initiative INTERREG IIIA.
NordicWalking_brozura.indd 1
12.9.2007 14:10:39
Legenda - povrch_Legende - Oberfläche_Legend - surface:
A
L
P
Pa
asfaltová cesta_Asphaltstraße_asphalt road
lesní cesta_Waldweg_forest road
polní cesta_Feldweg_field road
panelová cesta_Betonplattenweg_concrete panel road
Tento materiál je neprodejný_Kostenlose Broschüre_Not for sale.
© JIHOČESKÁ CENTRÁLA CESTOVNÍHO RUCHU 2007
2
NordicWalking_brozura.indd 2
12.9.2007 14:10:40
OBSAH_INHALT_CONTENT
TRASA_STRECKE_ROUTE 1 .................................................................................6
Naučná stezka Brložskem_Lehrpfad durch das Gebiet von Brloh_Nature trail through
the area of Brloh
TRASA_STRECKE_ROUTE 2 .................................................................................8
Frymburk - Vítkův Hrádek a zpět_Frymburk (Friedberg) - Vítkův Hrádek (Wittigstein)
und zurück_Frymburk - Vítkův Hrádek and back
TRASA_STRECKE_ROUTE 3 ...............................................................................10
Medvědí stezka_Bärensteig_Bear Trail
TRASA_STRECKE_ROUTE 4 ...............................................................................12
Javorník - Klostermannova rozhledna - Královský kámen - Krásná vyhlídka - Javorník_Javorník (Ahornberg) - Klostermannova rozhledna (Klostermann-Aussichtsturm)
- Královský kámen (Königstein) - Krásná vyhlídka (Schöne Aussicht) - Javorník (Ahornberg)_Javorník - Klostermannova rohledna (Klostermann’s Watch Tower) - Královský
kámen (King’s Rock) - Krásná vyhlídka (Beautiful Vista) - Javorník
TRASA_STRECKE_ROUTE 5 ...............................................................................14
Okolo Ždánidel na jezero Laka_Um den Hügel Ždánidla herum zum See Laka_Around
Ždánidla to Laka Lake
TRASA_STRECKE_ROUTE 6 ...............................................................................16
Hartmanice - Karlov - Březník - Dobrá Voda - Hartmanice
TRASA_STRECKE_ROUTE 7 ...............................................................................18
Naučná stezka Sedmihoří_Lehrpfad Sedmihoří (Siebenberge)_Sedmihoří Nature Trail
TRASA_STRECKE_ROUTE 8 ...............................................................................20
Rozhledna Čerchov_Aussichtsturm Čerchov (Schwarzberg)_Čerchov Outlook Tower
TRASA_STRECKE_ROUTE 9 ...............................................................................22
Strakonice - Milejovice - Dobrá Voda - Střítež - Helfenburk
TRASA_STRECKE_ROUTE 10 .............................................................................24
Skočický hrad - okruh po turistických trasách_Die Burg Skočice - Rundwanderweg_
Skočice Castle - tourist routes circle
TRASA_STRECKE_ROUTE 11 .............................................................................26
Romantická cesta na Helfenburk_Der romantische Weg nach Helfenburk (Helfenburg)_Romantic journey to Helfenburk
TRASA_STRECKE_ROUTE 12 .............................................................................28
Okolím Vodňan a vzpomínka na zlatou horečku v Křepicích_Durch die Umgebung
von Vodňany zum Goldfieber in Křepice_Wandering in the surroundings of Vodňany
and a recollection of the Křepice Gold Rush
TRASA_STRECKE_ROUTE 13 .............................................................................30
Tábor - Příběnice - Malšice
TRASA_STRECKE_ROUTE 14 .............................................................................32
Sezimovo Ústí - Kozí hrádek - Choustník - Planá nad Lužnicí
TRASA_STRECKE_ROUTE 15 .............................................................................34
Veselí nad Lužnicí - Evženovo Údolí - Velká Holná - Mnich
TRASA_STRECKE_ROUTE 16 .............................................................................36
Veselí nad Lužnicí - Nadějská rybniční soustava - Rožmberk - Lužnice_Veselí nad
Lužnicí - Das Teichsystem Naděje - Rožmberk - Lužnice_Veselí nad Lužnicí - Naděje
fishpond system - Rožmberk - Lužnice
TRASA_STRECKE_ROUTE 17 .............................................................................38
Slavonice - Landštejn
TRASA_STRECKE_ROUTE 18 .............................................................................40
Slavonice - Dačice
Tipy z Bavorska_Tipps aus Bayern_Tips from Bavaria .................................42
3
NordicWalking_brozura.indd 3
12.9.2007 14:10:41
09
11
04
10
12
06
07
08
01
03
05
02
4
NordicWalking_brozura.indd 4
12.9.2007 14:10:41
13
14
15
16
18
17
5
NordicWalking_brozura.indd 5
12.9.2007 14:10:43
TRASA_STRECKE_ROUTE 01
Naučná stezka Brložskem
Na stezce nalezneme 16 zastavení, která jsou zaměřena především
na přírodu okolí obce Brloh a CHKO Blanský les. Výchozím místem
je obec Brloh, okruh vede údolím Dobročkovského potoka přes
Kuklov (3,5 km) a vrch Stržíšek (6,5 km) zpět do Brlohu. Největší
atrakcí stezky je Kuklov (dříve Kuglveit) se zbytky kláštera a kostela
sv. Ondřeje. Další zajímavostí je hradiště na vrchu Stržíšek (708 m
n.m.) objevené v roce 2000. Za příznivého počasí jistě nikoho
nezklame ani výhled nad Brlohem cestou zpět.
Lehrpfad durch das Gebiet von Brloh
Auf dem Pfad gibt es 16 Stationen, ausgerichtet vor allem auf
die Natur rings um die Gemeinde und das CHKO Blanský les
(Naturschutzgebiet Plansker Wald). Ausgangspunkt ist die Gemeinde
Brloh, der Rundweg führt durch das Tal des Dobročkovský-Baches
über Kuklov (3,5 km) und den Berg Stržíšek (6,5 km) zurück nach
Brloh. Die größte Attraktion des Weges ist Kuklov (Kuglweid) mit
den Überresten des Klosters und der Kirche des Hl. Andreas. Weiter
ist ein im Jahre 2000 entdeckter Burgplatz auf dem Berg Stržíšek
(Seehöhe 708 m) bemerkenswert. Bei günstigem Wetter wird
niemand auf dem Rückweg von der Aussicht oberhalb von Brloh
enttäuscht sein.
Nature trail through the area of Brloh
The trail has 16 stops focusing especially on the countryside of the
village of Brloh and the Blanský les (protected landscape area). The
starting point is the village of Brloh, and the loop leads through the
valley of the Dobročkovský potok (brook) across Kuklov (3.5 km)
and the hill Stržíšek (6.5 km) back to Brloh. The greatest attraction
is Kuklov (formerly Kuglveit) with remains of the Monastery and
Church of St. Andrew. Another place of interest is the fortified
place at the hill Stržíšek (708 m above sea level) discovered in 2000.
In favourable weather, no one is going to be disappointed with the
view above Brloh on the way back.
6
NordicWalking_brozura.indd 6
12.9.2007 14:10:44
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
7,2 km
Povrch_Oberfläche_Surface: převážně_überwiegend
prevailingly L; částečně_
teils_partly A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká_leicht_light
7
NordicWalking_brozura.indd 7
12.9.2007 14:10:45
TRASA_STRECKE_ROUTE 02
Frymburk - Vítkův Hrádek a zpět
Trasa začíná v obci Frymburk u Lipenské přehradní nádrže.
Přívozem se přemístíme do Frýdavy, odkud se vydáme
západním směrem po žluté na Svatý Tomáš (téměř zapomenutá
vesnička, významná svým raně gotickým kostelíkem). Dále
stoupáme do kopce až ke zřícenině hradu Vítkův Hrádek,
nazývaného také Vítkův Kámen, který byl založen už ve 13.
století (6 km). Zde se nachází vyhlídková plošina (otevřená
1. 6. - 30. 9. denně 10 - 17 hod.). Pokud nám přeje počasí
můžeme odtud obdivovat vyhlídku na Alpy. Stejnou cestou se
vydáme zpět do Frymburku.
Frymburk (Friedberg) (Wittigstein) und zurück
Vítkův
Hrádek
Die Strecke beginnt in der Gemeinde Frymburk (Friedberg) am
Moldaustausee. Auf einer Fähre gelangen wir nach Frýdava
(Friedau), von wo wir uns in westlicher Richtung der gelben
Markierung folgend nach Svatý Tomáš (St. Thomas) begeben
(ein weigehend verlassenes kleines Dorf, erwähnenswert
wegen seines frühgotischen Kirchleins). Wir steigen weiter
auf den Berg bis zur Ruine der Burg Vítkův Hrádek auch
Vítkův Kámen genannt (Wittigstein), die schon im 13.
Jahrhundert gegründet wurde (6 km). Hier befindet sich eine
Aussichtsplattform (geöffnet vom 1. 6. - 30. 9. täglich von 10
- 17 Uhr). Wenn das Wetter mitspielt, können wir von hier
den Ausblick auf die Alpen genießen. Zurück nach Frymburk
nehmen wir denselben Weg.
Frymburk - Vítkův Hrádek and back
The route begins in the town of Frymburk by the Lipno Lake.
We take the ferry to Frýdava, and from there we continue
westwards along the yellow-marked route to Svatý Tomáš
(an almost forgotten little village, important for its early
Gothic church). We go farther up the hill as far as the ruins
of the castle Vítkův Hrádek, also called Vítkův Kámen, which
was founded as early as the 13th century (6 km). There
is an observation plateau (open between 1st June - 30th
September daily 10 am - 5 pm). If the weather is favourable,
we can admire the Alps from there. We take the same way to
get back to Frymburk.
8
NordicWalking_brozura.indd 8
12.9.2007 14:10:45
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
12 km
Povrch_Oberfläche_Surface: L
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
9
NordicWalking_brozura.indd 9
12.9.2007 14:10:46
TRASA_STRECKE_ROUTE 03
Medvědí stezka
Naučná stezka začíná v železniční stanici Ovesná a končí v Černém Kříži.
My ji však projdeme opačně, protože je tímto směrem méně náročná.
Z vlakové zastávky Černý Kříž se napojíme na žlutou turistickou
značku. Po 5 km nás směrovka informuje o žulovém kameni s nápisem
Bärenstein, zde byl roku 1856 zastřelen poslední šumavský medvěd.
Po 2 km dojdeme do osady Jelení, kde se můžeme občerstvit. Nachází
se zde dolní portál tunelu Schwarzenberského plavebního kanálu.
Po 1 km stoupání se před námi otevře Jelení jezírko, odtud nás čeká
výstup na vrch Perník. Zde se poprvé setkáváme s charakteristickými
kamennými útvary, které vznikly zvětráním žuly - mnoho z nich je
poeticky pojmenováno - Dračí tlama, Gotický portál, Skalní hrad,
Hřib, Viklan a další. Od posledního kamenného útvaru Skalní vyhlídka
sestoupíme strmou lesní cestou k zastávce Ovesná.
Bärensteig
Der Bärensteig beginnt an der Bahnstation Ovesná (Haberdorf)
und endet in Černý Kříž (Schwarzes Kreuz). Wir werden aber
entgegengesetzt gehen, da es in dieser Richtung weniger
anstrengend ist. Von der Bahnstation Černý Kříž folgen wir der
gelben Markierung. Nach 5 km informiert uns über einem Granitstein
ein Schild mit der Aufschrift Bärenstein, dass hier im Jahre 1856 der
letzte Bär des Böhmerwaldes erlegt wurde. Nach 2 km gelangen wir
in die Siedlung Jelení (Hirschberg), in der wir uns stärken können.
Hier befindet sich das untere Tunnelportal des Schwarzenbergschen
Schwemmkanals. Nach 1 km Steigung dehnt sich vor uns der kleine
Jelení jezírko (Hirschensee) aus. Hier erwartet uns der Aufstieg auf
den Gipfel des Perník (Pfefferkuchen). Dort treffen wir zum ersten
Mal auf charakteristische Steinformationen, die durch Verwitterung
aus Granit entstanden sind. Viele von ihnen haben poetische Namen
- Dračí tlama (Drachenmaul), Gotický portál (Gotisches Portal), Skalní
hrad (Felsenburg), Hřib (Steinpilz), Viklan (Wackler) u.ä. Von der
letzten, genannt Skalní vyhlídka (Felsaussicht), steigen wir über einen
abschüssigen Waldweg zur Station Ovesná hinab.
Bear Trail
The nature trail begins in the railway station of Ovesná and ends in
Černý Kříž. We will, however, cross it in the opposite direction because
it is less difficult this way. We will join the yellow-marked tourist route
from the train station Černý Kříž. After 5 km, a signpost will inform
us about a granite boulder bearing the inscription “Bärenstein”,
where the last bear of the Bohemian Forest was shot dead in 1856.
After 2 km, we will arrive at the village of Jelení, where we can have
refreshments. It is a place where the lower portal of the tunnel of the
Schwarzenberský plavební kanál (timber-floating canal) is situated.
1 km farther the little Jelení Lake opens up in front of us and from
there we will climb the hill Perník. This is the first place where we
come across the characteristic stone formations that came into being as
a result of granite being weathered away - many of them have poetic
names - Dragon Head, Gothic Portal, Rock Castle, Boletus, Rocking
Stone and others. Leaving the last stone formation, the Rock Vista, we
will descend along a steep forest road to the station of Ovesná.
10
NordicWalking_brozura.indd 10
12.9.2007 14:10:46
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
14,5 km
Povrch_Oberfläche_Surface: převážně_überwiegend_prevailingly L;
částečně_teils_partly A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: těžká_schwer_difficult
11
NordicWalking_brozura.indd 11
12.9.2007 14:10:47
TRASA_STRECKE_ROUTE 04
Javorník - Klostermannova rozhledna - Královský kámen - Krásná vyhlídka - Javorník
Vydáme se z obce Javorník do kopce po modré a žluté k rotundové kapličce
(0,5 km). Odtud máme široký rozhled k Churáňovu a Boubínu. Cesta stoupá
dále po svahu pěšinou k lesu a potom navazuje na asfaltovou silnici až na
vrchol ke Klostermannově rozhledně (1066 m), která umožňuje kruhový
výhled na pohraniční hory i podhůří. Za jasného počasí je možno spatřit na
jihozápadě i Alpy. Dále pokračujeme po modré na Královský kámen (3,5
km). Jdeme lesem podél kamenné hrázky. Královský kámen je opět přes tisíc
metrů vysoký skalnatý vrchol. Do jedné ze skal je vytesána kaplička. Zpět do
Javorníku se vydáme lesem po červené ke Krásné vyhlídce, odtud po zelené
až na místo, odkud jsme vyráželi (6,5 km). V okolí Javorníku se nachází
několik významných energetických bodů (Měsíční kámen, Sluneční kámen).
Javorník (Ahornberg) - Klostermannova rozhledna
(Klostermann-Aussichtsturm) - Královský kámen
(Königstein) - Krásná vyhlídka (Schöne Aussicht) Javorník (Ahornberg)
Wir machen uns von der Gemeinde Javorník auf den Weg mit der blauen und
gelben Markierung zum Hügel mit einer Kapelle (0,5 km). Von hier aus haben
wir einen weiten Ausblick zum Ort Churáňov und zum Boubín (Schreinersberg).
Der Weg führt weiter einen Hang hinauf zum Wald und dann über eine
Asphaltstraße bis zum Gipfel mit dem Klostermann-Aussichtsturm (1066 m),
der einen Panoramablick auf die Grenzberge und das Vorgebirge bietet. Bei
klarem Wetter kann man im Südwesten auch die Alpen sehen. Weiter geht es
der blauen Markierung nach auf den Královský kámen (Königstein). Wir gehen
durch den Wald einen kleinen Steindamm entlang. Der Königsstein ist abermals
ein mehr als Tausend Meter hoher Felsgipfel. In einen der Felsen ist eine Kapelle
hineingehauen. Auf dem Rückweg nach Javorník durchqueren wir der roten
Markierung folgend einen Wald zur Krásná vyhlídka (Schöne Aussicht) und von
dort kommen wir der grünen Markierung folgend bis dahin, wo wir unseren
Weg begonnen haben (6,5 km). In der Umgebung von Javorník (Ahornberg)
kommt eine Reihe energetischer Punkte (Mondstein, Sonnenstein) vor.
Javorník - Klostermannova rohledna (Klostermann’s
Watch Tower) - Královský kámen (King’s Rock) Krásná vyhlídka (Beautiful Vista) - Javorník
We will set out from the village of Javorník up the hill along the blue and
yellow-marked route towards a rotunda chapel (0.5 km). This place offers
a broad view as far as Churáňov and Boubín. The road ascends further along
the path to the forest and the joins an asphalt road as far as Klostermannova
rohledna (1066 m), which offers a circular view of the border hills and
foothills. When the weather is clear you can also see the Alps to the southwest. We continue along the blue-marked route to Královský kámen (3.5
km). We will go through the forest along a stone dam. Královský kámen is
another rocky hilltop, reaching the height of over a thousand metres. There
is a little chapel hewn into one of the rocks. To get back to Javorník we will
set through the forest along the red-marked route towards Krásná vyhlídka,
and from there along the green-marked route until reaching the point where
we set off on our trip (6.5 km). There are a number of important energy
points in the surroundings - Měsíční kámen (Moon Stone), Sluneční kámen
(Sun Stone).
12
NordicWalking_brozura.indd 12
12.9.2007 14:10:47
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
6,5 km
Povrch_Oberfläche_Surface: převážně_überwiegend_prevailingly L;
částečně_teils_partly A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
13
NordicWalking_brozura.indd 13
12.9.2007 14:10:47
TRASA_STRECKE_ROUTE 05
Okolo Ždánidel na jezero Laka
Po zelené turistické značce se vydáme z obce Prášily přes zaniklou
obec Formberg na Vysoké Lávky (2,5 km), dále po žluté k zaniklé
obci Hůrka (5,5 km), kde se nacházejí zbytky bývalé kaple.
Odtud pokračujeme po modré k jezeru Laka (7,5 km). Jezero leží
v nadmořské výšce 1096 m n. m. Je nejvýše položeným ze všech
osmi šumavských jezer. Svojí plochou 2,78 ha a obvodem 870 m je
však nejmenší. Největší naměřená hloubka jezera je 3,9 m. Od jezera
se napojíme na červenou přes Zlatý Stolec na Gsegnet (12,5 km) hraniční přechod do SRN - po žluté pak přes zaniklou osadu Dolní
Ždánidla dojdeme zpět do Prášil (16 km).
Um den Hügel Ždánidla herum zum See Laka
Der gelben Markierung folgend begeben wir uns von der
Gemeinde Prášily (Stubenbach) aus über die verlassene Gemeinde
Formberg nach Vysoké lávky zur verlassenen Gemeinde Hůrka
(5,5 km), in der es Ruinen einer ehemaligen Kapelle gibt. Von hier
wandern wir weiter der blauen Markierung nach zum See Laka
(7,5 km). Er liegt 1096 m über dem Meeresspiegel und ist der
höchst gelegene der acht Seen des Böhmerwaldes. Mit seiner
Fläche von 2,78 ha und einem Umfang von 870 m ist er jedoch
der kleinste. Die größte gemessene Tiefe ist 3,9 m. Vom See aus
folgen wir der roten Markierung über Zlatý Stolec nach Gsegnet
(12,5 km) - Grenzübergang zum Bayern - und die gelbe Markierung
führt uns dann über die verlassene Siedlung Dolní Ždánidla (UnterSteindlberg) zurück nach Prášily (16 km).
Around Ždánidla to Laka Lake
We will go along the green mark from the village of Prášily, across
the no longer standing village of Formberg to Vysoké Lávky (2.5
km), and then further along the yellow mark to the destroyed village
of Hůrka (5.5 km) with remains of a former chapel. We continue
along the blue mark to Laka Lake (7.5 km). The lake is situated at
the altitude of 1096 m above sea level. It is the highest situated
lake of all the eight lakes in the Bohemian Forest. However, its area
of 2.78 hectares and perimeter of 870 m make it the smallest one.
The greatest depth of the lake is 3.9 m. Going from the lake we will
join the red mark via Zlatý Stolec to Gsegnet (12.5 km) - a bordercrossing point to Germany - and then we will continue along the
yellow mark across the destroyed village of Dolní Ždánidla back to
Prášily (16 km).
14
NordicWalking_brozura.indd 14
12.9.2007 14:10:48
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
16 km
Povrch_Oberfläche_Surface: převážně_überwiegend_prevailingly L;
částečně_teils_partly A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
15
NordicWalking_brozura.indd 15
12.9.2007 14:10:48
TRASA_STRECKE_ROUTE 06
Hartmanice - Karlov - Březník - Dobrá Voda
- Hartmanice
Z Hartmanic se vydáme po žluté turistické značce přes Karlov (kde stojí
bývalý zámeček) až k silnici na Železnou Rudu (4 km), zde se potkává
žlutá turistická trasa se zelenou. Odtud pokračujeme po zelené až na
Březník (6 km), pod vrcholem měl v 11. stol. poustevnu benediktinský
mnich Vintíř. Na vrcholu je žulová skála s tesanými schody. Z Březníku
pokračujeme po zelené směrem k Pustině, odtud se vrátíme po
modré zpět do Hartmanic. Po cestě se můžeme zastavit v Dobré Vodě
(8 km) v Židovském muzeu Dr. Šimona Adlera, občerstvit se u kapličky
s pramenem pitné vody a v kostele sv. Vintíře obdivovat unikátní skleněný
oltář a křížovou cestu. Pod Hamižnou horou (9 km) se nachází přírodní
rezervace, kde byl nově zrekonstruován šumavský ochranářský koutek.
Odtud nám zbývá zpět do Hartmanic zdolat již poslední kilometr.
Von Hartmanice begeben wir uns der gelben Markierung folgend über
Karlov (hier steht ein ehemaliges Schlösschen) bis zur Straße nach
Železná Ruda (Eisenstein) (4 km). Dort treffen der gelb und der grün
markierte Wanderweg zusammen. Von dort aus geht es weiter bis
nach Březník (6 km), unterhalb des Berges hatte im 11. Jahrhundert der
Benediktinermönch Vintíř (Gunther) seine Einsiedelei. Auf dem Gipfel ist
ein Granitfelsen mit eingemeißelten Stufen. Vom Březník aus nehmen
wir weiter den Weg mit der grünen Markierung zur Pustina, dort kehren
wir über den blau markierten Weg nach Hartmanice zurück. Unterwegs
können wir im jüdischen Museum des Dr. Simon Adler in Dobrá Voda
(8 km) halt machen, uns bei der Kapelle an einer Trinkwasserquelle
erfrischen und in der Kirche des Hl. Vintíř (Hl. Gunther) können wir einen
einmaligen Altar aus Glas und einen Kreuzgang bewundern. Unter dem
Berg Hamižná hora (Geizberg) (9 km) befindet sich ein Naturreservat,
hier wurde ein sog. „Böhmerwälder Unterstand“ nachgebaut. Es bleibt
uns bis zurück nach Hartmanice nur noch ein letzter Kilometer.
From Hartmanice we will go along the yellow tourist mark through
Karlov (with a former little chateau) as far as the road to Železná Ruda
(4 km); this is an intersection of the yellow and green-marked tourist
routes. From there we continue along the green mark as far as Březník
(6 km); the place below the top was used to house the hermitage of
the Benedictine monk Vintíř in the 11th century. There is a granite rock
with hewn stairs at the top. We will continue from Březník along the
green mark towards Pustina, and return along the blue mark back to
Hartmanice. We can make a stop at the Dr. Šimon Adler Jewish Museum
at Dobrá Voda (8 km), refresh ourselves by a chapel with a spring with
drinking water and admire a unique glass altar and Stations of the
Cross in St. Vintíř’s Church. The area below Hamižná hora (mountain)
(9 km) is a nature reserve with a newly restored Bohemian Forest nature
protection corner. From there we have only got the last kilometre left
back to Hartmanice.
16
NordicWalking_brozura.indd 16
12.9.2007 14:10:49
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
10 km
Povrch_Oberfläche_Surface: převážně_überwiegend_prevailingly L;
částečně_teils_partly A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
17
NordicWalking_brozura.indd 17
12.9.2007 14:10:49
TRASA_STRECKE_ROUTE 07
Naučná stezka Sedmihoří
Naučná stezka přes vrcholky Sedmihoří nás na 12 zastaveních
seznamuje s přírodou, geologií a vývojem reliéfu krajiny, tradičními
řemesly a životem v této pozoruhodné lokalitě. Nástupní místo je
u hájenky v Mířkově, vzdáleném přibližně 10 km severozápadně od
Horšovského Týna. Okružní stezka prochází zalesněnou krajinou
s množstvím vystupujících žulových kamenů. Projdeme se po lesních
cestách přírodním parkem, nenáročnou trasou, na níž uvidíme
zajímavé kamenné útvary. Na některých je zřejmá práce kameníků
z přelomu 19. a 20. století.
Lehrpfad Sedmihoří (Siebenberge)
Der Lehrpfad über die Berge Sedmihoří macht uns auf 12 Stationen
mit der Natur, der Geologie und der Entwicklung des Reliefs der
Landschaft, mit traditionellen Handwerken und dem Leben in dieser
sehenswerten Gegend bekannt. Der Weg beginnt beim Forsthaus in
Mířkov, etwa 10 km nordwestlich von Horšovský Týn (Bischofteinitz)
entfernt. Der Rundweg führt durch eine bewaldete Landschaft mit
einer großen Anzahl von anstehenden Granitfelsen. Dem Waldweg
folgend machen wir einen Spaziergang durch den Naturpark, eine
leichte Strecke, auf welcher wir interessante Steinformationen zu
sehen bekommen. An manchen sind Steinmetzarbeiten aus der
Zeit der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert zu sehen.
Sedmihoří Nature Trail
The nature trail across the tops of Sedmihoří acquaints us, at 12
stops, with the flora and fauna, geology and development of
the relief of the countryside, traditional trades and way of life in
this remarkable locality. The starting point is the gamekeeper’s
house at Mířkov, situated about 10 km northwest of Horšovský
Týn. The loop crosses forested countryside with a large number of
protruding granite boulders. We will proceed along forest roads
through a nature park, an undemanding route, along which we
will see interesting stone formations. On some of them, you can
see the work of stonemasons from the turn of the 19th to the
20th century.
18
NordicWalking_brozura.indd 18
12.9.2007 14:10:50
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
10 km
Povrch_Oberfläche_Surface: L
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká_leicht_schwer
19
NordicWalking_brozura.indd 19
12.9.2007 14:10:50
TRASA_STRECKE_ROUTE 08
Rozhledna Čerchov
Při své cestě na Domažlicko jistě stojí za námahu vystoupit na nejvyšší horu
Českého lesa - Čerchov (1042 m. n. m.). Neodmyslitelně se řadí mezi hlavní
symboly krajiny v okolí Domažlic. Lze využít parkoviště v Caparticích, odtud se
vydáme po červené asfaltovou cestou lesem (jezdí zde pouze vozy lesní správy
a pohraniční policie) na rozcestí pod Čerchovem (3,5 km), kde se napojíme na
zelenou značku a po panelové cestě vystoupáme na Čechov (4,5 km). Na vrcholu
se objeví kamenná rozhledna Kurzova věž s nádherným rozhledem na české
i německé území. U rozhledny lze zakoupit suvenýry i drobné občerstvení. Tomu,
kdo se nechce vracet zpět stejnou cestou, doporučujeme sestoupit lesní cestou
po modré k rozcestí Horizontála a dále Peckou cestou do Pece pod Čechovem
(10,5 km). Odtud se vydáme po zelené přes Výhledy (14 km) - pomníku J. Š.
Baara s výhledem na celé Chodsko. Nyní zbývá již poslední kilometrový úsek po
modré rozlehlým lesním komplexem do Capartic (15 km).
Aussichtsturm auf dem Čerchov (Schwarzberg)
Im Gebiet Domažlice (Taus) unterwegs, lohnt es sich ganz bestimmt, den
höchsten Berg des Český les (Böhmischer Wald), den Čerchov (Schwarzberg
- 1042 m ü.M.) zu besteigen. Er zählt zweifellos zu den wichtigsten
Dominanten der Landschaft in der Umgebung von Domažlice. Man kann
den Parkplatz in der Gemeinde Capartice benutzen. Von dort aus begeben
wir uns auf einen Asphaltstraße im Wald und folgen der roten Markierung
(die Straße ist nur von Autos der Forstverwaltung und der Grenzpolizei
befahren) zur Kreuzung unter dem Berg Čerchov (3,5 km), wo wir der grüne
Markierung folgen und über einen Betonplattenweg auf den Berg Čerchov
(4,5 km) steigen. Auf dem Gipfel kommt ein steinerner Aussichtsturm, der
Kurzová věž (Wegweiser) mit einem herrlichen Ausblick in das tschechische
wie auch das deutsche Gebiet zum Vorschein. Beim Aussichtsturm kann man
Souvenirs und kleine Erfrischung kaufen. Jenen, die nicht den gleichen Weg
zurück gehen wollen, empfehlen wir, der blauen Markierung folgend zur
Weggabelung Horizontale zurück und weiter über den Weg Pecká cesta,
nach Pec pod Čerchovem (10,5 km) zu gehen. Von dort geht es der grünen
Markierung folgend über Výhledy (14 km) - zum Denkmal des Dichters J. Š.
Baar mit einer Aussicht auf das gesamte Chodenland (Chodsko). Nun bleibt
nur noch die letzte, kilometerlange Strecke mit der blauen Markierung durch
einen ausgedehnten Waldkomplex nach Capartice (15 km).
Čerchov Outlook Tower
When travelling in the region of Domažlice, it is definitely worth climbing the
highest mountain of the Český les Mountains - Čerchov (1042 m.n.m.) It is
inseparable from the main landmarks of the countryside in the surroundings
of Domažlice. We can use the car park in Capartice, from there we go on
along a red-marked asphalt forest road (only used by forest administration
and frontier guard vehicles) to a crossroads below Čerchov (3.5 km), where
we join the green-marked road and going along a concrete panel road we
will climb Čechov (4.5 km). There is a stone lookout tower, called Kurzova věž
(tower) at its top, offering a beautiful view of both the Czech and German
territories. You can buy souvenirs and refreshments by the lookout tower. For
those who do not want to go back the same way, we recommend descending
along a blue-marked forest road as far as the crossroads Horizontála, and
further along the Pecká cesta (road) towards Pec pod Čechovem (10.5 km).
From there we will set out along the green mark crossing Výhledy (14 km) - to
the memorial of J. Š. Baar, overlooking the entire region of Chodsko. Now
there is the last kilometre section left along the blue marked road through
a large forest complex to Capartice (15 km).
20
NordicWalking_brozura.indd 20
12.9.2007 14:10:50
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
9 km / 15 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - Pa / L
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
21
NordicWalking_brozura.indd 21
12.9.2007 14:10:51
TRASA_STRECKE_ROUTE 09
Strakonice - Milejovice - Dobrá Voda - Střítež - Helfenburk
Hned za obcí Milejovice (nedaleko Hoštic u Volyně) se po žluté
stezce vydáme namáhavějším stoupáním na Dobrou Vodu (poutní
místo, kostel a kapličky). Odtud pokračujeme stále po žluté do
Stříteže, kde se napojíme na modré značení směrem na Helfenburk.
Stezka vede převážně po polních a lesních cestách. Zpět půjdeme
tou samou cestou, nebo lze jít po asfaltové silnici směrem na Volyni.
Cestu si můžeme zpříjemnit železniční dopravou ze Strakonic do
zastávky Hoštice u Volyně a odtud po silnici do Milejovic. Pokud
pojedeme vlakem až do Volyně, můžeme se na Helfenburk vydat
přímo po modré stezce, při této variantě ovšem vynecháme kaple
u Dobré Vody. Na žlutou trasu můžeme vyrazit i ze Strakonic, v tom
případě je trasa cca o 18 km delší.
Gleich hinter der Gemeinde Milejovice (unweit von Hoštice bei
Volyně) beginnen wir unseren Weg mit der gelben Markierung über
eine etwas anstrengende Steigung nach Dobrá Voda (Wallfahrtsort,
Kirche und Kapelle). Wir folgen der gelben Markierung nach Střítež
weiter, dort gehen wir der blauen Markierung nach in Richtung
Helfenburk. Der Pfad führt überwiegend über Feld- und Waldwege.
Zurück nehmen wir denselben Weg, oder wir können auch die
Asphaltstrasse in Richtung Volyně benutzen. Den Weg können wir
uns bequem machen, indem wir von Strakonice bis zur Station in
Hoštice bei Volyně mit der Bahn fahren und von hier aus über die
Straße nach Milejovice wandern. Wenn wir mit der Bahn bis nach
Volyně fahren, können wir auf dem blau markierten Weg direkt
zur Helfenburk gelangen. Bei dieser Variante lassen wir aber die
Kapelle bei Dobrá Voda aus. Auf dem gelb markierten Weg können
wir nach Strakonice kommen - in diesem Fall ist die Strecke aber
18 km länger.
Right behind the village of Milejovice (not far from Hoštice near
Volyně) we set out, up the more demanding yellow-marked path to
Dobrá Voda (place of pilgrimage, a church and chapels). From there
we continue along the yellow mark to Střítež, where we join the
blue marked-path in the direction of Helfenburk. The path leads
prevailingly along field and forest roads. To get back we will take
the same way or along an asphalt road to Volyně. We can make our
trip more pleasant by taking a train from Strakonice to the stop of
Hoštice near Volyně and from there along the road to Milejovice. If
we take a train as far as Volyně, we can go to Helfenburk directly
along the blue-marked path. However, if we decide on this option,
we will miss the chapel near Dobrá Voda. We set off for the yellowmarked route from Strakonice, too. In that case the route is approx.
18 km longer.
22
NordicWalking_brozura.indd 22
12.9.2007 14:10:51
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
16 km
Povrch_Oberfläche_Surface: L - P
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
23
NordicWalking_brozura.indd 23
12.9.2007 14:10:52
TRASA_STRECKE_ROUTE 10
Skočický hrad - okruh po turistických trasách
Ve Skočicích půjdeme od kostela asi 80 m po červených turistických
značkách mírným stoupáním k rozcestí. Pod posledním stavením na
konci obce se odkloníme od červené trasy na polní cestu vpravo. Po
cca 0,5 km - již jako lesní cesta - na rozcestí zatáčí doprava a hned
doleva stoupá šikmo vzhůru lesem. Nikde z této cesty neodbočíme.
Po dalším prudším stoupání - 0,7 km - přijdeme k zelené trase
(přichází zdola od autobusové zastávky Albrechtice), po ní
pokračujeme k pásmu chráněného území a k Šumavské vyhlídce.
Odtud je to 150 m na vrchol Hradu, kde je směrovka na červenou
trasu (0,3 km), po které se vrátíme do Skočic. Asi 0,7 km je prudší
svah a obtížnější kamenitý terén, potom následuje přes 2 km dlouhý
úsek klesání do Skočic.
Die Burg Skočice - Rundwanderweg
In Skočice kommen wir von der Kirche aus nach etwa 80 m auf dem
rot markierten Wanderweg nach einem geringen Anstieg zu einer
Weggabelung. Hinter dem letzten Anwesen am Ende der Gemeinde
biegen wir von dem rot markierten Weg rechts auf einen Feldweg
ein. Nach etwa 0,5 km - schon als Waldweg - macht er eine Kehre
nach rechts und führt gleich links hinauf in den Wald. Wir biegen
nirgends von diesem Weg ab. Nach einem weiteren heftigeren
Anstieg - 0,7 km - kommen wir zu einem grün markierten Weg
(er führt von der Bushaltestelle Albrechtice herauf), auf diesem
gehen wir weiter bis zur Grenze des Landschaftsschutzgebietes
und bis zum Šumavská vyhlídka (Böhmerwaldblick). Von hier aus
sind es 150 m bis zum Burgberg, wo sich ein Wegweiser zum
rot markierten Wanderweg (0,3 km) befindet, auf dem wir nach
Skočice zurückkehren. Etwa 0,7 km geht es einen steileren Abhang
und ein beschwerlicheres Schotterterrain hinunter, dann kommt ein
mehr als 2 km langer Abschnitt, auf dem der Weg nach Skočice
hinabführt.
Skočice Castle - tourist routes circle
We go about 80 metres from the church in Skočice, along the
slightly elevating red-marked tourist path to the crossroads. Below
the last building, we divert from the red-marked route to a field
track on the right. After approx. 0.5 km - already a forest road it bends to the right at a crossroads and immediately rises to
the left up through the forest. We take no turning on this way
anywhere. After another steep rise - 0.7 km - we will come to the
green-marked route (which comes from the bus stop Albrechtice
below), continue towards the protected landscape area and the
Bohemian Forest Vista. It is 150 m to the top of the castle, where
there is a signpost showing the red-marked route (0.3 km), along
which we come back to Skočice. There is a rather steep slope and
demanding terrain for about 0.7 km, followed by a 2-kilometrelong descending stretch as far as Skočice.
24
NordicWalking_brozura.indd 24
12.9.2007 14:10:52
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
6,5 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - P - L - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
25
NordicWalking_brozura.indd 25
12.9.2007 14:10:53
TRASA_STRECKE_ROUTE 11
Romantická cesta na Helfenburk
Z bavorovského náměstí se vydáme po silnici směrem na Volyni po
modré turistické značce ke Štětínu (4 km), odtud na odbočku ze silnice
u autobusové zastávky (1 km) a dále po zpevněné cestě na Helfenburk (1,5
km). Od rozcestníků 200 m pod hradem pokračujeme po lesní hrbolaté cestě
a modrých značkách na zvlněném hřbetu v polesí Mlaka. Po 2 km sejdeme
k turistickému bodu “Mlaka - pod k. 625 m” a k silničce. Po ní vpravo - bez
modrých značek - se dostaneme k myslivně a hlavní silnici. V zatáčce silnice
půjdeme vlevo šikmo dolů do Krajníčka, odtud směrem na Leskovec, na
křižovatce pak vlevo po žlutých značkách do Útěšova a Svinětic. Od železniční
zastávky Svinětice vlevo za tratí po 50 m přejdeme po lávce přes řeku Blanici
a po cca 300 m po proudu řeky přijdeme do Vodňanských Svobodných Hor
na červenou značku. Po červené pokračujeme na Rakovice až do Bavorova.
Der romantische Weg nach Helfenburk (Helfenburg)
Von dem Hauptplatz in Bavorov gehen wir auf der Landstraße in Richtung
Volyně auf dem blau markierten Wanderweg nach Štětín (4 km), von dort
biegen wir von der Straße an der Bushaltestelle (1 km) ab und gehen weiter
über einen befestigten Weg zu Helfenburk (1,5 km). Beim Wegweiser 200 m
unterhalb der Burg gehen wir auf dem gewellten Bergrücken im Forstgebiet
Mlaka weiter über einen holprigen Waldweg mit blauer Markierung. Nach
2 km kommen wir zu einer Wandermarkierung „Mlaka - pod k. 625 m“
herunter und stoßen auf eine Landstraße. Auf dieser gelangen wir rechts
- ohne blaue Markierung - zu einem Forsthaus und zur Hauptstraße. In
der Kurve der Straße gehen wir schräg links nach Krajníčko hinunter, von
dort aus in Richtung Leskovec und dann an der Kreuzung links der gelben
Markierung folgend nach Útěšov und Svinětice. Hinter der Bahnstation
Svinětice überqueren wir links hinter der Bahnstrecke nach 50 m einen
Steg über den Fluss Blanice und flussabwärts stoßen wir nach ca. 300 m
in Vodňanské Svobodné Hory auf eine rote Markierung. Dieser folgen wir
weiter in Richtung Rakovice bis nach Bavorov.
Romantic journey to Helfenburk
We go from the square in Bavorov along the road towards Volyně following
the blue tourist mark to Štětín (4 km), take a turning from the road by the
bus stop (1 km) and further along a hardened road to Helfenburk (1.5 km).
We continue from the signposts situated 200 m below the castle, along
a bumpy forest road and along the blue mark on the undulating spine in
the forest district Mlaka. After 2 km, we descend to the tourist point “Mlaka
- pod k. 625 m” and to a road. Going along this road to the right - without
a blue marking - we get to a gamekeeper’s house and the main road. In the
bend of the road we go to the left across to Krajníček, from there towards
Leskovec, then at the crossroads along yellow marks to the left to Útěšov
and Svinětice. From the railway stop of Svinětice, going for 50 m to the left
behind the railway track, we cross a footbridge across the River Blanice and
after about 300 m downstream we come to Vodňanské Svobodné Hory to
the red mark. We continue along the red-marked path in the direction of
Rakovice as far as Bavorov.
26
NordicWalking_brozura.indd 26
12.9.2007 14:10:53
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
23,5 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - P - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
27
NordicWalking_brozura.indd 27
12.9.2007 14:10:53
TRASA_STRECKE_ROUTE 12
Okolím Vodňan a vzpomínka na zlatou horečku v Křepicích
Od autobusového nádraží ve Vodňanech nás povede žlutá turistická trasa
přes náměstí ke kostelu a hradbám. Na konci panelové cesty zahneme
doprava k rybníkům, které máme pořád po levé ruce, až k mlýnu „U Pomijů“.
Pokračujeme k mlýnům „Martinců“, „Denků“ a „Karasů“, kde odbočíme
doleva na zelenou trasu k Pražáku. Od železniční zastávky nás povede
červená trasa kolem kapličky k židovskému hřbitovu. Za hřbitovem jdeme
po červené značce až ke kapličce sv. Linharta. Na rozcestí odbočíme vlevo
na silničku (neznačená cesta) do Křepic. Projdeme obcí a po stoupající silnici
(u křížku) přijdeme na zelenou trasu do Libějovických Svobodných Hor, dále na
stezku Josefa Holečka (kamenný sloup se sv. Jiřím), k Čichtickému lesu a do
Pohořelce. Zde se odkloníme od zelené trasy a půjdeme přes Dlouhou Ves,
Záhorčí a Chelčice po modré značce do Vodňan.
Durch die Umgebung von Vodňany zum Goldfieber
in Křepice
Vom Busbahnhof in Vodňany führt uns der gelbe Wanderweg über den
Hauptplatz zur Kirche und zu den Wällen. Am Ende des Betonplattenweges
biegen wir rechts zu den Teichen ab, die wir stets linker Hand haben, bis zur
Mühle „U Pomijů“. Wir gehen weiter zu den Mühlen „Martinců“, „Denků“
und „Karasů“, wo wir nach links in den grün markierten Weg zum Teich
Pražák abzweigen. Von der Eisenbahnstation führt uns ein rot markierter Weg
um ein Kapelle herum bis zum Judenfriedhof. Hinter dem Friedhof gehen wir
der roten Markierung nach bis zum Kapelle des Hl. Linhart (Hl. Leonhard). An
der Weggabelung biegen wir links ab in eine (unmarkierte) kleine Straße nach
Křepice. Wir durchqueren die Gemeinde und auf einer ansteigenden Straße
(an einem Wegkreuz) kommen wir auf den grün markierten Wanderweg in
Libějovické Svobodné Hory, weiter auf dem Josef-Holeček-Weg (Steinsäule mit
dem Hl. Georg), zum Čichtický les (Čichtitzer Wald) und nach Pohořelec. Hier
verlassen wir den grün markierten Weg und gehen der blauen Markierung
folgend durch die Dörfer Dlouhá ves, Záhorčí und Chelčice nach Vodňany.
Wandering in the surroundings of Vodňany and
a recollection of the Křepice Gold Rush
Leaving the bus station in Vodňany, we are led by the yellow-marked tourist
route across the square towards the church and town wall. At the end of the
concrete panel road we turn right to fishponds, which will be on our lefthand side all the time, as far as the mill „U Pomijů“. Then we continue to the
„Martinců“, „Denků“ and „Karasů“ mills, where we take a turning to the left
to the green-marked route towards Pražák. From the railway stop we are led
by the red-marked route past a chapel to a Jewish cemetery. We follow the
red mark behind the cemetery as far as St. Linhart’s Chapel. At the crossroads,
we take a left turning to a road (unmarked road) to Křepice. We cross the
village and come along a rising road (by a cross) to the green-marked route to
Libějovické Svobodné Hory, further to Josef Holeček Path (stone column with
St. George), to Čichtický les (forest) and Pohořelec. Here we divert from the
green route and go through Dlouhá Ves, Záhorčí and Chelčice along the blue
mark to Vodňany.
28
NordicWalking_brozura.indd 28
12.9.2007 14:10:54
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
21 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - P - L - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká_leicht_light
29
NordicWalking_brozura.indd 29
12.9.2007 14:10:54
TRASA_STRECKE_ROUTE 13
Tábor - Příběnice - Malšice
Z Tábora vyjdeme od nádraží ČD nebo od rozcestníku na náměstí
Františka Křižíka po červené turistické značce ke Kotnovu, odkud
sejdeme k řece Lužnici, podél které dojdeme kolem Domečkova
zátiší až k lávce u Harrachovky. Stále po levém břehu pokračujeme
po červené značce, kde projdeme i tunelem vytesaným ve skále
nad Lužnicí až do příběnického podhradí. Odtud můžeme po žluté
značce vystoupat ke zřícenině hradu Příběnice. Z podhradí nebo od
hradu nás modrá značka zavede do Malšic k železniční stanici.
In Tábor gehen wir vom Bahnhof oder von der Wegkreuzung auf
dem František-Křižík-Platz über den rot markierten Wanderweg in
Richtung Kotnov, wo wir zum Fluss Lužnice (Lainsitz) hinuntergehen.
Dem Fluss folgend kommen wir bei der Ortschaft Domečkovo zátiší
an einen Steg bei Harrachovka. Auf dem linken Ufer folgen wir
der roten Markierung. Wir durchqueren auch einen in den Fels
gehauenen Tunnel über dem Fluss Lužnice bis zur Vorburg von
Příběnice. Von hier aus können wir auf dem gelb markierten Weg
bis zur Ruine der Burg Příběnice emporsteigen. Von der Vorburg
aus oder von der Burg wird uns die blaue Markierung nach Malšice
zur Bahnstation führen.
We leave Tábor from the railway station or from the signpost in
the náměstí (square) Františka Křižíka, along the red-marked route
towards Kotnov, from which we descend to the River Lužnice, along
which we get past the place Domečkovo zátiší to the footbridge
near Harrachovka. Still on the left bank, we follow the red mark
and pass even through a tunnel hewn in the rock above the River
Lužnice, as far as the settlement below Příběnice castle. Following
the yellow mark from there, we can climb the ruins of Příběnice
castle. The blue mark will lead us from the settlement below the
castle or from the castle to Malšice railway station.
30
NordicWalking_brozura.indd 30
12.9.2007 14:10:55
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
17 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká_leicht_light
31
NordicWalking_brozura.indd 31
12.9.2007 14:10:55
TRASA_STRECKE_ROUTE 14
Sezimovo Ústí - Kozí hrádek - Choustník Planá nad Lužnicí
Vlakem nebo MHD z Tábora dojedeme do Sezimova Ústí. Po červené
turistické značce projdeme Sezimovým Ústím II ke Kozskému
potoku, podél něhož dojdeme ke zřícenině Kozího hrádku. Po
červené značce dále pokračujeme na hráz rybníka Jezero k rozcestí
se zelenou značkou, po níž se vydáme vpravo k rybníku Starý
Kravín. Zde odbočíme vlevo na modrou značku do přírodního parku
Turovecký les. Přes rozcestí Kavecko a Dlouhou Lhotu se dostaneme
do obce Choustník. Z centra obce nás zelená značka zavede ke
stejnojmenné zřícenině, kterou si můžeme prohlédnout a z jejíž
věže se nám otevře pohled do širokého okolí. Po návratu do obce
Choustník se vydáme po žluté značce přes Skopytce do Plané nad
Lužnicí k železniční stanici.
Mit dem Zug oder dem örtlichen Verkehr gelangen wir nach
Sezimovo Ústí. Auf dem rot markierten Wanderweg durchqueren
wir die Stadt Sezimovo Ústí II zur Ruine der Burg Kozí Hrádek. Immer
diesem Weg folgend kommen wir über den Damm des Teiches
Jezero zu der Weggabelung mit einem grün gezeichneten Weg, in
den wir nach rechts zum Teich Starý Kravín abbiegen. Dort biegen
wir links in einen Weg mit blauer Markierung in den Naturpark
Turovecký les ab. An der Weggabelung nach Kavecko und Dlouhá
Lhota gehen wir zur Gemeinde Choustník. Vom Zentrum der
Gemeinde führt uns die grüne Markierung zur gleichnamigen
Ruine, die wir besichtigen können und von deren Turm sich ein
weiter Ausblick in die Umgebung bietet. Nach der Rückkehr in die
Gemeinde Choustník folgen wir auf der gelben Markierung über
Skopytce nach Planá nad Lužnicí zur Bahnstation.
We get from Tábor to Sezimovo Ústí by train or by public transport.
Following the red tourist mark we go through Sezimovo Ústí II to
the Kozský potok (brook), along which we get to the ruins of the
castle Kozí hrádek. We continue along the red mark to the dam of
the fishpond Jezero to the crossroads with the green mark, along
which we go to the right to the fishpond Starý Kravín. We take
a turning to the left along the blue mark leading to the nature
park Turovecký les (forest). Passing the crossroads of Kavecko and
Dlouhá Lhota we get to the village of Choustník. The green mark
will lead us from the village centre to a ruin of the same name,
which we can have a look at as well as from its tower overlooking
the wide surroundings. On returning from the village of Choustník,
we set out along the yellow-marked route through Skopytce to
Planá nad Lužnicí railway station.
32
NordicWalking_brozura.indd 32
12.9.2007 14:10:56
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
12 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - P - L - P - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
33
NordicWalking_brozura.indd 33
12.9.2007 14:10:56
TRASA_STRECKE_ROUTE 15
Veselí nad Lužnicí - Evženovo údolí - Velká
Holná - Mnich
Od centrálního rozcestníku u mostu přes Nežárku ve Veselí nad
Lužnicí půjdeme po modré značce proti proudu Nežárky do Hamru
a polní cestou k mostu nad jezem ke dvoru Metel. Odtud nás
modrá dovede až ke křižovatce značených cest, ze které se dáme
po žluté přes Karštejn lesními cestami do Evženova údolí. Zde u
rybníku Vydýmač odbočíme vlevo proti proudu Holenského potoka
nádherným údolím, v jehož závěru vystoupíme na hráz rybníka
Velká Holná s ostrovem Naxos. Po hrázi se dáme vlevo po červené
k Holenskému Dvoru a odtud po modré do vesničky Mnich. Necelý
kilometr za obcí je železniční zastávka Mnich, odkud se vlakem
vrátíme do Veselí nad Lužnicí.
Von dem zentralen Wegweiser an der Brücke über die Nežárka in
Veselí nad Lužnicí aus gehen wir der blauen Markierung folgend den
Fluss Nežárka stromaufwärts nach Hamr und über einen Feldweg
zur Brücke oberhalb des Wehrs zum Hof Metel. Von hier aus führt
uns die blaue Markierung bis zu einer Wanderwegkreuzung. Von
dort begeben wir uns auf dem gelb markierten Weg über Karštejn
auf Waldwegen in das Tal Evženovo údolí. Dort biegen wir am Teich
Vydýmač nach links stromauf des Holenský-Baches in ein herrliches
Tal ab, in dem wir schließlich auf den Damm des Teiches Velká Holná
mit der Insel Naxos steigen. Über den Damm gehen wir links entlang
der roten Markierung zum Hof Holenský Dvůr und von dort aus der
blauen Markierung nach in die Gemeinde Mnich. Nicht ganz einen
Kilometer hinter der Gemeinde ist die Bahnstation Mnich, von wo
aus wir mit dem Zug nach Veselí nad Lužnicí zurückkehren.
We go from the central signpost by the bridge across the River
Nežárka in Veselí nad Lužnicí, along the blue mark up the stream
to Hamr, and along a field track to a bridge above the weir and to
the farmstead Metel. The blue mark will lead us from there as far as
an intersection of marked routes, from which we take the yellowmarked route along forest roads through Karštejn to Evženovo údolí
(valley). Here, by the fishpond Vydýmač, we turn to the left and go
up the stream of the Holenský potok (brook) through a beautiful
valley, and at its end we get to the dam of the fishpond Velká
Holná with the islet of Naxos. Going on the dam we follow the red
mark to the left towards the farmstead Holenský Dvůr and from
there, along the blue mark, to the little village of Mnich. Hardly a
kilometre behind the village is the railway stop of Mnich, where we
take a train back to Veselí nad Lužnicí.
34
NordicWalking_brozura.indd 34
12.9.2007 14:10:56
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
24 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - P - L - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
35
NordicWalking_brozura.indd 35
12.9.2007 14:10:57
TRASA_STRECKE_ROUTE 16
Veselí nad Lužnicí - Nadějská rybniční soustava - Rožmberk - Lužnice
Od centrálního rozcestníku u mostu přes Nežárku ve Veselí nad Lužnicí
půjdeme stále po červené jednou z nejhezčích značených tras v jižních Čechách.
Povede nás lesem Dehetník do Vlkova, u Vlkovského rybníku odbočíme přes
obec a na jejím konci vlevo k rybníku Krajina. Pokračujeme kolem samoty U
Nohavů po hrázích rybníků Nový a Překvapil k přechodu přes železniční trať.
Zde již vcházíme do kouzelné Nadějské rybniční soustavy, která je perlou CHKO
Třeboňsko. Vlevo míjíme rybník Rod, vpravo menší rybníky Pražák, Pěšák, Baštýř
a Horák. Vystoupíme na hráz rybníku Naděje a pokračujeme stále po červené,
po dlouhé hrázi rybníka až do obce Klec. Za ní přejdeme hlavní silnici a kolem
rybníků Klec a Potěšil dojdeme k hájovně Smítka. Zde odbočíme vpravo na
hráz největšího českého rybníku Rožmberk a na jejím konci sestoupíme vpravo
kolem Rožmberské bašty po silničce, která nás dovede až k železniční zastávce
Lužnice, odkud se vlakem vrátíme do Veselí nad Lužnicí.
Veselí nad Lužnicí - Das Teichsystem Naděje
- Rožmberk - Lužnice
Von dem zentralen Wegweiser an der Brücke über die Nežárka werden wir
ständig der roten Markierung folgen. Es ist eine der schönsten markierten
Strecken in Südböhmen. Sie wird uns durch den Wald Dehetník nach Vlkov
führen und vom Teich in Vlkov biegen wir in die Gemeinde und am Ortsausgang
links zum Teich Krajina ab. Wir gehen weiter um die Einöde U Nohavů herum
über die Dämme der Teiche Nový und Překvapil zum Eisenbahnübergang.
Hier betreten wir schon das liebliche Teichsystem Naděje, welches die Perle
des Landschaftsschutzgebietes Třeboňsko ist. Wir lassen den Teich Rod links
liegen und rechts die kleineren Teiche Pražák, Pěšák, Baštýř und Horák. Wir
steigen auf den Damm des Teiches Naděje und gehen weiter über den langen
Damm des Teiches bis in die Gemeinde Klec der roten Markierung nach. Am
Ortsausgang überqueren wir die Hauptstrasse und rings um die Teiche Klec
und Potěšil gelangen wir zum Forsthaus Smítka. Hier biegen wir rechts auf
den Damm des größten böhmischen Teiches Rožmberk (Rosenberg) ab und
an seinem Ende gehen wir vom Deich rechts hinunter und auf einer kleinen
Straße um die Rosenberg-Bastei herum, der wir bis zur Eisenbahnstation
Lužnice folgen, von wo aus wir nach Veselí nad Lužnicí zurückkehren.
Veselí nad Lužnicí - Naděje fishpond system
- Rožmberk - Lužnice
We keep going from the central signpost by the bridge across the River
Nežárka in Veselí nad Lužnicí, along the red mark, through one of the loveliest
marked routes in South Bohemia. It will lead us through the forest Dehetník
near Vlkov as far as the fishpond Vlkovský, where we take a turning through
the village and then left at its end towards the fishpond Krajina. We continue
past the hamlet “U Nohavů” on the dams of the fishponds Nový and Překvapil
to a crossing across the railway track. We are already entering the charming
Naděje fishpond system, which is a pearl of the Protected Landscape Area of
Třeboňsko. We pass the fishpond Rod on our left-hand side, and the smaller
fishponds Pražák, Pěšák, Baštýř and Horák on the right. We get on the dam of
the fishpond Naděje and continue along the red mark, on the long fishpond
dam as far as the village of Klec. We cross the main road behind it and get,
past the fishponds Klec and Potěšil, to the gamekeeper’s house Smítka. We
turn right to the dam of the largest Czech fishpond Rožmberk and descend at
its end to the right past the Rožmberská bašta (pondmaster’s house), along a
narrow road that will lead us as far as the railway stop of Lužnice, where we
take a train back to Veselí nad Lužnicí.
36
NordicWalking_brozura.indd 36
12.9.2007 14:10:57
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
24,5 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - P - L - A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: střední_mittel_medium
37
NordicWalking_brozura.indd 37
12.9.2007 14:10:58
TRASA_STRECKE_ROUTE 17
Slavonice - Landštejn
Červená značka směr Landštejn začíná na náměstí Míru. Odtud
nás vyvede ven z města západním směrem, po 2 km narazíme na
Pevnostní areál Slavonice, kde si můžeme prohlédnout muzeum
československého opevnění z let 1935 - 38. V případě horkého
počasí se můžeme zchladit v jednom z lesních rybníků. Na mýtině
mezi nimi (4 km od Slavonic) se nachází archeologická lokalita
Pfaffenschlag - zde byly odkryty pozůstatky středověké vesnice
zaniklé v době husitských válek. Ve Starém Městě pod Landštejnem
se můžeme občerstvit v místních restauracích, zájemci o historii
si mohou udělat krátkou zacházku k židovskému hřbitovu (na
návsi směr Stálkov, pak doprava k areálu Ministerstva vnitra, po
levé straně leží hřbitov) nebo můžeme pokračovat rovnou k hradu
Landštejn. Zpět do Slavonic se můžeme vrátit autobusem.
Die rote Markierung in Richtung Landštejn beginnt auf dem Platz
náměstí Míru. Von hier aus führt sie uns in westlicher Richtung aus
der Stadt. Nach 2 km treffen wir auf das Festungsareal Slavonice,
wo wir das Museum der Tschechoslowakischen Befestigungen
aus den Jahren 1935 - 38 besichtigen können. Sollte es sehr heiß
sein, können wir uns in einem der Waldteiche abkühlen. Auf einer
Waldlichtung zwischen den Teichen (4 km von Slavonice entfernt)
befindet sich der archäologische Fundort Pfaffenschlag - hier
wurden Überreste eines mittelalterlichen Dorfes, das in der Zeit
der Hussitenkriege verlassen wurde, freigelegt. In der Gemeinde
Staré Město pod Landštejnem können wir uns in den örtlichen
Gaststätten stärken und, wer sich für Geschichte interessiert,
kann einen kleinen Spaziergang zum Judenfriedhof machen (auf
dem Dorfplatz in Richtung Stálkov, dann rechts zum Areal des
Innenministeriums, auf der linken Seite liegt der Friedhof) oder wir
können direkt zur Burg Landštejn gehen. Nach Slavonice kann man
mit dem Bus zurückfahren.
The red mark headed for Landštejn begins in náměstí (square) Míru.
It will lead us out of the town westwards, and after 2 km we will
come across the Slavonice Fortification Complex, in which we can
see a museum of the Czechoslovak fortifications from the period
1935 - 38. In hot weather we can cool down in the forest ponds. In
the clearing between them there is situated an archaeological site
Pfaffenschlag (4 km from Slavonice) - remains of a mediaeval village
that ceased to exist at the time of Hussite wars were uncovered
here. When you are at Staré Město pod Landštejnem you can get
some refreshments in local restaurants. Those interested in history
can make a short detour to the Jewish cemetery (in the village in
the direction of Stálkov, then to the right to the Interior Ministry
complex; the cemetery lies on the left-hand side) or we can go on
right to the castle of Landštejn. To get back to Slavonice we can
take a bus.
38
NordicWalking_brozura.indd 38
12.9.2007 14:10:58
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
14 km
Povrch_Oberfläche_Surface: A - L - A - L
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká/střední_leicht/mittel_light/medium
39
NordicWalking_brozura.indd 39
12.9.2007 14:10:59
TRASA_STRECKE_ROUTE 18
Slavonice - Dačice
Zelená značka směr Dačice začíná na náměstí Míru. Odtud nás
vyvede ven z města severovýchodním směrem, po 1,5 km odbočíme
vlevo na lesní cestu, která nás dovede k poutnímu kostelu Montserrat
(původně barokní kostel z poloviny 17. st. přestavěný v polovině 19.
st.), odtud sejdeme do obce Mutná. Dále trasa pokračuje po polní
cestě a silnici do údolí řeky Dyje. Zde se vydáme po levém břehu proti
proudu řeky okolo starých mlýnů v Podyjí (Loucký, Velfův, Spálený,
Hardův, Hejbalův a poslední Frelův mlýn). Cesta jde místy náročnějším
terénem - úzkou pěšinkou vypínající se několik metrů nad řekou. Od
Hejbalova mlýna se trasa stáčí na silnici a vede přes vesnici Hradišťko,
odtud se vrací zpět k řece a poslednímu mlýnu. Trasa končí v městečku
Dačice. Do Slavonic se můžeme vrátit autobusem nebo vlakem.
Die grüne Markierung in Richtung Dačice beginnt auf dem Platz
náměstí Míru. Von hier aus führt sie uns in nordöstlicher Richtung aus
der Stadt. Nach 1,5 km zweigen wir links auf einen Waldweg ab, der
uns zur Wallfahrtskirche Montserrat führt (die ursprünglich barocke
Kirche stammt aus der Mitte des 17. Jahrhunderts und wurde in der
Mitte des 19. Jh. umgebaut). Von dort aus gehen wir zur Gemeinde
Mutná hinunter. Die Strecke führt über Feldwege und über eine
Landstraße in das Tal des Flusses Dyje (Thaya). Dort halten wir uns am
linken Ufer flussaufwärts und kommen an alten Mühlen im Thayatal
vorbei (Loucký, Velfův, Spálený, Hardův, Hejbalův und als letzte
Frelův). Der Weg führt teils durch ein schwieriges Terrain über einen
schmalen Pfad, der sich einige Meter über dem Fluss hinzieht. Von
der Hejbalův Mühle führt der Weg auf die Landstrasse und dann über
das Dorf Hradišťko, von wo er an den Fluss und zur letzten Mühle
zurückkehrt. Die Strecke endet in Dačice. Wir können entweder mit
dem Bus oder dem Zug nach Slavonice zurückkehren.
The green mark in the direction of Dačice begins in náměstí (square)
Míru. It leads us out of the town towards the northwest, and after
1.5 km we turn to the left onto a forest road that leads us to the
pilgrimage church of Montserrat (originally a Baroque church from
the mid 17th century, rebuilt in the mid 19th century), and from
there we go down to the village of Mutná. The route continues along
a field path and a road, into the valley of the River Dyje. We set
out along the left bank upstream past old mills in the Dyje region
(Loucký, Velfův, Spálený, Hardův, Hejbalův, the last being Frelův). The
route leads through a more demanding terrain in places - a narrow
path elevating several metres above the river. The route bends from
Hejbalův mill to join the road and continues then through the village
of Hradišťko, and goes back to the river and the last mill. The route
finishes in the little town of Dačice. To get back to Slavonice we can
take a bus or train.
40
NordicWalking_brozura.indd 40
12.9.2007 14:10:59
Převýšení_Höhenprofil_Degrese of incline:
Délka trasy_Streckenlänge_Route lenght:
15 km
Povrch_Oberfläche_Surface: - L - A - P - A - P - A P-A
Náročnost_Schwierigkeit_Difficulty: lehká/střední_leicht/mittel_light/medium
41
NordicWalking_brozura.indd 41
12.9.2007 14:11:00
Tipy z Bavorska_Tipps aus Bayern
Tips from Bavaria
Bodenmais
Nordic-Walking-Arena
www.bodenmais.de (Themen/Nordic Aktivzentrum)
Freyung
Nordic Fitness Sports Park
www.freyungurlaub.de (Nordic Walking)
Furth im Wald
Nordic-Walking-Drachenpark
www.furth.de (Sommersport)
Grafenau
www.grafenau.de (Sport & Freizeit/Nordic Walking)
Grainet
www.grainet.de (Freizeitangebot)
Mauth-Finsterau
Nordic Fitness Region Mauth
www.mauth.de (Freizeit)
Neureichenau
Nordic-Walking-Park Neureichenau
www.neureichenau.de (Sehen + Erleben/Nordic Walking)
Neuschönau
www.neuschoenau.de (Freizeit/Nordic Walking)
Passauer Land
www.wandern-passau.de (Nordic Walking)
Saldenburg
www.saldenburg.de (Freizeit)
Sankt Oswald-Riedlhütte
www.sankt-oswald-riedlhuette.de (Tourismus/Aktivitäten/Nordic Walking)
Schönberg
www.schoenberg-bayerwald.de (Spaß & Aktivitäten/Wandern/Nordic Walking)
Spiegelau
Nordic-Walking-Park „Walderlebnis Spiegelau“
www.spiegelau-online.de (Freizeit/Nordic-Walking-Park)
Thurmansbang
www.thurmansbang.de (Urlaub in Thurmansbang/Spaß & Aktivitäten/Nordic
Walking)
Waldkirchen
Nordic-Walking-Arena
www.waldkirchen.de (Freizeit/Nordic-Walking)
Další informace_Weitere Infos_More information:
www.bayerischer-wald.de
www.wandern-im-bayerischen-wald.de
www.euregio-bayern.de
42
NordicWalking_brozura.indd 42
12.9.2007 14:11:00
České Budějovice
náměstí Přemysla Otakara II. 1, 2
CZ - 370 92 České Budějovice
tel.: +420 386 801 413
e-mail: [email protected]
web: www.c-budejovice.cz
České Budějovice
náměstí Přemysla Otakara II. 21
CZ - 370 01 České Budějovice
tel.: +420 386 359 470
e-mail: [email protected]
web: www.mapove-centrum.cz
Domažlice
náměstí Míru 51
CZ - 344 01 Domažlice
tel./fax: +420 379 725 852
e-mail: [email protected]
web: www.domazlice.info
Hluboká nad Vltavou
Zborovská 80
CZ - 373 41 Hluboká nad Vltavou
tel.: +420 387 966 164
e-mail: [email protected]
web: www.hluboka.cz
Horní Planá
Náměstí 8
CZ - 382 26 Horní Planá
tel./fax: + 420 380 738 008
e-mail: [email protected]
web: www.lipensko.cz/hplana
Klatovy
náměstí Míru 63
CZ - 339 01 Klatovy
tel.: +420 376 347 240
fax: +420 376 347 390
e-mail: [email protected]
web: www.klatovy.cz
Kvilda
CZ - 384 93 Kvilda 14
tel.: +420 388 435 544
e-mail: [email protected]
Lipno nad Vltavou
CZ - 382 78 Lipno nad Vltavou 87
tel.: + 420 380 736 053
fax: + 420 380 736 054
e-mail: [email protected]
web: www.lipno.info
Lomnice nad Lužnicí
náměstí 5. května 133
CZ - 378 16 Lomnice nad Lužnicí
tel.: +420 384 792 433
e-mail: [email protected]
web: www.lomnice-nl.cz
Nová Bystřice
Mírové náměstí 53
CZ - 378 33 Nová Bystřice
tel.: +420 384 386 909
e-mail: [email protected]
web: www.novabystrice.cz
Prachatice
Velké náměstí 1
CZ - 383 01 Prachatice
tel./fax: +420 388 312 563
e-mail: [email protected]
web: www.prachatice.cz
Slavonice
náměstí Míru 480
CZ - 378 81 Slavonice
tel.: +420 384 493 320
e-mail: [email protected]
web: www.slavonice-mesto.cz
Stachy
Stachy 422
CZ - 384 73 Stachy
tel.: +420 380 120 271
e-mail: [email protected]
web: www.rras.cz
Stožec
CZ - 384 44 Stožec 68
tel.: +420 388 335 014
e-mail: [email protected]
Strakonice
Velké náměstí 2
CZ - 386 21 Strakonice
tel.: +420 383 700 700
e-mail: [email protected]
web: www.strakonice.net
Tábor
Žižkovo náměstí 2
CZ - 390 01 Tábor
tel.: +420 381 486 230
e-mail: [email protected]
web: www.tabor.cz
Třeboň
Masarykovo náměstí 103
CZ - 379 01 Třeboň
tel.: +420 384 721 169
e-mail: [email protected]
web: www.trebon-mesto.cz
43
NordicWalking_brozura.indd 43
12.9.2007 14:11:01
www.jiznicechy.cz
www.isumava.cz
NordicWalking_brozura.indd 44
12.9.2007 14:11:01