Provozní předpisy

Transkript

Provozní předpisy
Provozní předpisy
Dávkovací čerpadlo
ProMinent® VARIO - VAMc
místo pro nalepení výrobního štítku čerpadla
®
Ke správnému nainstalování a bezpečnému provozování čerpadel ProMinent Vario VAMc je důležité
seznámit se podrobně se dvěma brožurami. Jsou to vlastní provozní předpisy (tato brožura) a brožura
s názvem „Obecná doporučení pro instalaci dávkovacích čerpadel ProMinent® s motorovým pohonem
a jejich příslušenství“.
Seznamte se prosím důkladně nejprve s těmito předpisy. Případné garanční nároky lze uplatňovat pouze tehdy, byl-li provoz čerpadel ve shodě s těmito předpisy a doporučeními.
BA VA 013 07/2003 CS
ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. Olomouc
VAMc
strana 2
ProMinent CS
OBSAH:
Identifikační kód označování čerpadel VAMc ............................................................................... 3
1.
Bezpečnostní instrukce pro provoz dávkovacích čerpadel ................................................ 4
1.1
Obecně ....................................................................................................................... 4
1.2
Poznámky k instalaci, uvedení do provozu a provozování.......................................... 4
1.3
Poznámky k provádění oprav a servisních zásahů ..................................................... 5
2.
Popis čerpadla......................................................................................................................... 5
2.1
Výrobní štítek čerpadla ............................................................................................... 5
2.2
Pohonná jednotka ....................................................................................................... 6
2.3
Dávkovací hlava - hydraulická část čerpadla .............................................................. 6
2.4
Elektromotor a čidlo provedených zdvihů.................................................................... 7
3.
Uvedení do provozu................................................................................................................ 8
3.1
Obecné bezpečnostní instrukce.................................................................................. 8
3.2
Instalace a připojení na potrubí................................................................................... 8
3.3
Příprava ke spuštění dávkovacího čerpadla ............................................................... 9
3.4
Provozní poruchy a jejich odstranění ........................................................................ 10
4.
Údržba
4.1
4.2
4.3
5.
Technická data ...................................................................................................................... 13
5.1
Výkonová tabulka...................................................................................................... 13
5.2
Rozměrové údaje ...................................................................................................... 14
5.3
Technická data elektromotorů................................................................................... 15
.................................................................................................................................. 11
Obecné instrukce pro údržbu .................................................................................... 11
Výměna opotřebitelných částí .................................................................................. 11
Doporučené sady náhradních dílů ............................................................................ 12
Prohlášení o shodě ....................................................................................................................... 18
Dodavatel,
servis,
poradenství:
ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o.
Sobieského 1, p.o.box 53
770 10 OLOMOUC
tel.: 585 757 011
fax: 585 757 024
[email protected]
www.prominent.cz
Výrobce :
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
D-69007 HEIDELBERG
tel: +49 6221-842-0
fax: +49-6221-842419
[email protected]
www.prominent.de
Translation of BA VA 013 06/03 GB
© ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o.
(Bv/Bj)
VAMC_BA_VA_13_07_2003_CS
VAMc
strana 3
Identifikační kód označování čerpadel ProMinent VARIO - VAMc
VAMc
VAMc
membránové čerpadlo Vario, verze c
Velikost čerpadla
10008 10 bar
8 l/hod
10016 10 bar
16 l/hod
07026 7 bar
26 l/hod
07042 7 bar
42 l/hod
07012 7 bar
12 l/hod
07024 7 bar
24 l/hod
04039 4 bary
40 l/hod
04063 4 bary
64 l/hod
Materiálové provedení dávkovací hlavy
PVT PVDF, těsnění PTFE
SST nerez, těsnění PTFE
Provedení dávkovací hlavy
0 ventily bez ventilových pružin
1 ventily se 2 ventilovými pružinami Hastelloy C4, 0,1 bar,
Připojení potrubí
0 standardní – ventily s vnějšími závity
1 spojovací matice a potrubní koncovka PVC
2 spojovací matice a potrubní koncovka PP
3 spojovací matice a potrubní koncovka PVDF
4 spojovací matice a potrubní koncovka nerez
7 spojovací matice a hadicový nástavec PVDF
8 spojovací matice a hadicový nástavec nerez
Verze
®
0 s logem ProMinent
®
1 bez loga ProMinent
Typ elektromotoru
M 1-fázový, 230 V, 50/60 Hz
N 1-fázový, 115 V, 60 Hz
S 3-fázový motor, 230/400 V, 50/60 Hz
Čidlo provedených zdvihů
0 bez čidla
3 čidlo zdvihů (otáček) Namur
Nastavení délky zdvihu membrány
0 manuální nastavení
ProMinent CS
VAMc
1.
strana 4
ProMinent CS
Bezpečnostní instrukce pro provoz dávkovacích čerpadel
Bezpečnostní doporučení a důležité provozní instrukce jsou rozděleny podle svého významu a opatřeny zvýrazňovacími symboly. Seznamte se prosím s těmito označeními:
Doporučení:
Pokyny mají čtenáře upozornit na zvláštnosti. Pomáhají lépe porozumět funkci zařízení.
Upozornění:
Stav označený varovným symbolem, který musí mít čtenář při obsluze zařízení zvláště na paměti.
Nebezpečí:
V tomto návodu jsou všechna místa, spojená s vaší bezpečností, označena varovným symbolem.
1.1
Obecně
Správné použití
• Čerpadla VARIO smí být použita pouze pro dávkování kapalin.
• Čerpadla VARIO nejsou určena k dávkování plynů nebo pevných látek.
• Čerpadla VARIO smí být provozována pouze za podmínek daných těmito provozními předpisy.
• Jakákoliv úprava čerpadel VARIO je zakázána, jakož i jejich použití na jiné účely.
• Tato čerpadla smějí být provozována pouze dostatečně proškolenou obsluhou.
•
•
•
•
•
1.2
Upozornění
Dávkovací čerpadla ProMinent nesmí být kombinována s díly, které nejsou odzkoušeny a
schváleny firmou ProMinent. V opačném případě hrozí nebezpečí zranění a poškození, za
něž firma ProMinent nenese žádnou odpovědnost.
Instalace čerpadel musí být taková, aby byl vždy k zařízení volný přístup. Přístupové zóny a
cesty nesmí být blokovány nebo zahrazeny.
Jsou-li čerpány nebezpečné chemikálie, vždy před prováděním údržby a opravy propláchněte dávkovací hlavu. Druh proplachovací kapaliny volte podle doporučení výrobce chemikálií.
Při dávkování nebezpečných nebo neznámých chemikálií vždy používejte při práci s dávkovací hlavou ochranné brýle a rukavice.
Zátka pos.9 (obr.2) musí být vždy za provozu nasazena!
Poznámky k instalaci, uvedení do provozu a provozování
Upozornění
• V dávkovací hlavě může být zbytek vody po zkouškách ve výrobním závodě. Před dávkováním chemikálií, které nesmějí přijít do styku s vodou, důkladně odstraňte před zprovozněním
všechny zbytky vody. Otočte čerpadlo o 180o a propláchněte dávkovací hlavu vhodnou tekutinou shora. Teprve potom připojte potrubí.
• Při provozování čerpadla proti uzavřenému výtlaku může tlak vyvozený čerpadlem dosáhnout několikanásobku povoleného protitlaku. Toto může způsobit poruchu potrubí. K zamezení tlakové špičky je nutno instalovat pojistný ventil.
Upozornění
• Instalace výtlačné větve musí vždy zahrnovat pojišťovací ventil, jehož nastavení musí zabránit nárůstu tlaku nad povolenou mez.
• Nastavování délky zdvihu membrány čerpadla smí být prováděnou pouze za chodu čerpadla.
Poznámka
• Upevnění čerpadla musí vyloučit chvění a vibrace způsobené provozem čerpadla.
• Ventily dávkovací hlavy musí být vždy ve vertikální poloze, neboť jen v této poloze je zabezpečena
jejich bezproblémová funkce.
• Sací ani výtlačné potrubí nesmí přenášet na dávkovací hlavu čerpadla žádné externí síly, tahy nebo tlaky z okolních zařízení. Potrubí musí být dostatečně upevněno, aby nebylo zdrojem vibrací
nebo chvění.
VAMc
strana 5
•
•
1.3
ProMinent CS
K instalaci hadicových přípojek používejte pouze instalační materiál odpovídajících rozměrů, jinak
nedosáhnete dokonalé těsnosti spojů. Vyhněte se redukování hadicových rozvodů. Velkou pozornost věnujte maximálnímu povolenému tlaku hadic.
Při dávkování nebezpečných chemikálií nainstalujte trasu umožňující obtok do zdrojového zásobníku chemikálií. Jak sací tak i výtlačné potrubí vybavte uzavírací armaturou.
Poznámky k provádění oprav a servisních zásahů
Upozornění:
• Jakékoliv opravy a servisní zásahy smějí provádět pouze dostatečně proškolené osoby.
• Před prováděním údržby na čerpadle dávkujícím nebezpečné chemikálie nejdříve dostatečně
propláchněte dávkovací hlavu a zbavte ji tak zbytků chemikálií.
• Při provádění údržby na čerpadlech čerpajících nebezpečné nebo neznámé chemikálie vždy
používejte osobní ochranné pomůcky.
• Před prováděním opravy nejprve odlehčete výtlačné potrubí vypuštěním chemikálie. Poté
celý systém důkladně propláchněte. Postupujte podle doporučení výrobce chemikálií.
Nebezpečí:
• Dbejte toho, aby bylo čerpadlo odpojeno od sítě a nemohlo dojít ani k jeho náhodnému
spuštění.
• Čerpadla používaná k čerpání radioaktivních látek nesmějí být odeslána do opravy mimo
místo provozování.
• Pokud je čerpadlo odesíláno do opravy do výrobního podniku, musí být dokonale očištěno a
zbaveno zbytků chemikálií.
2.
Popis čerpadla
2.1
Výrobní štítek čerpadla
Každé dávkovací čerpadlo VARIO je označeno výrobním štítkem umístěným na boční straně tělesa čerpadla. Na
tomto štítku jsou uvedena výkonová data, identifikační kod čerpadla udávající základní rysy čerpadla a výrobní
číslo. Tyto dvě hodnoty (identifikační kód a výrobní číslo) je třeba uvádět vždy při objednávce náhradních dílů
nebo při jakémkoliv styku s výrobcem v záležitosti čerpadla.
Obr. 1
VAMc
2.2
strana 6
ProMinent CS
Pohonná jednotka
Čerpadlo Vario je objemové čerpadlo s vratným pohybem membrány, jejíž délka zdvihu může být měněna po krocích o velikosti 1% celkové délky zdvihu.
Je poháněno jednofázovým nebo třífázovým elektromotorem (1), jehož otáčky jsou redukovány převodovkou (2) a přenášeny na tlačnou tyč membrány (4)
pomocí výstředné vačky (3). Silná pružina (5) tlačí
tlačnou tyč membrány proti výstředné vačce, a tak
vytváří zpětný zdvih. Nastavování délky zdvihu se
provádí otočným knoflíkem (6) a stavěcím šroubem
(7), omezujícím zpětný zdvih membrány. Dopravované množství má pulzující charakter.
1 ........ elektromotor
2 ....... šneková převodovka
3 ........ výstředná vačka
4 ........ tlačná tyč membrány
5 ........ vratná pružina
6 ........ knoflík pro nastavení délky zdvihu
7 ........ stavěcí šroub
8 ........ mezistěna (za dávkovací hlavou)
9 ........ zátka
dávkovací
hlava
Obr. 2
2.2.1
a)
Diagram pracovního cyklu
Zdvih při maximální délce zdvihu
a maximální zdvihové frekvenci
b) Zdvih při redukované délce zdvihu
výtlačný zdvih
výtlačný zdvih
sací zdvih
sací zdvih
rychlost zdvihu
0o
180o
360o
0o
180o
360o
fázový úhel pootočení vačky pohonu
2.3
Dávkovací hlava (hydraulická část čerpadla)
3
8
2
4
6
5
1
Obr. 3
Srdcem hydraulické části čerpadla je membrána (4)
®
z materiálu DEVELOPAN . Membrána hermeticky
těsní vnitřní část dávkovací hlavy (2) a vytváří změnu
objemu v hydraulické části. Chemicky odolný disk
mezistěny (5) odděluje mechanickou část od hydraulické a chrání pohonnou jednotku proti korozi i v případě poruchy membrány. Sací ventil (1) a identicky
navržený výtlačný ventil (3) spolu s membránou
umožňují čerpací proces. Pro dávkování viskózních
kapalin mohou být ventily vybaveny pružinami. Připojovací rozměry ventilů a dávkovací hlavy, které mají
stejnou velikost, ale různé materiálové provedení,
jsou identické. Tyto části, jestliže je to nezbytné, mohou být na čerpadle vyměněny.
VAMc
2.4
strana 7
ProMinent CS
Elektromotor a čidlo provedených zdvihů
Jednofázový motor
Připojení jednofázového elektromotoru se provede přímo do svorkovnice. Technická data viz kapitola 5.3
Třífázový motor
Připojení třífázového elektromotoru se provede přímo do svorkovnice. Technická data viz kapitola 5.3
Čidlo zdvihů (Namur)
materiál
nerez
spínací mezera
Sn = 1,5 mm
vodiče
dva vodiče pro stejnosměrný proud, DIN 19234 (NAMUR)
uchycení
dle DIN 19 234 (NAMUR) – NJ 1.5-8GM-N
charakteristiky:
provozní spínací mezera
redukční faktor
reprodukovatelnost R
hystereze spínače H
měřící destička 1 mm Fe
provozní napětí UB
zůstatková hodnota
spínací frekvence
0 ≤ Sa ≤ 0,81 Sn
V2A 0,85; Al 0,4; Cu 0,3
≤ 0,01 mm
přibližně 10%
8 x 8 mm
2 – 25 Vss
≤ 5%
5 kHz
elektrodata:
napětí
individuální indukčnost
individuální kapacita
příkon při volné aktivní ploše
příkon při zakryté aktivní ploše
8 Vss (Ri ≈ 1 kΩ )
20 µH
16 nF
≤ 3 mA
≤ 1 mA
ostatní data:
okolní teplota
krytí
povolené spínací zrychlení
oscilační napětí
vodič
248 – 373°K (-25 až +100°C)
IP 67
b ≤ 30g , T ≤ 11 ms
f ≤ 55 Hz, a ≤ 1 mm
2 m PVC; 0,14 mm2
výkresový symbol zapojení
BM
N
BU
+
ss
-
otvor klíče 13
tloušťka 4mm
Obr. 4
VAMc
strana 8
3.
Uvedení do provozu
3.1
Obecné bezpečnostní instrukce
ProMinent CS
Objemové dávkovací čerpadlo VARIO pracuje na pulzačním principu, což způsobuje tlakové rozdíly (kolísání) v
potrubí při každém pracovním zdvihu. Jestliže budou tyto tlakové pulzace vlivem chybného návrhu potrubí ještě
zvětšeny, může docházet k nepřesnostem při dávkování, i k poruše dávkovacího čerpadla. Při dávkování viskózních kapalin nebo při velmi dlouhém výtlačném potrubí by mělo být zvoleno potrubí o větším průměru a navržen
větrník do výtlačného potrubí k potlačení tlakových rázů.
Upozornění:
Materiál použitých potrubí a armatur musí být dostatečně odolný vůči působení čerpaných
chemikálií.
3.2
−
−
−
−
−
−
Instalace a připojení na potrubí
Čerpadlo musí být instalováno na základové desce s rovnou plochou.
Sací a výtlačné potrubí musí být připojeno tak, aby nevzniklo mechanické namáhání spojů na dávkovací hlavě.
Čerpadlo a potrubí musí být upevněno tak, aby nevznikaly nežádoucí vibrace.
Potrubí by mělo být připevněno tak, aby čerpadlo a dávkovací hlava byly snadno demontovatelné.
Při dávkování agresivních látek je vhodné umístit na sacím a výtlačném potrubí uzavírací armatury.
Jestliže jsou dodrženy instrukce pro instalaci čerpadla a je-li délka zdvihu větší než 30% maximálního nastavení, potom přesnost dávkování při přenastavení parametrů je lepší než ± 2%.
Výtlačné potrubí
− Výtlačné potrubí musí být navrženo tak, aby tlakové špičky při pracovním zdvihu nepřekročily maximální přípustný pracovní tlak.
− Z důvodu ochrany proti přetížení čerpadla by měl být instalován vždy pojistný ventil s odtokem do odpadu
nebo zásobníku s chemikálií.
− Při instalaci větrníku ve výtlačném potrubí je nutno vždy použit protitlaký ventil!
Upozornění:
Čerpadla poháněná elektromotorem mohou za jistých okolností pracovat po krátkou dobu s
vyšší zátěží způsobenou nárůstem tlaku, aniž by elektrická ochrana zareagovala. Abychom se
vyhnuli poškození nebo předčasnému opotřebení čerpadel, je nutné udržovat pracovní tlak v
přípustných hodnotách pomocí pojistného ventilu.
Sací potrubí
− Sací potrubí musí být instalováno v přímém směru.
− Mělo by být co nejkratší.
− Průřez a délka nesmí způsobovat takový pokles tlaku, že tlak klesne pod tlak nasycených par .
− Nepoužívat ostrých kolen a oblouků s malým poloměrem.
− Příliš velký podtlak může způsobit v extremním případě přetržení kapalinového sloupce a následně neúplný
pracovní zdvih.
− Vypočtená hodnota sací výšky pro chemikálii (hg x ρ) nesmí překročit maximální sací výšku udanou v technických datech pro dané čerpadlo.
Příklad:
geodetická sací výška
měrná hustota chemikálie
Výpočet:
−
−
hg =2 m
ρ = 1,48
2 x 1,48 = 2,96 m vodního sloupce (hodnoty sací výšky viz kapitola 5.1).
Musí být zajištěno, že čerpadlo není tlakově přetíženo na sací straně. Pokud je sací strana čerpadla pod nátokem, je třeba kontrolovat tlak v sacím potrubí, viz tabulka technických dat - maximální tlak v sání.
Sací potrubí musí být vhodně dimenzováno, aby nevznikaly provozní potíže v důsledku neúplného sacího
zdvihu.
Výpočtová kontrola potrubního systému.
Doporučení:
Návrh potrubních tras (sací i výtlačné) musí být proveden řádně a zkontrolován výpočtem právě s
ohledem na vznik tlakových rázů. V případě pochybností o kvalitě projekčního návrhu potrubního
systému kontaktujte výrobce čerpadla. S jeho pomocí lze bezplatně, ještě před uvedením čerpadla
do provozu, provést kontrolní výpočet potrubních tras a zabránit tak případnému poškození čerpadla
z titulu chybného návrhu potrubí, na něž se nevztahují garanční ujednání.
VAMc
3.3
−
−
−
−
−
−
strana 9
ProMinent CS
Příprava ke spuštění dávkovacího čerpadla
Zkontrolujte správné sestavení dávkovacího souboru podle dříve uvedených doporučení.
Otevřete výtlačnou větev do atmosférického tlaku. Zapněte čerpadlo, ať pracuje při maximální zdvihové frekvenci a maximální délce zdvihu až do zaplnění dávkovací hlavy kapalinou. Potom čerpadlo vypněte.
Zavřete odvzdušňovací ventil na výtlačné straně, otevřete uzavírací armaturu v potrubí.
Zkontrolujte nastavení tlaku na pojistném ventilu.
Nastavte požadované množství dle diagramu "Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu".
Zkontrolujte množství dávkované chemikálie, případně proveďte korekce.
Diagramy pro nastavení velikosti dávky
Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu
VAMc 07042 , 07026 , 10016, 10008 - (FM 042)
Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu
VAMc 04063, 04039, 07024, 07012 - (FM 063)
VAMc 04063
VAMc 04039
VAMc 07024
VAMc 07012
Q (l/hod)
Q (l/hod)
VAMc 07042
VAMc 07026
VAMc 10016
VAMc 10008
délka zdvihu (%)
délka zdvihu (%)
VAMc 07042
VAMc 07026
VAMc 10016
VAMc 10008
Q (l/hod)
Q (l/hod)
VAMc 04063
VAMc 04039
VAMc 07024
VAMc 07012
protitlak (bar)
protitlak (bar)
Upozornění:
Tyto nomogramy nejsou garančními výkonovými charakteristikami čerpadel VARIO.
Představují indikativní změnu dopravního množství v závislosti na nastavení délky
zdvihu membrány !
VAMc
strana 10
ProMinent CS
o
Nastavení délky zdvihu membrány (jedno otočení kolečka o 360 = 50% celkové délky zdvihu membrány)
30%
75%
100%
Obr. 5
3.4
Provozní poruchy a jejich odstraňování
Porucha
−
−
Dávkovací čerpadlo nenasává
dávkovanou tekutinu
Čerpadlo nedávkuje, ačkoli je
pohon v chodu (i po delším
provoze)
Možná příčina
Oprava
−
Sací výška je příliš vysoká
−
−
Protitlak v dávkovací potrubí na
výtlačné straně
−
−
−
−
Nastavení zdvihu je 0%
Zásobník tekutin je prázdný
Vzduchový polštář v sacím potrubí a dávkovací hlavě
−
−
Vadná membrána
−
Vyměnit membránu
Vadné části ventilů
Usazeniny na ventilech
−
−
Vyměnit
Vyčistit nebo vyměnit části ventilů
−
Dávkovaná tekutina prosakuje −
v mezistěně u dávkovací hlavy
−
Ztráta výkonu, pokles dávkovaného množství (po delším
provoze)
−
−
−
Instalovat čerpadlo blíže k zásobníku tekutin
Eliminovat protitlak ve výtlačném
potrubí
(např. obtokovou větví)
Zvýšit délku zdvihu → 100%
Doplnit dávkované médium a
znovu spustit
Provést odvzdušnění sacího
potrubí a znovu spustit
VAMc
strana 11
4.
ProMinent CS
Údržba
Nebezpečí:
Opravy na elektrickém vybavení čerpadla může provádět pouze osoba k tomu pověřená nebo proškolená dodavatelem (firmou ProMinent). Elektrické zařízení, které bylo instalováno
jako příslušenství čerpadla (spínače, jističe) musí být odzkoušeno z hlediska funkčnosti a
bezpečnosti podle platných předpisů v zemi, kde bude čerpadlo provozováno. Instalace čerpadla musí být provedena tak, aby nebyla v rozporu s příslušnými předmětnými normami.
4.1
−
−
−
−
Obecné instrukce pro údržbu
Běžná údržba čerpadla VARIO se omezuje na kontrolu množství dávkované kapaliny a kontrolu případného
průsaku v mezistěně za membránou.
Převodovka je naplněna mazacím tukem, který vydrží po celou dobu životnosti čerpadla (typ. Klüber, ISOFLEX Topas NB 5051, plnění 24 ml)
Seznam náhradních dílů je uveden v této příručce. Detailní seznam náhradních dílů na vyžádání.
Díly, které jsou opotřebovávány rychleji, jsou sestaveny do sady náhradních dílů, kterou lze u výrobce objednat jedním objednacím číslem jako tzv. doporučenou sadu náhradních dílů
4.2
Výměna opotřebitelných součástí.
Výměna membrány.
odkapávací
otvor
Obr. 6
Propláchněte potrubí (při nebezpečných chemikáliích používejte
ochranné pomůcky). Délku zdvihu nastavte za chodu čerpadla na
nulu. Vypněte čerpadlo a odpojte ho od sítě. Odšroubujte potrubní
přípojky ze sacího (1) a výtlačného ventilu (3). Z mezistěny vyjměte
zátku (9).
Povolte 4 šrouby dávkovací hlavy (2) z čela dávkovací hlavy, povytáhněte je o zhruba 5 mm z dávkovací hlavy, ale nevytahujte je
úplně. Pootočte nyní zlehka dávkovací hlavou doleva tak, aby se
uvolnila membrána (4) v závitu na tlačné tyči (6). Pokud je třeba,
zachytněte tlačnou tyč membrány proti otáčení pomocí vhodného
klíče přes otvor po zátce (9).
Odšroubujte membránu (4) otočením celé hydraulické hlavy proti
směru hodinových ručiček. Vyjměte membránu. Očistěte těsnící
plochy.
Novou membránu přiložte k mezistěně (5). Přiložte dávkovací hlavu
tak, aby sací ventil (1) byl tam, kde je v mezistěně (5) odkapávací
otvor. Vložte šrouby a membránu opatrně našroubujte na tlačnou
tyč (6). Dotáhněte membránu pouze rukou.
Zapněte dávkovací čerpadlo, nastavte délku zdvihu na 100% a za
chodu čerpadla pootočte dávkovací hlavu tak, aby sací ventil (1)
směřoval dolů. Zastavte čerpadlo tak, aby byla tlačná tyč (6) ve své
zadní mezní poloze.
Dotáhněte šrouby dávkovací hlavy momentem 4,5 – 5 Nm do kříže.
Vložte zátku (9) do otvoru mezistěny. Připojte znovu potrubí na
ventily (1) a (3). Zapněte čerpadlo a zkontrolujte případné průsaky
odkapáváním v mezistěně.
Důležité:
Po 24 hodinách chodu čerpadla je nutno překontrolovat dotažení šroubů dávkovací hlavy (dotahovací moment 4,5 – 5 Nm).
3
9
2
Obr. 7
1
Výměna ventilů.
Propláchněte potrubí. Vypněte čerpadlo a odpojte ho od sítě. Odmontujte spojovací matice potrubí z ventilů. Odšroubujte ventil a
vyndejte jej z dávkovací hlavy.
Když vyměňujete celý ventil, očistěte těsnící plochy, našroubujte
nový ventil s těsněním a utáhněte jej. Připojte potrubí. Zapněte
čerpadlo a zkontrolujte spojení na těsnost.
Když vyměňujete vnitřní části ventilu, odšroubujte speciálním klíčem sedlo ventilu. Vyměňte opotřebené části a ventil sestavte
opačným postupem. Před jeho zašroubováním do dávkovací hlavy
očistěte těsnící plochy.
VAMc
4.3
strana 12
ProMinent CS
Doporučené sady náhradních dílů
Doporučená sada náhradních dílů obsahuje ty součásti dávkovací hlavy, které jsou nejrychleji opotřebitelné vlivem provozování, a které jsou jednoduše vyměnitelné obsluhou čerpadla bez nutnosti požadovat servisní zásah
dodavatele nebo výrobce čerpadla.
Sada ND pro čerpadla v materiálovém provedení PVT sada obsahuje:
1 ks membrána
1 ks kompletní ventil sací
1 ks kompletní ventil výtlačný
2 ks kulička ventilu
1 ks sada těsnění a sedel ventilů
Sada ND pro čerpadla v materiálovém provedení SST obsahuje:
1 ks membrána
2 ks kulička ventilu
1 ks sada těsnění a sedel ventilů
Sady náhradních dílů – objednací čísla
VAMc 10008, 10016, 07026, 07042
PVT
dávkovací hlava
SST
FM 042 – DN 10
SST + 2 kompletní ventily
VAMc 07012, 07024, 04039, 04063
PVT
dávkovací hlava
SST
FM 063 – DN 10
SST + 2 kompletní ventily
objednací
číslo
1003641
910751
910750
objednací
číslo
1003642
Obr.8
910756
910755
Náhradní membrány
dávkovací hlava FM 042 - VAMc 10008, 10016, 07026, 07042
811458
dávkovací hlava FM 063 - VAMc 07012, 07024, 04039, 04063
811459
VAMc
strana 13
5.
Technická data
5.1
Výkonová tabulka
Technická data
typ čerpadla
Vario VAMc
při 50 Hz v síti
výkon při max.
protitlaku.
bar
ProMinent CS
při 60 Hz v síti
max. počet
zdvihů
výkon při max.
protitlaku
max.počet
zdvihů
l/h
ml /
zdvih
zdvihů /
minutu
psi
l/h
gph
zdvihů /
minutu
sací
výška
metrů .
v.sl.
povolený
sací tlak
potrubní
přípojky
bar
R“- DN
váha
kg
10008
10
8,0
3,6
38
145
9,6/2,5
45
7
2,8
3/4-10
10016
10
16,0
3,6
77
145
19,2/5,1
92
7
2,8
3/4-10
6.0 / 7,2*
07026
7
26,0
3,6
120
102
31,2/8,2
144
7
2,8
3/4-10
6.0 / 7,2*
07042
7
42,0
3,6
192
102
50,4/13,3
230
7
2,8
3/4-10
6.0 / 7,2*
07012
7
12,0
5,4
38
102
14,4/3,6
45
6
1,7
3/4-10
6.0 / 7,2*
07024
7
24,0
5,4
77
102
28,8/7,6
92
6
1,7
3/4-10
6.0 / 7,2*
04039
4
40,0
5,4
120
58
48,0/12,7
144
6
1,7
3/4-10
6.0 / 7,2*
04063
4
64,0
5,4
192
58
76,8/20,3
230
6
1,7
3/4-10
6.0 / 7,2*
*
6.0 / 7,2*
data pro provedení nerez
Pozor:
Výkonová data uvedená v tabulce nahoře jsou data získaná na hydraulické zkušebně při čerpání
vody o teplotě 15°C a při teplotě okolí 20°C. Pro dávkování tekutin o jiné měrné váze a jiné viskozitě než má voda je třeba tuto skutečnost brát v úvahu, zejména a nejen při kontrole sací výšky projektované instalace čerpadla!
Materiály přicházející do styku s dávkovanou tekutinou
materiálové
dávkovací
ventily
těsnění
provedení
hlava
ventilové
kuličky
sedla
ventilů
PVT
SST
keramika
nerez 1.4571
PTFE
PTFE
PVDF
nerez 1.4571
PVDF
nerez 1.4581
PTFE
PTFE
Strana dávkovací membrány DEVELOPAN ve styku s čerpanou látkou je vždy z teflonu.
Přesnost dávkování
přesnost dávkování po přenastavení.................... lepší než ± 2% při délce zdvihu od 30% do 100%
VAMc
5.2
strana 14
ProMinent CS
Rozměrové údaje
pro 1F motor
pro 1F motor
pro 3F motor
Obr. 9
Rozměry Vario - VAMc
materiálové provedení
PVT
SST
A
194
192
B
147
143
C
305
300
Teploty
-10 až +50 oC
o
-10 až +40 C
do 92%, nekondenzující
skladovací teplota:
provozní teplota okolí:
vlhkost
provozní teplota čerpaného media
materiálové provedení
PVT
SST
dlouhodobě, při maximálním
povoleném tlaku
+50 oC
+50 oC
krátkodobě maximálně 15 minut
při tlaku 2 bary
+100 oC
+120 oC
Krátkodobé teplotní zatížení dávkovací hlavy je možné (viz tabulka), např. při sterilizaci horkou vodou.
Klimatické podmínky
povolená vlhkost je 92%, nekondenzující
VAMc
strana 15
ProMinent CS
Technická data elektromotoru / Motor data sheet
objednací číslo
order no.
typ motoru
motor type
1021378
RBF0,09/2-71RQ
výrobce
producer
účiník
power factor
0,78 / 0,80
provedení
type of machine
3-fázový motor
třída krytí
protection class
IP 55
jmenovitá frekvence
rated frequency
tvar
mounting
IMV18
jmenovité otáčky
rated speed
2790 / 3350 min-1
jmenovitý výkon
rated output
0,07 kW
teplotní třída
temperature class
F
jmenovité napětí
rated voltage
Ç/U
spouštěcí proud
starting current
4,4 / 4,6 krát
spouštěcí moment
starting torque
2,8 / 2,6 krát
moment zvratu
pull-out torque
3,0 / 2,8 krát
jmenovitý proud
rated current
testováno dle
tested in acc. with
400 / 230 V
0,20 / 0,35 A
0,19 / 0,33 A
DIN EN 60034
účinnost
efficiency
ATB
PTB č.
PTB Nr.
provozní teplota okolí
ambient temperature
Ex-provedení
zapojení vinutí
connection
65 %
50 / 60 Hz
max. 40 oC
Ç/U
poznámka
comments
pro čerpadla ProMinent
ProMinent pump type
VAMc _ _ _ _ S _ _
Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se
liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele.
The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions
made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability.
No. MD - 1021378
datum/date 5.5.2003
VAMc
strana 16
ProMinent CS
Technická data elektromotoru / Motor data sheet
objednací číslo
order no.
typ motoru
motor type
1021379
RBF0,09/2-71RQ
výrobce
producer
účiník
power factor
ATB
0,94
účinnost
efficiency
45 / 44 %
IP 55
jmenovitá frekvence
rated frequency
50 / 60 Hz
IMV18
jmenovité otáčky
rated speed
2750 / 3340 min-1
jmenovitý výkon
rated output
0,06 kW
teplotní třída
temperature class
F
jmenovité napětí
rated voltage
230 V
spouštěcí proud
starting current
2,5 / 2,3 krát
jmenovitý proud
rated current
0,60 / 0,65 A
spouštěcí moment
starting torque
1,7 / 2,0 krát
testováno dle
tested in acc. with
DIN EN 60034
moment zvratu
pull-out torque
2,4 / 2,7 krát
provedení
type of machine
1-fázový motor
třída krytí
protection class
tvar
mounting
PTB č.
PTB Nr.
provozní teplota okolí
ambient temperature
Ex-provedení
zapojení vinutí
connection
o
max. 40 C
poznámka
comments
pro čerpadla ProMinent
ProMinent pump type
VAMc _ _ _ _ M _ _
Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se
liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele.
The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions
made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability.
No. MD - 1021379
datum/date 5.5.2003
VAMc
strana 17
ProMinent CS
Technická data elektromotoru / Motor data sheet
objednací číslo
order no.
typ motoru
motor type
1021380
RBF0,09/2-71RQ
výrobce
producer
ATB
účiník
power factor
0,98
účinnost
efficiency
42 %
60 Hz
provedení
type of machine
1-fázový motor
třída krytí
protection class
IP 55
jmenovitá frekvence
rated frequency
tvar
mounting
IMV18
jmenovité otáčky
rated speed
3390 min-1
jmenovitý výkon
rated output
0,06 kW
teplotní třída
temperature class
F
jmenovité napětí
rated voltage
115 V
spouštěcí proud
starting current
2,8 krát
jmenovitý proud
rated current
1,30 A
spouštěcí moment
starting torque
2,3 krát
testováno dle
tested in acc. with
DIN EN 60034
moment zvratu
pull-out torque
3,2 krát
PTB č.
PTB Nr.
provozní teplota okolí
ambient temperature
Ex-provedení
zapojení vinutí
connection
o
max. 40 C
poznámka
comments
pro čerpadla ProMinent
ProMinent pump type
VAMc _ _ _ _ N _ _
Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se
liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele.
The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions
made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability.
No. MD - 1021380
datum/date 5.5.2003
VAMc
strana 18
ProMinent CS
Prohlášení o shodě
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
dle zákona č. 22/1997 Sb. §13 o technických požadavcích na výrobky
a o změně a doplnění některých zákonů
My, níže uvedený dovozce zařízení potvrzujeme na vlastní zodpovědnost, že vlastnosti uváděného
výrobku jsou ve shodě se základními požadavky nařízení vlády č.168, 169 a 170, že toto zařízení
je, za podmínek obvyklého použití daného návodem výrobce k obsluze zařízení, bezpečné a že byla přijata opatření k zabezpečení shody tohoto zařízení uváděného na trh s technickou dokumentací a se základními požadavky na výrobek. Jakákoliv změna nebo úprava provedená na tomto výrobku bez našeho souhlasu ruší platnost tohoto osvědčení.
Výrobek:
název:
typ:
výrobní číslo:
Dávkovací čerpadla VARIO
VAMc....
dle výrobního štítku
Dovozce:
ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o.
Sobieského 1, 779 00 Olomouc
IČO 47153873
Výrobce:
ProMinent Dosiertechnik GmbH
D-69123 Heidelberg, Im Schuhmachergewann 5-11, SRN
Popis a určení výrobku:
Dávkovací čerpadlo je zařízení poháněné elektrickou energií používané k čerpání tekutin v běžném
prostředí.
České předpisy a normy vztahující se na výrobek:
nařízení vlády č.168,169 a 170/1997 Sb
ČSN EN 60 000-6-1, ČSN EN 60 335-1, ČSN EN 60 335-2-41
ČSN EN 50 081-1, ČSN EN 50 082-2
ČSN EN 292-1, ČSN EN 292-2
Použitý postup posouzení shody:
podle zákona 22/1997 Sb §12 odst.4, pís. a), NV 170 §3 odst.1, pís. a), NV 169 §4 odst.1, NV 168 §3
odst.1.
♣♣♣♣♣♣♣
v Olomouci dne 1.července 2003
Ing. Jaromír Brichta, CSc
technický ředitel
VAMc
Poznámky:
strana 19
ProMinent CS
VAMc
strana 20
ProMinent CS
Výrobní skupina ProMinent / The ProMinent Group
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg - Germany
Postfach 101760
69007 Heidelberg , Germany
Tel.: +49 (6221) 842-0
Fax: +49 (6221) 842-617
[email protected]
www.prominent.de
ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd.
Resolution Road, Ashby-de-la Zouch
GB-LE65 1DW (Great Britain)
Tel.: +44 (1530) 560555, Tfx.: 560777
[email protected]
ProMinent Dozotechnika sp.zo.o
ul. Jagielonska 2B
50-090 Mirkowk/Wroclawia (Poland)
Tel.: +48 (71) 3980601, Tfx.: 3980629
[email protected]
ProMinent Hellas Ltd.
24, Mitrodorou Str. + Athinon Ave.
GR-10441 Athens (Greece)
Tel.: +30 (1) 5134621, Tfx.: 5134500
ProMinent Portugal Controlo de Fluídos. Lda.
Estrada da Barrosa, Elospark 16 Algueirao
P-2725 Mem Martins (Portugal)
Tel.: +351(21)9267040, Tfx.: 9267049
[email protected]
ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd.
Unit 4, Narabang Way
Belrose NSW 2085 (Australia)
Tel.: +61 (2) 94500995, Tfx:. 94500996
[email protected]
ProMinent Magyarország Kft.
Ives u.2
H-9027 Györ (Hungary)
Tel.: +36 (96) 317888, Tfx.: 329981
[email protected]
ProMinent Dosiertechnik Ges.m.b.H
Gewerbepark-Rosenau/Sonntag berg
A-3332 Rosenau (Austria)
Tel.: +43 (7448) 30400, Tfx.: 4205
[email protected]
Heidelberg ProMinent Fluid Controls
India Pvt. Ltd.
3A Wilo Crisa 14, Resthouse Crescent
Bangalore 560 001 (India)
Tel.: +91 (80) 5091496, Tfx.: 5595065
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (Bangladesh) Ltd.
House No.9, Road No. 17
Block D, Banani Model Town
BD-Dhaka-1213 (Bangladesh)
ProMinent Belgium S.A., N.V.
Parc Industriel de Saintes
Avenue Landas 11
B-1480 Tubize (Belgium)
Tel.: +32 (2) 3914280, Tfx.: 3914290
[email protected]
ProMinent Brasil Ltda.
Rua Alfredo Dumont Villlares, 115
BR-09672-070 Sao Bernardo do Campo-SP
(Brazil)
Tel.: +55 (11)43610722, Tfx.: 43632292
[email protected]
ProMinent Fluid Controls Ltd.
Finisklin Industrial Estate
Sligo, Co. Sligo (Ireland)
Tel.: +353 (71) 51222, Tfx.: 51225
[email protected]
ProMinent Italiana S.R.L.
Via Albrecht Dürer 29
I-39100 Bolzano (ltaly)
Tel.: +390 (471) 920000, Tfx.: 920099
ProMinent Japan Ltd.
Toyu Bldg., 528 Wasedatsurumaki-cho
J-Shinjyuku-Ku, Tokyo 162 (Japan)
Tel.: +81 (3) 32073101, Tfx.: 32073119
[email protected]
ProMinent Fluid Controls BG
8 Kr. Sarafov
BG-1421 Sofia (Bulgaria)
Tel.: +359 (2) 653225, Tfx.: 660442
prominent@abv-bg
ProMinent Korea Co., Ltd.
Sungnam P.O. Box 72
COR-Kyoungki-Do 461-600
(Republic of Korea)
Tel.: +82 (342) 7018353, Tfx.: 7072621
[email protected]
ProMinent Fluid Controls Ltd.
490 Southgate Drive
CDN-Guelph, Ontario N1G 4P5 (Canada)
Tel.: +1 (519) 8365692, Tfx.: 8365226
[email protected]
ProMinent Bureau Litauen
Gedimino st.40
3000 Kaunas (Lithuania)
Tel.: +370 37 325115, Tfx.: 325116
[email protected]
ProMinent Fluid Controls China Co. Ltd.
Building No. 3-11, Huatong Industrial Park
9 Road Harbin,
Dalian Economic & Techn. Dev. Zone
RC-116600 Dalian / (P.R. of China)
Tel.: +86 (411) 760592/3, Tfx.: 7610590
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (M) Sdn. Bhd.
92-1,Jalan Radin Anum Satu Seri Petaling,
MAL-57000 Kuala Lumpur (Malaysia)
Tel.: +60 (3) 9577224, Tfx.: 9577219
[email protected]
ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o.
Sobieského 1, P.O. box 53
CS-77010 Olomouc (Czech Republic)
Tel.: +420 585757011, Tfx.: 585757023
[email protected]
ProMinent Finland OY
Orapihlajatie 39
FI-00320 Helsinki (Finland)
Tel.: +358 (9) 4777890, Tfx.: 47778947
[email protected]
ProMinent France S.A.
8, Rue des Fréres Lumiére
B.P. 39, Eckbolsheim
F-67038 Strasbourg Cedex 2 (France)
Tel.: +33 (3) 88101510, Tfx.: 88101520
[email protected]
ProMinent Fluid Controls Ltd.
BT 7-12
M-Bulebel Industrial Estate (Malta)
Tel.: +(356) 21693677, Tfx.: 21693547
[email protected]
ProMinent Fluid Controls de Mexico
S.A. de C.V.
Centro Aleman, Av.Santa Fé
No.170 Ofic.0-4-12
Col.Lomas de santa Fé
C:P 01210 Mexico, D.F. (Mexico)
Tel.: +52 917 29300 - 2 Tfx.: 29303
[email protected]
ProMinent Verder B.V.
Utrechtseweg 4 a
NL-3451 GG Vleuten (Netherlands)
Tel.: +31 (30) 6779280, Tfx.: 6779288
[email protected]
ProMinent BüroMoscow
Luisinovskaja ul. 36 str.1
115093 Moscow (Russia)
Tel.: +7 (095) 7874501, Tfx.: 7874502
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (Far East)Ltd. Pte.
66 Tannery Lane
No.50 Kallang Pudding Building
Singapore 349326 (Singapore)
Tel.: +(65) 67474935, Tfx.:67452240
[email protected]
ProMinent Slovensko s.r.o.
Rolnická 21
83107 Bratislava (Slovak Republic)
Tel.: +421 (2) 48200111, Tfx.: 43711030
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (South Africa) (Pty)
Ltd.
P.O.Box 15413
Lambton 1414 (South Africa)
Te. +27 11 8254143, Tfx. 8254132
[email protected]
ProMinent Gugal S.A.
Poligono Industrial, s/n.
E-17853 Argelaguer/Girona (Spain)
Tel.: +34 (972) 287011/12, Tfx.: 287107
[email protected]
ProMinent Doserteknik AB
S:a Hildedalsgatan 10, Box 8941
S-40273 Göteborg(Sweden)
Tel.: +46 (31) 656600, Tfx.: 508960
[email protected]
ProMinent Dosiertechnik AG
Trockenloostrasse 85
8105 Regensdorf-Zürich (Switzerland)
Tel.: +41 (1) 8706111, Tfx.: 8410973
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (Thiwan)., Ltd.
8 F 2, No. 288-9 Hsynia Road
Kaohsiung (Taiwan)
Tel.: +886 7 8135122, Fax8135121
[email protected]
ProMinent Fluid Controls (Thailand)
Co., Ltd.
2991/7 Ladprao Road, Klongchan, Bangkapi
Bangkok 10240 (Thailand)
Tel.: +66 (2) 3760008-12, Tfx.: 3760013
[email protected]
ProMinent Büro Kiev
Ul. Schorsa 31, office 403
01133 Kiev-133 (Ukraine)
Tel.: +380 44 2696933, fax 5311438
[email protected]
ProMinent Fluid Controls, Inc.
R.I.D.C. Park West, 136 Industry Drive
USA-Pittsburgh, Pa, 15275 (USA)
Tel.: +1(412) 7872484, Tfx.: 7870704
[email protected]
11/2002

Podobné dokumenty

Provozní předpisy

Provozní předpisy Pohledový výkres čerpadla ............................................................................................................8 Pohledový výkres plnící pistole ................................

Více

Provozní předpisy

Provozní předpisy Překontrolujte hodnotu napájecího napětí sítě, které musí odpovídat hodnotě uvedené na štítku čerpadla. neprovozujte čerpadlo nikdy pokud spojení mezi motorem a čerpadle není dokonale těsné. Překon...

Více

Návod k obsluze dávkovacích čerpadel

Návod k obsluze dávkovacích čerpadel Popisuje potenciálně nebezpečnou situaci. V případě že nebudou dodržovány předepsané postupy, může dojít k újmě na zdraví nebo i životě!

Více

Zdroje PC a UPS - eBooks na SŠT AGC as

Zdroje PC a UPS - eBooks na SŠT AGC as Když se podíváme na specifikaci typických zdrojů PC najdeme vedle kladných napětí také záporná napětí -5V a 12V. Některé zdroje formátu Small Form Factor – SFX nemají -5V vyvedeno. Toto napětí bylo...

Více

Provozní předpisy

Provozní předpisy Uvádí potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud není postupováno dle doporučení, hrozí vážné zranění nebo dokonce ohrožení života.

Více

FAAC 940 manuál CZ

FAAC 940 manuál CZ • určete přesné umístění boxu s přihlédnutím k možným překážkám viz obr. 4 • sestavený box připevněte ke stěně (při použití šroubů o velikosti 8 M) dbejte na správné umístění vzhledem k vertikálním...

Více

Rychloupínák

Rychloupínák Prosté otáčení pákou okolo osy nezaručí upevnění kola ve vidlici. Nedostatečné upevnění může způsobit jeho uvolnění a následně pád s vážnými následky.

Více