Medela Symphony Инструкция по применению

Transkript

Medela Symphony Инструкция по применению
Symphony ®
EN Instructions for use – home use | RU Инструкция по применению — для домашнего
использования | HU Használati utasítás – otthoni használat | CS Návod k použití –
domácí použití | TR Kullanım talimatları – ev kullanımı
INITIATION
TECHNOLOGY
EFFICIENCY
Thank you for choosing the Symphony breast pump. Breast milk is the natural choice for your baby,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breast pumps that perfectly meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the
best for their babies and themselves. Because you care.
Благодарим вас за приобретение молокоотсоса Symphony! Материнское молоко —
лучшее питание для вашего ребенка, но существует ряд причин и ситуаций, когда грудное
вскармливание бывает невозможно. Более 50 лет компания Medela помогает мамам
и малышам в таких ситуациях. В тесном сотрудничестве с экспертами по грудному
вскармливанию специалисты Medela — компании, занимающей лидирующие позиции
на рынке, — разработали молокоотсосы, которые идеально подходят женщинам, кормящим
грудью. Для матерей, которые хотят лучшего для себя и своих детей. Потому что вам не
все равно.
Köszönjük, hogy a Symphony mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes
választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges.
A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és
gyermekeiknek. Az ágazat egyik piacvezető vállalata, a Medela szoptatási szakértők bevonásával
kutatásokat végzett, és olyan mellszívókat fejlesztett ki, amelyek tökéletesen megfelelnek a szoptató
anyák igényeinek. Termékeinket azoknak az anyáknak alkottuk meg, akik babáiknak és saját
maguknak a legjobbat szeretnék. Mert Önnek fontos.
Děkujeme vám, že jste zvolili odsávačku mateřského mléka Symphony. Mateřské mléko je pro
vaše dítě přirozenou volbou, ale existují situace, kdy kojení není možné. Již přes 50 let společnost
Medela pomáhá matkám a jejich dětem. V těsné spolupráci s odborníky na kojení společnost
Medela jako jedna z předních firem na trhu zkoumala a vyvinula odsávačky mateřského mléka,
které dokonale vyhovují potřebám kojících matek. Pro matky, které vyžadují pro své děti i pro
sebe to nejlepší. Because you care.
Symphony süt pompasını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Anne sütü bebeğiniz için en doğal
tercihtir; ancak doğrudan emzirmenin mümkün olmadığı nedenler ve durumlar vardır. Medela 50 yılı
aşkın bir süredir bu durumdaki anne ve bebekleri desteklemektedir. Medela, pazar liderlerinden biri
olarak, emzirme konusunda uzman kişilerle yakın işbirliği içinde, emziren annelerin gereksinimlerini
en mükemmel şekilde karşılayan süt pompalarını araştırmakta ve geliştirmektedir. Bebekleri ve
kendileri için en iyi çözümü isteyen annelere. Çünkü sizin için önemli.
EN
04–41
RU
42 – 79
HU
80 – 117
CS
118 – 155
TR
156 – 193
Table of Contents
4
1. Intended use / population / contraindication
5
2. Meaning of symbols
6
3. Important safety information 8
4. Product description
12
5. Cleaning
14
5.1 Before using for the first time
14
5.2 After each use
15
5.3 Once a day
16
5.4 Breast pump - Cleaning and disinfection
17
6. Preparing for pumping
18
6.1 Card and cord protector
18
6.2 Mains operation
18
6.3 Changing the program card
19
6.4 Assembling the pump set
20
7. Expression
24
7.1 Selecting the breast shield
24
7.2 Selecting the right program
25
7.3 Operation: Standard program
26
7.4 Set comfort vacuum
27
7.5 Operation: INITIATE program
28
7.6 Operation: MAINTAIN program
30
7.7 Expression by single pumping
32
7.8 Expression by double pumping
34
8. Storing and thawing breast milk
36
8.1 Storage
36
8.2 Freezing
36
8.3 Thawing
36
9. Troubleshooting
37
9.1 Troubleshooting
37
9.2 Error codes
38
10. Warranty and maintenance / disposal
39
11. Complete care during breastfeeding time
41
12. Technical specifications
195
1. Intended use / population / contraindication
The intended use and indications of breast pumps
Breast pumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home
environment for expressing breast milk. Breast pumps are indicated to alleviate the
symptoms of engorgement by expressing milk. In cases of mastitis, breast pumps
support the healing process by removing breast milk from the affected breast.
Breast pumps are indicated to relieve sore and cracked nipples and to bring out flat or
inverted nipples. Also, breast pumps enable mothers to provide breast milk for babies
who cannot feed directly at the breast for a variety of reasons, such as latch-on
problems, cleft palate or premature babies.
Intended patient population / user
Adolescent paediatric or adult lactating women. Many women find it convenient,
or even necessary, to use a breast pump to express and store their breast milk once
they have returned to work, if they are travelling, or are otherwise separated from their
babies. Women are often delighted to learn that a breast pump can be used as a
supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the sucking
of a nursing baby.
Contraindications
There are no known contraindications for the Symphony* breast pump.
Product description
The Symphony multi-user breast pump is provided with the Symphony PLUS program
card, which generates the pump suction patterns. The program card contains two
pump programs. The goal of the INITIATE program is to initiate milk production with
Medela’s initiation technology. The MAINTAIN program is designed to build and
maintain milk production with the 2-Phase Expression technology.
In some cases, the Symphony breast pump is provided with the Standard program
card to generate the pump suction patterns. This program is designed to build and
maintain milk production with 2-Phase Expression technology. While the Standard card
can be used to initiate lactation, Medela recommends using the INITIATE program of
the Symphony PLUS program card.
The 2-Phase Expression technology mimics the baby’s natural sucking rhythm. Short,
stimulating cycles in the stimulation phase are followed by longer ones in the expression phase.
* Symphony is a trademark of Medela AG
5
2. Meaning of symbols
The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure
to observe these instructions can lead to injury to the user or damage to the breast
pump. There are several warning symbols/word combinations. These have the
­following meanings:
Warning
Can lead to serious injury or death.
Caution
Can lead to minor injury.
Symbols on the packaging
i
6
Note
i
Info
Can lead to material damage.
Useful or important information
that is not related to safety.
This symbol indicates that the material is part of a recovery/recycling
process.
This symbol indicates a cardboard package.
This symbol indicates that the device should be kept away from sunlight.
This symbol indicates a fragile device that should be handled with care.
This symbol indicates the temperature limits for operation, transport and
storage.
This symbol indicates the humidity limits for operation, transport and
storage.
This symbol indicates the atmospheric pressure limits for operation,
transport and storage.
This symbol indicates that the device should be kept dry.
This symbol indicates that the packaging contains products intended to
come in contact with food according to regulation 1935/2004.
This symbol indicates unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN).
Symbols on the device
This symbol indicates that the instructions for use should be followed.
0123
This symbol indicates compliance with the essential requirements of
Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices.
This symbol indicates the manufacturer.
7
This symbol indicates that the device should not be disposed of with
unsorted municipal waste (for EU only).
This symbol indicates compliance with additional USA and Canada safety
requirements for medical electrical equipment.
This symbol indicates a type BF applied part.
SN
This symbol indicates the manufacturer's serial number for the device.
REF
IP21
This symbol indicates the manufacturer's catalogue number for the
device.
This symbol indicates protection against ingress of solid foreign objects
and against harmful effects due to the ingress of water.
This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year
and two digits for the month).
This symbol indicates Class-II protection against electric shock with
double or reinforced insulation.
This symbol indicates the fuse (to identify fuse boxes or their location).
This symbol indicates that the fuse box is safety tested.
This symbol indicates that the cover of the mains socket should be
opened.
On/off button
Let-down button
Vacuum adjustment knob
Symbols on the display
Vacuum level indicator, stimulation phase – Standard program card and
Symphony PLUS program card (MAINTAIN program).
Vacuum level indicator, expression phase – Standard program card and
Symphony PLUS program card (MAINTAIN program).
Vacuum level indicator – Symphony PLUS program card (INITIATE program).
3. Important safety information
8
3.1 Warnings
Failure to follow the instructions/safety information below can lead to danger
from the device. This information is subject to technical changes.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of electrocution:
l
Keep the device dry. Never immerse in water or other liquids!
l
D o not spray or pour liquid directly onto the pump unit.
l
D o not place or store the device where it can fall or be pulled into a sink or tub.
l
D o not use the Symphony breast pump while bathing or showering.
l
D o not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug it
­i mmediately.
l
A lways unplug the Symphony breast pump immediately after use.
WARNING: To avoid fire, electrocution or serious burns:
l
T he Symphony breast pump is not heat-resistant: keep it away from radiators and
naked flames.
l
D o not expose the motor unit to direct sunlight.
I
D o not operate the Symphony breast pump where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
I
D o not use the device in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air,
or with oxygen or nitrous oxide.
IDo not thaw frozen breast milk and do not warm breast milk in a microwave or in a
pan of boiling water. Microwaving can cause severe burns to the baby’s mouth from
hot spots that develop in the milk during heating. Microwaving can also change the
composition of breast milk.
IUse only the power cord that comes with the Symphony breast pump. Make sure
that its rated voltage is compatible with the power source.
l
N ever operate an electrical device if it has a damaged power cord, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
I
A lways inspect the power cord wires prior to use for damage or exposed wire. If
any damage is found, stop using the power cord immediately. Contact the local
Medela representative or rental agency.
l
T he Symphony breast pump should never be left unattended when plugged into
a power source.
l
S eparation from the mains is only assured by disconnecting the power cord
from the wall socket.
l
Position the pump unit such that it is easy to disconnect the power cord from
the wall socket.
l
Keep the power cord away from heated surfaces.
WARNING: To avoid health risks and reduce risk of injury:
IClean all reusable parts that come in contact with the breast and breast milk prior
to first use as shown in chapter 5.1.
IClean parts that come in contact with the breast and breast milk immediately
after use.
IIf breast milk overflow occurs, reprocess according to the instructions in chapter
5.2.
IThe pump sets are personal care items intended for use by a single user only.
They should not be shared between mothers.
IDo not continue pumping for more than two consecutive pumping sessions if no
results are achieved.
IIf problems or pain occur, consult a lactation specialist.
INever use the pump during pregnancy, unless prescribed/advised by a physician,
as pumping can induce labour.
IFor mothers who are infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV): pumping breast milk will not reduce or remove the risk of
transmitting the virus to the baby through breast milk.
I
I nspect all components of the Symphony breast pump as well as all parts of
the pump set(s) before each use.
l
N ever use a device, components or parts that are damaged.
l
N ever use a device, components or parts if dirt, mould or other contamination
is visible.
l
R eplace mouldy, damaged or worn parts.
l
T here are no user-serviceable parts inside the Symphony pump unit. Repairs must
be performed only by an authorised service agency. Do not repair the parts yourself! No modifications to the device are permitted.
l
U se the Symphony breast pump only for its intended use as described in this
manual.
9
3. Important safety information
10
WARNING: To avoid health risks and reduce risk of injury:
l
U se only original Medela accessories.
l
D o not use attachments not recommended by Medela, as this may cause hazards.
l
D o not modify any parts of the pump or the pump set.
l
D o not use the Symphony breast pump while sleeping or overly drowsy.
l
D o not use the Symphony breast pump while operating a motor vehicle.
l
D o not drive while using hands-free pumping.
l
N ever drop or insert any object into any opening or tubing.
l
D o not use the pump outdoors.
l
S upervision is necessary when the Symphony breast pump is used in the vicinity of
children.
l
R adio frequency communications equipment such as wireless home network
devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations as well as
walkie-talkies can affect the Symphony breast pump. Due to electromagnetic
compatibility (EMC), a distance of at least one meter between the Symphony breast
pump and the wireless equipment is recommended.
Important
lPlastic bottles and component parts become brittle when frozen and may
break when dropped.
lAlso, bottles and component parts may become damaged if mishandled,
e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
l Take appropriate care in handling bottles and components.
l Do not use the breast milk if bottles or components become damaged.
3.2 Cautions
Failure to follow the instructions/safety information given below can lead to
minor injury. This information is subject to technical changes.
CAUTION: To avoid risk of contamination:
IWash your hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump,
the pump set(s) and breasts. Avoid touching the inside of containers or lids.
IOnly use drinking-quality tap or bottled water for cleaning.
IDo not store wet or damp parts, as mould may develop.
CAUTION: To avoid health risks and reduce risk of injury:
IPump only with the breast pump in an upright position.
IPressing shields too firmly onto the breasts may affect the milk flow.
IDo not express with a vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The
pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease the milk output.
IDo not attempt to remove the breast shield from the breast while pumping. Turn the
breast pump off and break the seal between the breast and the breast shield with a
finger, then remove the breast shield from the breast.
IIf pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal
between the breast and the breast shield with a finger and remove the breast shield
from the breast.
IDo not shorten the tubing between the breast shield and the pump.
IDo not use abrasive washing-up liquids/detergents when cleaning the breast
pump, pump components or pump set parts.
INever put the breast pump unit in water, as this can cause permanent damage
to the breast pump.
IDo not use Medela Symphony pump sets with a non-compatible breast pump.
IDo not use the Medela Symphony breast pump with non-compatible pump sets.
IDo not use the pump sets for any other purpose than expressing breast milk.
CAUTION: To reduce risk of electrocution:
IPlug the power cord into the breast pump first and then into the wall socket.
IUnplug the breast pump before cleaning it.
11
4. Product description
Symphony single or double pump set
12 (applied parts)*
The Symphony single or double pump set is an
accessory for the Symphony breast pump. The pump
set must be used by only one mother; use by more
than one mother could pose a health risk. The double
pump set contains two pieces of each part.
The pump set contains:
The PersonalFit breast shield, size M (24mm).
You can find more information on the correct
choice of breast shield size in chapter 7.1 or at
www.medela.com/personalfit.
1x PersonalFit™
breast shield M (24 mm)
(for other breast shield sizes
see chapter 11)
1x PersonalFit™
connector
1x valve head
2x valve membrane
1x milk bottle
(150 mL, printed)
1x silicon tubing
(105 cm)
1x membrane cap
1x protective
membrane
1x protective
cap
1x disc
1x lid with opening
Rental pump required: Symphony
13
LCD display
Let-down
button
Vacuum
adjustment
knob
On/off
button
Case
Bottle holder
Card and cord protector
Socket for car connection cable
Power cord
symphony
®
Symphony Standard
program card
PLUS
or
Symphony PLUS
program card
SAMPLE – Not for clinical use
English
For more information on all Medela products, see www.medela.com
* Accessories available for order can be found in chapter 11. Articles may not be available in all countries. For
further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders.
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
200.9186
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
5. Cleaning
Caution
14
lO
nly use drinking-quality water for
cleaning.
l Take apart and wash all parts that come
in contact with the breast and breast
milk immediately after use to avoid
drying up of milk residues and prevent
growth of bacteria.
5.1 Before using for the
first time
Before using the pump set for the
first time, you must clean it
thoroughly. Proceed as follows:
I First perform the steps described in
chapter 5.2.
I Then perform the steps described
in chapter 5.3.
Note
i
lT
he pump set requires no maintenance.
l Take care not to damage parts of the
pump set during cleaning.
l If the individual parts of the pump set are
cleaned in a dishwasher, they may be
discoloured by food pigments. This has
no impact on their function.
l Inspect the tubing after each pumping
session for milk, condensation or visible
residues. If there is milk, condensation or
visible residues in the tubing, follow the
instructions in step 2 of chapter 5.2.
3
Rinse all parts, except for the tubing, with
cold, clear drinking-quality water (approx.
20 °C) to remove proteins. Clean these
parts with plenty of warm, soapy water
(approx. 30 °C) to wash off fat. Use a
commercially available washing-up liquid,
preferably without artificial fragrances and
colouring (pH neutral). Rinse the parts
with cold, clear drinking-quality water
(approx. 20 °C).
5.2 After each use
15
2
1
Disassemble the pump set into its individual
parts (bottle, breast shield, connector, valve
head, valve membrane, membrane cap,
protective membrane and tubing). To remove
the white membrane from the yellow valve
head, use two fingers with one gently
pushing onto the “knob”. Check all parts for
damage. Replace damaged or worn parts.
4
Drying / storage
Dry with a clean cloth or leave to dry
on a clean cloth.
Put the clean parts in a clean storage
bag or a clean environment. It is
important that all residual moisture
dries. Do not store parts in an airtight
container/bag.
or
step 3
I No milk, condensation or visible
residues in the tubing
No cleaning needed.
IW
ith milk, condensation or visible
residues
Clean the tubing as described in step 3,
then disinfect it by boiling it in water for 5
minutes. Shake out any water drops. Let
the pump run with the tubing attached
until the tubing is dry.
5
Dishwasher
As an alternative to the previous
steps 3 and 4, you can also clean the
pump set in the dishwasher. Place all
parts, except for the tubing, on the
top rack or in the cutlery section. Use
a commercially available dishwashing
detergent.
5. Cleaning
Caution
16
l Do
not spray or pour liquid directly onto
the pump.
l O nly use drinking-quality water for
cleaning.
l Take apart and wash all parts that come
in contact with the breast and breast
milk immediately after use to avoid
drying up of milk residues and prevent
growth of bacteria.
l For chapter 5.4 Breast pump
- Cleaning and disinfection:
Unplug the breast pump before cleaning.
5.3 Once a day
1
Clean the individual parts as explained in
chapter 5.2, steps 1, 2 and 3.
Note
i
lF
or step 2a (chapter 5.3):
When boiling, a teaspoon of citric acid
may be added to the water to avoid a
build-up of limescale.
3
Drying / storage
Dry with a clean cloth or leave to dry
on a clean cloth.
Put the clean parts in a clean storage
bag or a clean environment. It is
important that all residual moisture
dries. Do not store parts in an airtight
container/bag.
17
2a
or
Cover all parts, except the tubing, with
water and boil for five minutes. If there is
visible milk, condensation or residue in
the tubing, follow step 2 in chapter 5.2.
2b
Use Quick Clean bags* in the microwave
in accordance with the instructions.
* Accessories available for order: see chapter 11.
For more information, see www.medela.com
5.4 Breast pump – Cleaning and disinfection
Clean and disinfect the pump as needed.
1
To clean the breast pump, wipe the housing
with a clean, damp (not wet) cloth. You may
use drinking-quality water and basic washingup liquid or a non-abrasive detergent.
2
To disinfect the breast pump, wipe the
pump housing with a clean, damp (not
wet) cloth. You may use an alcoholbased disinfecting agent.
6. Preparing for pumping
6.1 Card and cord protector
Warning
18
lF
or chapter 6.2 Mains operation:
Use only the power cord that comes
with the Symphony.
l Make sure the voltage of the power cord
is compatible with the power source.
i
1
Info
lU
se the pump only with the appropriate
program card (Symphony Standard or
Symphony PLUS).
Optional for pump with battery:
l T he built-in battery must be charged for
12 hours on receipt of the device.
l The pump can be used during charging.
l If the pump is to remain unused for a
long time, charge the battery every two
months (for 12 hours each time).
l The optimum service life of the battery is
ensured if it is not fully discharged on a
regular basis or if the pump is charged
while not in use.
Pumping time
(fully-charged battery)
approx. 60 min.
Charging time
(for full charge)
12 hours
To remove, unscrew the card
and cord protector and slide it
out of the guide rail.
6.2 Mains operation
1
Insert the power cord into the
power socket on the back of
the pump.
19
2
Insert the cord into the card and
cord protector in a loop around
the pin.
 Make sure there is enough play
to plug the cord in.
3
Push the card and cord protector
over the guide rail on the back until
it stops. Tighten the screw.
6.3 Changing the program card
2
Plug the power cord into
the mains socket.
1
As soon as the card compartment
is revealed, the card can be removed
and replaced or changed.
6. Preparing for pumping
Caution
20
lW
ash hands thoroughly (at least one
minute) with soap and water before
touching the breast, the clean pump
parts and clean pump set. Dry your
hands with a fresh towel or a single-use
paper towel.
1
Note
i
lU
se Medela original accessories only.
l Check pump set parts for wear or
­d amage before use. Replace damaged
or worn parts.
l All parts must be completely dry
before use.
i
6.4 Assembling the pump set
Info
Carefully push the breast shield
onto the connector. Choose a
breast shield size that suits your
needs.
➙S
ee chapter 7.1 to choose the
right size.
4
lC
arry out all the steps with care and
assemble the pump set correctly.
Otherwise a good vacuum may not be
achieved.
Screw a Medela bottle onto the
connector. Choose a size that
suits your needs.
21
2
Place the white membrane in a
horizontal position on the yellow
valve head. Push the knob on the
membrane’s back into the
smallest hole of the valve head
until it engages.
5
Insert the tubing into the
corresponding opening in the
connector.
3
Push the valve head and membrane
onto the connector.
 Position the valve head sideways.
6
Place the protective membrane with the
round side up onto a flat surface. Push the
cap into the membrane until it engages.
Insert the tubing adapter into the opening
in the membrane cap.
6. Preparing for pumping
22
i
Info
7
l Always close the lid when pumping.
The lid keeps the membrane cap pushed
down to prevent a loss of vacuum that
could occur if the membrane cap came
off.
Open the lid of the breast pump:
Press the oval button on the top of
the Symphony and lift the handle.
10
Close the lid.
8
Position the membrane cap firmly on
the breast pump membrane to form
a seal.
 Make sure that the membrane cap
engages and lies flush to the surface.
9
Centre the tubing connector in the
recess in the pump housing.
23
7. Expression
24
7.1 Selecting the breast shield
A
√
This breast shield has an optimum fit.
B
x
This breast shield is too small.
C
x
A correctly fitted breast shield avoids
compression of any milk ducts during
pumping to ensure optimal breast
emptying and maximum milk output.
To verify whether the breast shield has
a correct fit:
1. C entre the nipple in the breast shield
tunnel.
2. Turn on the pump and check the
following points.
I Is the nipple moving freely in the tunnel?
I Is minimal or no areolar tissue being
pulled into the tunnel of the breast
shield?
ID
o you see a gentle, rhythmical motion in
the breast with each cycle of the pump?
I Do you feel the breast emptying all over?
I Is the nipple pain-free?
If the answer to any of the above questions
is “no”, or if you experience problems or
pain during expression, try a larger or
smaller size of the PersonalFit breast
shield or consult your breastfeeding and
lactation consultant or midwife.
The PersonalFit breast shield is available in
the following sizes: S (21 mm), M (24 mm),
L (27 mm), XL (30 mm) or XXL (36 mm).*
This breast shield is too large.
* See chapter 11 for ordering information
7.2 Selecting the right program
The Symphony breast pump is installed
with either the Symphony PLUS program
card or Symphony Standard program
card which generate the pump suction
patterns.
The Symphony PLUS program card contains two pump programs. The aim of the
INITIATE program is to initiate milk
production with Medela’s initiation technology. The MAINTAIN program is designed
to build and maintain milk production with
the 2-Phase Expression technology.
The Standard program card is designed
to build-up and maintain milk production
with the 2-Phase Expression technology.
This program is identical to the MAINTAIN
program. While the Standard card can
be used to initiate lactation, Medela recommends using the INITIATE program of
the Symphony PLUS program card.
Contact your midwife or breastfeeding and
lactation consultant if you are experiencing
difficulties in initiating lactation or for further
information on which program to use.
Which program card is installed?
To determine which program card is installed remove the program card according
to chapter 6.3. Then reinsert the card.
When the Symphony Standard card
is installed:
You will not need to select a pumping
program. The card contains the 2-Phase
Expression technology and will start with
the stimulation phase. See chapter 7.3 for
further information.
When the Symphony PLUS card
is installed:
Use the INITIATE program directly after
birth:
IU
ntil you have pumped at least 20 mL in
total in each of your last three pumping
sessions, OR
I Throughout the first five days after birth.
If milk production has not started after
five days, change to the MAINTAIN
program.
See chapter 7.5 for further information.
Use the MAINTAIN program after milk
coming in:
IO
nce you have pumped at least 20 mL in
total in each of your last three pumping
sessions, OR
IB
eginning on day six after birth, whichever of the two options comes first.
See chapter 7.6 for further information.
25
7. Expression
i
26
Note
lA
lways disconnect the Symphony from
the power source after expression.
i
7.3 Operation:
Standard program
1
Info
l The
program stores the last vacuum
setting in the stimulation phase.
l For the Standard program:
to
Press the “Let-down” button
revert from the expression phase to the
stimulation phase if necessary. If milk
has not begun to flow after two
successive stimulation phases, you
should take a break and try again in
15–30 minutes. Also, you could try
breast massage and then pump using
the expression phase.
l If the pump has been running for
30 minutes without any manipulations
(e.g. adjustment of the vacuum), the
Symphony will automatically switch off.
Press the On/off button
to
switch on the breast pump. The
Standard program will automatically
start with the stimulation phase after
pressing the On/off button.
4
Set the comfort vacuum for the
expression phase (see chapter 7.4).
The bars on the display show the
vacuum level. The more bars, the
stronger the vacuum.
27
2
Set the comfort vacuum for the
stimulation phase (see chapter 7.4).
The drops on the display show
the vacuum level. The more drops,
the stronger the vacuum.
3
The pump will automatically switch to the
expression phase after two minutes.
 If the milk starts to flow sooner, press
the Let-down button
to change to
the expression phase.
7.4 Set comfort vacuum
52
Continue pumping until the breast feels
well drained and soft all over (Medela
recommends a pumping time of at least
15 minutes). Switch off the pump by
pressing the On/off button
.
12
Set the comfort vacuum by rotating the
vacuum adjustment knob. First rotate to
the right to increase the vacuum until you
feel a slight discomfort. Then rotate to the
left to reduce the vacuum until it becomes
comfortable.
7. Expression
i
28
Note
lU
se the INITIATE program directly after
birth:
– Until you have pumped at least 20 mL in
total in each of your last three pumping
sessions, OR
– Throughout the first five days. If milk
production has not started after five
days, change to the MAINTAIN program
(see chapter 7.6)
l Always disconnect the Symphony from
the power source after expression.
i
Info
l The
INITIATE program runs automatically
for 15 minutes. It is important to complete the entire INITIATE program. The
pump switches off automatically.
7.5 Operation:
INITIATE program
1
Press the On/off button
to switch
on the breast pump. The display text
shows “INITIATE press ”.
4
Program complete
The INITIATE program runs automatically for 15 minutes with stimulation,
expression and pause phases.
An acoustic signal indicates the end
of the program. The display shows
“Program complete“. The pump
switches off automatically.
 It is important to complete the
entire INITIATE program.
29
32
23
INITIATE press
Press the “Let-down” button
within
10 seconds. The display text will change
to “INITIATE running”.
Set the comfort vacuum (see chapter
7.4). The bullets on the display show
the vacuum level. The more bullets,
the stronger the vacuum.
7. Expression
i
30
Note
lU
se the MAINTAIN program after milk
coming in:
– Once you have pumped at least 20 mL
in total in each of your last three
pumping sessions, OR
– Beginning on day six, whichever of the
two options comes first.
l Always disconnect the Symphony from
the power source after expression.
i
Info
l The
program stores the last vacuum
setting in the stimulation phase.
l For the MAINTAIN program:
to
Press the “Let-down” button
revert from the expression phase to the
stimulation phase if necessary. If milk
has not begun to flow after two
successive stimulation phases, you
should take a break and try again in
15–30 minutes. Also, you could try
breast massage and then pump using
the expression phase.
l If the pump has been running for
30 minutes without any manipulations
(e.g. adjustment of the vacuum), the
Symphony will automatically switch off.
7.6 Operation:
MAINTAIN program
1
Press the On/off button
to
switch on the breast pump.
The MAINTAIN program will automatically start with the stimulation
phase after pressing the On/off
button.
4
Set the comfort vacuum for the
expression phase (see chapter 7.4).
The bars on the display show the
vacuum level. The more bars, the
stronger the vacuum.
31
2
Set the comfort vacuum for the
stimulation phase by rotating the vacuum
adjustment knob (see chapter 7.4). The
drops on the display show the vacuum
level. The more drops, the stronger the
vacuum.
52
Continue pumping until the breast feels
well drained and soft all over (Medela
recommends a pumping time of at least
15 minutes).
Switch off the pump by pressing the On/
off button
.
3
The pump will automatically switch to the
expression phase after two minutes.
 If the milk starts to flow sooner, press
the Let-down button
to change to
the expression phase.
7. Expression
Caution
32
lW
ash hands thoroughly (at least one
minute) with soap and water before
touching the breast, the clean pump
and the clean pump set parts. Dry your
hands with a fresh towel or a single-use
paper towel.
l W ipe the breast with a warm cloth
(do not use alcohol) before pumping.
l Do not hold the pump set by the bottle
during pumping. This can lead to
blockage of the milk ducts and engorgement.
l C ontact the midwife or breastfeeding
and lactation consultant if only minimal
or no milk can be expressed or if
expression is painful.
Note
7.7 Expression by
single pumping
1
Prepare one bottle and pump set
for expression. Mount only one
membrane cap on the breast pump
(see chapter 6.4).
4
i
lA
lways disconnect the Symphony from
the power source after expression.
i
Info
lD
o not kink the tubing during expression.
When expression is finished, place
the bottle in the stand or bottle
holder in order to prevent the bottle
from tipping over.
33
3
For breast shield
fitting instructions,
see chapter 7.1
2
Place the breast shield on the breast so
that the nipple is properly centred in the
tunnel. Hold the breast shield onto the
breast with the thumb and index finger.
Support the breast with the palm of the
hand.
Clean in accordance
with chapter 5
5
Close the bottle with a lid or a lid and
disc (depending on the bottle type).
To store the breast milk, follow the
instructions in chapter 8.
Press power
Switch on the breast pump with
. Proceed with the program
selection (see chapter 7.2). Operate
the pump as is appropriate for the
selected program (see chapters
7.3, 7.5 and 7.6).
7. Expression
Caution
34
lW
ash hands thoroughly (at least one
minute) with soap and water before
touching the breast, the clean pump and
the clean pump set parts. Dry your hands
with a fresh towel or a single-use paper
towel.
l W ipe the breast with a warm cloth
(do not use alcohol) before pumping.
l Do not hold the pump set by the bottle
during pumping. This can lead to
blockage of the milk ducts and engorgement.
l Contact the midwife or breastfeeding and
lactation consultant if only minimal or no
milk can be expressed or if expression is
painful.
1
Prepare two bottles and pump
sets for expression.
Mount the membrane caps on the
breast pump (see chapter 6.4).
Note
i
lA
lways disconnect the Symphony from
the power source after expression.
i
7.8 Expression by
double pumping
4
Info
lD
ouble pumping saves time and
increases the energy content of the
milk. Milk production may be increased
and maintained over the long term.
­M edela recommends double pumping.
l Do not kink the tubing during expression.
Place the breast shield of the
second bottle on the other breast so
that the nipple is properly centred
in the tunnel. Operate the pump as
appropriate for the selected program
(see chapters 7.3, 7.5 and 7.6).
35
3
For breast shield
fitting instructions,
see chapter 7.1
2
Place the breast shield of one bottle on
the first breast so that the nipple is properly centred in the tunnel. Hold the breast
shield onto the breast with the thumb and
index finger. Support the breast with the
palm of the hand.
Switch on the breast pump with
.
Proceed with the program selection
(see chapter 7.2).
6
Clean in accordance
with chapter 5
5
Press power
When expression is finished, place
the bottles in the stand or bottle
holder in order to prevent the bottles from tipping over.
Close the bottles with a lid or a lid and
disc (depending on the bottle type).
To store the breast milk, follow the
instructions in chapter 8.
8. Storing and thawing breast milk
36
8.1 Storage
Storage guidelines for freshly expressed breast milk
Room temperature
16 to 26 °C
( 6 0 to 78 °F )
Refrigerator
4 °C ( 3 9 °F )
or lower
Freezer
–18 to – 20 °C
( 0 to -4 °F )
Thawed breast milk
Healthy term ≤ 6 hours
baby
≤ 5 days
≤ 6 months at
–18 °C (0 °F)
≤ 12 months at
– 20 °C (– 4 °F)
≤ 4 hours
≤ 4 days
Optimal:
≤ 3 months
Thawed to room
­temperature: use within
max. 4h
Thawed to fridge temperature: use within 24h
NICU baby
Do not refreeze!
l These guidelines for storing and thawing of breast milk are a recommendation. Contact
your midwife or breastfeeding and lactation consultant for further information.
l Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose the coldest part of
the refrigerator (this is at the back of the glass shelf above the vegetable compartment).
8.2 Freezing
l You can freeze expressed breast milk in milk bottles or “Pump & Save”* bags. Do not fill
the bottles or bags more than 3/4 full to allow space for possible expansion.
l Label the bottles or “Pump & Save” bags with the date of expression and volume of milk
expressed.
8.3 Thawing
Warning
Do not thaw frozen breast milk or do not warm breast milk in a microwave or a pan of
boiling water to avoid loss of vitamins, minerals and other important components and to
prevent burns.
I ln order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk in the refrigerator
overnight. Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water
(max. 37 °C / 98.6 °F).
I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated.
Avoid shaking or stirring the milk.
* More information at www.medela.com
9. Troubleshooting
9.1 Troubleshooting
Problem
Solution
If the motor
is not running
Check whether mains power/battery is available.
Check that the device is switched on.
Check whether the program card is inserted correctly in the card compartment on the back of the breast pump.
If there is low
or no suction
Assemble the pump set in accordance with the instructions in chapter
6.4.
Check that all connections of the pump set and breast pump are
secure.
Express in accordance with chapter 7. Make sure that the breast shield
forms a complete seal around the breast.
T he white valve membrane must lie flat against the yellow valve head.
Check that the valve head and membrane are clean and not damaged.
See chapter 6.4 “Assembling the pump set”.
l The ends of the tubing must be firmly connected to the connector and
the opening in the membrane cap.
l The protective membrane and membrane cap should be correctly
assembled and the membrane cap must be firmly fitted to the breast
pump membrane to form a seal.
l The protective membrane must be intact.
l D o not kink or trap the tubing during expression.
l A ll components must be completely dry.
If there is an
overflow
lace the pump set into the bottle holder.
P
Turn off the pump and unplug the power cord from the socket.
Use a damp (not wet) cloth to wipe the pump and membrane area.
If there is milk, condensation or visible residues in the tubing:
Clean the pump set as described in chapter 5.2.
l W hen the components are completely dry, reassemble the breast
pump and accessories set.
l
l
l
l
37
9. Troubleshooting
38
9.2 Error codes
Error codes
The following describes error codes that may be displayed indicating
a problem with the unit, potential causes, and steps to correct the problem.
Potential problems
Program card is not a Symphony card
Invalid card
Program card is incorrectly inserted
Actions
–C
heck if the correct program card
is being used
–C
heck that card is positioned correctly
Program card is damaged and not
working
– Replace program card
Program card is not inserted
– Insert program card
Program card is not completely
inserted
– P ush card in all the way
Battery low
Battery needs charging soon, and
will beep every 20 seconds (15
minutes of pumping time remaining
from when the indication started)
– B e sure power cord is plugged into the
back of the pump
Motor
overload
Motor is drawing too much current
– C ontact the rental station if this happens
repeatedly
Error
Potential fault in electronics of gear
control
– C ontact the rental station if this happens
repeatedly
Power fault
Potential fault in electronics of power – C ontact the rental station if this happens
supply
repeatedly
No card
10. Warranty and maintenance / disposal
Warranty and maintenance
Three-year warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump set and
accessories. Six month warranty for the batteries. The manufacturer is not liable for any
damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage
or use by unauthorised persons. Routine checks, servicing and battery exchange may
only be carried out by Medela authorised personnel.
The engineering of the Medela Symphony breast pump has been verified by independent test institutes for compliance with the EN/IEC 60601-1 standard. Copies of such
certificates may be obtained on request. Because of the method of construction used,
Medela does not expect electrical safety to be affected at any time during the life of the
product – provided that it is used properly in accordance with its intended use as well
as these instructions for use, and that the device is serviced and repaired at an
authorised service centre. There are no prescribed or recommended electrical safety
checks or recurrent tests to be carried out.
Manufacturer’s information provided in accordance with EN/IEC 62353:2014 “Medical
electrical equipment – Recurrent test and test after repair of medical electrical
equipment”.
Besides the cleaning procedure(s) described in chapter 5 and battery charging for
pumps with optional batteries as described in chapter 6, no further maintenance is
required. Besides the inspection procedures described in chapter 3, e.g. visual signs of
damage to the pump or power cord, pump dropped or dropped into water, no further
inspections are required. As pointed out in chapter 3, service and repair may be
performed only by an authorised service agency (centre) in full accordance with the
Symphony Service Manual using original Medela spare parts mentioned therein. The
service manual, wiring diagrams, and descriptions are available upon request from
Medela.
Medela deems that the final production testing replaces on-site testing of the device
before putting into service.
The service life of the device is seven years, including the life of the internal batteries.
The service life of the accessories is two years.
39
10. Warranty and maintenance / disposal
40
Disposal
The Symphony breast pump is made of metals and plastics and should be disposed of
in accordance with European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. Additional local
guidelines must also be observed. For the AC/DC versions, the electronic components
and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the
local regulations. Please ensure that you dispose of the Symphony and its accessories
in accordance with your local disposal guidelines. The accessories (pump set/bottles)
are made of plastic and may be disposed of only in accordance with the local regulations.
ser information for the disposal of electrical and electronic equipment
U
This symbol means that the electrical and electronic equipment must not be
disposed of together with unsorted municipal waste. Correct disposal of this
device protects and prevents possible harm to the environment or human health. For
more information about disposal, contact the manufacturer, your local caregiver or
healthcare provider. This symbol is only valid in the European Union. Please respect the
relevant state laws and rules in your country for the disposal of electrical and electronic
equipment.
11. Complete care during breastfeeding time
The following accessories for the Symphony are available from Medela’s distribution
partners by specifying the product name or number.
Article number
Product
008.0337*
008.0338*
008.0339*
008.0340*
008.0341*
PersonalFit
PersonalFit
PersonalFit
PersonalFit
PersonalFit
008.0073
008.0075
008.0071
150 mL breast milk bottle (pack of 3): EN / RU / HU / CS / TR
250 mL breast milk bottle (pack of 2): EN / RU / HU / CS / TR
Pump & Save breast milk bags: EN / RU / HU / CS / TR
008.0065
Quick Clean bag
breast
breast
breast
breast
breast
shield
shield
shield
shield
shield
S (21 mm): EN / NL / FR
M (24 mm): EN / NL / FR
L (27 mm): EN / NL / FR
XL (30 mm): EN / NL / FR
XXL (36 mm): EN / NL / FR
Articles may not be available in all countries. Information about all Medela products
is available on our website www.medela.com.
* If the result of expression is unsatisfactory or expression is painful, contact your
lactation consultant or health care practitioner. A different size of ­PersonalFit breast
shield may help make expression more comfortable and successful.
Note the information on breast shield sizes in chapter 7.1 or visit
www.medela.com/personalfit.
41
Содержание
1. П
редусмотренное применение / целевая группа / противопоказания 43
2. Значения символов
44
3. Важная информация по технике безопасности
46
4. Описание устройства
50
5. Обработка
52
5.1 Перед первым использованием
52
42
5.2 П
осле каждого использования
53
5.3 Один раз в день
54
5.4 Молокоотсос. Очистка и дезинфекция
55
6. Подготовка к сцеживанию
56
6.1 З
ащитная заслонка шнура и карты
56
6.2 Работа от сети
56
6.3 Замена смарт-карты
57
6.4 Сборка молокоотсоса
58
7. Сцеживание
62
7.1 В
ыбор воронки
62
7.2 В
ыбор правильной программы
63
7.3 Эксплуатация: Программа Standard
64
7.4 Настройка комфортного уровня вакуума
65
7.5 Э
ксплуатация: Программа INITIATE
66
7.6 Э
ксплуатация: программа MAINTAIN
68
7.7 Одинарное сцеживание молокоотсосом
70
7.8 Двойное сцеживание молокоотсосом
72
8. Хранение и размораживание грудного молока
74
8.1 Хранение
74
8.2 Замораживание
74
8.3 Размораживание
74
9. Устранение неисправностей
75
9.1 Устранение неисправностей
75
9.2 Коды ошибок
76
10. Гарантийные обязательства и техническое
обслуживание / утилизация
77
11. Полное обслуживание в период кормления грудью
79
12. Technical specifications
195
1. Предусмотренное применение / целевая группа / противопоказания
Предусмотренное применение и показания к применению молокоотсосов
Молокоотсосы предназначены для сцеживания грудного молока кормящими матерями,
находящимися в больнице или дома. Молокоотсосы используются для облегчения
симптомов лактостаза путем сцеживания молока. При мастите использование молокоотсосов для сцеживания молока из груди способствует процессу выздоровления.
Молокоотсосы облегчают боль при воспалении и трещинах сосков, а также помогают
сформировать плоские или втянутые соски. Кроме того, молокоотсосы позволяют кормить грудным молоком детей, которые не могут сосать грудь в силу различных причин,
таких как проблемы с захватом груди, расщелина неба, недоношенность.
Целевая группа / пользователи
Кормящие женщины любого возраста. Многие женщины считают удобным или даже
необходимым применять молокоотсос для сцеживания и хранения грудного молока в
случаях, когда они выходят из декрета на работу, отправляются в путешествие или по
иной причине разлучаются со своим ребенком. Они с радостью узнают о том, что молокоотсос можно использовать в дополнение к грудному вскармливанию, а некоторые
молокоотсосы имитируют ритм сосания малыша.
Противопоказания
Противопоказаний к использованию молокоотсоса Symphony* нет.
Описание устройства
Молокоотсос Symphony, предназначенный для использования несколькими матерями,
поставляется в комплекте со смарт-картой Symphony PLUS для создания программ
сцеживания. Смарт-карта содержит две программы сцеживания. Программа INITIATE
предназначена для стимуляции выработки молока с применением технологии стабильного сцеживания Medela. Программа MAINTAIN предназначена для увеличения и
поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания
2-Phase Expression.
В некоторых случаях молокоотсос Symphony поставляется в комплекте со смарт-картой Standard для создания программ сцеживания. Эта программа предназначена для
увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного
сцеживания 2-Phase Expression. Несмотря на то что смарт-карта Standard может использоваться для стимуляции лактации, Medela рекомендует использовать программу
INITIATE смарт-карты Symphony PLUS.
Технология двухфазного сцеживания 2-Phase Expression имитирует естественный ритм
сосания груди ребенком. За короткими стимулирующими циклами в фазе стимуляции
следуют более продолжительные циклы в фазе сцеживания.
* Symphony является торговой маркой компании Medela AG
43
2. Значения символов
Предупреждающий символ указывает на рекомендации по технике безопасности.
Несоблюдение этих рекомендаций может привести к травмированию пользователя
или повреждению молокоотсоса. Существует несколько сочетаний предупреждающих
символов и слов. Они имеют следующие значения:
Внимание!
i
Примечание
Предупреждение
i
Информация
Угроза серьезной травмы или смерти.
44
Угроза незначительной травмы.
Символы на упаковке
Угроза материального ущерба.
Полезная или важная информация,
не имеющая отношения к технике
безопасности.
Данный материал подлежит утилизации / переработке.
Картонная упаковка.
Устройство следует защищать от воздействия солнечных лучей.
Устройство имеет хрупкую конструкцию, требующую бережного обращения.
Ограничения по температуре воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки
и хранения устройства.
Ограничения по влажности воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки
и хранения устройства.
Ограничения по атмосферному давлению в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства.
Устройство следует хранить в сухости.
Упаковка содержит материалы, предназначенные для контакта с пищевыми
продуктами (согласно Регламенту 1935/2004).
Уникальный глобальный номер товара (GTIN) GSI.
Символы на устройстве
Следовать инструкциям по применению.
0123
Соответствие основным требованиям Директивы Совета ЕС 93/42/EEC
от 14 июня 1993 г. в отношении медицинского оборудования.
Ссылка на изготовителя.
Устройство запрещено утилизировать вместе с несортированными
бытовыми отходами (только в странах ЕС).
Соответствие дополнительным действующим в США и Канаде требованиям
техники безопасности в отношении медицинского электрооборудования.
Изделие типа BF.
SN
Серийный номер устройства, присвоенный изготовителем.
REF
Присвоенный изготовителем номер устройства по каталогу.
IP21
Защита от проникновения инородных твердых предметов и от вредного
воздействия, вызванного попаданием воды.
Дата изготовления (четыре цифры года и две цифры месяца).
Защита класса II от поражения электрическим током с двойной или
усиленной изоляцией.
Наличие плавкого предохранителя (для обозначения ящиков с плавкими
предохранителями или их местонахождения).
Проведена успешная проверка ящика с плавкими предохранителями.
Необходимо открыть крышку розетки электропитания.
Кнопка
«Вкл./выкл.»
Кнопка
«Сцеживание»
Регулятор вакуума
Символы на дисплее
Индикатор регулировки вакуума, фаза стимуляции. Смарт-карта Standard
и смарт-карта Symphony PLUS (программа MAINTAIN).
Индикатор регулировки вакуума, фаза сцеживания. Смарт-карта Standard
и смарт-карта Symphony PLUS (программа MAINTAIN).
Индикатор регулировки вакуума. Смарт-карта Symphony PLUS (программа
INITIATE).
45
3. Важная информация по технике безопасности
3.1 Предупреждения
Несоблюдение данных инструкций / рекомендаций по технике безопасности
может быть связано с опасностью при использовании устройства. Данная
информация может подлежать техническим изменениям.
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
46
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска поражения электрическим током:
l
Б ерегите устройство от влаги. Не погружайте устройство в воду или другие жидкости!
l
Н е распыляйте и не заливайте никаких жидкостей прямо на молокоотсос.
l
И збегайте размещения и хранения устройства в местах, откуда оно может упасть
или попасть в ванну или раковину.
l
Н е используйте молокоотсос Symphony во время принятия ванны или душа.
l
Н е притрагивайтесь к электрическому прибору, если он упал в воду. Немедленно
отключите его от сети.
l
П о окончании использования молокоотсоса Symphony незамедлительно отключайте
его от сети питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения возгорания,
поражения электрическим током или получения серьезных ожогов:
l
М олокоотсос Symphony не является термостойким. Держите его вдали от батарей
отопления и открытого огня.
l
Б ерегите мотор от прямых солнечных лучей.
I
Н е используйте молокоотсос Symphony там, где применяются аэрозоли и спреи или
кислород.
I
Н е используйте устройство в присутствии воспламеняющихся летучих анестетиков
в смеси с воздухом, кислородом или закисью азота.
I
Не подогревайте и не размораживайте замороженное грудное молоко в микроволновой
печи или в емкости с кипящей водой. При разогревании в микроволновой печи в молоке
появляются горячие части, которые могут сильно обжечь рот ребенка. Кроме того, при
использовании микроволновой печи может измениться состав грудного молока.
I
Используйте только сетевой шнур, который прилагается к молокоотсосу Symphony. Убедитесь, что указанное напряжение устройства совпадает с напряжением источника питания.
l
Н икогда не используйте электрическое устройство с поврежденным электрическим
шнуром, работающее неправильно, имеющее механические повреждения или побывавшее в воде.
I
О сматривайте сетевой шнур на предмет повреждений или оголившихся проводов
каждый раз перед использованием. При обнаружении каких-либо повреждений
незамедлительно прекратите использование этого сетевого шнура. Свяжитесь с
местным представителем компании Medela или пунктом проката.
l
П одключенный к сети молокоотсос Symphony не должен оставаться без присмотра.
l
О тключение от сети должно осуществляться только путем извлечения сетевого
шнура из розетки.
l
Размещайте молокоотсос так, чтобы можно было легко извлечь сетевой шнур из розетки.
l
Х раните сетевой шнур вдали от горячих поверхностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения рисков для здоровья
и снижения риска травмирования:
I
П еред первым использованием очистите все многоразовые детали, контактирующие
с грудью или грудным молоком, как описано в разделе 5.1.
I
О чищайте детали, контактирующие с грудью или грудным молоком, сразу же после
использования.
I
П ри разливе грудного молока выполните повторную обработку в соответствии с
инструкциями раздела 5.2.
I
Комплекты для сцеживания предназначены исключительно для индивидуального
использования. Их использование несколькими матерями запрещено.
I
Е сли сцеживание не приносит результатов после двух последовательных прикладываний молокоотсоса, не продолжайте сцеживание.
I
П ри возникновении проблем или болевого синдрома обратитесь за помощью к
медицинскому работнику.
I
Не используйте молокоотсос во время беременности, если только это не назначено
лечащим врачом, поскольку сцеживание может спровоцировать родовую деятельность.
I
Д ля матерей, инфицированных гепатитом B, гепатитом C или вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ): сцеживание грудного молока не уменьшает и не устраняет
риск передачи вируса ребенку через грудное молоко.
I
П еред каждым использованием необходимо проверять все компоненты молокоотсоса Symphony, а также все детали комплекта.
l
Н е используйте устройство, его компоненты или детали при наличии повреждений.
l
Н е используйте устройство, его компоненты или детали при наличии видимых следов грязи, плесени или других загрязнений.
l
З аплесневевшие, поврежденные или изношенные детали подлежат замене.
l
В нутри молокоотсоса Symphony нет деталей, требующих периодического обслуживания пользователем. Ремонт устройства может осуществлять только авторизованная сервисная служба. Самостоятельный ремонт запрещен! Внесение изменений
в конструкцию устройства запрещено.
l
И спользуйте молокоотсос Symphony только по прямому назначению, описанному
в данной инструкции.
47
3. Важная информация по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения
рисков для здоровья и снижения риска травмирования:
48
l
И спользуйте только оригинальные принадлежности Medela.
l
Н е используйте дополнительные приспособления, которые не рекомендованы компанией Medela, поскольку это может привести к возникновению опасных ситуаций.
l
З апрещается вносить изменения в какие-либо детали молокоотсоса или комплекта
для сцеживания.
l
Н е используйте молокоотсос Symphony во время сна или в полусонном состоянии.
l
Не используйте молокоотсос Symphony во время управления транспортным средством.
l
В о время сцеживания без участия рук запрещено вести машину.
l
Н е бросайте и не вставляйте какие-либо предметы в любые отверстия и трубки
устройства.
l
Н е используйте молокоотсос вне помещений.
l
П ри эксплуатации молокоотсоса Symphony в присутствии детей необходим постоянный контроль.
l
Н а работу молокоотсоса Symphony может влиять радиочастотное оборудование,
такое как домашние устройства беспроводной связи, мобильные телефоны, беспроводные телефоны и их базовые станции, а также портативная радиоаппаратура. В
соответствии с нормами электромагнитной совместимости (EMC) рекомендуется
соблюдать расстояние не менее 1 метра между молокоотсосом Symphony и беспроводным оборудованием.
Важно!
lПластиковые бутылочки и составные части могут стать хрупкими в результате
заморозки и разбиться при падении.
lКроме того, бутылочки и составные части могут быть повреждены в результате
неправильного обращения, например в случае падения, при слишком плотном
закручивании или опрокидывании.
l Будьте осторожны при работе с бутылочками и составными частями.
l Не используйте грудное молоко, если бутылочки или компоненты повреждены.
3.2 Предосторожности
Несоблюдение указанных ниже инструкций / рекомендаций по технике безопасности может привести к небольшим травмам. Данная информация может
подлежать техническим изменениям.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения риска загрязнения:
I
Тщательно вымойте руки с мылом, прежде чем прикасаться к груди, молокоотсосу и
комплекту для сцеживания. Избегайте соприкосновения с внутренней поверхностью
контейнеров и крышек.
I
Для очистки устройства следует использовать только питьевую или бутилированную воду.
I
Н е храните детали в мокром или влажном состоянии, поскольку это может привести к
образованию плесени.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения
рисков для здоровья и снижения риска травмирования:
I
П роизводите сцеживание, только когда молокоотсос находится в строго вертикальном положении.
I
С лишком плотное прижатие воронки к груди может отрицательно сказаться на выделении молока.
I
Н е сцеживайте молоко с применением слишком высокого и некомфортного (болезненного) вакуума. Боль, вместе с возможным травмированием груди и сосков, может
уменьшить количество молока.
I
Н е пытайтесь снять воронку с груди во время сцеживания. Отключите молокоотсос,
отделите воронку от груди пальцами, затем снимите воронку с груди.
I
Е сли процесс сцеживания стал некомфортным или болезненным, отключите молокоотсос, отделите воронку от груди пальцами, затем снимите воронку с груди.
I
Н е укорачивайте трубки между воронкой и молокоотсосом.
I
Н е используйте абразивные моющие / чистящие средства для очистки молокоотсоса, его компонентов или деталей комплекта для сцеживания.
I
Н е ставьте молокоотсос в воду, поскольку это может вызвать необратимые повреждения устройства.
I
И спользуйте комплекты для сцеживания Medela Symphony только с совместимыми
молокоотсосами.
I
И спользуйте молокоотсос Medela Symphony только с совместимыми комплектами
для сцеживания.
I
И спользуйте комплекты для сцеживания исключительно для сцеживания грудного
молока.
ВНИМАНИЕ! Для снижения риска поражения электрическим током:
I
В ставьте сетевой шнур сначала в молокоотсос, а затем — в розетку на стене.
I
О тключите молокоотсос от сети перед очисткой.
49
4. Описание устройства
50
Комплект для одинарного или двойного
сцеживания Symphony (рабочие детали)*
Комплект для сцеживания
содержит следующие компоненты:
Комплект для одинарного или двойного сцеживания Symphony является принадлежностью
молокоотсоса Symphony. Комплект для сцеживания предназначен для использования только
одной мамой; использование несколькими
матерями может быть опасным для здоровья.
Комплект для двойного сцеживания имеет два
комплекта для каждой груди.
Воронка PersonalFit, размер М (24 мм).
Подробную информацию о том, как
выбрать правильный размер воронки,
можно найти в разделе 7.1 или на сайте
www.medela.com/personalfit.
Воронка PersonalFit™,
размер М (24 мм), 1 шт.
(информация о воронках
других размеров приведена
в разделе 11)
Коннектор
PersonalFit™, 1 шт.
Головка клапана, 1 шт.
Бутылочка для грудного молока (150 мл,
печать), 1 шт.
Мембрана клапана, 2 шт.
Силиконовая трубка
(105 см), 1 шт.
Колпачок мембраны, 1 шт.
Предохранительная
мембрана, 1 шт.
Защитный
колпачок, 1 шт.
Диск, 1 шт.
Крышка с отверстием, 1 шт.
Молокоотсос, который необходимо взять напрокат: молокоотсос Symphony
51
ЖК-дисплей
Кнопка
«Вкл./
выкл.»
Кнопка «Сцеживание»
Футляр
Регулятор
вакуума
Держатель для бутылочки
Защитная заслонка шнура и карты
Разъем для автомобильного соединительного кабеля
Сетевой шнур
symphony
®
Смарт-карта
Symphony Standard
PLUS
или
Смарт-карта
Symphony PLUS
SAMPLE – Not for clinical use
Дополнительную информацию обо всех продуктах Medela можно найти на сайте
www.medela.com
English
* Перечень дополнительных принадлежностей для заказа приведен в разделе 11. Полный ассортимент представлен не во всех странах. Дополнительную информацию о продукции Medela и о том,
где ее можно приобрести, можно найти на сайте компании: www.medela.com.
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
200.9186
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
5. Обработка
Предупреждение
i
52
lД
ля очистки следует использовать
исключительно питьевую воду.
lВ
о избежание засыхания остатков
молока и размножения бактерий сразу
же после эксплуатации молокоотсоса
следует снимать и промывать все детали
устройства, контактирующие с грудью и
грудным молоком.
5.1 Перед первым
использованием
Перед первым применением комплект для сцеживания необходимо
тщательно очистить. Выполните
следующие действия:
l Сначала выполните действия,
описанные в разделе 5.2.
lЗ
атем выполните действия,
описанные в разделе 5.3.
Примечание
lК
омплект для сцеживания не требует
технического обслуживания.
lВ
ходе очистки старайтесь не повредить
детали комплекта для сцеживания.
l Е сли отдельные детали комплекта для
сцеживания обрабатываются в посудомоечной машине, они могут обесцветиться под воздействием пищевых
красителей. Это не влияет на функциональность устройства.
l Проверяйте
трубку после каждого сцеживания на наличие видимых остатков
молока или конденсата. При наличии
видимых остатков молока или конденсата следуйте инструкциям, описанным в
этапе 2 раздела 5.2.
3
Ополосните все детали, кроме трубки, холодной чистой питьевой водой
(около 20 °C), чтобы смыть белок.
Промойте эти детали обильным количеством мыльной теплой воды (около
30 °C), чтобы смыть жиры. Используйте доступные на рынке жидкие
моющие средства, предпочтительно
не имеющие искусственных ароматизаторов и красителей (pH-нейтральные). Ополосните детали в холодной
чистой питьевой воде (около 20 °C).
5.2 После каждого
использования
2
1
Этап 3
53
Разберите комплект для сцеживания на
отдельные детали (бутылочка, воронка,
коннектор, головка клапана, мембрана
клапана, колпачок мембраны, предохранительная мембрана и трубка). Для извлечения белой мембраны из головки желтого
клапана аккуратно потяните «ручку» двумя
пальцами. Проверьте все детали на предмет
повреждений. Замените поврежденные или
изношенные детали.
4
Сушка / хранение
Протрите чистым полотенцем либо
поместите на чистое полотенце для
высыхания.
Поместите чистые детали в чистый
пакет для хранения или в чистое место.
Очень важно, чтобы детали полностью
высохли. Не храните детали в герметичном контейнере или пакете.
или
lО
тсутствие в трубке видимых остатков
молока или конденсата
Очистка не требуется.
l Наличие видимых остатков молока или
конденсата
Очистите трубку, как описано в этапе 3,
затем продезинфицируйте ее в кипящей
воде в течение 5 минут. Встряхните трубку, чтобы удалить капли воды. Включите
молокоотсос с присоединенной трубкой,
чтобы просушить трубку.
5
Посудомоечная машина
В качестве альтернативы предыдущим этапам 3 и 4 можно помыть комплект для сцеживания в посудомоечной машине. Размещайте все детали,
кроме трубки, на верхней полке или
в отделении для ножей. Используйте
доступные на рынке средства для
мытья посуды.
5. Обработка
Предупреждение
i
54
lН
е распыляйте и не наливайте никаких
жидкостей прямо на молокоотсос.
lД
ля очистки следует использовать
исключительно питьевую воду.
lВ
о избежание засыхания остатков
молока и размножения бактерий сразу
же после эксплуатации молокоотсоса
следует снимать и промывать все детали
устройства, контактирующие с грудью и
грудным молоком.
lД
ля раздела 5.4 «Молокоотсос. Очистка и дезинфекция»:
Отключите молокоотсос от сети перед
очисткой.
5.3 Один раз в день
1
Выполните очистку всех деталей, как описано в разделе 5.2 на этапах 1, 2 и 3.
Примечание
lД
ля этапа 2а (раздел 5.3):
Во избежание появления известкового
налета во время кипячения можно добавить чайную ложку лимонной кислоты.
3
Сушка / хранение
Протрите чистым полотенцем либо
поместите на чистое полотенце для
высыхания.
Поместите чистые детали в чистый пакет для хранения или в чистое место.
Очень важно, чтобы детали полностью
высохли. Не храните детали в герметичном контейнере или пакете.
2a
или
2b
55
Полностью залейте все детали, кроме
трубки, водой и прокипятите в течение
пяти минут. При наличии видимых остатков молока или конденсата следуйте
инструкциям в разделе 5.2, этап 2.
Используйте пакеты для стерилизации
в микроволновой печи Quick Clean*
согласно инструкции.
* Принадлежности, доступные для заказа:
см. раздел 11. Дополнительную информацию
можно найти на сайте www.medela.com
5.4 Молокоотсос. Очистка и дезинфекция
Очищайте и дезинфицируйте молокоотсос по мере необходимости.
1
Для того чтобы очистить молокоотсос, протрите его корпус чистой влажной (не мокрой)
салфеткой. Можно использовать питьевую
воду и обычные жидкие моющие средства
или неабразивные моющие средства.
2
дезинфекция
Для того чтобы продезинфицировать
молокоотсос, протрите корпус молокоотсоса чистой влажной (не мокрой)
салфеткой. Для дезинфекции можно использовать средства, содержащие спирт.
6. Подготовка к сцеживанию
6.1 З
ащитная заслонка
шнура и карты
Внимание!
56
lД
ля раздела 6.2 «Работа от сети»:
И спользуйте только сетевой шнур,
который прилагается к молокоотсосу
Symphony.
lУ
бедитесь, что напряжение сетевого
шнура соответствует напряжению источника питания.
i
1
Информация
lИ
спользуйте молокоотсос только с соответствующей смарт-картой (Symphony
Standard или Symphony PLUS).
Для молокоотсоса с аккумуляторной
батареей (дополнительно):
lП
ри получении устройства встроенную
батарею необходимо зарядить в течение
12 часов.
lВ
о время зарядки молокоотсос можно
использовать.
lЕ
сли молокоотсос долго не используется, заряжайте батарею каждые два
месяца (в течение 12 часов).
lБ
атарея прослужит дольше, если не
допускать ее регулярного полного разряда и заряжать молокоотсос, когда он
не используется.
Время сцеживания
(при полностью
заряженной батарее)
около
60 минут
Время зарядки батареи
(до полного заряда)
12 часов
Для снятия открутите защитную
заслонку шнура и карты и извлеките ее по направляющим.
6.2 Работа от сети
1
Вставьте сетевой шнур в
разъем на задней панели
молокоотсоса.
2
3
57
Вставьте шнур в защитную заслонку шнура и карты и обведите
вокруг штифта.
 Убедитесь, что остается достаточная длина для включения
шнура.
2
Включите сетевой шнур в розетку электропитания.
Сдвиньте защитную заслонку шнура
и карты по направляющим назад до
упора. Затяните винт.
6.3 З
амена смарт-карты
1
Открыв отсек для карты, можно
извлечь и заменить карту.
6. Подготовка к сцеживанию
Предупреждение
i
58
lТ
щательно вымойте руки с мылом (в течение минимум одной минуты), прежде
чем прикасаться к груди, чистым деталям молокоотсоса и чистому комплекту
для сцеживания. Вытрите руки чистым
полотенцем или одноразовым бумажным
полотенцем.
1
Примечание
lИ
спользуйте только оригинальные принадлежности Medela.
l П еред применением проверьте детали
комплекта для сцеживания на предмет
износа или повреждений. Замените поврежденные или изношенные детали.
l П еред использованием все детали
должны быть полностью сухими.
i
6.4 С
борка молокоотсоса
Информация
Аккуратно наденьте воронку на
коннектор. Выберите воронку
подходящего размера.
➙ Д ля того чтобы правильно
выбрать размер воронки, см.
раздел 7.1.
4
lА
ккуратно выполните все действия и
соберите комплект для сцеживания правильно. В противном случае может быть
нарушено образование вакуума.
Прикрутите бутылочку Medela к
коннектору. Выберите подходящий
объем.
2
3
59
Разместите белую мембрану в
горизонтальном положении на
желтой головке клапана. Протолкните ручку на задней стороне
мембраны в самое маленькое
отверстие на головке клапана так,
чтобы она зафиксировалась.
5
Вставьте трубку в соответствующее отверстие на коннекторе.
Установите головку клапана с мембраной
в коннектор.
 Направьте головку клапана в сторону.
6
Разместите защитную мембрану на ровной поверхности круглой стороной вверх.
Вставьте колпачок в мембрану до упора.
Вставьте конец трубки в отверстие колпачка мембраны.
6. Подготовка к сцеживанию
i
60
Информация
7
lВ
сегда закрывайте крышку на время
сцеживания. Крышка удерживает на
месте колпачок мембраны, предотвращая потерю вакуума, которая может
произойти, если колпачок мембраны
отойдет.
Откройте крышку молокоотсоса.
Нажмите овальную клавишу на
верхней панели Symphony и поднимите ручку.
10
Закройте крышку.
8
9
61
Плотно прижмите колпачок мембраны
на мембране молокоотсоса для его
герметизации.
 Убедитесь, что колпачок мембраны
зафиксирован и лежит ровно.
Расположите коннектор трубки в
желобке корпуса молокоотсоса.
7. Сцеживание
7.1 Выбор воронки
A
√
62
Эта воронка имеет оптимальный размер.
B
x
Воронка слишком мала.
C
x
Правильно выбранная воронка предотвращает пережатие молочных протоков во
время сцеживания и обеспечивает оптимальное опорожнение груди и максимальную эффективность сцеживания.
Убедитесь, что выбрали воронку нужного
размера, выполнив следующие действия.
1. П
оместите сосок по центру туннеля
воронки.
2. В ключите молокоотсос и проверьте размер воронки по следующим пунктам.
lС
осок в туннеле воронки движется свободно?
lТ
кань ареолы не попадает в туннель воронки или попадает не полностью?
lП
ри каждом толчке молокоотсоса вы
наблюдаете легкое ритмичное движение
груди?
lВ
ы чувствуете полное опорожнение груди
после сцеживания?
lС
осок не болит?
Если на какой-либо из этих вопросов вы
ответили «нет» или если при сцеживании
у вас возникают проблемы или болевые
ощущения, выберите воронку PersonalFit
другого размера или обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию или к
врачу-акушеру.
Воронки PersonalFit доступны в следующих
размерах: S (21 мм), M (24 мм), L (27 мм),
XL (30 мм) и XXL (36 мм).*
Воронка слишком велика.
* И нформацию об оформлении заказа см. в
разделе 11.
7.2 Выбор правильной
программы
Молокоотсос Symphony поставляется в
комплекте со смарт-картой Symphony
PLUS или Symphony Standard для создания программ сцеживания.
Смарт-карта Symphony PLUS содержит
две программы сцеживания. Программа
INITIATE предназначена для стимуляции
выработки молока с применением технологии стабильного сцеживания Medela.
Программа MAINTAIN предназначена для
увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression.
Программа Standard предназначена для
увеличения и поддержания выработки
молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression.
Эта программа идентична программе
MAINTAIN. Несмотря на то что смарт-карта Standard может использоваться для
стимуляции лактации, Medela рекомендует использовать программу INITIATE
смарт-карты Symphony PLUS.
Если вы испытываете трудности при стимуляции лактации или хотите получить дополнительную информацию о выборе программы, обратитесь к вашему консультанту по
грудному вскармливанию и лактации или к
врачу-акушеру.
Какая смарт-карта установлена?
Для того чтобы узнать, какая смарт-карта
у вас установлена, извлеките смарт-карту,
как описано в разделе 6.3. После этого
вставьте карту на место.
Если установлена смарт-карта Symphony
Standard:
Вам не потребуется выбирать программу
сцеживания. Эта смарт-карта содержит
программу с технологией двухфазного
сцеживания 2-Phase Expression и начнет
работу с фазы стимуляции. Дополнительную информацию см. в разделе 7.3.
Если установлена смарт-карта Symphony
PLUS:
Используйте программу INITIATE сразу
после родов:
lП
ока вы не сцедите как минимум 20 мл
молока в общей сложности в каждом из
трех последних сцеживаний ИЛИ
lв
течение первых пяти дней после
рождения ребенка.
Если по истечении пяти дней выработка
молока не началась, переключитесь на
программу MAINTAIN.
Дополнительную информацию см. в разделе 7.5.
Используйте программу MAINTAIN после
прилива молока:
lП
осле того как вы сцедите как минимум
20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ
lн
а шестые сутки после родов, в зависимости от того, что произойдет раньше.
Дополнительную информацию см. в
разделе 7.6.
63
7. Сцеживание
Примечание
i
l По завершении сцеживания обязательно
отключите молокоотсос Symphony от сети.
7.3 Эксплуатация:
Программа Standard
1
64
i
Информация
lП
рограмма сохраняет последние настройки вакуума в фазе стимуляции.
l Д ля программы Standard:
При необходимости нажмите кнопку
, чтобы переключить
«Сцеживание»
молокоотсос из фазы сцеживания в
фазу стимуляции. Если молоко не потекло после двух последовательных фаз
стимуляции, сделайте перерыв и попробуйте еще раз через 15–30 минут. Можно также сделать массаж груди, а затем
снова воспользоваться молокоотсосом,
включив его на фазу сцеживания.
l Е сли молокоотсос Symphony будет
работать в течение 30 минут, но никаких действий не будет производиться
(например, регулировки вакуума), он
автоматически выключится.
Нажмите кнопку «Вкл./выкл.»
для включения молокоотсоса.
После нажатия на кнопку «Вкл./
выкл.» программа Standard автоматически запустит фазу стимуляции.
4
Настройте комфортный уровень
вакуума для фазы сцеживания (см.
раздел 7.4). Деления на дисплее отображают уровень вакуума. Большее
число делений соответствует более
высокому уровню вакуума.
2
3
65
Настройте комфортный уровень
вакуума для фазы стимуляции (см.
раздел 7.4). Капли на дисплее отображают уровень вакуума. Большее
число капель соответствует более
высокому уровню вакуума.
5
Продолжайте сцеживание, пока вся грудь
не станет мягкой и в ней не появится чувство опустошения (рекомендуемая Medela
продолжительность сцеживания — минимум 15 минут). Выключите молокоотсос,
.
нажав на кнопку «Вкл./выкл.»
Спустя две минуты молокоотсос автоматически переключится в фазу сцеживания.
 Если молоко начнет выделяться раньше,
для
нажмите кнопку «Сцеживание»
перехода к фазе сцеживания.
7.4 Н
астройка комфортного
уровня вакуума
1
Настройте комфортный уровень вакуума,
поворачивая регулятор. Сначала поворачивайте регулятор вправо, повышая уровень
вакуума, пока не почувствуете легкий дискомфорт. Затем поверните регулятор влево,
чтобы немного ослабить уровень вакуума
до исчезновения неприятных ощущений.
7. Сцеживание
i
66
Примечание
lИ
спользуйте программу INITIATE сразу
после родов:
– П ока вы не сцедите как минимум 20 мл
молока в общей сложности в каждом из
трех последних сцеживаний ИЛИ
– в течение первых пяти дней. Если по
истечении пяти дней выработка молока
не началась, переключитесь на программу MAINTAIN (см. раздел 7.6).
l По завершении сцеживания обязательно
отключите молокоотсос Symphony от сети.
7.5 Эксплуатация:
Программа INITIATE
1
Нажмите кнопку «Вкл./выкл.»
для
включения молокоотсоса. На дисплее
отобразится надпись «INITIATE press ».
i
Информация
lП
рограмма INITIATE работает в автоматическом режиме в течение 15 минут.
Важно завершить программу INITIATE
полностью. Затем молокоотсос автоматически отключится.
4
Program complete
Программа INITIATE работает в
автоматическом режиме в течение
15 минут, чередуя фазы стимуляции,
сцеживания и отдыха. По окончании
программы раздастся звуковой сигнал. На дисплее появится сообщение
«Program complete». Затем молокоотсос автоматически отключится.
 В ажно завершить программу
INITIATE полностью.
2
3
INITIATE press
Нажмите кнопку «Сцеживание»
в течение 10 секунд.
и удерживайте
На дисплее появится сообщение
«INITIATE running».
67
Настройте комфортный уровень вакуума (см. раздел 7.4). Капли на дисплее
отображают уровень вакуума. Большее
число капель соответствует более
высокому уровню вакуума.
7. Сцеживание
i
68
Примечание
lИ
спользуйте программу MAINTAIN после
прилива молока:
– После того как вы сцедите как минимум
20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ
– н а шестые сутки, в зависимости от того,
что произойдет раньше.
l По завершении сцеживания обязательно
отключите молокоотсос Symphony от сети.
i
Информация
lП
рограмма сохраняет последние настройки вакуума в фазе стимуляции.
l Д ля программы MAINTAIN:
П ри необходимости нажмите кнопку
, чтобы переключить
«Сцеживание»
молокоотсос из фазы сцеживания в
фазу стимуляции. Если молоко не потекло после двух последовательных фаз
стимуляции, сделайте перерыв и попробуйте еще раз через 15–30 минут. Можно также сделать массаж груди, а затем
снова воспользоваться молокоотсосом,
включив его на фазу сцеживания.
lЕ
сли молокоотсос Symphony будет
работать в течение 30 минут, но никаких действий не будет производиться
(например, регулировки вакуума), он
автоматически выключится.
7.6 Эксплуатация:
программа MAINTAIN
1
Нажмите кнопку «Вкл./выкл.»
для включения молокоотсоса.
Сразу после нажатия на кнопку
«Вкл./выкл.» программа MAINTAIN
автоматически запустит фазу
стимуляции.
4
Настройте комфортный уровень
вакуума для фазы сцеживания (см.
раздел 7.4). Деления на дисплее
отображают уровень вакуума. Большее число делений соответствует
более высокому уровню вакуума.
2
3
69
Настройте комфортный уровень вакуума
для фазы стимуляции, поворачивая регулятор вакуума (см. раздел 7.4). Капли на
дисплее отображают уровень вакуума.
Большее число капель соответствует
более высокому уровню вакуума.
5
Продолжайте сцеживание, пока вся
грудь не станет мягкой и в ней не
появится чувство опустошения (рекомендуемая Medela продолжительность
сцеживания — минимум 15 минут).
Выключите молокоотсос, нажав на кноп.
ку «Вкл./выкл.»
Спустя две минуты молокоотсос автоматически переключится в фазу сцеживания.
 Е сли молоко начнет выделяться раньше, нажмите кнопку «Сцеживание»
для перехода к фазе сцеживания.
7. Сцеживание
Предупреждение
i
70
lТ
щательно вымойте руки с мылом (в течение минимум одной минуты), прежде
чем прикасаться к груди, чистому молокоотсосу и чистым деталям комплекта
для сцеживания. Вытрите руки чистым
полотенцем или одноразовым бумажным
полотенцем.
lП
еред сцеживанием вытрите грудь
теплым полотенцем (не используйте
спирт).
l В о время сцеживания не держите комплект для сцеживания за бутылочку. Это
может привести к закупорке молочных
протоков и лактостазу.
lЕ
сли выделяется мало молока или оно
не выделяется вообще, а также при
болезненном сцеживании обратитесь
к врачу-акушеру или к специалисту по
грудному вскармливанию.
Примечание
7.7 О
динарное сцеживание молокоотсосом
1
Приготовьте один комплект и бутылочку для сцеживания. Установите
на молокоотсосе только один колпачок мембраны (см. раздел 6.4).
4
l По завершении сцеживания обязательно
отключите молокоотсос Symphony от сети.
i
Информация
lВ
о время сцеживания не допускайте
перекручивания трубок.
После завершения сцеживания
поместите бутылочку на стойку или
держатель для бутылочки, чтобы
она не упала.
Инструкции по подбору воронки приведены в разделе 7.1
2
Приложите воронку к груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по
центру туннеля. Удерживайте воронку на
груди большим и указательным пальцами.
Поддерживайте грудь ладонью.
Выполните очистку,
как описано в
разделе 5
5
Закройте бутылочку крышкой или
крышкой с диском (в зависимости от
типа бутылочки).
Поместите молоко на хранение, следуя инструкциям в разделе 8.
3
Press power
Включите устройство, нажав
.
Выберите программу (см. раздел 7.2).
Используйте молокоотсос в соответствии с выбранной программой
(см. разделы 7.3, 7.5 и 7.6).
71
7. Сцеживание
Предупреждение
i
72
l Тщательно вымойте руки с мылом (в
течение минимум одной минуты), прежде
чем прикасаться к груди, чистому молокоотсосу и чистым деталям комплекта
для сцеживания. Вытрите руки чистым
полотенцем или одноразовым бумажным
полотенцем.
l П еред сцеживанием вытрите грудь теплым полотенцем (не используйте спирт).
l В о время сцеживания не держите комплект для сцеживания за бутылочку. Это
может привести к закупорке молочных
протоков и лактостазу.
l Если выделяется мало молока или оно
не выделяется вообще, а также при
болезненном сцеживании обратитесь
к врачу-акушеру или к специалисту по
грудному вскармливанию.
Примечание
l По завершении сцеживания обязательно
отключите молокоотсос Symphony от сети.
i
7.8 Двойное сцеживание
молокоотсосом
1
Приготовьте две бутылочки для
сцеживания. Установите на молокоотсосе колпачки мембраны
(см. раздел 6.4).
4
Информация
lД
войное сцеживание экономит время
и повышает энергетическую ценность
молока. Таким образом можно увеличить выработку молока и продлить
лактацию. Компания Medela рекомендует двойное сцеживание.
lВ
о время сцеживания не допускайте
перекручивания трубок.
Приложите воронку второй бутылочки к другой груди таким образом,
чтобы сосок располагался точно
по центру туннеля. Используйте
молокоотсос в соответствии с выбранной программой (см. разделы
7.3, 7.5 и 7.6).
Инструкции по подбору
воронки приведены в
разделе 7.1.
2
Приложите воронку одной бутылочки к
первой груди таким образом, чтобы сосок
располагался точно по центру туннеля.
Удерживайте воронку на груди большим и
указательным пальцами. Поддерживайте
грудь ладонью.
73
Press power
Включите устройство, нажав
.
Выберите программу (см. раздел 7.2).
6
Выполните очистку,
как описано в
разделе 5
5
3
После завершения сцеживания
поместите бутылочки на стойку или
держатель для бутылочек, чтобы
они не упали.
Закройте бутылочки крышкой или
крышкой с диском (в зависимости
от типа бутылочек).
Поместите молоко на хранение,
следуя инструкциям в разделе 8.
8. Хранение и размораживание грудного молока
8.1 Хранение
Инструкции по хранению свежесцеженного грудного молока
Комнатная
температура
от 16 до 26 °C
( о т 60 до 78 °F )
Холодильник Морозильная
камера
4 °C ( 3 9 °F )
от –18 до
или ниже
– 2 0 °C
( о т 0 до –4 °F )
Размороженное
грудное молоко
≤ 6 часов
Здоровый
доношенный ребенок
≤ 5 дней
≤ 6 месяцев при
–18 °C (0 °F)
≤ 12 месяцев
при – 20 °C
(– 4 °F)
≤ 4 часов
≤ 4 дней
Оптимально:
≤ 3 месяцев
Размораживание при
комнатной температуре: использовать в
течение макс. 4 часов
Размораживание при
температуре холодильника: использовать в
течение 24 часов
74
Ребенок
в ОИТН
Повторно не
замораживать!
l Данные инструкции по хранению и размораживанию грудного молока носят рекомендательный
характер. За дополнительной информацией обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию
и к врачу-акушеру.
l Не храните грудное молоко в дверце холодильника. Вместо этого выберите наиболее холодную
область в холодильнике (заднюю часть стеклянной полки над отсеком для овощей).
8.2 Замораживание
l В ы можете заморозить сцеженное грудное молоко в бутылочках для молока или в пакетах
Pump & Save*. Не заполняйте бутылочки или пакеты более чем на 3/4, чтобы оставить место
для возможного расширения жидкости.
l О тмечайте на этикетке бутылочек или пакетов Pump & Save дату сцеживания и объем сцеженного молока.
8.3 Размораживание
Внимание!
Не размораживайте и не подогревайте замороженное грудное молоко в микроволновой печи
или в емкости с кипящей водой во избежание потери витаминов, минералов и других важных
ингредиентов, а также для исключения риска ожогов.
l Д ля сохранения полезности компонентов грудного молока размораживайте его, оставив емкость на ночь в холодильнике. Кроме того, можно поместить бутылочку или пакет Pump & Save
в теплую воду (макс. 37 °C / 98,6 °F).
l Слегка взболтайте молоко в бутылочке или пакете Pump & Save, чтобы перемешать отделившийся жир. Не встряхивайте и не перемешивайте молоко.
* Более подробную информацию можно найти на сайте www.medela.com.
9. Устранение неисправностей
9.1 Устранение неисправностей
Неисправность
Решение
Не работает мотор
Проверьте наличие батареи в приборе или тока в сети.
Проверьте, включен ли прибор.
Проверьте, правильно ли вставлена смарт-карта в отсек
для карты на задней панели молокоотсоса.
Ухудшение или
отсутствие
сцеживания
Соберите комплект для сцеживания в соответствии с инструкциями в разделе 6.4.
Проверьте надежность всех соединений комплекта для сцеживания и молокоотсоса.
Выполняйте сцеживание, как описано в разделе 7. Убедитесь,
что воронка плотно прилегает к груди.
М ембрана белого клапана должна ровно лежать на желтой
головке клапана.
Убедитесь, что головка клапана и мембрана чистые и не
повреждены.
См. раздел 6.4 «Сборка комплекта для сцеживания».
l Концы трубки должны быть плотно прикреплены к коннектору
и отверстию в колпачке мембраны.
l П редохранительная мембрана и колпачок мембраны должны
быть правильно собраны, а колпачок мембраны должен
плотно прикрепляться к мембране молокоотсоса для герметизации.
l З ащитная мембрана должна быть целой.
l В о время сцеживания не допускайте перекручивания или
зажима трубок.
l В се компоненты устройства должны быть полностью сухими.
В случае
переполнения
l П оместите комплект для сцеживания в держатель для бутылочки.
l В ыключите молокоотсос и извлеките сетевой шнур из розетки.
l И спользуйте влажную (не мокрую) салфетку, чтобы протереть
молокоотсос и область мембраны.
l П ри наличии в трубке видимых остатков молока или конденсата выполните следующие действия. Выполните очистку
комплекта для сцеживания, как описано в разделе 5.2.
l Когда все компоненты будут полностью высушены, соберите
молокоотсос и комплект принадлежностей.
75
9. Устранение неисправностей
9.2 Коды ошибок
Коды ошибок
Далее описаны коды ошибок, которые могут отображаться и указывать на проблему
с прибором, а также возможные причины и действия по устранению проблем.
76
Invalid card
No card
Возможные проблемы
Действия
Смарт-карта не является картой
Symphony
–У
бедитесь, что используется
правильная смарт-карта
Смарт-карта неправильно
вставлена
–У
бедитесь, что смарт-карта
вставлена правильно
Смарт-карта повреждена и не
работает
– З амените смарт-карту
Смарт-карта не вставлена
– В ставьте смарт-карту
Смарт-карта вставлена не
полностью
– В ставьте смарт-карту до упора
Battery low
Скоро потребуется зарядить батарею; каждые 20 секунд будет
– Убедитесь, что сетевой шнур
раздаваться звуковой сигнал
подключен к задней части
(сцеживание может продолжатьмолокоотсоса
ся еще 15 минут, после того как
появился этот индикатор)
Motor
overload
На мотор поступает слишком
сильный ток
–Е
сли проблема повторяется,
обратитесь в пункт проката
Error
Потенциальный сбой в электронике механизма переключения
–Е
сли проблема повторяется, обратитесь в пункт проката
Power fault
Возможный сбой в электронике
подачи питания
–Е
сли проблема повторяется,
обратитесь в пункт проката
10. Гарантийные обязательства и техническое
обслуживание / утилизация
Гарантия и техническое обслуживание
Гарантия на изделие составляет три года со дня покупки, за исключением комплекта
для сцеживания и принадлежностей. Гарантия на батарею — шесть месяцев. Изготовитель не несет ответственности за повреждение или последующий ущерб, вызванные
неправильным обращением, использованием молокоотсоса не по назначению или
посторонними лицами. Проверка, сервисное обслуживание и замена батарей должны
проводиться только авторизованными сотрудниками компании Medela.
Конструкция молокоотсоса Medela Symphony была проверена независимыми испытательными организациями на соответствие требованиям стандарта EN / IEC 60601-1.
Копии соответствующих сертификатов можно получить по запросу. Благодаря использованному методу конструирования компания Medela не предполагает какой-либо угрозы электрической безопасности на протяжении всего срока эксплуатации
данного изделия при условии, что устройство будет использоваться по назначению и
как описано в данной инструкции по применению, а его обслуживание и ремонт будут
проходить в авторизованных сервисных центрах. Компанией не установлены какие-либо предписания или рекомендации в отношении проверок электрической безопасности или повторных испытаний.
Информация изготовителя предоставляется в соответствии со стандартом EN/IEC
62353:2014 «Медицинское электрооборудование. Периодические проверки и испытания после ремонта медицинского электрооборудования».
Молокоотсос не требует дополнительного технического обслуживания помимо процедур очистки, описанных в разделе 5, и зарядки батареи молокоотсоса с дополнительными батареями, как описано в разделе 6. Помимо описанных в разделе 3 процедур
осмотра на предмет видимых признаков повреждений молокоотсоса и его проводов,
падения устройства или попадания его в воду дополнительных проверок не требуется. Как описано в разделе 3, обслуживание и ремонт должны выполняться только
сотрудниками авторизованного сервисного центра в полном соответствии с руководством по обслуживанию Symphony и с использованием оригинальных запасных частей
Medela, указанных в документе. Руководство по обслуживанию, схемы подключения и
описания предоставляются компанией Medela по запросу.
Предполагается, что итоговые испытания Medela заменяют собой испытания на месте
использования перед введением устройства в эксплуатацию.
Срок службы устройства составляет семь лет, включая срок службы внутренней батареи. Срок службы принадлежностей составляет два года.
77
10. Г арантийные обязательства и техническое
обслуживание / утилизация
Утилизация
78
Молокоотсос Symphony изготовлен из металлических и пластмассовых частей и
должен утилизироваться в соответствии с Европейскими директивами 2002/95/EC
и 2002/96/EC. Кроме того, следует также соблюдать местные требования. Версии
для постоянного или переменного тока электронных компонентов и перезаряжаемых
батарей должны быть утилизированы раздельно в соответствии с местными требованиями. Утилизируйте молокоотсос Symphony и его принадлежности в соответствии с
местными рекомендациями по утилизации. Принадлежности (комплект для сцеживания / бутылочки) изготовлены из пластмассы и должны утилизироваться только
в соответствии с местными нормами.
И нформация для пользователей в отношении утилизации электрического
и электронного оборудования
Этот символ означает, что электрическое и электронное оборудование не
следует утилизировать вместе с несортированными бытовыми отходами.
Правильная утилизация устройства позволяет предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей. Дополнительную информацию об утилизации можно
получить у изготовителя, обслуживающего персонала или представителя медицинского учреждения. Этот символ действителен только для стран Европейского союза.
Соблюдайте соответствующие государственные законы и правила, принятые в вашей
стране, в отношении утилизации электронных и электрических приборов.
11. Полное обслуживание в период кормления грудью
Указав наименование или номер изделия, можно заказать у партнеров-дистрибьюторов компании Medela следующие принадлежности для молокоотсоса Symphony.
Артикул
Изделие
008.0337*
008.0338*
008.0339*
008.0340*
008.0341*
Воронка
Воронка
Воронка
Воронка
Воронка
008.0073
008.0075
008.0071
Бутылочка для грудного молока, 150 мл (набор 3 шт.): EN / RU / HU / CS / TR
Бутылочка для грудного молока, 250 мл (набор 2 шт.): EN / RU / HU / CS / TR
Пакеты для грудного молока Pump & Save: EN / RU / HU / CS / TR
008.0064
Пакет Quick Clean
PersonalFit*,
PersonalFit*,
PersonalFit*,
PersonalFit*,
PersonalFit*,
размер
размер
размер
размер
размер
S (21 мм): EN / NL / FR
М (24 мм): EN / NL / FR
L (27 мм): EN / NL / FR
XL (30 мм): EN / NL / FR
XXL (36 мм): EN / NL / FR
Полный ассортимент представлен не во всех странах. Информацию обо всей продукции компании Medela можно найти на сайте www.medela.com.
*П
ри неудовлетворительном результате сцеживания, а также при болезненном
сцеживании обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию или лечащему
врачу. Повысить удобство и эффективность сцеживания можно путем выбора другого
размера воронки PersonalFit.
Информацию о том, как выбрать правильный размер воронки, можно найти в разделе 7.1 или на сайте www.medela.com/personalfit.
79
Tartalomjegyzék
1. Rendeltetésszerű használat/célcsoport/ellenjavallatok
2. A szimbólumok jelentése
3. Fontos biztonsági információk
4. A termék leírása
5. Tisztítás
5.1 Az első használatot megelőzően
5.2 Minden használat után
5.3 Naponta egyszer
5.4 Mellszívó – Tisztítás és fertőtlenítés
6. A szívás előkészítése
6.1 Kártya- és kábelvédő
6.2 Hálózati üzemmód
80
6.3 A programkártya kicserélése
6.4 A szívókészlet összeszerelése
7. Fejés
7.1 A szívófej kiválasztása
7.2 A megfelelő program kiválasztása
7.3 Használat: Standard program
7.4 A kényelmes szíváserősség beállítása
7.5 Használat: INITIATE program
7.6 Használat: MAINTAIN program
7.7 Egy szívófejes fejés
7.8 Két szívófejes fejés
8. Az anyatej tárolása és felolvasztása
8.1 Tárolás
8.2 Fagyasztás
8.3 Kiolvasztás
9. Hibaelhárítás
9.1 Hibaelhárítás
9.2 Hibakódok
10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás
11. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során
12. Technical specifications
81
82
84
88
90
90
91
92
93
94
94
94
95
96
100
100
101
102
103
104
106
108
110
112
112
112
112
113
113
114
115
117
195
1. Rendeltetésszerű használat/célcsoport/ellenjavallatok
A mellszívó rendeltetésszerű használata és javallatok
A mellszívó arra szolgál, hogy a szoptatós anyák a kórházban vagy otthon lefejhessék az anyatejet az emlőjükből. A z anyatej lefejésével a mellszívó enyhíti a tejpangás
tüneteit. Emlőgyulladás esetén elősegíti a gyógyulást az anyatej eltávolításával az
érintett emlőből. A mellszívó a sebes, berepedezett mellbimbók okozta fájdalom enyhítésére és a befelé forduló mellbimbók kiemelésére is szolgál. Ezenkívül a mellszívó
segítségével azoknak a csecsemőknek is adható anyatej, akik máskülönben nem
táplálhatók közvetlenül mellről, mellre helyezési probléma, szájpadhasadék vagy
koraszülöttség miatt.
Kinek ajánljuk
Kamasz vagy felnőtt szoptatós anyáknak. Sok nő számára kényelmes vagy akár
szükséges is, hogy mellszívót használjon az anyatej lefejésére, miután visszatért a
munkába, utazás alatt, vagy ha más okból távol van gyermekétől. A z anyák sokszor
örömmel hallják, hogy a mellszívó kiegészítheti a mellről történő táplálást, és hogy
bizonyos mellszívókat úgy terveztek, hogy utánozzák a szopó csecsemő szopómozgását.
Ellenjavallatok
A Symphony* mellszívónak nincsenek ismert ellenjavallatai.
A termék leírása
A Symphony többfelhasználós mellszívóhoz mellékelt Symphony PLUS programkártya segítségével a mellszívónál szívási minták állíthatók be. A programkártya két fejési
programot tartalmaz. Az INITIATE program célja a tejképződés elindítása a Medela
tejképződést célzó technológiájával. A MAINTAIN program a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával.
Egyes esetekben a Symphony mellszívóhoz a Standard programkártyát mellékelik,
amellyel a mellszívónál szívási minták állíthatók be. Ez a program a tejképződés
kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával. Bár
a Standard kártya használható a tejképződés elindítására, a Medela javasolja a
Symphony PLUS programkártya INITIATE programjának használatát.
A 2-Phase Expression technológia utánozza a baba természetes szopási ritmusát.
A stimulációs fázis rövid stimuláló ciklusait hosszabbak követik a fejési fázisban.
* A Symphony a Medela AG védjegye
81
2. A szimbólumok jelentése
A figyelmeztetésre szolgáló szimbólum minden olyan utasítást azonosít, amely biztonsági szempontból fontos. Az utasítások be nem tartása a használó sérüléséhez vagy
a mellszívó károsodásához vezethet. Számos figyelmeztetésre szolgáló szimbólum
és szó kombinációban fordul elő. Ezek jelentése a következő:
Súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Kisebb sérüléshez vezethet.
i
Figyelmeztetés
Megjegyzés
i
Információ
Anyagi kárhoz vezethet.
Hasznos vagy lényeges információ,
amely nem kapcsolatos a biztonsággal.
A csomagoláson található szimbólumok
82
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az anyag újrahasznosítási eljárás része.
Ez a szimbólum kartoncsomagolást jelez.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz napfénytől távol tartandó.
Ez a szimbólum törékeny eszközre utal, amely óvatosan kezelendő.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási hőmérsékletkorlátokat jelzi.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási páratartalom-korlátokat jelzi.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási légköri nyomás korlátait jelzi.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz szárazon tartandó.
Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy a csomagolás olyan termékeket tartalmaz,
amelyek az 1935/2004/EK rendeletnek megfelelően rendeltetésszerűen
kerülnek érintkezésbe élelmiszerekkel.
Ez a szimbólum az egyedi GSI globális kereskedelmi cikkszámot (GTIN) jelzi.
Az eszközön található szimbólumok
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a használati utasítást be kell tartani.
0123
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai eszközökre
vonatkozó 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelv alapvető követelményeinek.
Ez a szimbólum a gyártót jelzi.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem távolítható el a szelektálatlan
kommunális hulladékkal együtt (csak az EU-ban).
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai berendezésekre
vonatkozó további egyesült államokbeli és kanadai biztonsági követelményeknek.
Ez a szimbólum BF típusú alkalmazott alkatrészt jelöl.
SN
Ez a szimbólum az eszköz gyártói sorozatszámát jelöli.
REF
Ez a szimbólum az eszköz gyártói katalógusszámát jelöli.
IP21
Ez a szimbólum az eszköz szilárd idegen testek behatolásával szembeni, illetve
a víz beáramlása okozta káros hatásokkal szembeni védelmét mutatja.
Ez a szimbólum a gyártás dátumát jelzi (négy számjegy az évet, két számjegy
a hónapot).
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz a II. érintésvédelmi osztályba kettős vagy megerősített szigetelésű berendezések közé tartozik.
Ez a szimbólum a biztosítékot jelöli (a biztosítékdobozok vagy a helyük azonosításához).
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a biztosítékdoboz biztonságilag tesztelt.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy ki kell nyitni a hálózati dugaszolóaljzat fedelét.
Be-/kikapcsoló
gomb
Üzemmódváltó
gomb
Szíváserősség-módosító gomb
A kijelzőn található információk
Szíváserősség-jelző, stimulációs fázis – Standard programkártya és
Symphony PLUS programkártya (MAINTAIN program).
Szíváserősség-jelző, fejési fázis – Standard programkártya és
Symphony PLUS programkártya (MAINTAIN program).
Szíváserősség-jelző – Symphony PLUS programkártya (INITIATE program).
83
3. Fontos biztonsági információk
3.1 Figyelmeztetések
A z utasítások/biztonsági információk figyelmen kívül hagyása az eszköz
használatából eredő veszélyekkel járhat. A műszaki adatok megváltozhatnak.
HASZNÁLAT ELŐTT TANULMÁNYOZZA ÁT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
FIGYELMEZTETÉS:
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat:
l
Tartsa az eszközt szárazon. Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
l
N e permetezzen vagy öntsön folyadékokat közvetlenül a mellszívóra.
l
N e helyezze vagy ne tárolja az eszközt olyan helyen, ahonnan leeshet vagy leránthatják
egy kádba vagy mosdóba.
84
l
N e használja a Symphony mellszívót fürdés vagy zuhanyozás közben.
l
N e nyúljon vízbe ejtett elektromos készülék után. Azonnal húzza ki.
l
Közvetlenül a használat után mindig húzza ki a Symphony mellszívó hálózati csatlakozóját.
FIGYELMEZTETÉS: A tűz, az áramütés vagy a súlyos
égési sérülések elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat:
l
A Symphony mellszívó nem hőálló: fűtőtesttől és nyílt lángtól távol tartandó.
l
N e tegye ki a motoregységet közvetlen napfény hatásának.
I
A Symphony mellszívó nem alkalmas olyan helyeken való használatra, ahol aeroszolos
(spray) termékeket használnak, vagy ahol oxigént alkalmaznak.
I
A készülék nem alkalmas gyúlékony anesztetikus gázok és levegő keveréke, valamint
oxigén vagy dinitrogén-oxid jelenlétében történő használatra.
I
N e olvassza ki a lefagyasztott anyatejet, illetve ne melegítse fel az anyatejet mikrohullámú sütőben vagy forrásban lévő vízben. A mikrohullámú sütő használata súlyos égési
sérüléseket okozhat a baba száján, mivel a melegítés közben forró pontok alakulhatnak
ki a tejben. A mikrohullámok emellett az anyatej összetételét is megváltoztathatják.
I
K izárólag a Symphony készülékkel együtt szállított hálózati kábelt használja. Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
l
S oha ne működtessen elektromos készüléket, ha annak hálózati kábele sérült, ha a
készülék nem működik megfelelően, ha leejtették vagy megsérült, illetve ha vízbe esett.
I
M inden használat előtt vizsgálja meg a hálózati kábelt, hogy nem sérült-e meg, vagy
nincs-e látható vezeték. Ha sérülést talál, ne használja tovább a hálózati kábelt. Forduljon
a Medela helyi képviselőjéhez vagy a kölcsönző vállalathoz.
l
S oha ne hagyja a Symphony mellszívót felügyelet nélkül, amikor az elektromos áramforráshoz van csatlakoztatva.
l
A hálózati feszültségről történő leválasztás csak akkor biztos, ha a hálózati kábelt kihúzza a dugaszolóaljzatból.
l
Ú gy helyezze el a mellszívót, hogy a hálózati kábelét könnyedén kihúzhassa a dugaszolóaljzatból.
l
A hálózati kábel ne érjen forró felületekhez.
FIGYELMEZTETÉS: Az egészségi kockázatok elkerülése és
a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat:
I
A z első használat előtt minden olyan többször használható alkatrész újrafeldolgozását
végezze el, amely érintkezésbe kerül a mellel vagy az anyatejjel. Lásd az 5.1 fejezetet.
I
H asználat után azonnal tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket.
I
H a anyatej-túlfolyást tapasztal, az 5.2 fejezetben leírt utasításokat követve végezze el a
hiba kijavítását.
I
A szívókészletek személyes egészségügyi kellékek, amelyek kizárólag egy személy általi
használatra készültek. A készleteket nem használhatja több anya.
I
Hagyja abba a fejést, ha két egymást követő fejési periódus után sem indul el a tejáramlás.
I
Amennyiben problémák lépnek fel vagy fájdalmat érez, forduljon szoptatási tanácsadójához.
I
A mellszívót soha ne használja a terhesség alatt, kivéve, ha orvos írja elő/javasolja, mivel
a fejés beindíthatja a szülést.
I
A Hepatitis B-, hepatitis C- vagy emberi immunhiány-előidéző (HIV) vírussal fertőzött
anyák esetében: az anyatej lefejése nem csökkenti vagy szünteti meg a vírus anyatejen
keresztül a babának történő átadásának kockázatát.
I
M inden használat előtt vizsgálja meg a Symphony mellszívó, valamint a szívókészlet(ek)
minden egyes alkatrészét.
l
S oha ne használjon sérült eszközt, részt vagy alkatrészt.
l
S oha ne használjon olyan eszközt, részegységet vagy alkatrészt, amelyen kosz, penész
vagy más szennyeződés látható.
l
C serélje ki a penészes, sérült vagy elhasználódott alkatrészeket.
l
A Symphony szívóegység nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A
javításokat kizárólag arra jogosult szerviz végezheti. A z alkatrészeket tilos saját kezűleg
javítani! Az eszköz módosítása nem engedélyezett.
l
A Symphony mellszívót kizárólag az ebben a kézikönyvben leírt rendeltetési célra használja.
85
3. Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS: Az egészségi kockázatok elkerülése és
a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat:
l
C sak eredeti Medela tartozékokat használjon.
l
N e használjon a Medela által nem ajánlott kiegészítőket, mivel az veszélyt okozhat.
l
A mellszívó vagy a szívókészlet egyetlen alkatrészét se módosítsa.
l
N e használja a Symphony mellszívót alvás közben vagy félálomban.
l
N e használja a Symphony mellszívót gépjárművezetés közben.
l
N e vezessen szabad kezes fejés közben.
l
N e dobjon vagy helyezzen semmilyen tárgyat a nyílásokba vagy a szívócsőbe.
l
A mellszívót ne használja szabadban.
l
Felügyeletre van szükség, ha a Symphony mellszívót gyermekek közelében használja.
A rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések, például a vezeték nélküli otthoni
86 l
hálózati eszközök, mobiltelefonok, vezeték nélküli telefonok, illetve ezek alapállomásai és
adó-vevői hatással lehetnek a Symphony mellszívóra. A z elektromágneses zavarvédelem
(EMC) miatt javasoljuk, hogy legalább 1 méter távolság legyen a Symphony mellszívó és
a vezeték nélküli berendezés között.
Fontos
lA műanyag palackok és alkatrészek fagyasztáskor törékennyé válnak és leejtéskor
eltörhetnek.
lValamint a palackok és az alkatrészek megsérülhetnek a helytelen használat során, például leejtés, túlfeszítés, vagy fellökés.
l A palackokat és az alkatrészeket kellő óvatossággal kezelje.
l Ha a palackok vagy az alkatrészek megsérültek, ne használja fel az anyatejet.
3.2 Óvintézkedések
A z utasítások/biztonsági információk figyelmen kívül hagyása kisebb sérülésekhez vezethet. A műszaki adatok megváltozhatnak.
VIGYÁZAT: A fertőzésveszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat:
I
A laposan mosson kezet szappanos vízzel, mielőtt a mellszívóhoz, a szívókészlet(ek)hez és a
mellhez érne. Ne nyúljon bele az edény és a fedél belsejébe.
I
A tisztításhoz kizárólag ivóvíz minőségű vizet vagy palackozott vizet használjon.
I
Ne tárolja az alkatrészeket vizesen vagy nedvesen, mivel penész alakulhat ki.
VIGYÁZAT: Az egészségi kockázatok elkerülése és a
sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat:
I
A mellszívóval történő fejést ülő helyzetben végezze.
I
H a túl erősen nyomja a szívófejet a mellre, az kihathat a tejáramlásra.
I
N e használjon túl nagy és kényelmetlen (fájdalmas) szíváserősséget fejés közben.
A fájdalom, a mell és a mellbimbó sérülésének lehetősége mellett, csökkentheti is
a tejmennyiséget.
I
N e próbálja meg fejés közben eltávolítani a szívófejet a mellről. Kapcsolja ki a
mellszívót, válassza le ujjával a szívófej peremét a mellről, majd távolítsa el a szívófejet a mellről.
I
H a a fejés kényelmetlen vagy fájdalmat okoz, kapcsolja ki az egységet, ujjával
válassza le a szívófej peremét a mellről, majd távolítsa el a szívófejet a mellről.
I
N e rövidítse meg a szívófejet és a mellszívót összekötő szívócsövet.
I
N e használjon súroló hatású tisztítófolyadékot/tisztítószert a mellszívó, a szívó
alkatrészei vagy a szívókészlet alkatrészei tisztítására.
I
S oha ne tegye a mellszívó egységet vízbe vagy sterilizátorba, mivel ez maradandó
károsodást okozhat a mellszívón.
I
N e használja a Medela Symphony szívókészleteket nem kompatibilis mellszívóval.
I
N e használja a Medela Symphony mellszívót nem kompatibilis szívókészlettel.
I
N e használja a szívókészleteket az anyatej lefejésétől eltérő célra.
VIGYÁZAT: Az áramütés kockázatának
csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat:
I
E lőször a mellszívóhoz csatlakoztassa a hálózati kábelt, és csak azután illessze
a fali dugaszolóaljzatba.
I
T isztítás előtt áramtalanítsa a mellszívót.
87
4. A termék leírása
Symphony egy-vagy kétfejes
szívókészlet (alkalmazott alkatrészek)*
A Symphony egy- vagy kétfejes szívókészlet a
Symphony mellszívó tartozéka. A szívókészletet
csak egy anya használhatja; a készülék egynél több
anya általi használata egészségügyi kockázattal
jár. A kétfejes szívókészlet két darabot tartalmaz
mindegyik részből.
A szívókészlet tartalma:
PersonalFit szívófej M méretben (24 mm) A
megfelelő szívófej kiválasztásáról még több
információ található a 7.1 fejezetben vagy a
www.medela.com/personalfit oldalon.
1 db PersonalFit™ szívófej
M méretben (24 mm)
88 (a további szívófejméretekért
lásd a 11. fejezetet)
1 db PersonalFit™
csatlakozó
1 db szelepfej
2 db szelepmembrán
1 db anyatejes
palack (150 ml,
nyomtatott)
1 db szilikon
szívócső (105 cm)
1 db membránfedél
1 db védőmembrán
1 db védősapka
1 db betétkorong
1 db fedél nyílással
Kölcsön mellszívó szükséges: Symphony
Be-/
kikapcsoló
gomb
LCD kijelző
Üzemmódváltó
gomb
Szíváserősség-módosító
gomb
Táska
89
Palacktartó
Kártya- és kábelvédő
Aljzat autós csatlakozókábelhez
Tápkábel
symphony
®
Symphony
Standard
programkártya
PLUS
vagy
Symphony PLUS
programkártya
SAMPLE – Not for clinical use
Az összes Medela termékkel kapcsolatban még több információ olvasható a www.medela.com oldalon
English
* A rendelésre kapható tartozékok a 11. fejezetben találhatók. Előfordulhat, hogy az árucikkek nem kaphatók
minden országban. A Medela termékekről még több információt talál a www.medela.com oldalon, ahol
rákereshet az értékesítési helyekre is.
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
200.9186
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
5. Tisztítás
Vigyázat
lA
tisztításhoz csak ivóvíz minőségű vizet
szabad használni.
l H asználat után azonnal szedje szét és
tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel
érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti
a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását.
i
90
5.1 A
z első használatot
megelőzően
Az első használatot megelőzően a szívókészletet alaposan meg kell tisztítani.
Az alábbiak szerint járjon el:
l Először kövesse az 5.2 fejezetben
leírt lépéseket.
l M ajd kövesse az 5.3 fejezetben
leírt lépéseket.
Megjegyzés
lA
szívókészlet nem igényel egyéb karbantartást.
l Ü gyeljen arra, hogy a tisztítás során ne
sérüljenek meg a szívókészlet részei.
l H a a szívókészlet alkatrészeit mosogatógépben tisztítja, az ételek színezőanyagai
elszínezhetik az alkatrészeket. Ez nem
befolyásolja azok működését.
l Minden befejezett fejés után ellenőrizze, hogy a szívócsőben van-e anyatej,
páralecsapódás vagy látható maradék. Ha
van anyatej, páralecsapódás vagy látható
maradék a szívócsőben, kövesse az 5.2
fejezet 2. lépésénél leírt utasításokat.
3
Öblítse le az összes alkatrészt (kivéve a
szívócsövet) hideg (kb. 20 °C-os), tiszta,
ivóvíz minőségű vízzel a fehérjék eltávolítása érdekében. Tisztítsa meg az összes
alkatrészt bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel a zsír eltávolítása érdekében.
Használjon kereskedelmi forgalomban
kapható mosogatószert, lehetőleg mesterséges illat- és színezőanyagoktól mentes
változatot (pH-semleges). Öblítse le az
alkatrészeket hideg, tiszta, ivóvíz minőségű
(kb. 20 °C-os) vízzel.
5.2 Minden használat után
Szedje szét a szívókészletet alkatrészeire
(palack, szívófej, csatlakozó, szelepfej, szelepmembrán, membránfedél, védőmembrán
és szívócső). Ahhoz, hogy eltávolítsa a fehér
membránt a sárga szelepfejtől, két ujjával
finoman nyomja meg a „gombot”. Ellenőrizze
az összes alkatrészt, hogy nem sérültek-e
meg. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott
alkatrészeket.
4
3.
lépés
2
1
Szárítás/tárolás
Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy
hagyja egy tiszta ruhán száradni.
A tiszta alkatrészeket tegye tiszta tárolótáskába, vagy tartsa tiszta környezetben.
Fontos, hogy minden maradék nedvesség
megszáradjon. Ne tartsa az alkatrészeket
légmentesen záródó tárolóban/táskában.
vagy
l A szívócsőben nincs anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék
Nincs szükség tisztításra.
l A szívócsőben anyatej, páralecsapódás
vagy látható maradék van
Tisztítsa ki a szívócsövet a 3. lépésben
leírtaknak megfelelően, majd fertőtlenítse
úgy, hogy vízben 5 percig forralja. Rázza ki
a vízcseppeket. Működtesse a szívócsőhöz
csatlakoztatott mellszívót, amíg a szívócső
ki nem szárad.
5
Mosogatógép
Az előző 3. és 4. lépések helyett a
szívókészletet mosogatógépben is elmoshatja. Helyezze az összes alkatrészt
a szívócső kivételével a felső rácsra vagy
az evőeszközrészbe. Használjon kereskedelemben kapható mosogatószert.
91
5. Tisztítás
Vigyázat
l N e permetezzen vagy öntsön folyadékokat közvetlenül a mellszívóra.
l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű
vizet szabad használni.
l H asználat után azonnal szedje szét és
tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel
érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a
baktériumok elszaporodását.
92 l A z 5.4 Mellszívó fejezethez – Tisztítás
és fertőtlenítés:
Tisztítás előtt áramtalanítsa a mellszívót.
5.3 Naponta egyszer
1
Tisztítsa meg az egyes alkatrészeket
az 5.2 fejezet 1., 2. és 3. lépéseiben
található magyarázatok alapján.
Megjegyzés
i
lA
2a lépéshez (5.3 fejezet):
Forráskor érdemes a vízhez egy teáskanálnyi citromsavat adni, hogy megelőzzük a vízkövesedést.
3
Szárítás/tárolás
Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy
hagyja egy tiszta ruhán száradni.
A tiszta alkatrészeket tegye tiszta
tárolótáskába, vagy tartsa tiszta
környezetben. Fontos, hogy minden
maradék nedvesség megszáradjon.
Ne tartsa az alkatrészeket légmentesen záródó tárolóban/táskában.
2a
vagy
Öntsön a lábasba annyi vizet, hogy a szívócső kivételével ellepje az alkatrészeket,
és forralja öt percig. Ha látható anyatej,
páralecsapódás vagy maradék a szívócsőben, kövesse az 5.2 fejezet 2. lépését.
2b
A z mikrohullámú sütőben használjon
Quick Clean tasakot* az utasításoknak
megfelelően.
* Rendelésre kapható tartozékok: lásd a 11. fejezetben.
További információk a www.medela.com
oldalon olvashatók
5.4 Mellszívó – Tisztítás és fertőtlenítés
Szükség szerint tisztítsa meg és fertőtlenítse a mellszívót.
1
A mellszívó tisztításához törölje le a burkolatot tiszta, nedves (nem vizes) ruhával.
Használható ivóvíz minőségű víz és lúgos
mosogatószer vagy nem súroló használható
tisztítószer.
2
fertőtlenítés
A mellszívó fertőtlenítéséhez törölje le a mellszívó burkolatát tiszta,
nedves (nem vizes) ruhával. Használhat alkoholalapú fertőtlenítőt.
93
6. A szívás előkészítése
Figyelmeztetés
l A „Hálózati üzemmód” című 6.2
fejezethez:
K izárólag a Symphony készülékkel
együtt szállított hálózati kábelt használja.
l G yőződjön meg arról, hogy a hálózati kábel adattábláján feltüntetett
feszültségérték megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
94
i
Információ
lA
mellszívót kizárólag a megfelelő
programkártyával használja (Symphony
Standard vagy Symphony PLUS).
Opcionális akkumulátoros mellszívóhoz:
l A beépített elemet a készülék megkapásától számítva 12 óráig tölteni kell.
l A mellszívó töltés alatt használható.
l H a a mellszívót sokáig nem használja,
az elemet kéthavonta töltse fel (alkalmanként 12 óráig).
l A z akkumulátor optimális élettartama
úgy biztosítható, ha nincs rendszeresen
teljesen lemerítve, vagy ha a mellszívót
használaton kívül tölti fel.
Fejési idő
(teljesen feltöltött elem)
kb. 60 perc
Töltési idő
(teljes feltöltéshez)
12 óra
6.1 K
ártya- és kábelvédő
1
Az eltávolításhoz csavarja le
a kártya- és kábelvédőt, és
csúsztassa ki a vezetősínből.
6.2 Hálózati üzemmód
1
Dugja a hálózati kábelt a
mellszívó hátulján lévő
hálózati csatlakozóba.
2
Helyezze be a kábelt a kártyaés kábelvédőbe hurok formában
a tüske körül.
 Legyen elég hely a kábel bedugásához.
3
Nyomja be a kártya- és kábelvédőt a hátul lévő vezérlősín felett,
amíg az meg nem áll. Húzza meg
a csavart.
6.3 A programkártya kicserélése
2
Csatlakoztassa a hálózati
kábelt a dugaszolóaljzatba.
1
Amint megjelenik a kártyarekesz, a
kártya eltávolítható, visszahelyezhető vagy módosítható.
95
6. A szívás előkészítése
Vigyázat
lA
laposan mosson kezet (legalább egy
percig) szappanos vízzel, mielőtt a
mellhez, a mellszívó tiszta részeihez és
a tiszta szívókészlethez érne. Szárítsa
meg a kezét tiszta törölközővel vagy
egyszer használatos papírtörlővel.
6.4 A
szívókészlet
összeszerelése
1
Megjegyzés
i
96 l Csak eredeti Medela tartozékokat
használjon.
l H asználat előtt ellenőrizze a szívókészlet alkatrészeit, hogy nem
használódtak-e el, vagy nem sérültek-e.
Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott
alkatrészeket.
l H asználat előtt minden alkatrésznek
teljesen száraznak kell lennie.
i
Óvatosan nyomja a szívófejet a
könyökelembe. Válasszon egy
igényeinek megfelelő szívófejet.
 A megfelelő méret kiválasztásához lásd a 7.1 fejezetet.
4
Információ
lO
dafigyelve végezze el az összes
lépést, és megfelelően szerelje össze a
szívókészletet. Ellenkező esetben nem
érhető el kellő szíváserősség.
Csavarjon egy Medela palackot
a könyökelemre. Válasszon egy
igényeinek megfelelő méretet.
2
3
97
Helyezze a fehér membránt
vízszintes helyzetben a sárga
szelepfejre. Nyomja a membrán
hátulsó gombját a szelepfej legkisebb nyílásába, hogy az teljesen
a helyére pattanjon.
5
Nyomja a szívócsőt a könyökelem megfelelő nyílásába.
Nyomja a membránnal összeszerelt
szelepfejet a könyökelemre.
 Helyezze
el a szelepfejet oldalirányban.
6
Helyezze a védőmembránt a kerek oldalával felfelé egy lapos felületre. Nyomja a fedelet a membránra úgy, hogy az teljesen
a helyére pattanjon. Helyezze a szívócső
adapterét a membránfedél nyílásába.
6. A szívás előkészítése
i
Információ
7
l Szívás közben mindig zárja le a fedelet.
A fedél tartja lenyomva a membránfedelet, megakadályozva a szíváserősség
csökkenését, amely akkor következhetne be, ha a membránfedél lejönne.
98
Nyissa fel a mellszívó fedelét:
Nyomja meg a Symphony tetején
található ovális gombot, és emelje
fel a kart.
10
Zárja le a fedelet.
8
A membránfedelet szorosan helyezze
a mellszívó membránjára, és alakítson
ki tömítést.
 Ellenőrizze, hogy a membránfedél
rögzítve van-e és egy síkban fekszik-e a felszínnel.
9
Helyezze a szívócső csatlakozóját
középre a mellszívó burkolatának
vájatába.
99
7. Fejés
7.1 A szívófej kiválasztása
A
√
Ez a szívófej optimálisan illeszkedik.
100
B
x
Ez a szívófej túl kicsi.
C
x
Ez a szívófej túl nagy.
A helyesen kiválasztott szívófejjel megelőzi, hogy a fejés alatt a tejcsatornák
elzáródjanak, és ezáltal biztosítja a mell
optimális kiürülését és a maximális
tejhozamot.
Ellenőrizze, hogy a szívófej megfelelően
illeszkedik-e:
1. Igazítsa a mellbimbót a szívófej csatornájának közepéhez.
2. K apcsolja be a mellszívót, és ellenőrizze
az alábbi pontokat.
lA
mellbimbó szabadon mozog a csatornában?
lA
bimbóudvarszövet minimálisan vagy
egyáltalán nem húzódik be a szívófej
csatornájába?
lT
apasztalja a mell enyhe, ritmusos mozgását a szívás minden egyes ciklusával?
lÉ
rzi, hogy a melle mindenhol kiürül?
lF
ájdalommentes a mellbimbója?
Ha bármelyik fenti kérdésre nemmel
válaszolt, vagy ha problémát, fájdalmat
tapasztal a fejés során, próbáljon ki egy
nagyobb vagy kisebb méretű PersonalFit
szívófejet, vagy forduljon szoptatási
tanácsadójához vagy a védőnőhöz.
A PersonalFit szívófej a következő méretekben kapható: S (21 mm), M (24 mm),
L (27 mm), XL (30 mm) és XXL (36 mm).*
* A megrendelés részleteit lásd a 11. fejezetben
7.2 A megfelelő program
kiválasztása
A Symphony mellszívóhoz a Symphony
PLUS vagy a Symphony Standard programkártyát mellékelik, amellyel a mellszívónál szívási minták állíthatók be.
A Symphony PLUS programkártya két
fejési programot tartalmaz. Az INITIATE
program célja a tejképződés elindítása a
Medela tejképződést célzó technológiájával. A MAINTAIN program a tejképződés
kialakításában és fenntartásában segít a
2-Phase Expression technológiával.
A Standard programkártya a tejképződés
kialakításában és fenntartásában segít a
2-Phase Expression technológiával. Ez a
program megegyezik a MAINTAIN programmal. Bár a Standard kártya használható a tejképződés elindítására, a Medela
javasolja a Symphony PLUS programkártya INITIATE programjának használatát.
Ha a szoptatás megindítása során bármilyen
nehézséget tapasztalna, vagy ha információra lenne szüksége arról, hogy melyik programot kell használni, forduljon a védőnőhöz
vagy a szoptatási tanácsadóhoz.
Melyik programkártya van behelyezve?
Ahhoz, hogy meghatározza, melyik
programkártya van behelyezve, vegye
ki a programkártyát a 6.3 fejezet szerint.
Ezután helyezze vissza a kártyát.
Amennyiben Symphony Standard kártya
található a gépben:
Nem kell szívási programot választani.
Ez a kártya a 2-Phase Expression technológiát tartalmazza, és a stimulációs
fázissal indul. További információk a 7.3
fejezetben.
Amennyiben Symphony PLUS kártya
található a gépben:
Az INITIATE programot közvetlenül a
szülés után használja:
lA
míg Ön az utolsó három fejés során
mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY
lA
szülést követő első öt napon.
Ha a tejképződés öt nap után nem indul
meg, váltson a MAINTAIN programra.
További információk a 7.5 fejezetben.
A MAINTAIN programot a tej beáramlása
után használja:
lA
mint Ön az utolsó három fejés során
mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY
lA
szülés utáni hatodik naptól kezdve,
amelyik a két opció közül először
bekövetkezik.
További információk a 7.6 fejezetben.
101
7. Fejés
Megjegyzés
i
lF
ejés után mindig húzza ki a Symphony
hálózati kábelét a hálózatból.
i
7.3 Használat:
Standard program
1
Információ
l A program tárolja a stimulációs fázisban
használt utolsó vákuumbeállítást.
102 l A Standard program használatához:
Nyomja meg az üzemmódváltó gombot
, hogy szükség esetén a fejési
fázisból visszatérhessen a stimulációs
fázishoz. Ha két egymást követő stimulációs fázis után az anyatej nem kezd el
áramolni, tartson szünetet, és próbálja
meg újra 15-30 perc múlva. Megpróbálhatja megmasszírozni is a mellét, majd
indítsa el a mellszívást a fejési fázissal.
l A Symphony automatikusan kikapcsol,
ha 30 percen át úgy használták, hogy
semmit sem állítottak rajta (például
szívóerőt).
A mellszívó bekapcsolásához nyomja
. A Standard
meg a be/ki gombot
program a be-/kikapcsoló gomb megnyomását követően automatikusan a
stimulációs fázissal indul.
4
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a fejési fázishoz (lásd a 7.4
fejezetet). A kijelzőn lévő sávok a
szíváserősséget mutatják. Minél
több a sáv, annál erősebb a szívás.
2
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a stimulációs fázishoz (lásd a 7.4
fejezetet). A kijelzőn lévő cseppek a
szíváserősséget mutatják. Minél több
a csepp, annál erősebb a szívás.
3
A mellszívó két perc eltelte után automatikusan átvált a fejési fázisra.
 Ha a tej korábban kezd áramlani, a fejési
fázis módosításához nyomja meg az
üzemmódváltó gombot
.
7.4 A kényelmes szíváserősség beállítása
52
Folytassa a fejést addig, amíg úgy nem
érzi, hogy a mellében már nincs több tej,
és az már nem feszül (a Medela legalább
15 perces fejési időt javasol). A be/ki
gombot
megnyomva kapcsolja ki a
mellszívót .
12
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a szíváserősség-módosító gomb elforgatásával.
A szíváserősség növeléséhez először fordítsa
a gombot jobbra, amíg kissé kellemetlen
nem lesz. Majd a szíváserősség enyhe csökkentéséhez fordítsa el balra, amíg kényelmes
nem lesz.
103
7. Fejés
Megjegyzés
i
lA
z INITIATE programot közvetlenül a
szülés után használja:
– A míg Ön az utolsó három fejés során
mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY
– A z első öt napon. Ha a tejképződés öt
nap után nem indul meg, váltson a
MAINTAIN programra (lásd a 7.6
fejezetet)
104 l Fejés után mindig húzza ki a Symphony
hálózati kábelét a hálózatból.
i
Információ
l A z INITIATE program 15 percig automatikusan fut. Fontos, hogy az egész
INITIATE programot befejezze. A
mellszívó automatikusan kikapcsol.
7.5 Használat:
INITIATE program
1
A mellszívó bekapcsolásához nyomja
. A kijelzőn az
meg a be/ki gombot
„INITIATE press ” (INITIATE indítása)
felirat jelenik meg.
4
Program complete
Az INITIATE program 15 percig automatikusan fut stimulációs, fejési és szünet
fázisokkal. A program végére hangjelzés
figyelmeztet. A kijelzőn megjelenik a
„Program complete” (Program kész) felirat. A mellszívó automatikusan kikapcsol.
 Fontos, hogy az egész INITIATE programot befejezze.
32
23
Initiate press
105
Nyomja meg az üzemmódváltó gombot
10 másodpercen belül. A kijelzőn
megjelenik az „INITIATE running”
(INITIATE fut) felirat.
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget
(lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő
pöttyök a szíváserősséget mutatják.
Minél több a pötty, annál erősebb a
szívás.
7. Fejés
Megjegyzés
i
lA
MAINTAIN programot a tej beáramlása után használja:
– A mint Ön az utolsó három fejés során
mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY
– A hatodik naptól kezdve, amelyik a két
opció közül először bekövetkezik.
l Fejés után mindig húzza ki a Symphony
hálózati kábelét a hálózatból.
7.6 H
asználat:
MAINTAIN program
1
106
i
Információ
l A program tárolja a stimulációs fázisban
használt utolsó vákuumbeállítást.
l A MAINTAIN program használatához:
N yomja meg az üzemmódváltó gombot
, hogy szükség esetén a fejési
fázisból visszatérhessen a stimulációs
fázishoz. Ha két egymást követő stimulációs fázis után az anyatej nem kezd el
áramolni, tartson szünetet, és próbálja
meg újra 15-30 perc múlva. Megpróbálhatja megmasszírozni is a mellét, majd
indítsa el a mellszívást a fejési fázissal.
l A Symphony automatikusan kikapcsol,
ha 30 percen át úgy használták, hogy
semmit sem állítottak rajta (például
szívóerőt).
A mellszívó bekapcsolásához
nyomja meg a be/ki gombot
.
A MAINTAIN program a be-/kikapcsoló gomb megnyomását követően automatikusan a stimulációs
fázissal indul.
4
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a fejési fázishoz (lásd a 7.4
fejezetet). A kijelzőn lévő sávok a
szíváserősséget mutatják. Minél
több a sáv, annál erősebb a szívás.
2
3
107
Állítsa kényelmesre a szíváserősséget
a stimulációs fázishoz a szíváserősség-módosító gomb elforgatásával (lásd
a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő cseppek
a szíváserősséget mutatják. Minél több
a csepp, annál erősebb a szívás.
52
Folytassa a fejést addig, amíg úgy nem
érzi, hogy a mellében már nincs több
tej, és az már nem feszül (a Medela
legalább 15 perces fejési időt javasol).
A be/ki gombot
megnyomva kapcsolja ki a mellszívót .
A mellszívó két perc eltelte után automatikusan átvált a fejési fázisra.
H
a a tej korábban kezd áramlani,
a fejési fázis módosításához nyomja
.
meg az üzemmódváltó gombot
7. Fejés
Vigyázat
lA
laposan mosson kezet (legalább egy
percig) szappanos vízzel, mielőtt a
mellhez, a tiszta mellszívóhoz és a szívókészlet tiszta részeihez érne. Szárítsa
meg a kezét tiszta törölközővel vagy
egyszer használatos papírtörlővel.
l Fejés előtt meleg ruhával törölje le a
mellét (ne használjon alkoholt).
l Fejés közben ne tartsa a szívókészletet
108 a palacknál fogva. Ettől a tejcsatornák
elzáródhatnak, vagy tejpangás léphet fel.
l Forduljon a védőnőhöz vagy szoptatási
tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud
vagy csak minimális tejet tud lefejni,
vagy ha a fejés fájdalmas.
Megjegyzés
7.7 E
gy szívófejes fejés
1
Minden fejéshez egy palackot
és szívókészletet készítse elő. A
mellszívóra csak egy membránfedelet szereljen (lásd 6.4 fejezetet).
4
i
lF
ejés után mindig húzza ki a Symphony
hálózati kábelét a hálózatból.
i
Információ
lF
ejés során ne csavarja meg a szívócsövet.
A fejés végeztével helyezze a
palackokat az állványra vagy a
palacktartóba, hogy a palack
ne dőljön fel.
3
A szívófej illeszkedésével
kapcsolatos információkat lásd a 7.1 fejezetben
2
Helyezze a szívófejet a mellére úgy,
hogy a mellbimbó pontosan a csatorna
közepén helyezkedjen el. Hüvelyk- és
mutatóujjával tartsa a szívófejet a mellén.
Tenyerével támassza meg a mellét.
Az 5. fejezet szerint
tisztítsa meg
5
Zárja le a palackot fedéllel vagy
fedéllel és betétkoronggal (a palack
típusától függően).
Az anyatejet a 8. fejezet utasításai
szerint tárolja.
Press power
Kapcsolja be a mellszívót a
gombbal. Folytassa a program kiválasztásával (lásd a 7.2 fejezetet).
A kiválasztott programnak megfelelően használja a mellszívót (lásd
a 7.3, a 7.5 és a 7.6 fejezetet).
109
7. Fejés
Vigyázat
lA
laposan mosson kezet (legalább egy
percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez, a tiszta mellszívóhoz és a szívókészlet tiszta részeihez érne. Szárítsa meg
a kezét tiszta törölközővel vagy egyszer
használatos papírtörlővel.
l Fejés előtt meleg ruhával törölje le a
mellét (ne használjon alkoholt).
l Fejés közben ne tartsa a szívókészletet
a palacknál fogva. Ettől a tejcsatornák
110
elzáródhatnak, vagy tejpangás léphet fel.
l Forduljon a védőnőhöz vagy szoptatási
tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud
vagy csak minimális tejet tud lefejni,
vagy ha a fejés fájdalmas.
1
Készítsen elő két palackot és szívókészletet a fejéshez. A mellszívóra szereljen egy membránfedelet
(lásd 6.4 fejezetet).
Megjegyzés
i
lF
ejés után mindig húzza ki a Symphony
hálózati kábelét a hálózatból.
i
7.8 Két szívófejes fejés
4
Információ
lA
kétfejes fejés időt takarít meg, és
növeli az anyatej energiatartalmát. A
tejképződés növekedhet és hosszabb
ideig fennmaradhat. A Medela a két
szívófejes fejést javasolja.
l Fejés során ne csavarja meg a szívócsövet.
Helyezze a másik palack szívófejét
a másik mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. A kiválasztott
programnak megfelelően használja
a mellszívót (lásd a 7.3, a 7.5 és a
7.6 fejezetet).
3
A szívófej illeszkedésével
kapcsolatos információkat lásd a 7.1 fejezetben
2
Helyezze az egyik palack szívófejét az
egyik mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen
el. Hüvelyk- és mutatóujjával tartsa a
szívófejet a mellén. Tenyerével támassza
meg a mellét.
Kapcsolja be a mellszívót a
gombbal.
Folytassa a program kiválasztásával
(lásd a 7.2 fejezetet).
6
Az 5. fejezet szerint
tisztítsa meg
5
Press power
A fejés végeztével helyezze a
palackokat az állványra vagy a
palacktartóba, hogy a palackok
ne dőljenek fel.
Zárja le a palackokat fedéllel vagy
fedéllel és betétkoronggal (a palack
típusától függően).
Az anyatejet a 8. fejezet utasításai
szerint tárolja.
111
8. Az anyatej tárolása és felolvasztása
8.1 Tárolás
Tárolási útmutató frissen lefejt anyatejhez
112
Szobahőmérséklet Hűtőszekrényben
16–26 °C
4 ° C ( 3 9 ° F )
( 6 0–78 °F )
vagy alacsonyabb hőmérsékleten
Mélyhűtőben
Időre
született
csecsemő
≤ 6 óra
≤ 5 nap
≤ 6 hónap
-18 °C-on ( 0 ° F )
≤ 12 hónap
-20 °C-on ( -4 ° F )
NICU
kisbaba
≤ 4 óra
≤ 4 nap
Optimális:
≤ 3 hónap
Felolvasztott anyatej
-18 és -20 °C
között
( 0 és -4 °F között )
Szobahőmérsékletre felolvasztva: felhasználás max.
4 órán belül
Hűtőhőmérsékletre felolvasztva: felhasználás 24 órán belül
Ne fagyassza le újra!
lA
z anyatej tárolására és a mélyhűtött tej felengedésére vonatkozó jelen útmutatások csak
javaslatok. Tanácsért forduljon a védőnőjéhez vagy a szoptatási tanácsadójához.
lN
e tárolja az anyatejet a hűtő ajtajában. Válassza inkább a hűtő leghidegebb pontját
(az üvegpolc hátsó részén, a zöldségtároló fölött).
8.2 Fagyasztás
lA
lefejt anyatejet anyatejes palackban vagy „Pump & Save”* zacskókban is lefagyaszthatja.
A palackokat vagy zacskókat csak 3/4 részig töltse meg, hogy a térfogat-növekedésnek
maradjon hely.
lC
ímkézze fel a palackokat vagy a „Pump & Save” zacskókat a fejés dátumával és a lefejt
tej mennyiségével.
8.3 Kiolvasztás
Figyelmeztetés
Ne olvassza ki a fagyasztott anyatejet, illetve ne melegítse az anyatejet mikrohullámú sütőben
vagy forrásban lévő vízben, ezzel elkerülve a vitaminok, ásványi anyagok és egyéb fontos
összetevők elbomlását, és megelőzve az esetleges égési sérüléseket.
lA
z anyatej összetevőinek megőrzése érdekében egy éjszakára helyezze át a mélyhűtőből
a normál hűtőtérbe, és ott hagyja kiolvadni. Vagy tartsa a palackot, illetve a „Pump & Save“
zacskót folyó meleg víz alá (legfeljebb 37 °C/ 98,6 °F).
lÓ
vatosan rázza meg a palackot, illetve a „Pump & Save” zacskót, hogy feloldjon minden
kivált zsírt. Az anyatejet ne rázza fel és ne keverje meg.
* További információk: www.medela.com
9. Hibaelhárítás
9.1 Hibaelhárítás
Probléma
Solution
Ha a motor nem
működik
Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség/akkumulátor.
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a programkártyát megfelelően helyezte-e bele
a kártyarekeszbe a mellszívó hátulján.
Ha a mellszívó
gyengén vagy egyáltalán nem szív
A szívókészletet a 6.4 fejezetben olvasható utasítások szerint
szerelje össze.
Ellenőrizze, hogy a szívókészlet és a mellszívó minden csatlakozása
biztonságosan van-e rögzítve.
A lefejést a 7. fejezet szerint végezze. Ellenőrizze, hogy a szívófej
teljesen körülzárja-e a mellet.
E llenőrizze, hogy a fehér szelepmembrán tökéletesen rásimul-e a
sárga szelepfejre.
Ellenőrizze, hogy tiszta és sértetlen-e a szelepfej és a membrán.
Lásd „A szívókészlet összeszerelése” című 6.4 fejezetet.
l A szívócső végének szorosan kell csatlakoznia a könyökelemhez
és a membránfedél nyílásához.
l A védőmembránt és a membránfedelet megfelelően kell összeszerelni, és a membránfedelet szorosan a mellszívóra kell illeszteni,
hogy tömítés alakuljon ki.
l A védőmembránnak sértetlennek kell lennie.
l Fejés során ne csavarja meg vagy akassza be a szívócsövet.
l M inden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie.
Ha túlfolyást
tapasztal
l H elyezze a szívókészletet a palacktartóba.
l K apcsolja ki a mellszívót és húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
l A mellszívót és a membrán területét nedves (de nem vizes) kendővel
törölje le.
l Ha a szívócsőben anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék
van: A szívókészletet az 5.2 fejezet szerint tisztítsa meg.
l Ha az alkatrészek teljesen megszáradtak, szerelje újra össze a
mellszívót és a tartozékkészletet.
113
9. Hibaelhárítás
9.2 Hibakódok
Hibakódok
A z alábbiakban az egységgel kapcsolatban felmerülő problémákat jelző hibakódok
és lehetséges okok leírását, valamint a probléma megoldásának lépéseit találja.
Invalid card
(Érvénytelen
kártya)
114
No card
Battery Low
(Akkumulátor
merül)
Potenciális problémák
Teendők
A programkártya nem Symphony
kártya
A programkártya nem megfelelően
van behelyezve
A programkártya megsérült és nem
működik
–E
llenőrizze, hogy a megfelelő programkártyát használja-e
– Ellenőrizze, hogy a kártya megfelelő
helyzetben van-e
Nincs programkártya behelyezve
– H elyezze be a programkártyát
A programkártya nincs teljesen
behelyezve
– N yomja be a kártyát teljesen
Az akkumulátort hamarosan tölteni
kell, 20 másodpercenként hangjelzést ad (az első jelzéstől kezdve 15
percig lehet még folytatni a szívást)
– Ü gyeljen arra, hogy a tápkábel be legyen
dugva a mellszívó hátuljába
Motor overload (Motortúl- A motor túl sok áramot vesz fel
terhelés)
– Cserélje ki a programkártyát
– Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma
megismétlődik
Error (Hiba)
Lehetséges hiba a vezérlőelektronikában
– Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma
megismétlődik
Power fault
(Áramellátási
hiba)
Lehetséges hiba az áramellátó
elektronikában
– Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma
megismétlődik
10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás
Jótállás és karbantartás
Három év jótállás a vásárlás időpontjától számítva az egységre, a szívókészlet és
a tartozékok kivételével. Hat hónapos jótállás az akkumulátorra. A gyártó nem felel
olyan károkért, illetve ezekből keletkező egyéb károkért, amelyek helytelen, szakszerűtlen kezelésre, rendeltetésellenes használatra, illetve jogosulatlan személyek általi
használatra vezethetők vissza. A rutinellenőrzéseket, a szervizelést és az akkumulátorcserét kizárólag a Medela engedélyével rendelkező személy végezheti.
Független tesztelő intézetek igazolták, hogy a Medela Symphony mellszívó gépészeti
megoldásai megfelelnek az EN/IEC 60601-1 szabványnak. A tanúsítványról másolatok kérésre igényelhetők. A használt szerkezet módszere miatt a Medela nem tartja
valószínűnek, hogy a termék élettartama alatt annak elektromos biztonságát bármi
befolyásolná, feltéve, ha a készüléket a rendeltetési célnak, valamint az ebben a
használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használják, és ha a készüléket hivatalos szervizközpontban szervizelik és javítják. Nincs előírt vagy javasolt elektromos
biztonsági ellenőrzés vagy ismétlendő vizsgálat, amelyet el kell végezni.
A közölt gyártói információk összhangban állnak az EN/IEC 62353:2014 „Gyógyászati
villamos készülékek – Gyógyászati villamos készülékek ismétlődő és javítás utáni
vizsgálata” szabvánnyal.
Az 5. fejezetben leírt tisztítási eljárás(ok)on, illetve 6. fejezetben leírt opcionális akkumulátorral felszerelt mellszívók akkumulátorcseréjén kívül további karbantartásra nincs szükség. A 3. fejezetben leírt ellenőrző eljárásokon (pl. sérülés vizuális jelei a mellszívón vagy
a tápkábelen, leejtett vagy vízbe ejtett mellszívó) kívül nincs szükség további ellenőrzésre.
A 3. fejezetben leírtaknak megfelelően a szervizelést és a javítást kizárólag az arra jogosult szerviz (központ) végezheti a Symphony szervizkézikönyvvel teljes mértékben összhangban, és kizárólag az ebben felsorolt eredeti Medela pótalkatrészeket alkalmazva.
A szervizkézikönyv, a kapcsolási rajzok és a leírások kérésre igényelhetők a Medelától.
A Medela úgy ítéli meg, hogy a végső termékvizsgálat helyettesíti a beüzemelés előtti
helyszíni vizsgálatot.
A készülék működési élettartama hét év, a belső akkumulátorok élettartamát beleértve. A tartozékok működési élettartama két év.
115
10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás
Ártalmatlanítás
A Symphony mellszívó fémből és műanyagból készült, így a 2002/95/EK és a
2002/96/EK európai irányelveknek megfelelően kell ártalmatlanítani. Emellett figyelembe kell venni a helyi előírásokat is. Az AC/DC modellek esetében az elektronikus alkatrészeket és a tölthető akkumulátort elkülönítve, a helyi szabályozásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Ügyeljen arra, hogy a Symphony készüléket és
a tartozékait a helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A
tartozékok (szívókészlet/palackok) műanyagból készültek, és ezeket a helyi szabályozásnak megfelelően kell hulladékként eltávolítani.
116
elhasználói információk az elektromos és elektronikus berendezések
F
ártalmatlanításával kapcsolatban
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést
tilos a szelektálatlan kommunális hulladékkal együtt eltávolítani. Az eszköz megfelelő ártalmatlanításával megelőzhetők az esetleges környezetre vagy egészségre
gyakorolt káros hatások. Az ártalmatlanítással kapcsolatos további információkért
forduljon a gyártóhoz, a helyi gondozójához vagy egészségügyi szolgáltatójához. Ez
a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Tartsa tiszteletben az elektromos és
elektronikus berendezések ártalmatlanításával kapcsolatos, az országában érvényes
állami törvényeket és szabályozásokat.
11. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során
A Symphony eszközhöz a következő tartozékok állnak rendelkezésre a Medela értékesítési partnereinél. A tartozékok a terméknév vagy a termékszám alapján azonosíthatók be.
Cikkszám
Termék
008.0337*
008.0338*
008.0339*
008.0340*
008.0341*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
008.0073
008.0075
008.0071
150 ml-es anyatejes palack (3 db-os csomag): EN / RU / HU / CS / TR
250 ml-es anyatejes palack (2 db-os csomag): EN / RU / HU / CS / TR
Pump & Save anyatejtároló zacskók: EN / RU / HU / CS / TR
008.0065
Quick Clean tasak
szívófej
szívófej
szívófej
szívófej
szívófej
S (21 mm)
M (24 mm)
L (27 mm)
XL (30 mm)
XXL (36 mm)
Előfordulhat, hogy az árucikkek nem kaphatók minden országban. A z összes Medela
termékkel kapcsolatban olvasható információ a www.medela.com weboldalon.
* H a a fejés eredménye nem megfelelő, vagy a fejés fájdalmas, forduljon a szoptatási
tanácsadóhoz vagy az orvoshoz. Más méretű PersonalFitT szívófej kényelmesebbé
és sikeresebbé teheti a fejést.
A szívófejek méretéről információ található a 7.1 fejezetben vagy a
www.medela.com/personalfit oldalon.
117
Obsah
1. Způsob použití / cílová skupina / kontraindikace
2. Význam symbolů
3. Důležité bezpečnostní informace
4. Popis produktu
5. Čištění
5.1 Před prvním použitím
5.2 Po každém použití
5.3 Jednou denně
5.4 Odsávačka – Čištění a dezinfekce
6. Příprava na odsávání
6.1 Kryt programové karty a síťového kabelu
6.2 Provoz na síťové napájení
6.3 Výměna programové karty
6.4 Sestavení odsávací soupravy
7. Odsávání
7.1 Volba prsního nástavce
7.2 Volba správného programu
118
7.3 Provoz: Program Standard
7.4 Nastavení pohodlné intenzity vakua
7.5 Provoz: Program INITIATE
7.6 Provoz: Program MAINTAIN
7.7 Odsávání z jednoho prsu
7.8 Odsávání z obou prsů
8. Skladování a rozmrazení mateřského mléka
8.1 Skladování
8.2 Zmrazení
8.3 Rozmrazování
9. Řešení problémů
9.1 Řešení problémů
9.2 Chybové kódy
10. Záruka a údržba/Likvidace
11. Kompletní péče během kojení
12. Technical specifications
119
120
122
126
128
128
129
130
131
132
132
132
133
134
138
138
139
140
141
142
144
146
148
150
150
150
150
151
151
152
153
155
195
1. Způsob použití / cílová skupina / kontraindikace
Určené použití a indikace odsávaček
Odsávačky jsou určeny pro odsávání mateřského mléka pro maminky v nemocničním
nebo domácím prostředí. Odsávačky jsou indikovány pro úlevu od potíží při nadměrné tvorbě mléka odsátím mléka. V případě mastitidy podporují odsávačky hojení
odsátím mléka z postiženého prsu. Odsávačky jsou indikovány pro úlevu při bolavých
a rozpraskaných bradavkách a jako pomoc v případě plochých nebo vpáčených
bradavek. Odsávačky také matkám umožňují podávat mateřské mléko i dětem, které
z různých důvodů nelze kojit přímo z prsu, např. kvůli potížím se správnou polohou při
kojení, kvůli rozštěpu patra nebo u předčasně narozených dětí.
Cílová skupina populace/uživatelů
Adolescentní nebo dospělé kojící ženy. Pro mnoho matek je pohodlné, nebo dokonce
nezbytné, používat odsávačky mléka k odsávání a skladování mateřského mléka
poté, co se vrátily do práce, během cestování nebo když jsou jinak odloučeny od svého dítěte. Matky často potěší, když zjistí, že odsávačku je možné použít jako doplněk
ke kojení a že některé odsávačky jsou konstruovány tak, že napodobují sání kojence.
Kontraindikace
Pro odsávačku Symphony* nejsou známé žádné kontraindikace.
Popis produktu
Odsávačka Symphony pro více uživatelů se dodává s programovou kartou Symphony
PLUS, která slouží ke generování modelů odsávání. Programová karta obsahuje dva
programy odsávání. Cílem programu INITIATE je zahájit produkci mléka se spouštěcí
technologií Medela. Program MAINTAIN je určený ke zvýšení a udržení produkce
mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání).
V některých případech se odsávačka Symphony dodává s programovou kartou
Standard, která slouží ke generování modelů odsávání. Tento program je určený k
zahájení a udržení produkce mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání). Zatímco karta Standard se může používat pro zahájení
laktace, společnost Medela doporučuje použití programu INITIATE, který je součástí
programové karty Symphony PLUS.
Technologie 2-Phase Expression (2-fázové odsávání) napodobuje přirozený rytmus
sání dítěte. Krátké stimulační cykly ve stimulační fázi jsou následované delšími cykly v
odsávací fázi.
* Symphony je obchodní známka společnosti Medela AG
119
2. Význam symbolů
Symbol výstrahy označuje všechny pokyny důležité z důvodu bezpečnosti. Nedodržení
těchto pokynů může vést k poranění uživatele nebo k poškození odsávačky. Existuje
několik kombinací výstražného symbolu a slova. Jejich významy jsou následující:
Může způsobit vážné zranění nebo smrt.
Upozornění
Může způsobit menší poranění.
i
Varování
Poznámka
i
Informace
Může způsobit materiální škody.
Užitečné nebo důležité informace
nesouvisející s bezpečností.
Symboly na obalu
Tento symbol označuje, že materiál je recyklovatelný.
Tento symbol označuje kartónový obal.
Tento symbol označuje, že produkt má být uchováván mimo sluneční záření.
Tento symbol označuje, že s křehkým prostředkem se musí manipulovat
opatrně.
120
Tento symbol označuje omezení teplot pro provoz, přepravu a skladování.
Tento symbol označuje omezení vlhkosti pro provoz, přepravu a skladování.
Tento symbol označuje omezení atmosférického tlaku pro provoz, přepravu
a skladování.
Tento symbol označuje, že má být prostředek uchováván v suchu.
Tento symbol označuje, že obal obsahuje produkty, které mohou přicházet
do kontaktu s potravinami dle nařízení 1935/2004.
Tento symbol označuje jedinečné číslo GSI GTIN (Global Trade Item Numbers).
Symboly na prostředku
Tento symbol označuje, že je potřeba dodržovat návod k použití.
0123
Tento symbol označuje, že produkt vyhovuje základním požadavkům
Směrnice rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 týkající se zdravotnických
prostředků.
Tento symbol označuje výrobce.
Tento symbol označuje, že prostředek nesmí být likvidován společně s
netříděným komunálním odpadem (pouze pro EU).
Tento symbol označuje, že produkt vyhovuje dalším bezpečnostním požadavkům na zdravotnická elektrická zařízení platným v USA a Kanadě.
Tento symbol označuje použitou část typu BF.
SN
Tento symbol označuje výrobní sériové číslo prostředku.
REF
Tento symbol označuje katalogové číslo výrobce prostředku.
IP21
Tento symbol označuje ochranu proti průniku pevných cizích předmětů a
proti škodlivým účinkům způsobeným vniknutím vody.
Tento symbol označuje datum výroby (čtyři číslice značí rok a dvě číslice
měsíc).
Tento symbol označuje ochranu třídy II proti úrazům elektrickým proudem s dvojitou nebo zesílenou izolací.
Tento symbol označuje pojistku (slouží k identifikaci pojistkových skříněk
nebo jejich umístění).
Tento symbol označuje, že pojistková skříňka byla testována z hlediska
bezpečnosti.
Tento symbol připomíná, že je nutné otevřít kryt hlavní zásuvky.
Tlačítko
ON/OFF
Tlačítko pro zahájení odsávací fáze
Regulátor nastavení podtlaku
Symboly na displeji
Indikátor hladiny podtlaku, stimulační fáze – programová karta Standard
a programová karta Symphony PLUS (program MAINTAIN).
Indikátor hladiny podtlaku, odsávací fáze – programová karta Standard
a programová karta Symphony PLUS (program MAINTAIN).
Indikátor hladiny podtlaku – Programová karta Symphony PLUS
(program INITIATE).
121
3. Důležité bezpečnostní informace
3.1 Varování
Nedodržení těchto pokynů či bezpečnostních informací může vést k tomu, že
se přístroj stane nebezpečným. Tyto informace podléhají technickým úpravám.
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE NÁVOD
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika poranění elektrickým proudem:
l
U držujte zařízení v suchu. Nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny!
l
V yvarujte se přímého styku přístroje s kapalinou.
l
N eukládejte ani neskladujte přístroj na místě, kde hrozí jeho pád nebo stažení do
vany či umyvadla.
l
Odsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte při koupání nebo sprchování.
l
Pokud jakékoli elektrické zařízení spadlo do vody, nesahejte pro něj. Okamžitě jej
odpojte od elektrické sítě.
l
Po použití ihned odpojte odsávačku Symphony od elektrické sítě.
122
VAROVÁNÍ: Předcházení požáru,
poranění elektrickým proudem nebo závažným popáleninám:
l
O dsávačka Symphony není odolná vůči teplu: udržujte ji mimo dosah radiátorů a
otevřeného ohně.
l
N evystavujte motor přímému slunečnímu světlu.
I
N epoužívejte odsávačku Symphony v místech, kde se používají aerosolové produkty (spreje) nebo kde se podává kyslík.
I
Z ařízení není vhodné pro používání v přítomnosti vznětlivé anestetické směsi se
vzduchem nebo kyslíkem či oxidem dusným.
I
Z mražené mateřské mléko nikdy nerozpouštějte ani neohřívejte v mikrovlnné
troubě, ani v nádobě s vroucí vodou. Působení mikrovlnné trouby může způsobit
závažné popáleniny úst dítěte v důsledku horkých míst, které se v mléku během
ohřívání vytváří. Působení mikrovlnné trouby také mění složení mateřského mléka.
I
Používejte výhradně síťový kabel dodávaný s odsávačkou Symphony. Ujistěte se, že
jmenovité napětí zařízení odpovídá hodnotám zdroje.
l
N ikdy nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným síťovým kabelem nebo pokud
je poškozené, nefunkční, po pádu na zem nebo do vody.
I
Před použitím vždy zkontrolujte síťový kabel a ujistěte se zda není poškozený. Pokud
naleznete jakékoliv poškození, okamžitě přestaňte síťový kabel používat. Obraťte se
na místní zastoupení společnosti Medela nebo zprostředkovatele pronájmu zařízení.
l
O dsávačku Symphony zapojenou do elektrické zásuvky nikdy nenechávejte bez
dozoru.
l
O dpojení od elektrické sítě je zaručeno pouze vytažením síťového kabelu z el.
zásuvky.
l
Umístěte odsávačku tak, aby bylo možné snadno vytáhnout síťový kabel ze zásuvky.
l
S íťový kabel chraňte před kontaktem s horkým povrchem.
VAROVÁNÍ: Chcete-li
předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění:
I
V yčistěte všechny opakovaně použitelné díly, které se dostanou do styku s prsem
nebo mateřským mlékem před prvním použitím, jak je uvedeno v kapitole 5.1.
I
D íly, které přicházejí do styku s prsem nebo mateřským mlékem vyčistěte ihned po
použití.
I
Pokud dojde k přesátí mléka, postupujte dle pokynů v kapitole 5.2.
I
O dsávací soupravy jsou předměty osobní péče určené pro použití pouze jedním
uživatelem. Nemělo by je používat více matek.
I
Pokud se při dvou po sobě jdoucích pokusech o odsávání nepodaří mléko odsát,
nepokračujte.
I
V případě výskytu problémů či bolestivosti kontaktujte laktačního poradce nebo
lékaře.
I
N epoužívejte v těhotenství, pokud to nepředepsal nebo nedoporučil lékař, protože
odsávání může vyvolat porod.
I
U matek nakažených hepatitidou typu B, hepatitidou typu C nebo virem HIV:
odsávání mateřského mléka nesnižuje ani neodstraňuje riziko přenosu viru na dítě
prostřednictvím mateřského mléka.
I
Z kontrolujte všechny součásti odsávačky Symphony a také všechny díly odsávací
soupravy před každým použitím.
l
N ikdy nepoužívejte přístroj, součásti nebo díly, které jsou poškozené.
l
N ikdy nepoužívejte přístroj, součásti nebo díly, které jsou špinavé, plesnivé nebo
jinak kontaminované.
l
V yměňte plesnivé, poškozené nebo opotřebované díly.
l
N a odsávačce Symphony nejsou přítomné žádné části, jejichž servis by mohl
provádět uživatel. Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis. Neopravujte
součásti sami! Žádné úpravy prostředku nejsou povoleny.
l
O dsávačku mateřského mléka Symphony používejte pouze k určenému účelu, v
souladu s tímto návodem k použití.
123
3. Důležité bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ: Chcete-li
předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění:
l
Používejte pouze originální příslušenství Medela.
l
N epoužívejte příslušenství nedoporučené společností Medela, jinak může dojít k
ohrožení bezpečnosti.
l
N eupravujte žádnou součást odsávačky nebo odsávací soupravy.
l
O dsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte během spánku nebo v
případě nadměrné únavy.
l
Odsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte při řízení motorových vozidel.
l
Při odsávání bez držení odsávačky neřiďte vozidlo.
l
N eházejte ani nevkládejte žádný předmět do otvoru nebo hadiček.
l
O dsávačku nepoužívejte venku.
l
Při použití odsávačky mateřského mléka Symphony v přítomnosti dětí je nutný
dohled.
l
Provoz odsávačky mateřského mléka Symphony mohou ovlivňovat vysokofrekvenční komunikační zařízení, např. bezdrátová zařízení domácí sítě, mobilní
124 telefony, bezdrátové telefony a jejich základny a vysílačky. Z důvodu zajištění elmg.
kompatibility (EMC) doporučujeme dodržovat mezi odsávačkou mateřského mléka
Symphony a bezdrátovým zařízením vzdálenost nejméně jeden metr.
Důležité
lPlastové láhve a jednotlivé díly mohou být po zmrazení křehké a mohou se při
pádu z výšky rozbít.
lLáhve a jednotlivé díly se také mohou poškodit při nesprávném zacházení,
například při nárazu, po příliš silném utažení nebo převrhnutí.
l S láhvemi i s jednotlivými díly manipulujte opatrně.
l Nepoužívejte mateřské mléko, pokud jsou láhve nebo jednotlivé díly poškozené.
3.2 Upozornění
Nedodržení těchto pokynů či bezpečnostních informací uvedených níže
může vést k menšímu poranění. Tyto informace podléhají technickým
úpravám.
Upozornění: Chcete-li předejít riziku kontaminace:
I
Než se dotknete odsávačky, odsávací soupravy a prsů, důkladně si umyjte ruce
vodou a mýdlem. Nedotýkejte se vnitřní strany nádob a víček.
I
K čištění používejte výhradně pitnou vodu nebo balenou vodu.
I
Neskladujte mokré nebo vlhké díly, protože může dojít ke vzniku plísně.
Upozornění: Chcete-li
předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění:
I
O dsávejte pouze s odsávačkou ve vertikální poloze.
I
Příliš silné přitlačení nástavců na prsy může ovlivnit tok mléka.
I
N eodsávejte podtlakem, který je příliš vysoký a nepříjemný (bolestivý). Bolest spolu
s potenciálním poraněním prsu a bradavek mohou snížit výdej/produkci mléka.
I
Nepokoušejte se odstraňovat prsní nástavec z prsu při odsávání. Vypněte odsávačku
a uvolněte prstem spojení mezi prsem a nástavcem a pak odstraňte nástavec z prsu.
I
Pokud je odsávání nepohodlné nebo způsobuje bolesti, odsávačku vypněte, oddělte prs a nástavec prstem a odstraňte nástavec z prsu.
125
I
N ezkracujte hadici mezi nástavcem a odsávačkou.
I
N epoužívejte abrazivní mycí roztoky nebo detergenty, pokud čistíte odsávačku,
součásti odsávačky nebo díly odsávací soupravy.
I
N ikdy nedávejte odsávačku do vody nebo do sterilizátoru, protože to může způsobit trvalé poškození.
I
Nepoužívejte odsávací soupravy Medela Symphony s nekompatibilními odsávačkami.
I
Nepoužívejte odsávačky Medela Symphony s nekompatibilními odsávacími soupravami.
I
N epoužívejte odsávací soupravy pro jiný účel, než je odsávání mateřského mléka.
Upozornění: Pro snížení rizika poranění elektrickým proudem:
I
S íťový kabel nejprve zapojte do odsávačky a poté do elektrické zásuvky.
I
Před čištěním odpojte odsávačku mateřského mléka z el. zásuvky.
4. Popis produktu
Odsávací souprava Symphony
pro odsávání z jednoho
nebo obou prsů (použité díly)*
Odsávací souprava
obsahuje následující díly:
Odsávací souprava Symphony pro odsávání z
jednoho nebo obou prsů je příslušenství odsávačky
mateřského mléka Symphony. Odsávací soupravu
může používat pouze jedna matka; použití více matkami může představovat zdravotní riziko. Odsávací
souprava pro odsávání z obou prsů obsahuje
dva kusy od každého dílu.
Prsní nástavec PersonalFit, vel. M (24 mm). Další
informace o správném výběru velikosti prsního
nástavce najdete v kapitole 7.1 nebo na stránce
www.medela.com/personalfit.
1x prsní nástavec PersonalFit™,
vel. M (24 mm)
(další velikosti prsních nástavců
naleznete v kap. 11)
1x konektor
PersonalFit™
1x láhev na
mateřské mléko,
(150 ml, s potiskem)
126 1x ventil
2x membrána bílá
1x hadice silikonová
(105 cm)
1x odsávací kryt
membrány
1x ochranný
kryt láhve
1x ochranná
membrána
1x víčko
láhve
1x šroubovací uzávěr
Pronajatá odsávačka obsahuje: Symphony
Displej LCD
Tlačítko pro zahájení
odsávací fáze
Regulátor
nastavení
podtlaku
Tlačítko
ON/
OFF
Kufr
Stojan na láhve
127
Kryt programové karty a síťového kabelu
Zdířka pro kabel pro připojení ve vozidle
Síťový kabel
symphony
®
Programová
karta Symphony
Standard
PLUS
nebo
Programová karta
Symphony PLUS
SAMPLE – Not for clinical use
English
Další informace o všech produktech Medela najdete na www.medela.com.
* Příslušenství na objednávku naleznete v kapitole 11. Některé položky nemusí být k dispozici ve všech zemích.
Další informace o produktech Medela naleznete na www.medela.com, kde můžete vyhledat příslušné produkty.
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
200.9186
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
5. Čištění
Upozornění
lK
čištění používejte výhradně pitnou
vodu.
l O dsávací soupravu rozložte a všechny
části, které přicházejí do kontaktu s
prsem a mateřským mlékem, vyčistěte ihned po použití, abyste předešli
zaschnutí zbytků mléka a následnému
množení bakterií.
5.1 Před
prvním použitím
Před prvním použitím je odsávací
soupravu nutné důkladně vyčistit.
Postupujte následovně:
l Nejprve proveďte kroky uvedené
v kapitole 5.2.
l Poté proveďte kroky uvedené
v kapitole 5.3.
Poznámka
i
lO
dsávací soupravy nevyžadují žádnou
servisní údržbu.
l D ávejte pozor, abyste během čištění ne128 poškodili díly odsávací soupravy.
l U mýváte-li jednotlivé díly odsávací
soupravy v myčce nádobí, potravinářská barviva mohou díly zabarvit. Změna
barvy jejich funkci neovlivní.
l Po každém odsávání zkontrolujte, zda
v hadičkách nezůstalo mléko, vlhkost
nebo viditelné zbytky. V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo viditelných zbytků v hadičkách, postupujte dle pokynů
uvedených v kroku 2 v kapitole 5.2.
3
Opláchněte všechny díly s výjimkou
hadiček čistou studenou pitnou vodou
(teplota asi 20 °C), abyste odstranili proteiny. Očistěte všechny díly
dostatečným množstvím teplé mýdlové
vody (asi teplota 30 °C) pro omytí tuku.
Použití běžně dostupných mycích
prostředků, nejlépe bez umělých vůní
a barviv (pH neutrální). Opláchněte
všechny díly čistou studenou pitnou
vodou (teplota asi 20 °C).
5.2 Po každém použití
2
1
Rozložte odsávací soupravu na jednotlivé
díly (láhev, prsní nástavec, konektor, hlava,
membrána, odsávací kryt membrány,
ochranná membrána a hadička). Chcete-li
odstranit bílou membránu ze žlutého ventilu,
použijte dva prsty a jedním jemně zatlačte
na „výčnělek“. Zkontrolujte, zda díly nejsou
poškozené. Poškozené nebo opotřebované
díly vyměňte.
4
Sušení a skladování
nebo
Osušte čistou utěrkou nebo nechte
vyschnout na čisté utěrce.
Vložte čisté díly do čistého skladovacího sáčku nebo do čistého prostředí. Je
důležité, aby všechny zbytky vlhkosti
uschly. Neskladujte díly ve vzduchotěsné nádobě nebo sáčku.
krok 3
l Ž ádné mléko, vlhkost nebo viditelné
zbytky v hadičkách
Není nutné čištění.
lV
ýskyt mléka, kondenzace nebo
viditelných zbytků v hadičkách
Vyčistěte hadičky dle pokynů uvedených 129
v kroku 3 a následně je 5 minut vyvařujte. Vytřepejte kapky vody. Nechte
odsávačku s připojenými hadičkami
pracovat, dokud hadičky neuschnou.
5
Myčka nádobí
Jako alternativu k předchozím
krokům 3 a 4 můžete odsávací soupravu umýt v myčce nádobí. Umístěte
všechny díly s výjimkou hadiček do
horního koše nebo do přihrádky na
příbory. Použijte běžně dostupný prostředek pro použití v myčkách nádobí.
5. Čištění
Upozornění
l V yvarujte se přímého styku přístroje s
kapalinou.
l K čištění používejte výhradně pitnou
vodu.
l O dsávací soupravu rozložte a všechny
části, které přicházejí do kontaktu s
prsem a mateřským mlékem, vyčistěte ihned po použití, abyste předešli
zaschnutí zbytků mléka a následnému
množení bakterií.
l Ke kapitole 5.4 Odsávačka – Čištění
a dezinfekce:
Před čištěním odpojte odsávačku mateřského mléka z el. zásuvky.
5.3 Jednou denně
1
Jednotlivé díly čistěte dle pokynů uvedených v kapitole 5.2, krok 1, 2 a 3.
130
Poznámka
i
lK
e kroku 2a (kapitola 5.3):
Když se voda začne vařit, přidejte do
vody lžičku kyseliny citrónové, abyste
zabránili usazování vodního kamene.
3
Sušení a skladování
Osušte čistou utěrkou nebo nechte
vyschnout na čisté utěrce.
Vložte čisté díly do čistého skladovacího sáčku nebo do čistého prostředí.
Je důležité, aby všechny zbytky
vlhkosti uschly. Neskladujte díly ve
vzduchotěsné nádobě nebo sáčku.
2a
nebo
Ponořte všechny díly s výjimkou hadiček
do vody a po dobu pěti minut je vyvářejte.
V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo
zbytků v hadičkách, postupujte dle pokynů uvedených v kroku 2 v kapitole 5.2.
2b
Při použití sáčků Quick Clean* v mikrovlnné troubě postupujte dle návodu k použití.
* Příslušenství na objednávku: viz kapitola 11.
Další informace naleznete na www.medela.com.
131
5.4 Odsávačka – Čištění a dezinfekce
Dle potřeby odsávačku vyčistěte a dezinfikujte.
1
K čištění krytu odsávačky použijte čistou,
navlhčenou (nikoli mokrou) utěrku. Lze použít pitnou vodu a běžný mycí prostředek na
nádobí nebo neabrasivní čisticí prostředek.
2
dezinfekci
K dezinfekci krytu odsávačky použijte
čistou, navlhčenou (nikoli mokrou) utěrku. Lze použít i dezinfekční prostředek
na bázi alkoholu.
6. Příprava na odsávání
Varování
lK
e kapitole 6.2 Provoz na síťové
napájení:
Používejte výhradně síťový kabel dodávaný s odsávačkou Symphony.
l U jistěte se, že je napětí síťového kabelu
v souladu se zdrojem napájení.
i
6.1 K
ryt programové karty
a síťového kabelu
1
Informace
lO
dsávačku používejte pouze s příslušnou programovou kartou (Symphony
Standard nebo Symphony PLUS).
Chcete-li vyjmout baterii, odšroubujte kryt karty a kabelu a
vysuňte ji z vodicí kolejničky.
Volitelně pro odsávačku s baterií:
132 l I ntegrovaná baterie se po doručení
zařízení musí nabíjet 12 hodin.
l Odsávačku lze během nabíjení používat.
l Pokud se odsávačka dlouhodobě
nepoužívá, nabijte baterii každé dva
měsíce (vždy po dobu 12 hodin).
l O ptimální životnosti baterie dosáhnete,
pokud se baterie nebude pravidelně
úplně vybíjet, nebo pokud se bude
odsávačka nabíjet v době, kdy není
používána.
Doba odsávání
(plně nabitá baterie)
asi 60 minut
Doba nabíjení
(do plného nabití)
12 hodin
6.2 Provoz na síťové napájení
1
Zapojte síťový kabel do napájecí zdířky na zadní straně
odsávačky.
2
Zasuňte síťový kabel do krytu
karty a kabelu a udělejte smyčku
kolem kolíčku.
 Zkontrolujte, zda je k dispozici
dostatečná délka kabelu pro
zapojení do zásuvky.
2
Zapojte síťový kabel do elektrické zásuvky.
3
Stlačte kryt karty a síťového kabelu
přes vodicí kolejničku na zadní straně až nadoraz. Dotáhněte šroub.
133
6.3 V
ýměna programové karty
1
Jakmile se přihrádka na kartu otevře, kartu je možné vyjmout a vrátit
zpět nebo vyměnit.
6. Příprava na odsávání
Upozornění
lN
ež se dotknete prsu, čistých částí
odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy, důkladně si umyjte ruce vodou a
mýdlem (alespoň po dobu jedné minuty). Osušte si ruce čistou utěrkou nebo
jednorázovou papírovou utěrkou.
1
Poznámka
i
lP
oužívejte pouze originální příslušenství
Medela.
l Před použitím zkontrolujte, zda díly
odsávací soupravy nejsou opotřebova134 né nebo poškozené. Poškozené nebo
opotřebované díly vyměňte.
l Před použitím je potřeba všechny díly
úplně vysušit.
i
6.4 Sestavení odsávací
soupravy
Nasaďte prsní nástavec opatrně
na konektor. Zvolte velikost prsního nástavce, která vám vyhovuje.
K
výběru správné velikosti viz
kapitola 7.1.
4
Informace
lP
rovádějte všechny kroky pečlivě a
sestavte odsávačku správně. Jinak
by pravděpodobně nebylo dosaženo
dostatečné intenzity vakua.
Našroubujte láhev Medela na
konektor. Zvolte velikost, která
vyhovuje vašim potřebám.
2
Umístěte bílou membránu do
horizontální polohy na žlutý ventil.
Zatlačte výčnělek na zadní straně
membrány do nejmenšího otvoru
žlutého ventilu až nadoraz.
5
Zasuňte hadičku do odpovídajícího otvoru na konektoru.
3
Nasaďte ventil s membránou na konektor.
 Otočte
ventil na stranu.
135
6
Umístěte ochrannou membránu kulatou
stranou nahoru na rovný povrch. Zamáčkněte kryt do membrány až nadoraz.
Hadičku zasuňte do otvoru v odsávacím
krytu membrány.
6. Příprava na odsávání
i
Informace
7
l Při odsávání vždy zavřete víko. Víko drží
odsávací kryt membrány přitisknutý a
brání ztrátě vakua, k němuž by mohlo dojít v případě, že se kryt membrány uvolní.
Otevřete víko odsávačky mléka:
Stiskněte oválné tlačítko na horní
straně odsávačky Symphony
a zvedněte rukojeť.
136
10
Zavřete víko.
8
Pevně přitiskněte odsávací kryt membrány k ochranné membráně odsávačky, abyste dosáhli řádného utěsnění.
 Zkontrolujte, zda je odsávací kryt
membrány správně nasazený
a rovně položený.
9
Umístěte hadičku do odsávacího
krytu membrány v odsávačce.
137
7. Odsávání
7.1 Volba prsního nástavce
A
√
Tento prsní nástavec optimálně sedí.
B
x
138
Tento prsní nástavec je příliš malý.
C
x
Vhodný prsní nástavec zabraňuje tlaku
na mlékovody během odsávání, čímž je
zaručeno optimální vyprázdnění prsu a
maximální množství odsátého mléka.
Pro ověření, zda je prsní nástavec správně
nasazený:
1. S třed bradavky je v tunelu prsního
nástavce.
2. Z apněte odsávačku a zkontrolujte
následující.
lM
á bradavka v tunelu dostatek prostoru
k pohybu?
l J e tkáň prsního dvorce během odsávání
vtahována do tunelu prsního nástavce
jen minimálně nebo vůbec?
lP
ozorujete při každém cyklu odsávačky
jemný, rytmický pohyb prsu?
lM
áte pocit celkového vyprázdnění prsu?
l J e vaše bradavka bezbolestná?
Pokud je vaše odpověď na některou
z výše uvedených otázek „Ne“, vyzkoušejte větší nebo menší prsní nástavec
PersonalFit nebo se poraďte s laktační
poradkyní nebo porodní asistentkou.
Dostupné velikosti prsních nástavců
PersonalFit: S (21 mm), M (24 mm),
L (27 mm), XL (30 mm) a X XL (36 mm).*
Tento prsní nástavec je příliš velký.
* V iz kapitola 11, kde jsou informace pro objednání.
7.2 Volba správného programu
Odsávačka mateřského mléka Symphony
je vybavena programovou kartou Symphony PLUS nebo Symphony Standard,
která generuje příslušný postup odsávání.
Programová karta Symphony PLUS
obsahuje dva odsávací programy. Cílem
programu INITIATE je zahájit produkci mléka pomocí spouštěcí technologie Medela.
Program MAINTAIN je určený ke zvýšení
a udržení produkce mléka s použitím
technologie 2-Phase Expression (2-fázové
technologie odsávání).
Program Standard je určen ke zvýšení
a udržení produkce mléka s použitím
technologie 2-Phase Expression (2-fázové
technologie odsávání). Tento program je
shodný s programem MAINTAIN. Zatímco
karta Standard se může používat pro zahájení laktace, společnost Medela doporučuje
použití programu INITIATE, který je součástí
programové karty Symphony PLUS.
V případě potíží se zahájením laktace
nebo k získání dalších informací o vhodném programu se obraťte na svou porodní
asistentku nebo laktační poradkyni.
Která programová karta je vložena?
Typ vložené programové karty lze zjistit
po jejím vyjmutí dle pokynů uvedených v
kapitole 6.3. Kartu následně vraťte zpět.
Pokud je vložena karta Symphony Standard:
Nebude nutné vybírat odsávací program.
Karta využívá technologie 2-Phase
Expression (2-fázové odsávání) a spustí
fázi stimulace. Viz kapitola 7.3, kde jsou
uvedeny další informace.
Pokud je karta Symphony PLUS
nainstalována:
Program INITIATE používejte ihned
po narození:
lD
okud celkově neodsajete alespoň
20 ml mléka při každém ze tří po sobě
jdoucích odsávání NEBO
lB
ěhem prvních pěti dnů po porodu.
Pokud se produkce mléka nespustí
po pěti dnech, přejděte k programu
MAINTAIN.
Viz kapitola 7.5, kde jsou uvedeny
další informace.
Program MAINTAIN použijte jakmile
začne mléko vytékat:
l J akmile celkově odsajete alespoň
20 ml mléka při každém ze tří po
sobě jdoucích odsávání NEBO
lO
d šestého dne po porodu, dle toho,
která ze dvou možností nastane jako první.
Viz kapitola 7.6, kde jsou uvedeny
další informace.
139
7. Odsávání
Poznámka
i
lP
o dokončení odsávání vždy odpojte
odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě.
i
7.3 Provoz:
Program Standard
1
Informace
l Program uloží poslední nastavení intenzity vakua během fáze stimulace.
l Program Standard:
pro
Stiskněte tlačítko „Let-down“
přechod z odsávací fáze zpět do stimulační fáze, pokud je to potřeba. Pokud
mléko nezačne vytékat po dvou po sobě
jdoucích fázích stimulace, udělejte si pře140 stávku a začněte znovu za 15 – 30 minut.
Také můžete zkusit masáž prsu a pak
odsávat s použitím odsávací fáze.
lP
okud je odsávačka zapnutá 30 minut
bez jakékoliv manipulace (např. nastavování vakua), Symphony se automaticky vypne.
Zapněte odsávačku stisknutím
tlačítka ON/OFF
. Program Standard se po stisknutí tlačítka ON/OFF
automaticky spustí ve fázi stimulace.
4
Nastavte pohodlnou intenzitu vakua
na odsávací fázi (viz kapitola 7.4).
Počet čárek na displeji ukazuje
intenzitu vakua. Čím více čárek,
tím vyšší intenzita vakua.
2
Nastavte pohodlnou intenzitu vakua
na stimulační fázi (viz kapitola 7.4).
Kapky na displeji ukazují úroveň
vakua. Čím více kapek, tím vyšší
intenzita vakua.
3
Odsávačka se po dvou minutách automaticky přepne do fáze odsávání.
 Pokud začne mléko vytékat dříve,
přejděte stisknutím tlačítka Let-down
do fáze odsávání.
7.4 Nastavení pohodlné
intenzity vakua
52
Pokračujte v odsávání, dokud není prs
vyprázdněný a měkký (Medela doporučuje
odsávat nejméně 15 minut). Vypněte odsávačku stisknutím tlačítka ON/OFF
.
12
Nastavte pohodlnou intenzitu vakua otáčením
regulátoru pro nastavení vakua. Nejprve otáčejte regulátorem doprava a zvyšujte intenzitu,
dokud nezačne být vakuum nepříjemné. Potom otočením regulátoru doleva mírně snižte
intenzitu vakua na příjemnou úroveň.
141
7. Odsávání
Poznámka
i
lP
rogram INITIATE používejte ihned po
narození:
– D okud celkově neodsajete alespoň
20 ml mléka při každém ze tří po sobě
jdoucích odsávání NEBO
– B ěhem prvních pěti dnů. Pokud se
produkce mléka nespustí po pěti
dnech, přejděte k programu MAINTAIN
(viz kapitola 7.6).
l Po dokončení odsávání vždy odpojte
odsávačku mateřského mléka
Symphony od el. sítě.
142
i
Informace
l Program INITIATE běží automaticky po
dobu 15 minut. Je důležité dokončit
celý program INITIATE. Odsávačka se
automaticky vypne.
7.5 Provoz:
Program INITIATE
1
Zapněte odsávačku stisknutím tlačít. Text displeje ukazuje
ka ON/OFF
„INITIATE press “.
4
Program complete
Program INITIATE běží automaticky po dobu 15 minut a proběhnou
přitom fáze stimulace, odsávání a
pauzy. Zvukový signál oznámí konec
programu. Na displeji se zobrazí
„Program complete“. Odsávačka se
automaticky vypne.
 J e důležité dokončit celý program
INITIATE.
32
23
INITIATE Press
Stiskněte tlačítko „Let-down“
na 10
sekund. Text displeje se změní na „INITIATE running“.
Nastavte pohodlnou intenzitu vakua
(viz kapitola 7.4). Počet teček na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více
teček, tím vyšší intenzita vakua.
143
7. Odsávání
Poznámka
i
lP
rogram MAINTAIN použijte jakmile
začne mléko vytékat:
– J akmile celkově odsajete alespoň
20 ml mléka při každém ze tří po
sobě jdoucích odsávání NEBO
– O d šestého dne, dle toho, která ze
dvou možností nastane jako první.
l Po dokončení odsávání vždy odpojte
odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě.
i
Informace
144 l Program uloží poslední nastavení inten-
zity vakua během fáze stimulace.
lK
programu MAINTAIN:
S tiskněte tlačítko „Let-down“
pro přechod z odsávací fáze zpět do
stimulační fáze, pokud je to potřeba.
Pokud mléko nezačne vytékat po dvou
po sobě jdoucích fázích stimulace,
udělejte si přestávku a začněte znovu
za 15 – 30 minut. Také můžete zkusit
masáž prsu a pak odsávat s použitím
odsávací fáze.
lP
okud je odsávačka zapnutá 30 minut
bez jakékoliv manipulace (např. nastavování vakua), Symphony se automaticky vypne.
7.6 Provoz:
Program MAINTAIN
1
Zapněte odsávačku stisknutím
tlačítka ON/OFF
. Program
MAINTAIN se po stisknutí tlačítka
ON/OFF automaticky spustí ve fázi
stimulace.
4
Nastavte pohodlnou intenzitu
vakua na odsávací fázi (viz kapitola
7.4). Počet čárek na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více čárek,
tím vyšší intenzita vakua.
2
Na stimulační fázi nastavte pohodlnou
intenzitu vakua. K nastavení použijte
otočný regulátor úrovně vakua (viz kapitola 7.4.). Počet kapek na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více kapek, tím
vyšší intenzita vakua.
52
Pokračujte v odsávání, dokud není prs
vyprázdněný a měkký (Medela doporučuje odsávat nejméně 15 minut).
Vypněte odsávačku stisknutím tlačítka
ON/OFF
.
3
Odsávačka se po dvou minutách automaticky přepne do fáze odsávání.
P
okud začne mléko vytékat dříve,
přejděte stisknutím tlačítka Let-down
do fáze odsávání.
145
7. Odsávání
Upozornění
lN
ež se dotknete prsu, čistých částí
odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy, důkladně si umyjte ruce vodou a
mýdlem (alespoň po dobu jedné minuty). Osušte si ruce čistou utěrkou nebo
jednorázovou papírovou utěrkou.
l Před odsáváním otřete prs žínkou
namočenou v teplé vodě (nepoužívejte
alkohol).
l Během odsávání nedržte odsávací
soupravu za láhev. Mohlo by dojít k
zablokování mlékovodů a nalití prsu.
l Pokud odsajete jen málo mléka nebo
žádné mléko, nebo pokud je odsávání
bolestivé, obraťte se na porodní asis146 tentku nebo na laktační poradkyni.
Poznámka
7.7 O
dsávání
z jednoho prsu
1
Před odsáváním si připravte jednu
láhev a odsávací soupravu. Na
odsávačku nasaďte pouze jeden
odsávací kryt membrány (viz
kapitola 6.4).
4
i
lP
o dokončení odsávání vždy odpojte
odsávačku mateřského mléka
Symphony od el. sítě.
i
Informace
l B ěhem odsávání hadičky neohýbejte.
Po dokončení odsávání umístěte
láhev do stojánku nebo držáku
na láhve, aby se nepřevrhla.
3
Pokyny pro nasazování
prsních nástavců
naleznete v kapitole 7.1
2
Umístěte prsní nástavec na prs tak, aby
bradavka byla správně uprostřed tunelu.
Přidržte prsní nástavec na prsu palcem a
ukazováčkem. Podepřete prs dlaní ruky.
Čistěte podle pokynů
v kapitole 5
5
Uzavřete láhev šroubovacím uzávěrem nebo šroubovacím uzávěrem
a víčkem (dle typu láhve).
Uskladněte mateřské mléko dle
pokynů v kapitole 8.
Press power
Zapněte odsávačku tlačítkem
.
Pokračujte volbou programu (viz
kapitola 7.2). Používejte odsávačku
tak, jak je vhodné pro zvolený program (viz kapitoly 7.3, 7.5 a 7.6).
147
7. Odsávání
Upozornění
lN
ež se dotknete prsu, čistých částí odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy,
důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem
(alespoň po dobu jedné minuty). Osušte
si ruce čistou utěrkou nebo jednorázovou
papírovou utěrkou.
l Před odsáváním otřete prs žínkou
namočenou v teplé vodě (nepoužívejte
alkohol).
l Během odsávání nedržte odsávací
soupravu za láhev. Mohlo by dojít k
zablokování mlékovodů a nalití prsu.
l Pokud odsajete jen málo mléka nebo
žádné mléko, nebo pokud je odsávání
bolestivé, obraťte se na porodní asis148 tentku nebo na laktační poradkyni.
1
Připravte si dvě láhve a odsávací
soupravy pro odsávání. Na odsávačku nasaďte pouze odsávací
kryty membrány (viz kapitola 6.4).
Poznámka
i
lP
o dokončení odsávání vždy odpojte
odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě.
i
7.8 Odsávání
z obou prsů
4
Informace
l O dsávání z obou prsů současně šetří
čas a zvyšuje energetický obsah mléka.
Produkce mléka se zvyšuje a dlouhodobě udržuje. Společnost Medela doporučuje provádět odsávání z obou prsů.
l B ěhem odsávání hadičky neohýbejte.
Umístěte prsní nástavec druhé
láhve na další prs tak, aby bradavka
byla správně uprostřed tunelu.
Používejte odsávačku tak, jak
je vhodné pro zvolený program
(viz kapitoly 7.3, 7.5 a 7.6).
3
Pokyny pro nasazování
prsních nástavců naleznete v kapitole 7.1
2
Umístěte prsní nástavec jedné láhve na
první prs tak, aby bradavka byla správně
ve středu tunelu. Přidržte prsní nástavec
na prsu palcem a ukazováčkem. Podepřete prs dlaní ruky.
Zapněte odsávačku tlačítkem
Pokračujte volbou programu
(viz kapitola 7.2).
.
149
6
Čistěte podle pokynů
v kapitole 5
5
Press power
Po dokončení odsávání umístěte
láhve do stojánku nebo držáku na
láhve, aby se nepřevrhly.
Uzavřete láhve šroubovacím uzávěrem nebo šroubovacím uzávěrem a
víčkem (dle typu láhve).
Uskladněte mateřské mléko dle pokynů v kapitole 8.
8. Skladování a rozmrazení mateřského mléka
8.1 Skladování
Pokyny pro skladování čerstvě odsátého mléka
Pokojová teplota
Chladnička
Mraznička
16 až 26 °C
( 6 0 až 78 °F )
4 °C ( 3 9 °F )
nebo méně
–18 až –20 °C
( 0 až –4 °F )
Zdravé,
donošené
dítě
≤ 6 hodin
≤ 5 dní
≤ 6 měsíců při
–18 °C (0 °F)
≤ 12 měsíců při
– 20 °C (– 4 °F)
Předčasně
narozené
dítě
≤ 4 hodiny
≤ 4 dny
Optimálně:
≤ 3 měsíce
Rozmrazené
mateřské mléko
Rozmrazeno na pokojovou
teplotu: použijte do 4 hod.
Rozmrazeno na teplotu
v chladničce: použijte do
24 hod.
Znovu nezmrazujte!
l Tyto pokyny pro skladování a rozmrazování mateřského mléka jsou pouhá doporučení.
Další informace získáte od své porodní asistentky nebo laktační poradkyně.
l Neskladujte mateřské mléko ve dveřích chladničky. Namísto toho zvolte nejchladnější
150 část chladničky (zadní část skleněné police nad oddílem pro zeleninu).
8.2 Zmrazení
l Odsáté mateřské mléko je možné zmrazit v lahvích na mléko nebo v sáčcích
„Pump & Save“*. Nikdy neplňte lahve nebo sáčky do více než 3/4 objemu kvůli možnému rozpínání mléka.
l Láhve nebo sáčky „Pump & Save“ označte štítkem s datem odsátí a množstvím odsátého
mléka.
8.3 Rozmrazování
Varování
Zmrazené mateřské mléko nerozmrazujte ani neohřívejte v mikrovlnné troubě nebo
v nádobě s vroucí vodou. Zabráníte tak ztrátě vitamínů, minerálů a dalších důležitých
složek mléka, stejně jako jeho spálení.
l Pro zachování složek mateřské mléko rozmrazte ponecháním přes noc v lednici.
Případně lze podržet láhev nebo sáček „Pump & Save“ pod proudem teplé vody
(max. 37 °C / 98,6 °F).
l Opětovného vmísení oddělených tuků dosáhnete jemným odstředivým kroužením
láhví nebo sáčkem Pump & Save. Mléko neprotřepávejte, ani nemíchejte.
*Další informace naleznete na www.medela.com.
9. Řešení problémů
9.1 Řešení problémů
Problém
Řešení
Jestliže motor
neběží
Zkontrolujte, zda je odsávačka připojena k síťovému zdroji nebo k baterii.
Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý.
Zkontrolujte, zda je programová karta správně vložena do přihrádky pro
kartu na zadní straně odsávačky.
Jestliže je sání
slabé nebo
žádné
Sestavte odsávací soupravu podle pokynů v kapitole 6.4.
Zkontrolujte, zda jsou všechna spojení odsávací soupravy s odsávačkou
v pořádku a bezpečná.
Odsávejte podle pokynů v kapitole 7. Zkontrolujte, zda je prsní nástavec
správně přiložen k prsu po celém svém obvodu (správně těsní).
B ílá membrána musí vždy těsně přiléhat na žlutý ventil.
Zkontrolujte, zda jsou ventil a membrána čisté a nepoškozené.
Přečtěte si kapitolu 6.4 Sestavení odsávací soupravy.
l Konce hadiček musí být pevně připojeny ke konektoru a otvoru v
odsávacím krytu membrány.
l O chranná membrána a odsávací kryt membrány musí být správně
sestaveny a pevně a těsně nasazeny na odsávačku.
l O chranná membrána musí být neporušená.
l B ěhem odsávání neohýbejte a nemačkejte hadičky.
l V šechny díly musí být zcela suché.
V případě
přesátí
l U místěte odsávací soupravu do držáku láhve.
l O dsávačku vypněte a vytáhněte síťový kabel z el. zásuvky.
l O třete odsávačku a oblast membrány vlhkým (ne mokrým) hadříkem.
l V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo viditelných zbytků v hadičkách:
vyčistěte odsávací soupravu dle postupu uvedeného v kapitole 5.2.
lP
o důkladném oschnutí všech dílů složte odsávací soupravu a příslušenství.
151
9. Řešení problémů
9.2 Chybové kódy
Chybové kódy
Níže jsou popsány chybové kódy, které mohou být vyobrazeny a znamenají
problém se zařízením, indikují potenciální příčiny a kroky k nápravě.
Potenciální problémy
Opatření
Programová karta není karta
Symphony
– O věřte si, zda se používá správná
programová karta.
Programová karta je nesprávně
zasunutá
– Z kontrolujte, že je karta umístěná
správně.
Programová karta je poškozená
nebo nefunguje
– V yměňte programovou kartu.
Není zasunutá programová karta
– V ložte programovou kartu
Není zasunutá programová karta
– K artu úplně zasuňte.
Slabá baterie
Jakmile bude baterie pípat každých
20 sekund, je potřeba ji nabít (od
upozornění bude zbývat 15 minut
odsávání ).
– Z apojte síťový kabel do zadní strany
odsávačky.
Přetížení
motoru
Motor odebírá příliš mnoho proudu
– Pokud pravidelně dochází k podobným
problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení.
Chyba
Potenciální chyba v elektronické
kontrole rychlosti
– Pokud pravidelně dochází k podobným
problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení.
Chyba napájení
Potenciální chyba v elektronice
napájecího zdroje
– Pokud pravidelně dochází k podobným
problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení.
Neplatná
karta
Není přítomná
žádná karta
152
10. Záruka a údržba/Likvidace
Záruka a údržba
S výjimkou odsávací soupravy a příslušenství je na přístroj poskytována záruka v délce 3 roky od data zakoupení. Šest měsíců záruka na baterie. Výrobce neručí za žádné škody či následné škody způsobené nesprávnou manipulací, nevhodným použitím
nebo používáním či manipulací neoprávněnými osobami. Pravidelné kontroly, servis
a výměnu baterie smí provádět jen pracovníci autorizovaní společností Medela.
Technická stránka odsávačky mateřského mléka Medela Symphony byla ověřena
nezávislými zkušebními instituty z hlediska shody s normou EN/IEC 60601-1. Kopie
certifikátů lze obdržet na vyžádání. Vzhledem ke způsobu použité konstrukce společnost Medela neočekává, že by byla kdykoli po dobu životnosti produktu ovlivněna
elektrická bezpečnost – za předpokladu, že bude používán k určenému účelu a
také dle těchto pokynů pro použití a že bude servisován a opravován autorizovaným
servisním centrem. Nejsou předepsány ani doporučeny žádné kontroly elektrické
bezpečnosti nebo opakované testy.
Informace výrobce poskytnuté dle EN/IEC 62353:2014 “Zdravotnické elektrické přístro- 153
je – Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů”.
Kromě postupů pro čištění popsaných v kapitole 5 a nabíjení baterie pro odsávačky s
volitelnými bateriemi tak, jak je popsáno v kapitole 6, není nutná žádná další údržba.
Kromě kontrolních postupů popsaných v kapitole 3, například vizuální kontroly na
známky poškození odsávačky nebo síťového kabelu, v případě pádu odsávačky nebo
pádu do vody, nejsou nutné žádné další kontroly. Jak je uvedeno v kapitole 3, servis
a opravy mohou být prováděny pouze autorizovanou servisní agenturou (centrem) v
plném souladu se servisním manuálem pro odsávačku Symphony s použitím originálních dílů značky Medela tam popsaných. Servisní manuál, elektrické schéma a
popisy jsou na vyžádání k dispozici od společnosti Medela.
Medela považuje finální zkoušku přístroje ve výrobě za nahrazení zkoušení na pracovišti před uvedením přístroje do provozu.
Životnost přístroje je sedm let včetně životnosti vnitřních baterií. Životnost příslušenství je dva roky.
10. Záruka a údržba/Likvidace
Likvidace
Odsávačka Symphony je vyrobena z kovů a plastů a měla by se likvidovat v souladu
s evropskými předpisy 2002/95/ES a 2002/96/ES. Dále je třeba dodržovat místní
pokyny. U verzí na střídavý/stejnosměrný proud musí být elektronické komponenty
a nabíjecí baterie zlikvidovány odděleně, v souladu s místními předpisy. Dávejte prosím pozor na to, že likvidujete odsávačku Symphony a její příslušenství v souladu s
místními pokyny pro likvidaci. Příslušenství (odsávací souprava/láhve) je vyrobeno
z plastů a je třeba ho zlikvidovat v souladu s místními předpisy.
živatelské pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení
U
Tento symbol označuje, že elektrická a elektronická zařízení nesmí být likvidována společně s netříděným komunálním odpadem. Správná likvidace tohoto
zařízení zajišťuje ochranu životního prostředí a zdraví osob a brání. Více informací o
likvidaci získáte u výrobce, místního poskytovatele péče nebo zdravotnického pracovníka. Tento symbol je platný pouze v Evropské unii. Dodržujte prosím místní platné
154 předpisy a zákony týkající se likvidace elektrických a elektronických zařízení.
11. Kompletní péče během kojení
Následující příslušenství pro odsávačku mateřského mléka Symphony lze objednat u
distribučních partnerů společnosti Medela uvedením názvu nebo obj. čísla.
Číslo produktu
Produkt
008.0337*
008.0338*
008.0339*
008.0340*
008.0341*
Prsní
Prsní
Prsní
Prsní
Prsní
008.0073
008.0075
008.0071
Láhev na mateřské mléko 150 ml (3 ks): EN / RU / HU / CS / TR
Láhev na mateřské mléko 250 ml (2 ks): EN / RU / HU / CS / TR
Sáčky na mateřské mléko Pump & Save: EN / RU / HU / CS / TR
008.0065
Sáčky Quick Clean
nástavec
nástavec
nástavec
nástavec
nástavec
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
vel.
vel.
vel.
vel.
vel.
S (21 mm): EN / NL / FR
M (24 mm): EN / NL / FR
L (27 mm): EN / NL / FR
XL (30 mm): EN / NL / FR
XXL (36 mm): EN / NL / FR
Některé položky nemusí být k dispozici ve všech zemích. Informace o všech produktech Medela jsou k dispozici na našich internetových stránkách www.medela.com.
* Pokud je výsledek odsávání neuspokojivý nebo je odsávání bolestivé, obraťte se na
laktační poradkyni nebo praktického lékaře. Při použití jiné velikosti prsního nástavce PersonalFit může být odsávání příjemnější a efektivnější.
Další informace o velikostech prsního nástavce najdete v kapitole 7.1 nebo na stránce www.medela.com/personalfit.
155
İçindekiler
1. Kullanım amacı / popülasyon / kontrendikasyon
2. Sembollerin anlamı
3. Önemli güvenlik bilgileri
4. Ürün açıklaması
5. Temizleme
5.1 İlk kullanımdan önce
5.2. Her kullanımdan sonra
5.3 Günde bir kez
5.4 Süt pompası – Temizlik ve dezenfeksiyon
6. Pompayı hazırlama
6.1 Kart ve kablo koruyucusu
6.2 Elektrik ünitesiyle çalıştırma
6.3 Program kartının değiştirilmesi
6.4 Pompa seti montajı
7. Sağım
7.1 Meme hunisinin seçilmesi
7.2 Doğru programın seçilmesi
7.3 Kullanım: Standard programı
7.4 Vakum rahatlığını ayarlayın
7.5 Kullanım: INITIATE programı
7.6 Kullanım: MAINTAIN programı
7.7 Tek pompalamayla sağım
156
7.8 Çift pompalamayla sağım
8. Anne sütünü saklama ve çözme
8.1 Saklama
8.2 Dondurma
8.3 Çözme
9. Sorun giderme
9.1 Sorun giderme
9.2 Hata kodları
10. Garanti ve bakım / imha
11. Emzirme sırasında tam bakım
12. Technical specifications
157
158
160
164
166
166
167
168
169
170
170
170
171
172
176
176
177
178
179
180
182
184
186
188
188
188
188
189
189
190
191
193
195
1. Kullanım amacı / popülasyon / kontrendikasyon
Süt pompalarının kullanım amacı ve endikasyonları
Süt pompaları, anne sütü sağmak üzere hastane ve evdeki emziren kadınların kullanması için tasarlanmıştır. Süt pompaları, tıkanıklık semptomlarını hafifletmek amacıyla
süt sağımı yapmak için endikedir. Süt pompaları, mastit gelişmesi durumunda iyileşme sürecini desteklemek amacıyla, etkilenen memeden anne sütü sağımı yapmak için
tasarlanmıştır. Süt pompaları, yaralı veya çatlak meme başlarını rahatlatmak ve düz ya
da içeri girmiş meme uçlarını dışarı çıkarmak amacıyla kullanılmak için endikedir. Süt
pompaları annelere; kavrama sorunları, yarık dudaklılık veya prematüre doğum gibi
çeşitli nedenlerle annelerin doğrudan memeden beslenemeyen bebeklerine anne sütü
verme olanağı tanımaktadır.
Hedeflenen hasta popülasyonu/kullanıcı
Adolesan pediatrik veya yetişkin emziren kadınlar. İşe dönmüş, seyahat eden veya
bir şekilde bebeklerinden ayrı kalan birçok anne, sütlerini sağıp saklamak için süt
pompası kullanmayı rahat hatta gerekli buluyor. Kadınlar genellikle süt pompasının
emzirme takviyesi olarak kullanılabileceğini ve bazı pompaların emzirilen bebeğin
emme şeklini taklit edecek şekilde tasarlandığını öğrendiklerinde memnun oluyorlar.
Kontrendikasyonları
Symphony* süt pompasının bilinen hiçbir kontrendikasyonu yoktur.
Ürün açıklaması
Symphony çok kullanıcılı süt pompası, pompa emme modellerini oluşturan Symphony
PLUS program kartıyla birlikte sağlanır. Program kartı iki pompa programı içerir. INI157
TIATE programının amacı, Medela‘nın başlatma teknolojisiyle süt üretimini başlatmaktır. MAINTAIN programı, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve
sürdürmek için tasarlanmıştır.
Bazı durumlarda Symphony süt pompası, pompa emme modellerini oluşturmak için
Standard program kartıyla birlikte sağlanır. Bu program, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Emzirmeyi başlatmak
için Standard kart kullanılabilir ancak Medela, Symphony PLUS program kartının
INITIATE programının kullanılmasını önermektedir.
2-Phase Expression teknolojisi, bebeğin doğal emme ritmini taklit eder. Uyarılma sürecindeki kısa ve uyarıcı döngüleri, sağım sürecindeki daha uzun döngüler takip eder.
* Symphony, Medela AG‘nin bir ticari markasıdır
2. Sembollerin anlamı
Uyarı sembolü güvenlik için önemli tüm talimatları açıklar. Bu talimatları uygulamamak
kullanıcının yaralanmasına veya süt pompasının hasar görmesine neden olabilir. Birçok
uyarı sembol/sözcük kombinasyonu vardır. Bunların anlamı aşağıda belirtilmektedir:
Uyarı
i
Not
Dikkat
i
Bilgi
Ciddi bir yaralanmaya veya ölüme
neden olabilir.
Küçük bir yaralanmaya neden olabilir.
Malzeme hasarına neden olabilir.
Güvenlikle ilgili olmayan faydalı
ve önemli bilgi.
Paket üzerindeki semboller
Bu semboller, malzemenin geri kazanma/dönüştürme sürecinin bir parçası
olduğunu gösterir.
Bu sembol bir karton paketi gösterir.
Bu sembol, cihazın güneş ışığından uzak tutulması gerektiği anlamına gelir.
Bu sembol, kırılgan bir cihazın dikkatli bir şekilde tutulması gerektiğini gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için sıcaklık sınırlarının olduğunu
gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için nem sınırlarının olduğunu
gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için atmosferik basınç sınırlarının
olduğunu gösterir.
158
Bu sembol, cihazın kuru tutulması gerektiği anlamına gelir.
Bu sembol,1935/2004 sayılı yönetmeliğe göre ambalajın gıda ile temas
etmesi amaçlanan ürünleri içerdiğini göstermektedir.
Bu sembol benzersiz GSl G
lobal Ticaret Parça Numaralarını (GTIN) gösterir.
Cihaz üzerindeki semboller
Bu sembol, kullanım talimatlarının uygulanması gerektiğini gösterir.
0123
Bu sembol tıbbi cihazlarla ilgili 14 Haziran 1993 tarihli Konsey Direktifi
93/42/EEC temel gereklilikleriyle uyumluluğu gösterir.
Bu sembol üreticiyi belirtir.
Bu sembol, cihazın işlenmemiş kentsel atıkla imha edilmemesi gerektiğini
gösterir (yalnızca AB için).
Bu sembol tıbbi elektrikli ekipman için Ek ABD ve Kanada güvenlik
gereklilikleriyle uyumluluğu gösterir.
Bu sembol tip BF uygulamalı parçaları gösterir.
SN
Bu sembol cihazın üretici seri numarasını gösterir.
REF
Bu sembol cihazın üretici katalog numarasını gösterir.
IP21
Bu sembol sert yabancı maddelerin ve suyun girmesiyle oluşabilecek
tehlikeli etkilere karşı korumayı gösterir.
Bu sembol üretim tarihini (ay için iki basamak ve yıl için dört basamak)
gösterir.
Bu sembol, elektrik çarpmasına karşı çift yalıtımla veya takviye edilmiş
yalıtımla Sınıf Il koruma sağlandığını gösterir.
Bu sembol sigortayı gösterir (sigorta kutularını veya konumlarını
tanımlamak için).
Bu sembol sigorta kutusunun güvenlik açısından test edildiğini gösterir.
Bu sembol elektrik prizinin kapağının açılması gerektiğini gösterir.
Açma/kapatma
düğmesi
Let-down
düğmesi
Vakum ayarı
düğmesi
Ekran üzerindeki semboller
Vakum seviyesi göstergesi, uyarılma süreci – Standard program kartı
ve Symphony PLUS program kartı (MAINTAIN programı).
Vakum seviyesi göstergesi, sağım süreci – Standard program kartı ve
Symphony PLUS program kartı (MAINTAIN programı).
Vakum seviyesi göstergesi – Symphony PLUS program kartı (INITIATE programı).
159
3. Önemli güvenlik bilgileri
3.1 Uyarılar
Aşağıdaki talimatları/güvenlik bilgilerini uygulamamak cihazın zarar vermesine neden olabilir. Bu bilgi teknik değişikliklere tabidir.
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALIMATLARI OKUYUN
UYARI: Elektrik çarpması riskini azaltmak için:
l
C ihazı kuru tutun. Hiçbir zaman suya ya da diğer sıvılara batırmayın!
l
Pompa ünitesinin üstüne doğrudan sıvı dökmeyin veya püskürtmeyin.
l
Cihazı suyun içine düşebileceği veya kayabileceği bir yerde kullanmayın ve tutmayın.
l
S ymphony süt pompasını banyo veya duş esnasında kullanmayın.
l
S ıvı içine düşmüş bir elektrikli cihaza dokunmayın. Hemen fişini çekin.
l
S ymphony süt pompasını kullandıktan sonra derhal fişini çekin.
UYARI: Yangın, elektrik çarpması veya ciddi yanıkların önüne geçmek için:
l
Symphony süt pompası ısıya dayanıklı değildir: radyatörlerden ve açık alevden uzak tutun.
l
M otor ünitesini doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
I
S ymphony süt pompasını aerosol (sprey) ürünlerinin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde çalıştırmayın.
I
H ava, oksijen veya azot protoksit gibi gazlarla karıştığında yanıcı olan anestezik
karışımların bulunduğu ortamda cihazı kullanmayın.
Dondurulmuş anne sütünü çözmeyin ve mikrodalga fırında veya kaynar su dolu
160 I
tencerede ısıtmayın. Sütün mikrodalga fırında ısıtılması, ısıtma işlemi sırasında sütte
oluşabilecek sıcak noktalardan dolayı bebeğin ağzında ciddi yanıklara neden olabilir.
Mikrodalgada ısıtma işlemi, aynı zamanda anne sütünün bileşimini de değiştirebilir.
I
S adece Symphony süt pompasıyla birlikte verilen güç kablosunu kullanın. Nominal
voltajının güç kaynağına uyduğundan emin olun.
l
H asarlı güç kordonu olan, düzgün çalışmayan, yere veya suya düşürülen ya da
hasar gören elektrikli bir cihazı kesinlikle çalıştırmayın.
I
Kullanmadan önce güç kablosunda hasarlı veya açıkta kalmış tel olup olmadığını
mutlaka kontrol edin. Herhangi bir hasar tespit ederseniz derhal kabloyu kullanmayın bırakın. Yerel Medela temsilcisi veya kiraladığınız yerle iletişime geçin.
l
S ymphony süt pompası güç kaynağına bağlıyken asla gözetimsiz bırakılmamalıdır.
l
C ihazın elektrik şebekesiyle bağlantısının kesilmesi, ancak güç kablosunun fişinin
çekilmesiyle sağlanır.
l
Pompa ünitesini güç kablosunu prizden çıkarması kolay olabilecek şekilde konumlandırın.
l
G üç kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için:
I
İlk kullanımdan önce meme ve anne sütü ile temas eden yeniden kullanılabilir nitelikteki tüm parçaları Bölüm 5.1‘de gösterildiği gibi temizleyin.
I
M eme ve anne sütü ile temas eden parçaları kullanımdan sonra derhal temizleyin.
I
A nne sütünün taşması durumu oluşursa Bölüm 5.2‘deki talimatlara göre yeniden
işlemden geçirin.
I
Pompa setleri, sadece tek bir kullanıcı tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmış
kişisel bakım malzemeleridir. Anneler arasında paylaşılmamalıdır.
I
A rt arda iki pompalama işleminden sonra herhangi bir sonuç alamazsanız pompalamaya devam etmeyin.
I
S orun oluşursa veya ağrı meydana gelirse bir emzirme uzmanıyla görüşün.
I
B ir doktor tarafından önerilmediği veya reçete edilmediği sürece hamile iken asla
kullanmayın, çünkü pompalama doğum sancılarının başlamasına neden olabilir.
I
H epatit B, Hepatit C veya İnsan İmmün Yetmezlik Virüsü (HIV) bulaşmış anneler için:
Anne sütünün pompalanması, virüsün anne sütü yoluyla bebeğe bulaşması riskini
azaltmaz veya ortadan kaldırmaz.
I
H er kullanımdan önce pompa setlerinin tüm parçalarının yanı sıra Symphony süt
161
pompasının tüm bileşenlerini kontrol edin.
l
H asarlı bir cihazı, bileşenleri veya parçaları asla kullanmayın.
l
K irli, küflü veya başka bir şekilde kontamine olduğu görülen bir cihazı, bileşenleri
veya parçaları asla kullanmayın.
l
Küflü, hasarlı veya yıpranmış parçaları yenisiyle değiştirin.
l
S ymphony pompa ünitesinin içinde kullanıcının müdahale edebileceği bir parça
yoktur. Onarımlar, yalnızca yetkili servis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir.
Parçaları kendiniz onarmayın! Cihazda hiçbir değişikliğe izin verilmez.
l
S ymphony süt pompasını sadece bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
3. Önemli güvenlik bilgileri
UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için:
l
S adece orijinal Medela aksesuarlarını kullanın.
l
Tehlikelere neden olabileceği için, Medela tarafından önerilmeyen yardımcı
aksesuarları kullanmayın.
l
Pompa veya pompa seti parçaları üzerinde değişiklik yapmayın.
l
S ymphony süt pompasını uyurken veya çok uykuluyken kullanmayın.
l
S ymphony süt pompasını motorlu araç sürerken kullanmayın.
l
E llerinizi kullanmadan sağım yaparken, araç kullanmayın.
l
H erhangi bir deliğe veya hortuma bir nesne düşürmeyin veya sokmayın.
l
Pompayı açık havada kullanmayın.
l
S ymphony süt pompasını çocukların yakınında kullanırken dikkatli olun.
l
K ablosuz ev ağı cihazları, mobil telefonlar, kablosuz telefonlar ve baz istasyonlarının yanı sıra radyo frekanslı iletişim cihazları Symphony süt pompasını etkileyebilir.
Elektromanyetik uyumluluk (EMC) nedeniyle, Symphony süt pompası ve kablosuz
cihaz arasında en az bir metre mesafe olması önerilir.
Önemli
lPlastik biberonlar ve bileşen parçaları donduğunda kırılgan hale gelir ve
düştüğünde kırılabilir.
lAyrıca, düşürülmesi, fazla sıkılması veya çarpılması gibi hatalı kullanım
durumları, biberon ve bileşen parçalarına zarar verebilir.
162 l Biberon ve bileşenleri kullanırken dikkatli olun.
l Biberon veya bileşenler hasar görmüşse anne sütünü kullanmayın.
3.2 Dikkat edilecek hususlar
Aşağıdaki talimatları/güvenlik bilgilerini uygulamamak küçük yaralanmalara
neden olabilir. Bu bilgi teknik değişikliklere tabidir.
UYARI: Kirlenme tehlikesini önlemek için:
I
Süt pompasına, pompa setlerine ve memelerinize dokunmadan önce ellerinizi
su ve sabunla iyice yıkayın. Kap veya kapakların iç yüzlerine dokunmayın.
I
Temizlik için yalnızca içilebilir musluk suyu veya şişelenmiş su kullanın.
I
Küflenme olabileceği için parçaları ıslak veya nemli halde saklamayın.
UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için:
I
Pompalama işlemini sadece süt pompası dik konumdayken gerçekleştirin.
I
H unileri memelerin üzerine fazla bastırmak süt akışını etkileyebilir.
I
Ç ok yüksek ve rahatsız (ağrıya sebep olan) vakumlarla sağım yapmayın. Potansiyel
meme ve meme ucu travmasıyla birlikte ağrı, süt çıkışını azaltabilir.
I
S ağım yaparken meme hunisini memeden çıkarmaya çalışmayın. Süt pompasını
kapatın ve meme ile meme hunisi arasındaki bağlantıyı parmağınızla kesin, ardından
meme hunisini memeden çıkarın.
I
S ağım işlemi rahatsızlık veriyorsa veya ağrıya neden oluyorsa, üniteyi kapatın,
meme ile meme hunisi arasındaki bağlantıyı parmağınızla kesin ve ardından meme
hunisini memeden çıkarın.
I
M eme hunisi ile pompa arasındaki hortumu kısaltmayın.
I
S üt pompasını, pompa bileşenlerini veya pompa seti parçalarını temizlerken aşındırıcı temizleme sıvıları/deterjanları kullanmayın.
I
S üt pompasını asla suya koymayın; aksi halde süt pompasında kalıcı hasar meyda163
na gelebilir.
I
M edela Symphony pompa setlerini uyumlu olmayan bir süt pompasıyla kullanmayın.
I
M edela Symphony süt pompasını uyumlu olmayan pompa setleriyle kullanmayın.
I
Pompa setlerini anne sütü sağma işlemi dışında bir amaçla kullanmayın.
UYARI: Elektrik çarpması riskini azaltmak için:
I
G üç kablosunu ilk olarak süt pompasına takın ardından prize takın.
I
Temizlemeden önce süt pompasının fişini çekin.
4. Ürün açıklaması
Symphony tekli veya ikili
pompa seti (uygulamalı parçalar)*
Pompa seti şunları içerir:
Symphony tekli veya ikili pompa seti Symphony süt
pompası aksesuarıdır. Pompa setinin yalnızca bir
anne tarafından kullanılması gerekir; birden fazla
anne tarafından kullanılması sağlık riski doğurabilir.
Çiftli pompa seti her parçadan iki adet içerir.
PersonalFit meme hunisi, M boyut (24 mm). Doğru
meme hunisi seçimi konusunda daha fazla bilgiyi
Bölüm 7.1‘de veya www.medela.com/personalfit
adresinde bulabilirsiniz.
1x PersonalFit™ meme
hunisi, M boyut (24 mm)
(diğer meme hunisi boyutları
için bkz. Bölüm 11)
1x PersonalFit™
konektör
1x valf başı
2x valf membranı
1x biberon
(150 mL, baskılı)
1x Silikon
hortum (105 cm)
164
1x membran başlığı
1x koruyucu
membran
1x koruyucu
kapak
1x disk
1x delikli kapak
Kiralık pompa gerekli: Symphony
Açma/
kapatma
düğmesi
LCD ekran
Let-down
düğmesi
Vakum ayarı
düğmesi
Kutu
Biberon tutucusu
Kart ve kablo koruyucusu
Otomobil bağlantı kablosu prizi
165
Güç kablosu
symphony
®
Symphony
Standard
program kartı
PLUS
veya
Symphony PLUS
program kartı
SAMPLE – Not for clinical use
English
Medela ürünleri hakkında ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin
* Sipariş etmek istediğiniz aksesuarları Bölüm 11‘de bulabilirsiniz. Maddeler tüm ülkelerde mevcut olmayabilir.
Medela ürünleri hakkında daha fazla bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin ve konum bulucuları arayın.
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
200.9186
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
5. Temizleme
Dikkat
I Temizlik için yalnızca içme suyu kullanın.
I Süt kalıntılarının kurumasını ve bakteri
oluşumunu önlemek için, meme ve anne
sütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra çıkarıp yıkayın.
5.1 İlk
kullanımdan önce
İlk kullanımdan önce pompa setini
iyice temizlemelisiniz. Şu işlemleri
yapın:
l Önce Bölüm 5.2‘de belirtilen adımları gerçekleştirin.
l Daha sonra Bölüm 5.3‘te belirtilen
adımları gerçekleştirin.
Not
i
I Pompa setinin bakıma ihtiyacı yoktur.
I Temizleme sırasında pompa setinin
parçalarının hasar görmemesine dikkat
edin.
I Pompa setinin parçaları bulaşık makinesinde yıkanırsa parçalar yemek
pigmentleri nedeniyle renk değiştirebilir.
İşlevleri etkilenmez.
166 I Her pompalamanın ardından hortumlarda süt kalıntısı, buğulanma veya
görünür kalıntı olup olmadığını kontrol
edin. Hortumda süt, buğulanma veya
görülebilir kalıntı varsa Bölüm 5.2‘de,
adım 2‘de belirtilen talimatları uygulayın.
3
Protein kalıntılarını çıkarmak için hortum
haricindeki tüm parçaları soğuk, temiz
içme suyuyla (yaklaşık 20°C) yıkayın.
Yağdan arındırmak için bu parçaları, ılık
ve sabunlu bol suyla (yaklaşık 30 °C)
temizleyin. Piyasada satılan ve tercihen
yapay koku ve renklendirici içermeyen
bir temizleme sıvısı (nötr pH) kullanın.
Parçaları soğuk, temiz içme suyuyla
(yaklaşık 20°C) yıkayın.
5.2. Her kullanımdan sonra
2
1
Pompa setini sökerek parçalarına (biberon, meme hunisi, konektör, valf başı,
valf membranı, membran başlığı, koruyucu membran ve hortum) ayırın. Beyaz
membranı sarı valf başından çıkarmak için,
iki parmağınızı kullanın ve bir parmağınızı
“düğmenin” üzerine hafif bir şekilde bastırın.
Tüm bileşenleri hasara karşı kontrol edin.
Hasarlı veya yıpranmış parçaları yenisiyle
değiştirin.
4
Kurutma / saklama
Temiz bir bezle kurulayın ya da temiz
bir bez üzerinde kurumaya bırakın.
Temiz parçaları temiz bir saklama torbasına veya temiz bir yere koyun. Kalan
nemin tamamen kuruması önemlidir.
Parçaları hava geçirmez kaplarda/torbalarda saklamayın.
veya
adım 3
l Hortum içinde süt, buğulanma veya
görülebilir kalıntı yok
Temizlemeye ihtiyaç yoktur.
l Hortum
içinde süt, buğulanma veya
görülebilir kalıntı var
Hortumu adım 3‘te belirtildiği şekilde
temizleyin ve 5 dakika boyunca suda
kaynatarak dezenfekte edin. Sallayarak
su damlacıklarını giderin. Hortumlar takılı
halde pompa çalışır durumda kalsın ve
hortumlar kurusun.
5
Bulaşık makinesinde yıkama
Önceki adım 3 ve 4‘e alternatif olarak, pompa setini bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz. Hortum haricindeki tüm parçaları üst rafa veya çatal
bıçak bölümüne yerleştirin. Piyasada
bulunan bir bulaşık makinesi deterjanı
kullanın.
167
5. Temizleme
Dikkat
I Pompa üstüne doğrudan sıvı dökmeyin
veya püskürtmeyin.
I Temizlik için yalnızca içme suyu kullanın.
I Süt kalıntılarının kurumasını ve bakteri
oluşumunu önlemek için, meme ve anne
sütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra çıkarıp yıkayın.
I B ölüm 5.4 Süt pompası – Temizlik ve
dezenfeksiyon için:
Temizlemeden önce süt pompasının
fişini çekin.
i
168
5.3 Günde bir kez
1
Bölüm 5.2‘de, adım 1, 2 ve 3‘te belirtildiği şekilde parçaları temizleyin.
Not
I A dım 2a (Bölüm 5.3) için:
Kaynatırken kireç oluşumunu engellemek için suya bir çay kaşığı sitrik asit
ilave edilebilir.
3
Kurutma / saklama
Temiz bir bezle kurulayın ya da temiz
bir bez üzerinde kurumaya bırakın.
Temiz parçaları temiz bir saklama
torbasına veya temiz bir yere koyun.
Kalan nemin tamamen kuruması
önemlidir. Parçaları hava geçirmez
kaplarda/torbalarda saklamayın.
2a
veya
Hortum haricindeki tüm parçaların üzerini suyla kaplayın ve beş dakika kaynatın.
Hortumda süt, buğulanma veya görülebilir kalıntı varsa Bölüm 5.2‘de, adım
2‘de belirtilen talimatları uygulayın.
2b
Mikrodalgada, talimatlara uygun şekilde
Quick Clean torbaları* kullanın.
* S ipariş edilebilecek aksesuarlar: bkz. Bölüm 11.
Ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini
ziyaret edin.
5.4 Süt pompası – Temizlik ve dezenfeksiyon
Pompayı gerektiği şekilde temizleyin ve dezenfekte edin.
1
Süt pompasını temizlemek için muhafazayı
temiz, nemli (ıslak olmayan) bir bezle silin.
İçme suyu ve bulaşık deterjanı veya aşındırıcı
olmayan bir deterjan kullanılabilir.
2
dezenfekte
edin
Süt pompasını dezenfekte etmek için
pompa muhafazasını temiz, nemli (ıslak
olmayan) bir bezle silin. Alkol tabanlı
dezenfeksiyon maddesi kullanabilirsiniz.
169
6. Pompayı hazırlama
6.1 K
art ve kablo koruyucusu
Uyarı
IB
ölüm 6.2 Şebeke elektriğiyle çalıştırma:
S adece Symphony ile birlikte verilen
güç kablosunu kullanın.
I G üç kablosunun voltajının güç kaynağına uyduğundan emin olun.
i
1
Bilgi
I Pompayı sadece uygun program kartı
(Symphony Standard veya Symphony
PLUS) ile kullanın.
Pille birlikte pompa için isteğe bağlı:
I C ihaz alındığında yerleşik pilin 12 saat
şarj edilmesi gerekir.
I Ş arj sırasında pompa kullanılabilir.
I Pompa uzun süre kullanılmadan kalacaksa her iki ayda bir pili şarj edin (her
seferinde 12 saat).
170 I Pilin optimum hizmet ömrü, düzenli olarak tam deşarj olmadığında ve pompa
kullanılmadığı zamanlarda şarj edilmiş
durumda olduğunda sağlanır.
Pompalama süresi
(tam dolu pil)
yaklaşık 60 dak
Şarj süresi
(tam şarj için)
12 saat
Çıkarmak için kartın ve kablo
koruyucusunun vidalarını
sökün ve kılavuz rayının dışına
kaydırın.
6.2 E
lektrik ünitesiyle
çalıştırma
1
Elektrik kablosunu pompanın
arkasındaki elektrik prizine
takın.
2
Pimin çevresindeki halkadaki
karta ve kablo koruyucusuna
kabloyu takın.
 Kabloyu içine sokacak kadar
boşluk olduğundan emin olun.
3
Kart ve kablo koruyucusunu durana
kadar arkadaki kılavuz rayın üzerinde itin. Vidayı sıkın.
6.3 P
rogram kartının
değiştirilmesi
2
Güç kablosunu ana prize takın.
1
Kart bölmesi ortaya çıktığında kart
çıkartılabilir ve yerine takılabilir veya
değiştirilebilir.
171
6. Pompayı hazırlama
Dikkat
I M eme, temiz pompa parçaları ve temiz
pompa setine dokunmadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın (en az bir
dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya
tek kullanımlık kağıt havluyla silerek
kurutun.
i
i
1
Not
I S adece Medela‘nın orijinal aksesuarlarını kullanın.
I Kullanmadan önce pompa seti parçalarında yıpranma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya yıpranmış
parçaları yenisiyle değiştirin.
I Kullanmadan önce tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
172
6.4 P
ompa seti montajı
Meme hunisini dikkatli bir şekilde
konektörün üzerine bastırın.
İhtiyaçlarınıza uygun boyutta bir
meme hunisi seçin.
➙D
oğru boyutu seçmek için bkz.
Bölüm 7.1.
4
Bilgi
I Tüm adımları dikkatli bir şekilde gerçekleştirin ve pompa setini düzgün takın.
Aksi halde, iyi bir vakum gücü elde
edilemez.
Medela biberonunu konektöre
vidalayın. İhtiyaçlarınıza uygun
olan boyutu seçin.
2
Beyaz membranı, yatay konumda
sarı valf başı üzerine yerleştirin.
Birleşene kadar membranın arkasındaki düğmeyi valf başının en
küçük deliğine geri itin.
5
3
Valf başı ve membranı konektöre bastırın.
 Valf
başını yan tarafta konumlandırın.
6
173
Hortumu konektördeki karşılık
gelen açıklığa sokun.
Koruyucu membranı, düz bir yüzeye, yuvarlak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin. Birleşene kadar kapağı membrana
doğru itin. Membran başlığındaki açıklığa
hortum adaptörünü takın.
6. Pompayı hazırlama
i
Bilgi
7
I Pompalama yapıldığında her zaman kapağı kapatın. Membran başlığı çıkarsa
oluşabilecek vakum kaybını engellemek
için kapak membran başlığını aşağı
basılı durumda tutar.
Süt pompasının kapağını açın:
Symphony üstündeki oval düğmeye basın ve tutamağı kaldırın.
10
174
Kapağı kapatın.
8
Sızdırmazlık sağlamak için membran
başlığını süt pompası membranının
üzerine sıkıca yerleştirin.
 Membran başlığının bağlandığından
ve yüzeye göre düz olduğundan
emin olun.
9
Pompa muhafazasındaki girintide
hortum konektörünü ortalayın.
175
7. Sağım
7.1 Meme hunisinin seçilmesi
A
√
Meme hunisi optimum boyuta sahip.
B
x
176
Bu meme hunisi çok küçük.
C
x
Doğru seçilmiş bir meme hunisi, memeyi
optimum seviyede sağmak ve maksimum
süt alımı için pompalama esnasında süt
kanallarında oluşabilecek basıncı önler.
Meme hunisini boyutunun doğru seçildiğinden emin olmak için:
1. M eme ucunu meme hunisi tüneline
ortalayın.
2. Pompayı açın ve aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
lM
eme ucu tünel içinde serbestçe hareket
ediyor mu?
l M eme başı çevresinin, meme hunisi
tüneline çekilmesi minimal düzeyde mi
ya da hiç çekilmiyor mu?
l Pompanın her devrinde memede nazik
ve ritmik bir hareket görüyor musunuz?
lM
emenin tamamen sağıldığını hissedebiliyor musunuz?
lM
eme başında ağrı yok mu?
Yukarıdaki sorulara verdiğiniz cevap
“hayır” ise veya sağım sırasında sorunlar
yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, PersonalFit daha büyük veya daha küçük bir PersonalFit meme hunisi deneyin ya da emzirme
danışmanınıza veya bir ebeye danışın.
Mevcut PersonalFit meme hunisi boyutları
şunlardır: S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm),
XL (30 mm) veya XXL (36 mm).*
Bu meme hunisi çok büyük.
* S ipariş bilgileri için bkz. Bölüm 11
7.2 Doğru programın seçilmesi
Symphony süt pompası, pompa emme
modellerini oluşturmak için Symphony
PLUS program kartı veya Symphony
Standard program kartıyla birlikte kurulur.
Symphony PLUS program kartı iki pompa
programı içerir. INITIATE programının
amacı, Medela‘nın başlatma teknolojisiyle
süt üretimini başlatmaktır. MAINTAIN programı, 2-Phase Expression teknolojisiyle
süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için
tasarlanmıştır.
Standard program kartı, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak
ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Bu
program MAINTAIN programına benzer.
Emzirmeyi başlatmak için Standard kart
kullanılabilir ancak Medela, Symphony
PLUS program kartının INITIATE programının kullanılmasını önermektedir.
Emzirmeyi başlatmada zorluk çekiyorsanız
veya hangi programın kullanılacağına konusunda ayrıntılı bilgi almak istiyorsanız ebe
veya emzirme danışmanınızla temasa geçin.
Hangi program kartı takılmış?
Hangi program kartının takılı olduğunu anlamak için kartı Bölüm 6.3‘teki talimatlara
uygun şekilde çıkarın. Daha sonra, kartı
tekrar takın.
Symphony Standard kartı takıldığında:
Pompalama programı seçmeniz gerekmez. Bu kart, 2-Phase Expression
teknolojisine sahiptir ve uyarılma sürecini
başlatır. Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.3.
Symphony PLUS kartı takıldığında:
INITIATE programını doğumdan hemen
sonra kullanın:
l S on üç pompalama seansınızın her
birinde toplamda en az 20 mL
pompalayana kadar YA DA
l D oğumdan sonra ilk beş gün boyunca.
Beş günden sonra süt üretimi başlamamışsa MAINTAIN programına geçin.
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.5.
MAINTAIN programını süt geldikten
sonra kullanın:
l S on üç pompalama seansınızın her
birinde toplamda en az 20 mL
pompaladığınızda YA DA
l D oğumdan sonraki altıncı günde
başlamak üzere; iki seçenekten
hangisi önce gerçekleşirse.
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.6.
177
7. Sağım
Not
i
I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman
güç kaynağından kapatın.
i
7.3 Kullanım:
Standard programı
1
Bilgi
I Program uyarılma sürecindeki son
vakum ayarını saklar.
I S tandard programı için:
Gerekiyorsa sağım sürecinden uyarılma
sürecine geri dönmek için “Let down”
düğmesine
basın. Art arda iki
uyarılma sürecinden sonra süt akmaya
başlamazsa ara vermeli ve 15 - 30 dakika içinde tekrar denemelisiniz. Ayrıca
meme masajını denemeli ve ardından
sağım sürecini kullanarak pompalama
yapmalısınız.
I Eğer pompa hiçbir değişiklik yapılma178 dan (örneğin vakumun ayarlanması)
30 dakika çalışırsa Symphony kendini
otomatik olarak kapatır.
Süt pompasını açmak için açma/
kapama düğmesine
basın.
Standard programı, açma/kapatma düğmesine basıldıktan sonra
uyarılma süreci ile otomatik olarak
başlatılır.
4
Sağım süreci için vakum rahatlığını
ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki
çubuklar, vakum seviyesini gösterir.
Çubuklar ne kadar çoksa vakum o
kadar güçlüdür.
2
Uyarılma süreci için vakum rahatlığını
ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki
damlalar vakum seviyesini gösterir.
Damlalar ne kadar çoksa vakum o
kadar güçlüdür.
3
Pompa iki dakika sonra otomatik olarak
sağım sürecine geçer.
 Süt daha erken gelmeye başlarsa sağım
sürecine geçmek için Let-down düğmesine
basın.
7.4 Vakum rahatlığını ayarlayın
52
1
2
179
Göğsün tamamen boşaldığı ve yumuşadığı hissedilene kadar pompalamaya
devam edin (Medela en az 15 dakikalık
pompalama süresi önerir). Açma/kapama
düğmesine
basarak pompayı kapatın.
Vakum ayar düğmesini döndürerek vakum
rahatlığını ayarlayın. Vakumu artırmak için,
hafif bir rahatsızlık duyana kadar düğmeyi
önce sağa döndürün. Daha sonra, rahat
hissedene kadar vakumu azaltmak için sola
döndürün.
7. Sağım
Not
i
I I NITIATE programını doğumdan hemen
sonra kullanın:
– S on üç pompalama seansınızın her
birinde toplamda en az 20 mL pompalayana kadar YA DA
– İlk beş gün boyunca. Beş günden sonra süt üretimi başlamamışsa MAINTAIN
programına geçin (bkz. Bölüm 7.6).
I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman
güç kaynağından kapatın.
7.5 Kullanım:
INITIATE programı
1
Süt pompasını açmak için açma/kapama
basın. Ekranda “INITIATE
düğmesine
press ” mesajı görüntülenir.
i
Bilgi
I I NITIATE programı 15 dakika boyunca
otomatik olarak çalışır. Tüm INITIATE
programının tamamlanması önemlidir.
Pompa otomatik olarak kapanır.
4
Program complete
180
INITIATE programı, uyarılma, sağım
ve duraklama süreçleri ile 15 dakika
boyunca otomatik olarak çalışır. Sesli
bir sinyal programın tamamlandığını
belirtir. Ekranda “Program complete“
mesajı görüntülenir. Pompa otomatik
olarak kapanır.
T
üm INITIATE programının tamamlanması önemlidir.
32
2
3
INITIATE press
10 saniye içinde “Let-down” düğmebasın. Ekran metni “INITIATE
sine
running” olarak değişir.
Vakum rahatlığını ayarlayın (bkz.
Bölüm 7.4). Ekrandaki madde imleri
vakum seviyesini gösterir. Madde
imleri ne kadar çoksa vakum o kadar
güçlüdür.
181
7. Sağım
Not
i
I M AINTAIN programını süt geldikten
sonra kullanın:
– S on üç pompalama seansınızın her
birinde toplamda en az 20 mL pompaladığınızda YA DA
– A ltıncı günde başlamak üzere; iki seçenekten hangisi önce gerçekleşirse.
I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman
güç kaynağından kapatın.
i
Bilgi
I Program uyarılma sürecindeki son
vakum ayarını saklar.
I M AINTAIN programı için:
G erekiyorsa sağım sürecinden uyarılma
sürecine geri dönmek için “Let down”
düğmesine
basın. Art arda iki
182 uyarılma sürecinden sonra süt akmaya
başlamazsa ara vermeli ve 15 - 30 dakika içinde tekrar denemelisiniz. Ayrıca
meme masajını denemeli ve ardından
sağım sürecini kullanarak pompalama
yapmalısınız.
I Eğer pompa hiçbir değişiklik yapılmadan (örneğin vakumun ayarlanması)
30 dakika çalışırsa Symphony kendini
otomatik olarak kapatır.
7.6 K
ullanım:
MAINTAIN programı
1
Süt pompasını açmak için açma/
kapama düğmesine
basın.
MAINTAIN programı, açma/kapatma düğmesine basıldıktan sonra
uyarılma süreci ile otomatik olarak
başlatılır.
4
Sağım süreci için vakum rahatlığını
ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki çubuklar, vakum seviyesini
gösterir. Çubuklar ne kadar çoksa
vakum o kadar güçlüdür.
2
Vakum ayar düğmesini döndürerek
uyarılma süreci için vakum rahatlığını
ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki
damlalar vakum seviyesini gösterir.
Damlalar ne kadar çoksa vakum o kadar
güçlüdür.
3
Pompa iki dakika sonra otomatik olarak
sağım sürecine geçer.
S
üt daha erken gelmeye başlarsa
sağım sürecine geçmek için Let-down
basın.
düğmesine
52
183
Göğsün tamamen boşaldığı ve yumuşadığı hissedilene kadar pompalamaya
devam edin (Medela en az 15 dakikalık
pompalama süresi önerir).
Açma/kapama düğmesine
basarak
pompayı kapatın.
7. Sağım
Dikkat
I M eme, temiz pompa ve temiz pompa
seti parçalarına dokunmadan önce
ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın (en
az bir dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya tek kullanımlık kağıt havluyla
silerek kurutun.
I Pompalamadan önce memeyi ılık bir
bezle (alkol kullanmayın) silin.
I Pompalama sırasında pompa setini biberonundan tutmayın. Bu, süt kanallarının tıkanmasına ve dolayısıyla tıkanıklığa
neden olabilir.
I Yalnızca çok az oranda sağım yapılıyorsa veya hiç sağım yapılamıyorsa ya
da ağrınız varsa ebeyle ya da emzirme
danışmanıyla iletişim kurun.
Not
7.7 T
ek pompalamayla
sağım
1
Sağım için bir biberon ve pompa
seti hazırlayın. Süt pompasına
sadece bir membran başlığı takın
(bkz. Bölüm 6.4).
4
i
184 I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman
güç kaynağından kapatın.
i
Bilgi
I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın.
Sağma işlemi bittikten sonra,
biberonun devrilmesini önlemek
için biberonu standa veya biberon
tutucuya yerleştirin.
3
Meme hunisi takma
talimatları için, bkz.
Bölüm 7.1
2
Meme ucu, tünelde düzgün bir biçimde
ortalanacak şekilde meme hunisini
göğsün üzerine yerleştirin. Meme hunisini
baş parmak ve işaret parmağı ile meme
üzerinde tutun. Avuç içiyle memenizi
destekleyin.
Press power
ile süt pompasını çalıştırın.
Program seçimiyle işleme devam
edin (bkz. Bölüm 7.2). Pompayı
seçilen programa uygun olacak
şekilde çalıştırın (bkz. Bölüm 7.3,
7.5 ve 7.6).
Bölüm 5‘e uygun
şekilde temizleyin
5
Bir kapak ya da kapak ve disk ile biberonu kapatın (biberon tipine bağlı).
Anne sütünü saklamak için, Bölüm
8‘deki talimatları takip edin.
185
7. Sağım
Dikkat
I Meme, temiz pompa ve temiz pompa seti
parçalarına dokunmadan önce ellerinizi
su ve sabunla iyice yıkayın (en az bir dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya tek
kullanımlık kağıt havluyla silerek kurutun.
I Pompalamadan önce memeyi ılık bir
bezle (alkol kullanmayın) silin.
I Pompalama sırasında pompa setini biberonundan tutmayın. Bu, süt kanallarının tıkanmasına ve dolayısıyla tıkanıklığa
neden olabilir.
I Yalnızca çok az oranda sağım yapılıyorsa veya hiç sağım yapılamıyorsa ya
da ağrınız varsa ebeyle ya da emzirme
danışmanıyla iletişim kurun.
i
186
1
Sağım işlemi için iki biberon ve
pompa seti hazırlayın. Membran
başlıklarını süt pompasına takın
(bkz. Bölüm 6.4).
Not
I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman
güç kaynağından kapatın.
i
7.8 Çift pompalamayla
sağım
4
Bilgi
I İ ki katı pompalama zamandan tasarruf
etmenizi ve sütün enerji içeriğinin artmasını sağlar. Uzun vadede süt üretimi
arttırılabilir ve sürdürülebilir. Medela, çift
pompalamayı tavsiye etmektedir.
I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın.
Meme ucu, tünelde düzgün bir
biçimde ortalanacak şekilde ikinci
biberonun meme hunisini diğer
göğsün üzerine yerleştirin. Pompayı
seçilen programa uygun şekilde
çalıştırın (bkz. Bölüm 7.3, 7.5 ve 7.6).
3
Meme hunisi takma
talimatları için, bkz.
Bölüm 7.1
2
Meme ucu, tünelde düzgün bir biçimde
ortalanacak şekilde bir biberonun meme
hunisini birinci göğsün üzerine yerleştirin.
Meme hunisini baş parmak ve işaret parmağı ile meme üzerinde tutun. Avuç içiyle
memenizi destekleyin.
ile süt pompasını çalıştırın.
Program seçimiyle işleme devam
edin (bkz. Bölüm 7.2).
6
Bölüm 5‘e uygun
şekilde temizleyin
5
Press power
Sağma işlemi bittikten sonra,
biberonun devrilmesini önlemek
için biberonu standa veya biberon
tutucuya yerleştirin.
Bir kapak ya da kapak ve disk ile
biberonları kapatın (biberon tipine
bağlı).
Anne sütünü saklamak için, Bölüm
8‘deki talimatları takip edin.
187
8. Anne sütünü saklama ve çözme
8.1 Saklama
Yeni sağılmış anne sütünü saklama önerileri
Oda sıcaklığı
16 ila 26°C
( 6 0 ila 78°F )
Zamanında
doğan bebek
≤ 6 saat
Buzdolabı
4°C (39°F)
veya daha
düşük
≤ 5 gün
Yenidoğan
yoğun bakım
ünitesi bebeği
≤ 4 saat
≤ 4 gün
Buzluk
–18 ila – 20°C
( 0 ila –4°F )
Buzu çözdürülen
anne sütü
≤ 6 ay
[–18°C‘de ( 0° F )]
≤ 12 ay
[–20°C‘de ( – 4° F )]
Optimum:
≤ 3 ay
Oda sıcaklığında
çözülmüş: maks. 4 saat
içinde kullanın
Buzdolabı sıcaklığında
çözülmüş: maks.24 saat
içinde kullanın
Dondurmayın!
IB
u anne sütünü saklama ve çözme işlemleri, öneridir. Ayrıntılı bilgi için emzirme danışmanınıza veya ebenize danışın.
IA
nne sütünü buzdolabının kapağında saklamayın. Bunun yerine buzdolabının en serin yerini
(sebze bölümünün üzeri) seçin.
8.2 Dondurma
IS
ağılmış anne sütünü biberonda veya „Pump & Save“* poşetlerinde dondurabilirsiniz. Genişleme olasılığı nedeniyle boş alan bırakmak için biberonu veya poşetleri 3/4‘ten doldurmayın.
iberonlara veya „Pump & Save“ poşetlerine sağılma tarihini ve sağılan süt hacmini belirten
188 I B
etiketler yapıştırın.
8.3 Çözme
Uyarı
Dondurulmuş anne sütünü vitamin, mineral ve diğer önemli içeriğin kaybını önlemek ve yanma
tehlikesinden kaçınmak için mikrodalga fırında veya kaynar su dolu tencerede çözmeyin ya da
ısıtmayın.
l Bileşenlerini korumak için anne sütünü buzdolabında bir gece boyunca bekleterek çözün.
Alternatif olarak, biberonu veya „Pump & Save“ poşetini ılık suya (maks. 37°C/98,6°F) tutabilirsiniz.
l Biberonu ya da „Pump & Save“ poşetini ayrışmış yağı karıştırmak için hafifçe çalkalayın. Sütü
sert bir şekilde çalkalamayın ya da karıştırmayın.
* Ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin
9. Sorun giderme
9.1 Sorun giderme
Sorun
Çözüm
Motor
çalışmıyorsa
Şebeke elektriği/pilin olup olmadığını kontrol edin.
Cihazın açık durumda olup olmadığını kontrol edin.
Süt pompasının arkasındaki kart bölmesine program kartının doğru
şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin.
Emme hiç yok
veya az ise
Bölüm 6.4‘deki talimatlara uygun olarak pompa setini monte edin.
Pompa seti ve süt pompasının tüm bağlantılarının güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Bölüm 7‘ye uygun olarak sağım yapın. Meme hunisinin meme etrafını
tamamen kapladığından emin olun.
B eyaz valf membranının, sarı valf başının üzerinde düz biçimde duruyor
olması gerekir.
Valf başının ve membranın temiz ve zarar görmemiş olduğunu kontrol edin.
Bkz. Bölüm 6.4 “Pompa seti montajı”.
I H ortumun uçlarının konektöre ve membran başlığındaki açıklığa sıkı
bir şekilde bağlanması gerekir.
I Koruyucu membran ve membran başlığının doğru şekilde monte edilmesi ve membran başlığının sızdırmazlık oluşturmak için süt pompası
membranına sıkıca oturması gerekir.
I Koruyucu membranın eksiksiz olması gerekir.
I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın veya tıkamayın.
I B ütün bileşenler tamamen kuru olmalıdır.
Taşma varsa
I Pompa setini biberon tutucusuna yerleştirin.
I Pompayı kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin.
I Pompayı ve membran alanını hafif nemli (ıslak değil) bir bezle silin.
I H ortum içinde süt, buğulanma veya görülebilir kalıntılar varsa: Pompa
setini Bölüm 5.2‘de açıklandığı şekilde temizleyin.
I Parçalar tamamen kuruduğunda süt pompası ve parçalarını tekrar
birleştirin.
189
9. Sorun giderme
9.2 Hata kodları
Hata kodları
Aşağıdaki listede, ünitede sorun olduğunu, olası nedenleri ve sorunu ortadan
kaldırmak için atılabilecek adımları belirtmek için ekranda görüntülenen
hata kodları verilmiştir.
Olası sorunlar
İşlemler
Program kartı bir Symphony
kartı değildir
– D oğru program kartının kullanılıp
kullanılmadığını kontrol edin
Program kartı yanlış bir şekilde
yerleştirilmiştir
– K artın doğru bir şekilde takıldığından
emin olun
Program kartı hasarlıdır ve
çalışmamaktadır
– Program kartını yenisiyle değiştirin
Program kartı takılmamıştır
– Program kartını
Program kartı tam yerleştirilmemiştir
– K artı iterek tamamen yuvasına oturtun
Battery low
Pilin kısa süre içinde şarj edilmesi
gerekmektedir ve her 20 saniyede
bir sesli sinyal verilecektir (sesli
sinyal başladıktan sonra kalan
pompalama süresi 15 dakikadır)
– Elektrik kablosunun pompanın arkasına
takılı olduğundan emin olun
Motor
overload
Motor çok fazla akım çekiyor
– B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız
yerle iletişime geçin
Error
Kontrol donanımlarının elektronik
bileşenlerinde potansiyel kaçak
– B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız
yerle iletişime geçin
Power fault
Güç kaynağının elektronik
bileşenlerinde potansiyel kaçak
– B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız
yerle iletişime geçin
Invalid card
No card
190
10. Garanti ve bakım / imha
Garanti ve bakım
Pompa seti ve aksesuarlar hariç ünite, satışından itibaren üç yıl garanti kapsamındadır. Piller altı aylık garanti kapsamındadır. Üretici firma yanlış veya amaç dışı ya da
yetkisiz kişilerce yapılan kullanımlar sonucu ortaya çıkabilecek hasarlardan sorumlu
değildir. Rutin kontroller, servis hizmetleri ve pil değişikliği Medela’nın yetkili personeli
tarafından yapılır.
Medela Symphony süt pompasının mühendislik tasarımı, EN / IEC 60601-1 standardına uygunluk bakımından bağımsız test kurumlarınca onaylanmıştır. Bu sertifikaların
kopyaları talep üzerine elde edilebilir. Kullanılan yapım yöntemi nedeniyle, amaçlanan
kullanıma ve bu kullanım talimatlarına uygun şekilde kullanılması ve cihaza yetkili bir
servis merkezinde servis ve onarım uygulanması koşuluyla Medela, ürünün kullanım
ömrü süresince herhangi bir zamanda elektrik güvenliğinin etkilenmesini beklememektedir. Belirlenmiş veya önerilen elektrik güvenliği kontrolleri ya da yapılması
gereken tekrarlı testler yoktur.
Üreticinin bilgileri, “Tıbbi elektrikli ekipman – Tekrarlı test ve tıbbi elektrikli ekipmanın
onarılması sonrası test” başlıklı EN/IEC 62353:2014 standardına göre sağlanmıştır.
Bölüm 5‘te tanımlanan temizleme prosedürleri ve Bölüm 6‘da tanımlanan isteğe bağlı
piller içeren pompalar için pillerin şarj edilmesi haricinde gerekli olan herhangi bir
bakım işlemi yoktur. Pompa ve güç kablosu üzerinde gözle görülen hasar olması,
191
pompanın yere veya suya düşmesi gibi durumlarda Bölüm 3‘te belirtilen denetim
prosedürlerinden başka bir denetim işlemi gerekmemektedir. Bölüm 3‘te belirtildiği
gibi, servis ve onarım işlemleri, sadece yetkili bir servis kurumu (merkezi) tarafından,
Symphony Servis Kılavuzuna uygun olacak şekilde, kılavuzda belirtilen orijinal Medela
yedek parçaları kullanılarak gerçekleştirilebilir. Servis kılavuzu, kablo şemaları ve
açıklamaları Medela‘nın talebi üzerine sağlanabilir.
Medela nihai üretim testlerinin, hizmete girmeden önce cihazın sahada yapılan test
işlemlerinin yerine geçtiğini kabul etmektedir.
Cihazın kullanım ömrü, dahili pil ömrü dahil yedi yıldır.
Aksesuarların hizmet ömrü iki yıldır.
10. Garanti ve bakım / imha
İmha
Symphony süt pompası metal ve plastikten yapılmıştır ve 2002/95/EC ve 2002/96/EC
sayılı Avrupa Direktiflerine göre imha edilmelidir. Ayrıca, yerel düzenlemelere de uyulmalıdır. AC/DC versiyonları için, elektronik bileşenler ve şarj edilebilir piller, yerel düzenlemelere uygun olarak ayrıca imha edilmelidir. Symphony ve aksesuarlarının yerel imha
yönergelerine uygun olarak imha edilmesini sağlayın. Aksesuarlar (pompa seti/biberonlar) plastikten yapılmıştır ve sadece yerel yönetmelikler çerçevesinde imha edilebilir.
lektrikli ve elektronik ekipmanların imhası için kullanıcı bilgileri
E
Bu sembol, elektrikli ve elektronik ekipmanların işlenmemiş kentsel atıkla imha
edilmemesi gerektiğini gösterir. Bu cihazın doğru bir şekilde imha edilmesi,
çevre ve insan sağlığını korur ve meydana gelebilecek zararları önler. İmha işlemiyle
ilgili daha fazla bilgi için üreticiyle, tıbbi görevlinizle veya yerel sağlık hizmeti sağlayıcınızla iletişime geçin. Bu sembol, sadece Avrupa Birliği‘nde geçerlidir. Lütfen, elektrikli
ve elektronik ekipmanların imhası için ülkenizdeki ilgili kanunlara ve kurallara uygun
hareket edin.
192
11. Emzirme sırasında tam bakım
Symphony için aşağıdaki aksesuarlar ürün adı veya numarası belirtilerek Medela
dağıtım ortaklarından edinilebilir.
Madde numarası
Ürün
008.0337*
008.0338*
008.0339*
008.0340*
008.0341*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
PersonalFit*
008.0073
008.0075
008.0071
150 mL anne sütü biberonu (3‘lü paket): EN / RU / HU / CS / TR
250 mL anne sütü biberonu (2‘li paket): EN / RU / HU / CS / TR
Pump & Save anne sütü poşetleri: EN / RU / HU / CS / TR
008.0065
Quick Clean poşet
meme
meme
meme
meme
meme
hunisi S (21 mm): EN / NL / FR
hunisi M (24 mm): EN / NL / FR
hunisi L (27 mm): EN / NL / FR
hunisi, XL (30 mm): EN / NL / FR
hunisi XXL (36 mm): EN / NL / FR
Maddeler tüm ülkelerde mevcut olmayabilir. www.medela.com adresindeki Web sitemizde tüm Medela ürünleri hakkındaki bilgi bulabilirsiniz.
* S ağımdan memnun kalmazsanız veya sağım ağrılı olursa emzirme danışmanınızla
veya sağlık görevlinizle iletişim kurun. Farklı boyutta PersonalFit meme hunisi daha
rahat ve başarılı bir sağım yapılmasına yardımcı olabilir.
Meme hunisi boyutları konusunda ayrıntılı bilgiyi Bölüm 7.1‘de veya www.medela.
com/personalfit adresinde bulabilirsiniz.
193
194
12. Technical specifications
Operation
vacuum (approx.)
Вакуум (приблизительно)
Vákuum (kb.)
Vakuum (přibl.)
Vakum (yaklaşık)
–50 ... –250 mmHg
–7...–33 kPa
45 ... 120 cpm
Эксплуатация
Használat
Provoz
Kullanım
Transport / Storage
Транспортировка / хранение
Szállítás/tárolás
Přeprava/skladování
Nakliye/Depolama
100 – 240 V ~
50 / 60 Hz
0.5 A
Operation
Эксплуатация
T 0.8 A, 250 V
(slow blow)
(низкая скорость)
(lassú fújás)
(pomalá pojistka)
(yavaş üfleme)
5 x 20 mm L = Low Breaking Capacity
5 x 20 мм L = низкая отключающая способность
5 x 20 mm L = Lav brydeevne
5 x 20 mm L = pomalá pojistka
5 x 20 mm L = Düşük Kırılma Kapasitesi
Használat
Provoz
Kullanım
Transport / Storage
Транспортировка / хранение
Szállítás/tárolás
Přeprava/skladování
Nakliye/Depolama
Operation / Transport / Storage
12 V
T 2.5 A
(slow blow)
(низкая скорость)
(lassú fújás)
(pomalá pojistka)
(yavaş üfleme)
Car adapter
Автомобильный адаптер
Autós adapter
Adaptér do vozidla
Araç adaptörü
Эксплуатация / транспортировка / хранение
Használat/szállítás/tárolás
Provoz/Přeprava/Skladování
Çalıştırma / Nakliye / Depolama
2 x 6V, 1200 mAh
Pb (lead acid)
Pb (свинцово-кислотная)
Pb (savas ólomakkumulátor)
Pb (olověná)
Pb (kurşun asidi)
Yuasa NP 1.2-6
900
410
410 mm
245
215
155 mm
195
3.5 kg
2.9 kg
ref. master doc. 200.7160/D
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA
© Medela AG/200.7071/2016-03/D
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar
Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com

Podobné dokumenty

Symphony

Symphony választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és csecsemőiknek. Az ága...

Více

Symphony®

Symphony® • Do not store or use this product where it can fall or be pulled into a tub or sink. • Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately. • Use Medela original...

Více

Medela Swing maxi Инструкция по применению PDF, 8,02 МБ

Medela Swing maxi Инструкция по применению PDF, 8,02 МБ természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és gyermekei...

Více

Lactina - Tololo

Lactina - Tololo választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és gyermekeiknek. Az ága...

Více

Mini Electric

Mini Electric Köszönjük, hogy a Mini Electric mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medel...

Více

Symphony

Symphony választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és gyermekeiknek. Az ága...

Více

Swing Maxi

Swing Maxi Köszönjük, hogy a Swing Maxi mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelána...

Více

Symphony

Symphony választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és csecsemőiknek. Az ága...

Více