Návod k použití 2 Benutzerinformation 19 Használati útmutató 35

Transkript

Návod k použití 2 Benutzerinformation 19 Használati útmutató 35
CS
DE
HU
SK
Návod k použití
Benutzerinformation
Használati útmutató
Návod na používanie
Sporák
Herd
Tűzhely
Sporák
ZCV560MX
2
19
35
52
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Varná deska - denní použití _ _ _ _ _ _ _
Trouba - denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _
Varná deska - užitečné rady a tipy _ _ _ _
Trouba - užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _
2
5
5
6
6
7
8
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Likvidace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10
12
14
15
16
17
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před in‐
stalací spotřebiče a jeho prvním použitím k
zajištění bezpečného a správného provozu.
Tento návod k použití vždy uschovejte spolu
se spotřebičem, i při případném stěhování
nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale
seznámeni s obsluhou a bezpečnostními
funkcemi spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávnou instalací a použitím.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob
• Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8
let a osoby se sníženými fyzickými, smys‐
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, po‐
kud je nesledují osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné
pokyny k bezpečnému použití spotřebiče,
a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují
možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči
přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění ne‐
bo trvalých zdravotních následků.
• Jestliže je spotřebič vybaven zabloková‐
ním zapnutí nebo blokováním tlačítek,
používejte tyto funkce. Zabráníte tak ná‐
hodnému zapnutí spotřebiče dětmi a do‐
mácími zvířaty.
2
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí poranění a poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím odstraňte ze
spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do
polohy "vypnuto".
• Vždy nastavujte nejnižší možný tepelný
výkon. Nenechávejte jídlo příliš zhněd‐
nout. Hrozí poškození zdraví akrylamidy.
Použití
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
vaření.
• Nepoužívejte ho jako pracovní nebo od‐
kládací plochu.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru. V případě požáru vypněte spotřebič.
Požár uhaste pokličkou , nikdy nepouží‐
vejte vodu.
• Nebezpečí popálení! Na varnou desku ne‐
pokládejte kovové předměty, například
příbory nebo pokličky, protože by se mohly
zahřát na vysokou teplotu.
• Jestliže na sklokeramickou desku spadne
nádobí nebo jiný předmět, může se povrch
poškodit.
• Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny
nebo s poškozeným dnem mohou při po‐
sunování po povrchu sklokeramickou de‐
sku poškrábat.
• Jestliže se povrch poškrábe, odpojte
spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem.
• Nechcete-li nádobí a sklokeramickou de‐
sku poškodit, nenechávejte hrnce a pánve
vypražit do sucha.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nád‐
obami nebo zcela bez nádob.
• Barevné změny na smaltu nemají vliv na
výkon spotřebiče. Záruka se tím neruší.
• Dveře trouby neotvírejte nikdy násilím.
• Vnitřek trouby se při použití zahřívá na vel‐
mi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí po‐
pálení. Při zasunování nebo vyjímání
příslušenství nebo hrnců vždy používejte
kuchyňské chňapky.
• Při otvírání dveří trouby během pečení
vždy odstupte (zejména při pečení s pá‐
rou). Nahromaděná pára nebo teplo tak
mohou bezpečně uniknout.
• Nechcete-li, aby se smalt poškodil, nebo
zbarvil:
– nestavte přímo na dno trouby žádné
předměty, ani ho nezakrývejte hliníko‐
vou fólií
– nelijte horkou vodu přímo do trouby
– nenechávejte v troubě po dopečení
vlhká jídla
• Nepoužívejte sporák, jestliže je na něm
voda. Nepoužívejte ho ani tehdy, máte-li
vlhké ruce.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt,
nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokládejte hořlavé materiály a kapaliny
nebo předměty, které by se mohly roztavit
(z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo
do jeho blízkosti, ani je na něm neskladuj‐
te.
• Do zásuvky pod troubou můžete ukládat
pouze tepelně odolné příslušenství. V žá‐
dném případě tam neukládejte hořlavé
materiály.
• Vždy zkontrolujte, zda je průduch trouby,
který je umístěn uprostřed na zadní straně
varné desky, volný a může zajišťovat vě‐
trání vnitřku trouby.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá‐
strčku ze sítě. Přesvědčte se, zda
spotřebič už vychladl.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa‐
zené tuky a zbytky jídla mohou způsobit
požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení
povrchového materiálu.
• Spotřebič čistěte pouze vodou se saponá‐
tem. Ostré předměty, abrazivní čisticí
prostředky nebo houbičky a odstraňovače
skvrn mohou spotřebič poškodit.
• Z bezpečnostních důvodů nečistěte
spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐
sticími přístroji.
• K čištění skleněných dveří nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky nebo kovové
škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle‐
něné tabule může popraskat a rozbít se.
• Před čištěním skleněných tabulí zkontro‐
lujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo
prasknout.
• Při snímání dveří trouby buďte opatrní.
Dveře jsou těžké!
• Jestliže jsou skleněné tabule poškozené,
je sklo křehké a může prasknout. Skleněné
tabule je potom nutné vyměnit. Další infor‐
mace získáte v servisním středisku.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se poky‐
ny výrobce. Nikdy nestříkejte nic na tukový
filtr (je-li součástí vybavení), topná tělesa
a čidlo termostatu.
• Během pyrolytického čištění (je-li jím trou‐
ba vybavena), mohou připečené nečistoty
poškodit barvu povrchu.
• Katalytický smalt (je-li u modelu) nečistěte.
• Při výměně žárovky buďte opatrní. Nebez‐
pečí úrazu elektrickým proudem!
3
Instalace
• Tento spotřebič smí instalovat, připojit ne‐
bo opravovat jen autorizovaný servisní
technik.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrni‐
ce a normy platné v zemi použití spotřebi‐
če (bezpečnostní a recyklační předpisy,
elektrické anebo plynové bezpečnostní
normy, atd.)!
• V případě nedodržení instalačních pokynů
nebudete moci v případě závady uplatnit
záruku.
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Neumisťujte sporák v blízkosti snadno
hořlavých látek (záclony, utěrky na nádobí
atd.)
• Před prvním použitím odstraňte všechny
obaly.
• Tento spotřebič je těžký. Při jeho stěhová‐
ní buďte proto opatrní. Vždy použijte
ochranné rukavice. Nikdy netahejte spo‐
rák za držadlo trouby nebo za varnou de‐
sku.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od dal‐
ších spotřebičů a nábytku!
• Důležité upozornění! Nestavte sporák na
další podstavec nebo jiný díl, který by ho
měl zvýšit. Znamenalo by to větší riziko
převrhnutí!
• Zkontrolujte, zda přívod plynu a elektřiny
odpovídá údajům uvedeným na výrobním
štítku.
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být podle zákona uzem‐
něn.
4
• Přesvědčte se, že údaje o připojení do
elektrické sítě na výrobním štítku odpoví‐
dají zdroji napájení ve vašem bytě.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐
nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐
bezpečí požáru.
• Nevyměňujte, ani neupravujte sami síťový
kabel. Obraťte se na servisní středisko.
• Spotřebič musí mít elektrickou instalaci,
která umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontak‐
ty nejméně 3 mm.
• Zkontrolujte, zda nejsou zástrčka nebo ka‐
bel stlačené nebo poškozené zadní stra‐
nou spotřebiče.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Je nutné instalovat správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení, po‐
jistky (pojistky šroubového typu se musí
odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a
stykače.
• Informace o napětí je uvedena na výrob‐
ním štítku.
Servis
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly. Obraťte se na au‐
torizované servisní středisko.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
2
0
3
0
0
4
0
0
13 Zásuvka
14 Seřiditelné nožičky
5
Uspořádání varné desky
0
6
7
10
5
1
4
2
8
11
9
12
3
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ovládací panel
Varná deska
Ovladače varné desky
Ovladač termostatu trouby
Ovladač trouby
Provozní kontrolka
Kontrolka termostatu trouby
Osvětlení trouby
Označená drážka
Elektrický gril
Ventilátor trouby
Výrobní štítek
1
2
3
4
5
Jednoduchá varná zóna 1800 W
Jednoduchá varná zóna 1200 W
Ukazatel zbytkového tepla
Jednoduchá varná zóna 1800 W
Jednoduchá varná zóna 1200 W
Příslušenství
• Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
• Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐
chycování tuku.
• Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
Před prvním použitím
Před prvním použitím
Typový štítek
Upozornění Před použitím sporáku
odstraňte veškeré obaly z povrchu i z
vnitřního prostoru trouby.
Číslo modelu sporáku najdete po otevření
dveří na typovém štítku na dolním předním
rámu sporáku.
5
Sporák musí být chráněn příslušně dimen‐
zovanou pojistkou nebo jističem. Jmenovitý
příkon sporáku je uveden na typovém štítku.
Zahřátí prázdné trouby
Před prvním použitím zahřejte troubu bez jí‐
dla. Trouba může při prvním zapnutí vydávat
nepříjemný zápach, to je zcela normální jev.
1. Vyjměte příslušenství trouby.
2. Odstraňte všechny případné samolepící
štítky a ochranné fólie.
3. Zahřejte troubu na asi 45 min. otočením
ovladače do polohy " 250 " .
Tento postup opakujte s funkcí Gril+otočný
rožeň na asi 5-10 minut.
chladlou nebo teplou tak, že se jí můžete do‐
tknout. Zbytky jídel nebo nečistoty nenechá‐
vejte na desce připálit a zaschnout.
Keramické varné desky se ošetřují a čistí
stejně jako sklo. Nikdy nepoužívejte agresiv‐
ní mycí prostředky nebo houbičky s abraziv‐
ním povrchem. Při prvním použití může ke‐
ramická deska krátkodobě vydávat
nepříjemný zápach, který je způsobený vy‐
pařováním vody v izolaci.
Příslušenství omývejte jemným mycím
prostředkem. Opláchněte a pečlivě osušte.
Sklokeramická varná deska
Před prvním použitím keramickou varnou de‐
sku vyčistěte a pak ji pravidelně čistěte vy‐
Varná deska - denní použití
Varné zóny
Zóny se ovládají pomocí ovladače na ovlá‐
dacím panelu.
Ovladač je číslován od 1 do 9.
0
Vyp
1
Nejnižší tepelný výkon
9
Maximální tepelný výkon
Upozornění Je-li povrch desky prasklý,
vypněte spotřebič, abyste zabránili
úrazu elektrickým proudem.
Ukazatel horké varné desky
Varná deska je vybavena kontrolkou teploty
varné desky, která se rozsvítí, pokud je varná
deska na dotyk stále horká. Kontrolka zhas‐
ne po vychladnutí varné desky.
Zapnutí jednokruhové varné zóny
Varnou zónu zapnete otočením příslušného
ovladače na požadovaný stupeň výkonu.
Trouba - denní používání
Funkce trouby
Ovladač funkcí trouby umožňuje nastavení
trouby na požadovanou funkci pečení.
Funkce trouby
Trouba je vypnutá.
6
K volbě funkce trouby otočte ovladačem
funkcí na symbol pro požadovanou funkci
(viz níže).
Použití
Funkce trouby
Použití
Tradiční pečení
Použijte horní a dolní těleso: tato funkce umo‐
žňuje přípravu jídel dle oblíbených receptů bez
nutnosti upravovat teploty. Před vložením jídel
nezapomeňte troubu předehřát.
Dolní topné těleso
Umožňuje dopečení jídel pouze pomocí dolního
tělesa.
Gril
Ke grilování plochých kusů ve velkém množství.
K opékání topinek. Maximální teplota pro tuto
funkci je 230 °C.
Horkovzdušné pečení
K pečení několika různých jídel současně. Pro
vaření domácích ovocných sirupů a k sušení
hub nebo ovoce.
Pizza Eco
Gril a dolní topné těleso fungují současně. Na‐
víc je zapnutý ventilátor.
Termostat trouby
Otáčením ovladače trouby ve směru hodino‐
vých ručiček zvolíte teplotu pečení.
Zde zobrazené teploty jsou na skutečném
ovladači.
Volba teploty začíná na 50 ° C a uprostřed
trouby dosáhne přibližně 250 ° C.
Termostat, který řídí teplotu je nastavitelný
tak, že je možné zvolit i teplotu mezi vyzna‐
čenými teplotami.
Pak se střídavě zapíná a vypíná k signalizaci
udržení teploty.
Provozní kontrolka
Provozní kontrolka se rozsvítí ihned po na‐
stavení ovladače funkcí trouby a/nebo ovla‐
dače varné zóny.
Kontrolka termostatu trouby
Tato kontrolka se rozsvítí po volbě teploty, a
zůstane svítit, dokud není dosažena zvolená
teplota.
Varná deska - užitečné rady a tipy
Sklo varné desky je tvrdé a bylo vytvrzeno k
zajištění odolnosti proti teplu, chladu a výky‐
vům teploty. Ale jako každé sklo je citlivé na
náraz. Na povrch sklokeramické desky si ne‐
stoupejte.
Upozornění Jestliže objevíte škrábance
nebo praskliny, odpojte sporák od
elektrické sítě, aby nemohlo dojít k úrazu
elektrickým proudem, a zavolejte do
nejbližšího servisu.
Upozornění Na varné plochy
nepokládejte žádné předměty, které se
mohou roztavit, např. plasty, hliníkovou fólii.
K úspoře energie
• používejte pouze nádobí s hladkým, rov‐
ným dnem
• nádobí postavte na varnou zónu ještě před
zapnutím varné zóny
• kdykoli je to možné, přikryjte nádoby po‐
kličkou
7
• varnou zónu vypněte několik minut před
koncem vaření, abyste využili zbytkového
tepla
• zbytkového tepla využívejte k udržení te‐
ploty jídel nebo k rozpouštění
• nádoby stavte vždy doprostřed varné zóny
Kastroly a pánve by neměly být menší, než
je varná zóna, a nejlépe maximálně o 10-15
mm větší, než je průměr varné zóny.
Důležité Vždy používejte nádobí s hladkým,
rovným dnem.
Dna nádob musí být vždy čistá a suchá.
Vařte s pokličkou.
Nádoby s ostrými hranami nepoužívejte, mo‐
hly by poškrábat keramický povrch.
Pokud nechcete keramický varný povrch po‐
škrábat nebo poškodit, měli byte nádoby
vždy zdvihnout a přenést, nikdy je po ploše
neposunovat.
Nádoby s hliníkovým a měděným dnem mo‐
hou zanechávat kovově lesklé zbarvení, kte‐
ré se odstraňuje velmi obtížně, nebo vůbec
nejde odstranit.
Upozornění Dávejte pozor při smažení
v tuku nebo oleji, protože přehřáté
stříkance se mohou lehce vznítit.
Trouba - užitečné rady a tipy
Upozornění Vždy pečte se zavřenými
dveřmi trouby. Při otvírání výklopných
dveří trouby vždy odstupte. Dveře nesmí
spadnout dolů, vždy držte držadlo dveří,
dokud se úplně neotevřou.
Při otvírání vždy držte držadlo dveří
uprostřed.
by.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech,
protože by se mohl poškodit smalt trou‐
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
8
• Můžete péct různá jídla současně na dvou
úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně
1 a 3.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dveří trouby během pečení vždy odstupte.
Ke snížení kondenzace troubu vždy před
pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Na dno trouby nestavte žádné předměty
ani pečicí nádoby a žádnou část trouby
nezakrývejte při pečení hliníkovou fólií;
mohlo by se hromadit teplo, které by ovliv‐
nilo výsledky pečení a poškodilo smalt
trouby. Nádoby, žáruvzdorné nádoby i
misky z alobalu vždy stavte na rošt.
Kondenzace a pára
Nádoby
Trouba je vybavena exkluzivním systémem,
který zajišťuje přirozený oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje
pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká
a na povrchu mají kůrčičku. Navíc se zkrátí
doba pečení a spotřeba energie na mini‐
mum. Při pečení se může tvořit pára, která
může při otvírání dveří z trouby uniknout. To
je zcela normální jev.
• Pro pečení používejte jen vhodné nádoby,
které snesou teplotu 230 ° C.
• Nepoužívejte plechy na pečení větší než
30 cm - 35 cm, které by mohly bránit oběhu
tepla a ovlivnit tak výkon trouby.
Upozornění Při otvírání dveří trouby
během pečení nebo po jeho skončení
vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo
teplo mohly bezpečně uniknout.
Při zahřívání jídla vzniká pára stejně ja‐
ko při vaření vody v konvici. Pára se při
kontaktu se skleněnými dveřmi sráží a vzni‐
kají vodní kapky.
Chcete-li snížit kondenzaci, vždy zkontroluj‐
te, zda je trouba dobře zahřátá, a teprve pak
do ní vložte jídlo. Krátké předehřátí trouby
(asi 10 minut) je tedy před každým pečením
nutné. Doporučujeme setřít vodní kapky po
každém použití sporáku.
Hrnce a pánve
Pamatujte si, že nádoba se širokým dnem
má větší ohřevnou plochu a proto se v ní jídla
vaří rychleji než v nádobě s úzkým dnem.
Vždy použijte k vaření nádoby vhodné vel‐
ikosti. Zejména tekutiny nevařte v příliš ma‐
lých nádobách, aby nepřetekly, nebo v příliš
velkých nádobách, protože by vaření déle
trvalo; navíc se na dně nezakrytém jídlem
mohou snadno připálit tuky a šťávy.
K pečení moučníků je lepší používat formy,
které nejdou otevřít. Z otvíratelných forem
mohou uniknout cukr a šťáva, připéct se na
dně trouby a tyto skvrny se špatně čistí. Do
trouby nedávejte nádoby s plastovými drža‐
dly, protože nejsou žárovzdorné.
Pamatujte si, že v nádobě se širokým
dnem uvaříte rychleji než v nádobě s
úzkým dnem.
Vliv nádob na výsledky pečení
Nádoby a formy mají různou tloušťku, vodi‐
vost, barvy atd., což ovlivňuje způsob přeno‐
su tepla na vložené jídlo.
A : Hliník, kamenina, skleněné nádoby do
trouby a velmi lesklé nádoby snižují míru pe‐
čení a zhnědnutí spodku.
B : Smaltovaná litina, elaxovaný hliník, hliník
s nepřilnavou úpravou a barevnou vnější
stranou a tmavé, těžké nádoby zvyšují inten‐
zitu pečení a zhnědnutí spodku.
Pečení moučníků
Při tradičním pečení se využívá přirozeného
oběhu horkého vzduchu.
Jak postupovat?
Pro malé koláče, pečivo, šlehaná těsta ze
směsi ve formě:
1. Troubu předehřejte , ovladač funkcí trou‐
by nastavte do polohy
a) okolo 8 min. do polohy 50 ş C až 150
ş
C;
b) okolo 15 min. do polohy 175 ş C až
250 ş C;
2. Vložte jídlo. Ovladač termostatu trouby
otočte na požadovanou teplotu.
Asi 5 minut před koncem pomocí špejle
zkontrolujte, zda jsou koláče propečené. Pak
můžete případně dobu pečení zkrátit nebo
prodloužit. Na výsledek pečení může mít vliv
recept, stejně jako přísady, barva, tvar a vel‐
ikost formy na pečení. Při použití funkce pro
pečení moučníků dosáhnete rovnoměrného
zbarvení.
Dolní topné těleso
Teplo sálá jen z dolní části trouby. Tuto po‐
lohu ovladače funkcí trouby doporučujeme
pro dokončení vařených jídel.
Jak postupovat?
9
1. Troubu předehřejte , ovladač funkcí trou‐
by nastavte do polohy
na asi 10 minut
s termostatem nastaveným v maximální
poloze.
2. Vložte jídlo. Ovladač termostatu trouby
otočte na požadovanou teplotu.
Grilování
Chcete-li grilovat maso nebo rybu, pokapte
je trochou oleje a položte je na přímo na rošt.
Při grilování přichází teplo pouze z horního
topného tělesa. Teplotní stupeň musíte proto
nastavit podle tloušťky masa nebo ryby.
Nezapomeňte zasunout do nižší polohy hlu‐
boký plech s trochou vody.
Funkce Pizza Eco
S touto funkcí můžete péct moučníky na ně‐
kolika úrovních trouby najednou. Navíc je ta‐
to funkce vhodná pro pečení jídel, která vy‐
žadují intenzivnější zhnědnutí a křupavější
spodek. Je to např. pizza, Quiche Lorraine,
tvarohové koláče, atd.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
• Chcete-li mít červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství. Zapamatujte si také
své první zkušenosti s troubou, protože když
pak budete péct stejné jídlo za stejných pod‐
mínek, dosáhnete samozřejmě podobného
výsledku.
Na základě vlastní zkušenosti zjistíte, jaké
změny máte provést v uvedených přehle‐
dech.
Tabulky vaření
TABULKA PEČENÍ
Jídlo
Pruhy těsta
Malé pečivo
Jemná bá‐
bovka
Drobenkový
koláč
10
Poloha roštu
zdola
Předehřátí v
minutách
2
8-10
160-170
----
15-20
1+2
8-10
----
150-160
15-20
2
10-12
160-170
----
20-25
1+2
10-12
----
155-165
20-25
2
15-20
250
1)160-170
----
45+10 2)
2
----
----
150-160
45+10 2)
2
15-20
180-190
----
30-35
2
----
----
170-18035-4
5
35-45
Teplota °
C
Teplota °
C
Délka v mi‐
nutách
TABULKA PEČENÍ
Jídlo
Poloha roštu
zdola
Předehřátí v
minutách
2
----
130-140
----
40-50
1+2
----
----
120-130
45-55
2
10-15
210-220
----
10-15
1+2
10-13
----
180-200
10-20
2
10-12
170-180
----
30-35
1+2
8-10
----
160-170
30-40
2
10-12
160-170
----
25-30
2
8-10
----
150-160
30-35
2
----
170-180
----
55-75
2
----
----
150-160
55-75
2
10-13
170-180
----
15-20
2
10-13
----
160-170
15-20
2
10-15
190-200
----
10-20
2
10-13
----
190-200
10-20
2
----
180-190
----
40-50
2
----
----
160-170
40-50
2+2
12-15
175-185
----
60-65
1+2
----
----
165-175
50-55
2
----
170-180
----
45-50
1+2
----
----
160-170
45-50
Venkovský
chléb
2
15-20
250
190-200
----
50-60
Quiche Lor‐
raine
2
15-20
220-230
----
20-30
1
10-15
----
200-210
20-30
2
----
210-220
----
30-35
Pusinky
Kynuté že‐
mle
Plochý koláč
Piškotová
buchta bez
tuku
Tvarohový
koláč
Roláda
Pečivo z od‐
palovaného
těsta
Kynutý koláč
s jablky
Jablečný ko‐
láč
Koblihy
Pizza
Teplota °
C
1)
Teplota °
C
Délka v mi‐
nutách
11
TABULKA PEČENÍ
Jídlo
Poloha roštu
zdola
Předehřátí v
minutách
1
----
Teplota °
C
----
Teplota °
C
210-220
Délka v mi‐
nutách
30-35
1) čas předehřátí
2) čas ponechání v troubě po vypnutí ovladače funkcí trouby
TABULKA GRILOVÁNÍ
Jídlo
Poloha roštu
zdola
Předehřátí v mi‐
nutách
Teplota ° C
Délka v mi‐
nutách
Toast
2
6
230
4-5
Silný steak
2
10
200
20+20
Půlka kuřete
2
----
230
25+20
Vepřová kotleta
2
----
230
30+25
TABULKA PIZZA ECO
Poloha roštu
zdola
Smaltovaný
plech
1
Předehřátí v mi‐
nutách
-
Teplota ° C
200
Délka v mi‐
nutách
20-30
Čištění a údržba
Upozornění Před každou údržbou nebo
čištěním musíte sporák ODPOJIT od
přívodu proudu. Tento spotřebič se nesmí
čistit párou ani čisticím zařízením na páru.
Čištění sklokeramické desky
Upozornění Čištění spotřebiče pomocí
parního nebo vysokotlakého přístroje je
z bezpečnostních důvodů zakázáno.
Upozornění Velký pozor musíte dávat
při přípravě jídel nebo nápojů
obsahujících cukr. Jestliže se tyto suroviny
dostanou na keramický povrch, je nutné je
okamžitě odstranit, dokud jsou ještě horké, a
pak setřít, aby se povrch nepoškodil.
Na horkou sklokeramickou desku se nesmějí
používat čisticí prostředky. Všechny čisticí
prostředky se musí po vyčištění odstranit vel‐
kým množstvím čisté vody, protože by při
12
dalším zahřátí plotýnek mohly působit jako
žíravina.
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí
prostředky jako spreje na gril nebo troubu,
drsné čisticí prostředky nebo čisticí
prostředky na nádoby, které mohou poškrá‐
bat povrch.
Po každém použití keramickou varnou desku
vyčistěte, vychladlou nebo teplou tak, že se
jí můžete dotknout. Nečistoty se tak nepřipe‐
čou na povrch desky. Vodní kámen a vodní
skvrny, stopy tuku a kovové lesky čistěte či‐
sticími prostředky na sklokeramické varné
desky nebo nerezové plochy, které zakoupí‐
te v obchodech.
Čištění trouby
Pokud je trouba velmi zašpiněná:
1. použijte kuchyňskou stěrku nebo podob‐
ný nástroj k odstranění ztvrdlých nečistot
2. houbou namočenou v jemném saponátu
otřete vnitřek trouby
3. zavřete dveře trouby
4. Nastavte troubu na tradiční pečení a te‐
plotu 100 °C na asi 10 minut.
5. když trouba vychladne, omyjte povrch či‐
stou vodou. Pak ho otřete dosucha.
Mřížky pod nádoby
Mřížky nádob jsou vhodné pro mytí v myčce.
Jestliže je myjete ručně v dřezu, uvědomte si
při sušení, že smaltovací postup někdy způ‐
sobuje hrubé hrany. Pokud je to zapotřebí,
odstraňte odolné skvrny pomocí pastového
čisticího prostředku.
3. Odblokujte a otočte dvě páčky, které se
nacházejí na závěsech.
Čištění vnějších ploch
Upozornění Ovládací panel, dveře
trouby a těsnění dveří pravidelně otírejte
měkkým, dobře vyždímaným hadříkem
namočeným v teplé vodě s trochou tekutého
mycího prostředku.
Nedoporučujeme použití následujících
čisticích prostředků, které poškozují nebo
porušují skleněné tabule dveří:
• Čisticí prostředky pro domácnost a bělidla
• Impregnované houbičky nevhodné pro
nádoby s nepřilnavým povrchem
• Drátěnky nebo ocelové drátěnky
• Chemické drátěnky na trouby nebo spreje
• Odstraňovače rzi
• Odstraňovače skvrn na umyvadla nebo
dřezy
Vnější a vnitřní sklo čistěte vlhkým hadříkem
s teplou saponátovou vodou. Pokud je vnitřní
sklo velmi znečištěné, doporučujeme použití
speciálního čisticího prostředku.
Čištění dveří trouby
Před čištěním dveří trouby doporučuje‐
me jejich sejmutí z trouby.
Upozornění Nejprve se přesvědčte, že
je trouba vychladlá a odpojená od sítě.
Postupujte následovně:
1. dveře trouby zcela otevřete.
2. Najděte závěsy spojující dveře s troubou.
4. Uchopte dveře po levé a pravé straně a
pomalu je zdvihejte směrem k troubě, až
jsou napolo zavřené.
5. Opatrně vytáhněte dveře z jejich usazení.
6. Položte je na stabilní plochu.
Důležité Skleněné dveře trouby čistěte
pouze měkkým vlhkým hadříkem
namočeným v teplé saponátové vodě. Nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Po vyčištění nasaďte dveře trouby opačným
postupem zpět.
Upozornění Dveře trouby nečistěte,
pokud jsou skleněné tabule ještě teplé.
Skleněná tabule by totiž mohla prasknout.
Dojde-li k odštípnutí nebo hlubokému
poškrábání skleněné tabule, sklo se tím
oslabí a je nutné ho vyměnit za nové, aby
tabule nepraskla. Další informace můžete
získat v místním servisním středisku.
13
Rošty do trouby
Upozornění Nejprve se přesvědčte, že
je trouba vychladlá a odpojená od sítě.
Rošty trouby čistěte teplou vodou se sapo‐
nátem a odolné usazeniny odstraňte houbič‐
kou dobře navlhčenou vodou se saponátem.
Pečlivě opláchněte a osušte měkkým
hadříkem.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/čištění
skleněného krytu
Osvětlení trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Před výměnou
žárovky osvětlení:
– Vypněte troubu.
– Před výměnou žárovky se přesvědčte, že
je sporák odpojený od napájecí sítě.
– U sporáků s kabelem vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
– U jiných sporáků odpojte zdroj napájení
vypnutím hlavního vypínače.
1. Odšroubujte skleněný kryt otáčením do‐
leva a vyčistěte ho.
2. Je-li to nutné:
Vyměňte za novou tepelně odolnou žá‐
rovku trouby, 25 W, 400 V, 300 °C .
3. Opět nasaďte skleněný kryt.
Co dělat, když...
Pokud trouba nefunguje správně, nevolejte hned do servisního střediska, ale proveďte nej‐
prve tyto kontroly.
Problém
Řešení
Tmavé skvrny na desce
• Jestliže je použití škrabky a čističe kera‐
mických desek neúčinné, mohl se povrch
desky poškodit použitím nevhodných či‐
sticích prostředků, nebo posunováním
drsných spodků nádob. Na provoz kera‐
mické desky to nemá vliv.
Kovově lesklé zbarvení na varné zóně
• Použili jste nádoby s nevhodným spod‐
kem, nebo jste k čištění použili nevhodné
čisticí prostředky. Toto zbarvení lze od‐
stranit jen obtížně, pomocí čisticího
prostředku na sklokeramické desky.
Na povrchu jsou škrábance.
• Mohou být způsobené poškrabáním nebo
roztavením předmětů a nelze je odstranit.
Na provoz keramické desky to nemá vliv.
14
Problém
Řešení
Sporák nefunguje
• zkontrolujte, zda je zástrčka spotřebiče
zasunutá do zásuvky a přívod napájení je
zapnutý
• zkontrolujte, zda není spálená síťová po‐
jistka
• Zkontrolujte, zda jste otočili správným
ovladačem.
Vaření na keramické desce nemá požado‐
vané výsledky.
• Zkontrolujte, zda jste pro varnou zónu vy‐
brali nádobu vhodné velikosti.
• Zkontrolujte, zda má nádoba ploché dno.
• Zkontrolujte, zda nastavení odpovídá po‐
žadovanému vaření.
Trouba se nezapnula
• zkontrolujte, zda jste zvolili funkci pečení
• Zkontrolujte, zda jsou dveře úplně
zavřené.
• Zkontrolujte, zda je zásuvkový spínač ne‐
bo síťový vypínač sporáku zapnutý.
Kontrolka trouby se nerozsvítila.
• zvolte funkci pomocí ovladače funkcí trou‐
by
• Zkontrolujte žárovku a v případě potřeby ji
vyměňte (viz Výměna žárovky trouby).
Dokončení jídel trvá příliš dlouho, nebo se
připraví příliš rychle.
• možná je nutné seřídit teplotu
Na jídle a na vnitřní straně trouby se usazuje • Řiďte se pokyny uvedenými v této příruč‐
pára a kondenzát.
ce, zejména částí Použití trouby.
• Po dokončení pečení nenechávejte jídlo v
troubě déle než 15-20 minut.
Technické údaje
ZCV560MX
Varná deska
Varná zóna vpředu vlevo
průměr 180 mm
1800 W
Varná zóna vzadu vlevo
průměr140 mm
1200 W
Varná zóna vpředu vpravo
průměr 140 mm
1200 W
Varná zóna vzadu vpravo
průměr 180 mm
1800 W
Celkový jmenovitý
výkon varné desky
Trouba
6000 W
Topné těleso trouby
Dolní topné těleso
900 W
15
ZCV560MX
Horní topné těleso
1000 W
Topné těleso grilu
1900 W
Osvětlení trouby
Žárovka 25 W typ
E14
Čištění
ruční
Celkový jmenovitý
výkon trouby
Napájení
Příslušenství
1960 W
Jmenovité napětí
400 V
Jmenovitá frekvence
50 Hz
Rošt
Plech na pečení
Hliník
Pekáč
Smaltovaný
Celkový příkon
sporáku
Rozměry
7960 W
Výška
858 mm
Šířka
500 mm
Hloubka
600 mm
Instalace
Upozornění Výrobce odmítá jakoukoli
odpovědnost v případě nedodržení
těchto bezpečnostních pokynů.
Všechny instalační postupy smí provádět po‐
uze KVALIFIKOVANÝ TECHNIK nebo
oprávněná osoba v souladu s platnými
nařízeními a předpisy dané země.
Spotřebič musí být instalován v souladu se
specifikací "Y" (EN60.335-2.6). Sporák se
nesmí instalovat výše, než je umístěna pra‐
covní deska.
Zajistěte prosím, aby byl spotřebič po insta‐
laci v případě závady dobře přístupný pro
servisního technika.
Spotřebič musí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené na
typovém štítku odpovídají napětí v síti.
Tento spotřebič musí být uzemněn.
16
Umístění
Odstraňte všechny obaly a instalujte sporák
v suché, větrané místnosti v dostatečné
vzdálenosti od záclon, papíru, alkoholu, ben‐
zínu apod.
Tento sporák je zařazen do "třídy Y" ve sho‐
dě s požárními bezpečnostními předpisy.
Přilehlý nábytek nebo stěny nesmí přesáh‐
nout výšku sporáku.
Sporák může být umístěn v kuchyni, v ku‐
chyňském koutě obývacího pokoje nebo lo‐
žnice, nesmí být ale umístěn v koupelně ne‐
bo sprše.
Minimální vzdálenost jakéhokoliv hořlavého
materiálu umístěného nad sporákem v linii
okrajů sporáku je 69 cm.
690
620
690
620
Vyrovnání
Sporák je vybavený výškově nastavitelnými
nožičkami, umístěnými v dolních zadních
rozích spotřebiče.
Seřízením nožiček je možné přizpůsobit vý‐
šku sporáku výšce vedlejších součástí ku‐
chyňského nábytku a zajistit tak rovnoměr‐
nou hladinu tekutin ve varných nádobách bě‐
hem vaření.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Jakékoliv elektrikářské
práce, nutné pro zapojení varné desky
sporáku, smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo osoba s příslušným
oprávněním v souladu s platnými předpisy.
Sporák je určen k připojení do elektrické sítě
230 V/400 V, 50 Hz. Pro připojení do elek‐
trické sítě použijte kabel typu H05 RR-F.
Před vlastním připojením do sítě se
přesvědčte, že parametry elektrického roz‐
vodu odpovídají hodnotám uvedeným na vý‐
robním štítku.
Sporák se nedodává s napájecím kabelem.
Pro připojení je nutné použít ohebný napáje‐
cí kabel podle odpovídající specifikace uve‐
dené v tabulce č. 1.
V případě přímého zapojení sporáku k síti je
nutné mezi sporák a toto připojení vložit ví‐
cepólový vypínač s minimální vzdáleností
spínacích kontaktů 3 mm v souladu s pod‐
mínkami kategorie přepětí III.
Tento spínač musí být umístěný nejdále 2 m
od varné desky a musí být po instalaci dobře
přístupný.
Žlutozelený zemnicí vodič nesmí být přeru‐
šen spínačem.
Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby je‐
ho teplota nepřesáhla v žádném místě teplo‐
tu místnosti o více než 50 ° C.
Důležité POZNÁMKA: Zemnicí vodič musí
být asi o 2 cm delší než fázový a nulový
vodič.
Upozornění Poškozený napájecí kabel
smí z bezpečnostních důvodů vyměnit
pouze výrobce, jeho servisní technik nebo
osoba s podobnou kvalifikací.
Před připojením zkontrolujte, zda:
• Pojistka a domácí elektrický rozvod sne‐
sou zatížení spotřebiče (viz výrobní štítek);
• Zásuvka nebo vícepólový spínač použité
pro připojení musejí být lehce dosažitelné
i u vestavěného sporáku.
Jak postupovat?
• Odšroubujte a odstraňte ochranný krycí díl
ze zadní části sporáku.
• Připojte napájecí kabel ke svorce sporáku.
• Připevněte ho pomocí kabelové svorky.
• Ujistěte se, že připojení ke svorce odpoví‐
dá parametrům elektrické sítě.
• Přimontujte zpět krycí zadní díl na
spotřebič.
Likvidace
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny mezinárodními zkratkami ja‐
ko PE, PS apod. Obalový materiál odneste
prosím do příslušných kontejnerů ve sběr‐
ném dvoře v místě svého bydliště.
17
Upozornění Před likvidací spotřebiče je
nutné znehodnotit ho tak, aby nebyl
nebezpečný.
18
Postupujte tak, že vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a odstraníte napájecí
kabel od spotřebiče.
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Kochfeld - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Backofen - Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Kochfeld - Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _
Backofen - Hilfreiche Hinweise und Tipps _ _ _ _ _
19
22
22
23
23
24
25
Kochtabellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Entsorgung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
27
29
31
32
33
34
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Zur Gewährleistung der Sicherheit und der richtigen Bedienung des Geräts lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts
auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen oder verkaufen. Alle Benutzer müssen mit der Bedienung und den
Sicherheitseigenschaften des Geräts vertraut sein.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden,
die auf eine fehlerhafte Installation oder unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen sind.
Sicherheit von Kindern und gefährdeten Personen
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Unerfahrenheit und Unkenntnis können das Gerät
bedienen, sofern sie beaufsichtigt werden oder über
die sichere Bedienung des Geräts und die bestehenden
Gefahren unterrichtet wurden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr oder die Gefahr irreversibler Gesundheitsschäden.
• Wenn das Gerät über eine Einschaltsperre oder Tastensperre verfügt, nutzen Sie diese. Sie verhindern damit, dass Kleinkinder oder Haustiere das Gerät versehentlich einschalten können.
Allgemeine Sicherheit
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verwenden Sie immer eine möglichst niedrige Leistungsstufe. Lassen Sie die Speisen nicht zu stark bräunen. Dies kann eine gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen.
Bedienungshinweise
• Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von
Speisen im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät bei Feuer aus. Löschen Sie das
Feuer mit einem Pfannendeckel, aber niemals mit
Wasser.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände
aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die
Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die
Glaskeramik fallen, kann die Oberfläche beschädigt
werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramik verkratzen,
wenn es auf der Oberfläche hin und her geschoben
wird.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen
Sie den Netzstecker, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Töpfen oder Pfannen, um Schäden am Kochgeschirr oder der Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
19
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen
keine Mängel im Sinne des Gewährleistungsrechts
dar.
• Üben Sie keinen Druck auf die Gerätetür aus.
• Bei Betrieb wird der Backofeninnenraum heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Benutzen Sie zum Einschieben oder Herausnehmen von Kochgeschirr oder
Zubehör immer Topfhandschuhe.
• Stellen Sie sich nie direkt vor das Gerät, wenn Sie die
Tür während des Garvorgangs öffnen (besonders beim
Dampfgaren). Lassen Sie zunächst Dampf und Hitze
entweichen.
• So vermeiden Sie Beschädigungen oder Verfärbungen
der Emailbeschichtung:
– Stellen Sie nichts direkt auf den Boden des Geräts
und legen Sie es nicht mit Alufolie aus
– Geben Sie niemals heißes Wasser direkt in das Gerät
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts keine
feuchten Speisen im Gerät stehen
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nass oder mit
Wasser in Kontakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts keine
feuchten Speisen im Gerät stehen. Die Feuchtigkeit
könnte das Email beschädigen oder sich im Gerät niederschlagen.
• Entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material
oder Gegenstände, die schmelzen können (z.B. Kunststoff oder Alufolie) dürfen nicht in die Nähe des Geräts
gelangen oder darauf abgelegt werden.
• Im Geschirrwagen unter dem Backofen kann ausschließlich hitzebeständiges Zubehör gelagert werden.
Lagern Sie dort keine brennbaren Materialien.
• Stellen Sie sicher, dass der Dampf aus dem Backofen
über den hinten mittig im Kochfeld liegenden Kanal
ungehindert nach oben entweichen kann.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist.
• Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ablagerungen
von Fett oder Lebensmittelresten können einen Brand
auslösen.
20
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser und
Spülmittel. Scharfe Gegenstände, Scheuermittel,
Scheuerschwämme und Fleckentferner können das
Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahler
oder einem Hochdruckreiniger.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheuermitteln oder
Metallschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der
inneren Glasscheibe kann beschädigt werden, so dass
die Glasscheibe bricht.
• Warten Sie mit dem Reinigen, bis die Glasscheiben
abgekühlt sind. Im anderen Fall besteht das Risiko,
dass die Scheiben brechen.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die
Tür ist schwer!
• Falls die Glasscheiben beschädigt sind oder Kratzer
aufweisen, ist die Struktur des Glases beeinträchtigt
und die Scheiben können brechen. In diesem Fall
müssen sie ausgetauscht werden. Weitere Informationen dazu erhalten Sie beim Kundendienst.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, bitte unbedingt die Angaben des Herstellers beachten. Sprühen
Sie nichts auf den Fettfilter (falls vorhanden), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
• Bei der Pyrolysereinigung (falls vorhanden) können
hartnäckige Verunreinigungen die Oberfläche verfärben.
• Reinigen Sie nicht die Katalyse-Beschichtung (falls
vorhanden).
• Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe vorsichtig vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags!
Installation
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden.
• Halten Sie unbedingt alle geltenden Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Vorschriften zur
Sicherheit, zum Recycling und/oder zur Sicherheit von
elektrischen oder Gasanschlüssen) des Landes ein, in
dem Sie das Gerät betreiben!
• Bei einem Verstoß gegen die Installationsanweisungen
entfällt im Schadensfall der Garantieanspruch.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport
nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den
Hersteller.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht entflammbarer Materialien (z. B. Vorhängen, Geschirrtüchern usw.)
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport! Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe. Ziehen Sie das
Gerät nie am Griff oder am Kochfeld.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!
• Wichtig! Stellen Sie den Herd nicht auf einen anderen
Sockel oder einen Untersatz. Dadurch würde sich das
Kipprisiko für das Gerät erhöhen!
• Vergewissern Sie sich, dass der Gasanschluss bzw.
die elektrische Anschlussspannung mit den Daten auf
dem Typenschild übereinstimmt.
• Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Wenden Sie
sich dafür an den Kundendienst.
• Bei der elektrischen Installation ist eine Einrichtung
vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm allpolig
vom Netz zu trennen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker und das
Netzkabel nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt werden.
• Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Gerätes noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom
Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer
direkt am Netzstecker.
• Geeignete Isolierungen sind: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter
entfernt werden), Erdschlüsse, Kontakte.
• Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Typenschild.
Elektrischer Anschluss
Kundendienst
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Anschlusswerte auf dem Typenschild mit denen Ihres
Hausanschlusses übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckerleisten oder Verlängerungskabel, da andernfalls
Brandgefahr besteht.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Wenden Sie sich dafür an eine autorisierte
Kundendienststelle.
21
Gerätebeschreibung
12 Typenschild
13 Geschirrwagen
14 Verstellbare Füße
Gesamtansicht
1
2
3
4
5
Ausstattung des Kochfelds
0
0
0
0
0
0
6
7
10
5
1
4
2
8
11
9
12
3
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bedienblende
Kochfeld
Bedienknöpfe des Kochfelds
Schalter für die Backofentemperatur
Schalter Backofen-Funktionen
Betriebs-Kontrolllampe
Ofenthermostatanzeige
Backofenlampe
Einsatzebene
Elektrischer Grill
Ventilator
1
2
3
4
5
Einkreis-Kochzone 1.800 W
Einkreis-Kochzone 1.200 W
Restwärmeanzeige
Einkreis-Kochzone 1.800 W
Einkreis-Kochzone 1.200 W
Zubehör
• Einschubgitter
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
• Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
• Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung
Typenschild
Warnung! Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial innen und außen am
Backofen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Modellnummer Ihres Herds befindet sich auf dem
Typenschild am unteren vorderen Rahmen des Herds,
wenn die Backofentür geöffnet ist.
Der Herd muss durch eine geeignete Sicherung oder einen entsprechenden Überlastschalter abgesichert sein.
22
Die Spannungswerte des Herds befinden sich auf dem
Typenschild.
Glaskeramik-Kochfeld
Heizen Sie den Backofen in leerem Zustand vor
Vor dem erstmaligen Gebrauch sollte der Backofen einmal
aufgeheizt werden, ohne dass sich Lebensmittel darin
befinden. Während dieser Zeit kann ein etwas unangenehmer Geruch entstehen, doch dies ist ganz normal.
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile.
2. Entfernen Sie eventuell vorhandene Aufkleber oder
Schutzfolien.
3. Stellen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf
250° und heizen Sie den Backofen etwa 45 Minuten
lang auf.
Dieses Verfahren sollte danach noch einmal 5-10 Minuten lang mit der Grill-Funktion wiederholt werden.
Reinigen Sie das Glaskeramik-Kochfeld vor der ersten
Benutzung und nach jedem Gebrauch, wenn es lauwarm
oder abgekühlt ist. Lassen Sie keine Speisereste oder
Schmutz einbrennen.
Glaskeramikkochfelder werden wie Glas gereinigt und
behandelt. Benutzen Sie zum Reinigen nie aggressive
Reinigungsmittel oder Metallschwämmchen. Bei der ersten Benutzung des Glaskeramikkochfelds können vorübergehend Geruchsbelästigungen entstehen, die durch
die Verdampfung von Wasser in der Isolierung bedingt
sind.
Reinigen Sie das Zubehör mit einem milden Reinigungsmittel. Sorgfältig abspülen und abtrocknen.
Kochfeld - Täglicher Gebrauch
Kochzonen
Die Kochzonen werden mit den Einstellknöpfen am Bedienfeld bedient.
Die Kochstufen sind auf den Schaltern mit den Nummern
1-9 angegeben.
0
Aus
1
Niedrigste Kochstufe
9
Maximale Hitze
Warnung! Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn
Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen.
Stromschlaggefahr!
Restwärmeanzeige
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet,
die aufleuchtet, wenn das Kochfeld zu warm zum Berühren
ist. Nach dem Abkühlen des Kochfelds erlischt die Anzeige.
Einkreis-Kochzone einschalten
Drehen Sie zum Einschalten der Kochzone den entsprechenden Schalter auf die gewünschte Kochstufe.
Backofen - Täglicher Gebrauch
Backofenfunktion
Mit dem Backofen-Funktionsschalter stellen Sie den
Backofen auf die gewünschte Garfunktion ein.
Backofen-Funktionen
Für die Auswahl einer Backofen-Funktion drehen Sie den
Schalter Backofen-Funktionen nach rechts auf das Symbol für die gewünschte Funktion (siehe unten).
Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet
Ober- und Unterhitze
Hierbei kommt die Hitze von oben und unten. Mit dieser
Funktion können Sie Ihre Lieblingsrezepte zubereiten, ohne
dabei die Temperaturen anpassen zu müssen. Der Backofen
sollte in diesem Falle vorgeheizt werden.
23
Backofen-Funktionen
Anwendung
Heizelement für Unterhitze
Mit dieser Funktion können Sie die Speisen auf der Unterseite
fertig garen, da die Hitze nur von unten kommt.
Grillen
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und
zum Toasten. Die maximale Temperatur für diese Funktion
ist 230 °C
Umluft
Zum gleichzeitigen Garen und Backen verschiedener Gerichte zur selben Zeit. Zum Sterilisieren von Eingemachtem, zum
Kochen selbstgemachter Konfitüre und zum Trocknen von
Pilzen und Obst.
Pizza-Funktion
Das untere Heizelement und der Grill sind eingeschaltet. Zusätzlich dazu ist der Ventilator eingeschaltet.
Temperatur-Wahl
Ofenthermostatanzeige
Durch Drehen des Schalters für die Backofen-Funktionen
im Uhrzeigersinn können Sie die Temperatur wählen.
Die Temperaturen sind auf dem Schalter angegeben.
Die Temperaturwahl beginnt bei 50 °C und erreicht circa
250 ° C in der Mitte des Ofens.
Der Schalter für die Backofentemperatur ist stufenlos einstellbar, so dass auch Temperaturen zwischen den Markierungen eingestellt werden können.
Die LED leuchtet nach Auswahl einer Temperatur auf und
erlischt erst nach Erreichen der gewünschten Temperatur.
Sie schaltet sich dann zyklisch ein und aus und zeigt damit
an, dass die Temperatur aufrecht erhalten wird.
Betriebs-Kontrolllampe
Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet auf, wenn Sie den
Backofen und/oder das Kochfeld eingestellt haben.
Kochfeld - Hilfreiche Hinweise und Tipps
Das Glas des Kochfelds ist hart und wurde so hergestellt,
dass es Wärme, Kälte und Temperaturschocks gegenüber
unempfindlich ist. Das Glas ist aber wie jedes Glas sehr
stoßempfindlich. Stellen Sie sich nicht auf die Glaskeramikfläche.
Warnung! Falls Sie Brüche, Risse oder Sprünge
feststellen, ziehen Sie zur Vermeidung eines
Stromschlags bitte den Netzstecker und rufen Sie den
Kundendienst.
Warnung! Halten Sie alle Gegenstände und
Materialien (Kunststoff, Alu-Folien usw.), die
schmelzen können, von den Kochzonen fern.
So können Sie Energie sparen
• verwenden Sie nur Pfannen und Töpfe mit flachem,
glattem Boden
• setzen Sie die Töpfe und Pfannen grundsätzlich vor
dem Einschalten auf die Kochzone
• wann immer es möglich ist, decken Sie Töpfe und
Pfannen mit einem Deckel ab
24
• schalten Sie die Kochzone ein paar Minuten vor dem
Ende der Gardauer aus, so dass die Speisen mit der
Restwärme zu Ende garen
• nutzen Sie die Restwärme der Kochzonen zum Warmhalten oder zum Schmelzen
• stellen Sie zum Kochen Ihre Töpfe und Pfannen mittig
auf die Kochzonen
Töpfe und Pfannen sollten nicht kleiner sein als die Kochzone und nicht mehr als 10-15 mm größer als der Durchmesser der Kochzone.
Die Kochgeschirrböden sollten immer sauber und trocken
sein. Garen Sie mit Deckel.
Scharfkantige, geriefte Topfböden können Kratzer in der
Glaskeramikfläche verursachen.
Um Kratzer und Beschädigungen der Glaskeramikfläche
zu vermeiden, sollten Töpfe und Pfannen stets angehoben
und wieder aufgesetzt und nicht über das Kochfeld geschoben werden.
Kochgeschirr mit Aluminium- oder Kupferböden kann
metallische Verfärbungen auf der Glaskeramikfläche hinterlassen, die nur schwer oder gar nicht mehr zu entfernen
sind.
Warnung! Seien Sie beim Braten mit heißem Öl
oder Fett vorsichtig, da sich überhitzte Öl- oder
Fettspritzer leicht entzünden.
Wichtig! Verwenden Sie nur Pfannen und Töpfe mit
flachem, glattem Boden.
Backofen - Hilfreiche Hinweise und Tipps
Warnung! Die Backofentür muss bei Betrieb
geschlossen sein. Stellen Sie sich beim Öffnen der
Backofentür nicht direkt davor. Lassen Sie die Tür beim
Öffnen nicht herunterfallen, sondern halten Sie sie am
Griff, bis sie vollständig geöffnet ist.
Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff
immer in der Mitte an.
Stellen Sie keine Backbleche, Töpfe usw. auf den
Backofenboden, um Schäden an der Emailbeschichtung zu vermeiden.
Gehen Sie beim Entfernen oder Einsetzen des Zubehörs vorsichtig vor, um die Emailbeschichtung
des Ofens nicht zu beschädigen.
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Gezählt werden
die Einsatzebenen vom Boden des Backofens aus.
• Sie können verschiedene Gericht auf zwei Einsatzebenen gleichzeitig garen oder backen. Setzen Sie die
Bleche auf die Einsatzebenen 1 und 3.
• Feuchtigkeit kann sich im Gerät oder an den Glastüren
niederschlagen. Das ist normal. Stellen Sie sich nie
direkt vor das Gerät, wenn Sie die Tür während des
Garvorgangs öffnen. Um Kondensation zu verringern,
heizen Sie bitte den leeren Backofen immer 10 Minuten
vor dem Beginn des Garens vor.
• Wischen Sie Kondenswassertropfen nach jeder Benutzung des Geräts weg.
• Stellen Sie während des Betriebes niemals Kochgeschirr oder andere Gegenstände direkt auf den Ofenboden und legen Sie keine Teile des Backofens mit
Alufolie aus. Dadurch könnte ein Hitzestau entstehen,
der das Backergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen könnte. Stellen Sie Pfannen, hitzebeständige Pfannen und Aluminiumbleche
immer auf den Rost.
Kondenswasser und Dampf
Der Backofen ist mit einem exklusiven Umluft- und
Dampfsystem ausgestattet. Das Garen mit Dampf macht
Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Die Gardauer und der Energieverbrauch werden dabei auch noch
reduziert. Während des Garvorgangs kann Dampf entstehen, der beim Öffnen der Tür entweicht. Das ist normal.
Warnung! Stellen Sie sich daher nicht vor den
Backofen, wenn Sie die Tür während des
Garvorgangs öffnen, und lassen Sie nach dem
Garvorgang den Dampf entweichen und den Ofen
abkühlen.
25
Beim Erhitzen von Speisen entsteht wie bei einem
Wasserkessel Dampf. Wenn der Dampf mit dem
Türglas des Backofens in Berührung kommt, kondensiert
er und es entstehen Wassertröpfchen.
Heizen Sie den Backofen gut vor, bevor Sie Speisen in
den Garraum stellen, um die Kondensation zu verringern.
Vor dem Garen ist also immer ein kurzes Vorheizen (circa
10 Minuten) des Backofens erforderlich. Es empfiehlt
sich, Kondenswasser nach jedem Gebrauch des Geräts
abzuwischen.
Töpfe und Pfannen
Bedenken Sie, dass bei großen Töpfen und Pfannen eine
größere Oberfläche erhitzt wird, so dass Speisen schneller
garen als bei kleinen.
Verwenden Sie immer Töpfe und Pfannen, die von der
Größe her zu den zu garenden Speisen passen. Verwenden sie bei der Zubereitung von flüssigen Gerichten ausreichend große Töpfe und Pfannen, um ein Überkochen
zu vermeiden. Verwenden Sie für Speisen, die schnell
garen sollen, nicht zu große Töpfe und Pfannen, da Fett
und Bratensaft auf den nicht bedeckten Bereichen des
Topf- oder Pfannenbodens um das Gargut herum schnell
anbrennen.
Beim Backen empfiehlt es sich, Backformen zu verwenden, die sich nicht öffnen lassen. Aus Backformen, die
sich öffnen lassen, können Saft und Zucker auslaufen und
auf dem Boden des Backofens karamellisieren. Solche
Rückstände lassen sich nur schwer wieder entfernen.
Stellen Sie keine Töpfe und Pfannen mit Kunststoffgriffen
in den Backofen, da solche Griffe möglicherweise nicht
ausreichend hitzebeständig sind.
Bedenken Sie, dass sich Speisen in Töpfen und
Pfannen mit großem Boden schneller garen lassen
als in solchen mit kleinem Boden.
Kochgeschirr
• Verwenden Sie im Backofen Kochgeschirr, das bis 230
°C hitzebeständig ist.
• Backbleche mit einer Größe von über 30 cm - 35 cm
sollten nicht verwendet werden, da sie die Wärmeverteilung und damit die Leistung des Backofens beeinträchtigen.
Einfluss verschiedener Arten von Kochgeschirr auf
das Garergebnis
Kochgeschirr und Backformen unterscheiden sich hinsichtlich der Wandstärke, der Wärmeleitfähigkeit, der Far26
be usw. Dies hat Auswirkungen auf die Weiterleitung der
Wärme an das Gargut.
A : Kochgeschirr aus Aluminium, Keramik, Glas und hellem, glänzendem Material beeinträchtigt den Garvorgang
und den Bräunungsgrad auf der Unterseite.
B : Emailliertes Gusseisen, eloxiertes Aluminium, Aluminium mit Antihaftbeschichtung und farbiger Außenwand
sowie dunkles, schweres Kochgeschirr fördern den Garvorgang und verstärken den Bräunungsgrad auf der Unterseite.
Backen
Konventionelles Garen/Backen erfolgt durch natürliche
Konvektion der Warmluft.
Vorgehensweise:
Gebäck, Kleingebäck, Kuchen in Backformen:
1. Heizen Sie den Ofen vor und drehen Sie den Backofen-Funktionsschalter auf die Position
a) etwa 8 Minuten bei Temperaturstufe 50 ºC bis
150 º C;
b) etwa 15 Minuten bei Temperaturstufe 175 ºC bis
250 º C;
2. Geben Sie das Gericht hinein. Stellen Sie den Schalter für die Backofentemperaturregelung auf die gewünschte Temperatur.
Prüfen Sie mit einer Nadel 5 Minuten vor Ende der Garzeit,
ob der Biskuit fertig ist. Sie können die Backzeit verkürzen
oder verlängern. Material, Farbe, Form und Größe der
Backformen sowie die Rezepte können die Ergebnisse
beim Backen beeinflussen. Mit Ober-/Unterhitze bekommt alles eine gleichmäßige Farbe.
Unterhitze
Die Hitze kommt ausschließlich von dem unteren Heizelement im Garraum. Diese Einstellung des Funktionsschalters eignet sich besonders zum Fertiggaren gekochter Speisen.
Vorgehensweise?
1. Heizen Sie den Ofen vor . Drehen Sie dazu den Funkund den Schalter
tionsschalter auf die Position
für die Backofentemperatur für etwa 10 Minuten auf
die Höchststufe.
2. Geben Sie das Gericht hinein. Drehen Sie den Schalter für die Backofentemperatur auf die gewünschte
Temperatur.
Grillen
Legen Sie Fisch und Fleisch zum Grillen direkt auf den
Rost und bestreichen Sie das Grillgut mit etwas Öl.
Beim Grillen kommt die Hitze ausschließlich vom oberen
Heizelement. Die Garstufe muss daher auf die Dicke der
Fleisch- oder Fischstücke eingestellt werden.
Schieben Sie immer die Fettpfanne mit etwas Wasser darin in die untere Einsatzebene.
Pizza-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie auf mehreren Ebenen
gleichzeitig backen. Ferner eignet sich diese Funktion
auch für Gerichte, die eine intensivere Bräunung und
Knusprigkeit des Bodens benötigen. Dazu gehören u.a.
Pizza, Quiche Lorraine, Käsekuchen etc.
Garen von Fisch und Fleisch
• Garen Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen.
Sind die Stücke zu klein, wird das Fleisch trocken.
• Damit rotes Fleisch außen knusprig und innen saftig
wird, stellen Sie eine Temperatur zwischen 200 °C und
250 °C ein.
• Stellen Sie für weißes Fleisch, Geflügel und Fisch eine
Temperatur zwischen 150 °C und 175 °C ein.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fetten Speisen
die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu
schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15
Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht austritt.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um eine zu
hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu vermeiden. Um die Rauchbildung zu vermindern, empfiehlt es sich, immer wieder ein wenig Wasser dazuzugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Größe und Konsistenz
des Gargutes ab. Wir empfehlen Ihnen, gerade bei den
ersten Koch- oder Backversuchen mit Ihrem Backofen die
Garzeiten zu notieren, damit Sie bei Wiederholungen der
Rezepte wieder das ähnliche Ergebnisse erzielen können.
Nur durch Erfahrung werden Sie in der Lage sein, passende Änderungen an den Werten der Tabellen vorzunehmen.
Kochtabellen
BACK- UND BRATTABELLE
Speisen
Kleingebäck
Kleine Kuchen
Hefezopf
Streuselkuchen
Baiser
Hefegebäck
Flache Kuchen
Einsatzebene
von unten
Vorheizdauer in
Minuten
Temperatur
in ° C
Temperatur
in °C
Dauer in Minuten
2
8-10
160-170
----
15-20
1+2
8-10
----
150-160
15-20
2
10-12
160-170
----
20-25
1+2
10-12
----
155-165
20-25
2
15-20
250 1)160-170
----
45+10 2)
2
----
----
150-160
45+10 2)
2
15-20
180-190
----
30-35
2
----
----
170-18035-45
35-45
2
----
130-140
----
40-50
1+2
----
----
120-130
45-55
2
10-15
210-220
----
10-15
1+2
10-13
----
180-200
10-20
2
10-12
170-180
----
30-35
1+2
8-10
----
160-170
30-40
27
BACK- UND BRATTABELLE
Speisen
Biskuit (ohne
Butter)
Einsatzebene
von unten
Vorheizdauer in
Minuten
Temperatur
in ° C
Temperatur
in °C
Dauer in Minuten
2
10-12
160-170
----
25-30
2
8-10
----
150-160
30-35
2
----
170-180
----
55-75
2
----
----
150-160
55-75
2
10-13
170-180
----
15-20
2
10-13
----
160-170
15-20
2
10-15
190-200
----
10-20
2
10-13
----
190-200
10-20
2
----
180-190
----
40-50
2
----
----
160-170
40-50
2+2
12-15
175-185
----
60-65
1+2
----
----
165-175
50-55
2
----
170-180
----
45-50
1+2
----
----
160-170
45-50
Bauernbrot
2
15-20
250 1) 190-200
----
50-60
Quiche Lorraine
2
15-20
220-230
----
20-30
1
10-15
----
200-210
20-30
2
----
210-220
----
30-35
1
----
----
210-220
30-35
Quarkkuchen
Biskuitrolle
Brandteig
Hefekuchen mit
Äpfeln
Gedeckter Apfelkuchen
Blechkuchen in
der Fettpfanne
Pizza
1) Vorheizdauer
2) Nachgarzeit im Backofen nach Ausschalten des Backofen-Funktionsschalters
GRILLTABELLE
Speisen
Einsatzebene von unten
Vorheizdauer in Minuten
Toastbrote
2
6
230
4-5
Hochsteaks
2
10
200
20+20
Halbes Hähnchen
2
----
230
25+20
Schweinebraten
2
----
230
30+25
28
Temperatu+in °C
Dauer in Minuten
TABELLE PIZZA-FUNKTION
Emailliertes Blech
Einsatzebene von unten
Vorheizdauer in Minuten
1
-
Temperatur in ° C
200
Dauer in Minuten
20-30
Reinigung und Pflege
Warnung! TRENNEN SIE vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten das Gerät immer von der
Netzversorgung. Das Gerät darf nicht mit Dampf oder
einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Reinigung des Glaskeramik-Kochfelds
Warnung! Die Reinigung des Gerätes mit einem
Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Warnung! Seien Sie besonders vorsichtig beim
Zubereiten von zuckerhaltigen Speisen und
Getränken. Sollte Zucker trotzdem versehentlich mit der
Keramikoberfläche in Berührung kommen, muss er
sofort, solange die Oberfläche noch warm ist, mit einem
Schaber entfernt und abgewischt werden, um Schäden an
der Keramikoberfläche zu vermeiden.
Reiniger dürfen bei warmem Glaskeramik-Kochfeld nicht
auf der Oberfläche bleiben! Alle Reinigungsmittel müssen
nach der Reinigung mit ausreichend klarem Wasser entfernt werden, da sie beim nächsten Aufheizen ätzend wirken können!
Verwenden Sie keine aggressiven und scheuernden Reinigungsmittel wie Grill- oder Backofensprays, Stahlwolle
oder Topfreiniger, da diese Kratzer verursachen können.
Reinigen Sie die Glaskeramik-Kochfläche nach jedem
Gebrauch, wenn sie handwarm oder kalt ist. Auf diese
Weise vermeiden Sie, dass Spritzer oder übergelaufene
Speisen einbrennen können. Entfernen Sie Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen mit einem handelsüblichen Glaskeramikoder Edelstahlreiniger.
Backofen reinigen
Ist der Backofenboden sehr schmutzig, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Eingebrannte Spritzer entfernen Sie am besten mit
einem Spezialschaber oder einem ähnlichen Utensil
2. Benutzen Sie einen Schwamm, um etwas Spülmittel
im Garraum zu verteilen
3. Schließen Sie die Backofentür
4. Stellen Sie die Funktion Ober-/Unterhitze mit einer
Temperatur von 100º C für die Dauer von ca. 10 Minuten ein.
5. Ist der Backofen abgekühlt, spülen Sie mit klarem
Wasser nach. Wischen Sie die Fläche trocken.
Topfträger
Die Topfträger sind spülmaschinenfest. Falls Sie sie von
Hand spülen, seien Sie beim Abtrocknen vorsichtig, da
beim Emaillieren gelegentlich raue Kanten entstehen können. Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einer Reinigungspaste.
Reinigung der Außenseiten
Warnung! Wischen Sie regelmäßig die Abdeckung
des Kochfelds, die Bedienblende, die Backofentür
und die Türdichtung mit einem weichen Lappen ab, den
Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der
Backofenglastür auf keinen Fall:
• Haushaltsreinigungsmittel und Bleichlauge
• Imprägnierte Reinigungschwämme, die für Kochtöpfe
mit Antihaftbeschichtung ungeeignet sind
• Putzschwämme oder Scheuerschwämme aus Stahlwolle
• Chemische Ofenreiniger oder Sprühdosen
• Rostentferner
• Waschbecken-/Spülen - Fleckentferner
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit
warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür
stark verschmutzt sein, benutzen Sie spezielle Reinigungsprodukte.
Reinigung der Backofentür
Bauen Sie die Backofentür aus, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
29
Warnung! Vergewissern Sie sich vorab, dass der
Herd abgekühlt und von der Stromversorgung
getrennt ist.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Backofentür vollständig öffnen
2. Die Tür ist über Scharniere mit dem Backofen verbunden
Warnung! Reinigen Sie die Backofentür nicht,
solange die Türgläser noch warm sind. Bei
Missachtung dieser Anweisung kann die Glasscheibe
zersplittern.
Falls das Türglas Risse oder tiefe Kratzer aufweist, ist die
Struktur des Glases beeinträchtigt und die Scheibe muss
wegen des möglichen Risikos der Zersplitterung ersetzt
werden. Wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst,
der Ihnen gern weiter hilft.
Ofenroste
Warnung! Vergewissern Sie sich zuvor, dass der
Herd abgekühlt und von der Stromversorgung
getrennt ist.
3. Entriegeln und drehen Sie die kleinen Hebel an den
beiden Scharnieren
Tauchen Sie die Einschubgitter zum Reinigen in warmes
Seifenwasser und entfernen Sie hartnäckigen Schmutz
mit einem gut eingeseiften imprägnierten Schwamm. Gut
nachwischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Backofen-Lampe
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Austausch
der Backofenlampe:
4. Fassen Sie die Tür an der linken und rechten Seite
und klappen Sie sie dann langsam in Richtung Backofen, bis sie halb geschlossen ist
– Backofen ausschalten.
– Überzeugen Sie sich, dass Ihr Herd vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
– Für Herde mit Kabelanschluss ziehen Sie bitte den
Stecker.
– Bei anderen Herden trennen Sie das Gerät mit dem
Schutzschalter vom Stromnetz.
Zum Schutz der Backofenlampe und der Glasabdeckung ein Tuch auf den Boden des Backofens legen.
Backofenlampe austauschen/Glasabdeckung reinigen
5. Ziehen Sie jetzt die Backofentür vorsichtig aus dem
Rahmen
6. Legen Sie sie auf einer flachen Unterlage ab.
Wichtig! Reinigen Sie das Backofentürglas nur mit
warmem Seifenwasser und einem weichen Tuch.
Verwenden Sie dazu niemals Scheuermittel.
Bauen Sie nach dem Reinigen die Backofentür wieder ein
und gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge vor.
30
1. Glasabdeckung durch Drehen nach links abnehmen
und reinigen.
2. Falls erforderlich:
Durch eine Backofenlampe mit 25 Watt, 400 V, 300
°C hitzefest ersetzen .
3. Glasabdeckung wieder anbringen.
Was tun, wenn …
Führen Sie bei einer Störung die folgenden Kontrollen aus, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Symptome
Abhilfe
Dunkle Flecken
• Falls der Einsatz eines Schabers und eines CeranfeldReinigers nicht den gewünschten Erfolg gebracht hat,
kann Ihr Kochfeld durch die Verwendung ungeeigneter
Reiniger oder durch kratzende Pfannenböden beschädigt worden sein. Dies beeinträchtigt die Leistung Ihres Keramik-Kochfelds nicht
Metallische Verfärbungen werden auf der Kochzone
sichtbar
• es wurden Töpfe und Pfannen mit ungeeignetem Boden oder ungeeignete Reinigungsmittel für die Kochzone verwendet. Diese Verfärbungen lassen sich nur
mit einem Ceranfeld-Reiniger und viel Aufwand entfernen
Die Oberfläche weist Kratzer auf
• diese können durch kratzende oder aufgeschmolzene
Gegenstände verursacht worden sein, sie lassen sich
nicht entfernen. Dies beeinträchtigt die Leistung Ihres
Keramik-Kochfelds nicht
Der Herd funktioniert nicht
• Kontrollieren Sie, ob der Stecker korrekt eingesteckt
ist und der Schalter eingeschaltet ist
• Die Hauptsicherungen kontrollieren, ob sie durchgebrannt sind
• kontrollieren Sie, dass der richtige Schalter gedreht
wurde
Die Leistung des Kochfelds ist nicht zufrieden stellend
• kontrollieren Sie, ob der Kochtopf die für die Kochzone
passende Größe aufweist
• kontrollieren Sie, dass der Topfboden flach und eben
ist
• Kontrollieren Sie, ob die richtige Einstellung für das
Gericht gewählt wurde
Der Backofen schaltet sich nicht ein
• Kontrollieren Sie, ob eine Garfunktion eingestellt ist
• Kontrollieren Sie, dass die Backofen-Tür richtig geschlossen ist
• Kontrollieren Sie, dass das Gerät korrekt angeschlossen ist und der Hauptschalter auf EIN steht
Die Backofenlampe brennt nicht
• Stellen Sie mit dem Backofen-Funktionsschalter eine
Garfunktion ein
• Überprüfen Sie die Lampe und wechseln Sie sie gegebenenfalls aus (siehe "Austauschen der Backofenlampe")
31
Symptome
Abhilfe
Das Garen der Gerichte dauert zu lange oder die Speisen • Wählen Sie bei Bedarf eine anderen Temperatur
garen zu schnell
Dampf und Kondensat schlagen sich auf den Speisen und • Schlagen Sie in diesen Anweisungen nach, insbesonim Garraum nieder
dere im Abschnitt "Benutzung des Backofens"
• Lassen Sie die Gerichte nach dem Garvorgang nicht
länger als 15-20 Minuten im Backofen stehen
Technische Daten
ZCV560MX
Kochfeld
Kochzone vorne links
Ø 180 mm
1.800 W
Kochzone hinten links
Ø 140 mm
1.200 W
Kochzone vorne rechts
Ø 140 mm
1.200 W
Kochzone hinten rechts
Ø 180 mm
1.800 W
Gesamtleistung des
Kochfelds
Backofen
6.000 W
Heizelemente
Heizelement für Unterhitze
900 W
Heizelement für Oberhitze
1.000 W
Grill-Heizkörper
1.900 W
Backofenlampe
Lampe 25W, Typ E14
Reinigung
Manuell
Gesamtleistung des
Backofens
Netzversorgung
Zubehör
1.960 W
Nennspannung
400 V
Nennfrequenz
50 Hz
Rost
Backblech
Aluminium
Fettpfanne
Email
Gesamtleistung des
Herd
Abmessungen
32
7.960 W
Höhe
858 mm
Breite
500 mm
Tiefe
600 mm
Gerät aufstellen
Warnung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Sie sind verpflichtet, alle Arbeiten im Zusammenhang mit
der Installation gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften und Regelungen von einer QUALIFIZIERTEN
Person ausführen zu lassen.
Das Gerät muss nach den Bestimmung "Y" installiert
werden (EN 60.335-2.6). Der Herd darf nicht höher als
die Arbeitsplatte aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nach der Installation
bei Bedarf für den Kundendienst leicht zugänglich ist.
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
Aufstellung
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum
nicht in der Nähe von Vorhängen, Papier, Alkohol, Benzin
usw. auf.
Der Herd ist nach den Brandschutzbestimmungen als ein
Gerät der "Klasse Y" eingestuft. Schränke und Trennwände neben dem Herd dürfen nicht höher als der Herd sein.
Der Herd kann in einer Küche, einer Wohnküche oder
einem Wohnschlafzimmer aufgestellt werden, aber nicht
im Badezimmer oder in der Dusche.
Zwischen den Herdkanten und über dem Gerät angebrachten brennbaren Materialien muss ein Mindestabstand von 69 cm eingehalten werden
690
620
690
620
Ausrichten
An den hinteren Ecken des Geräts befinden sich kleine
Verstellfüße.
Mit diesen Verstellfüßen lässt sich das Gerät an den Boden anpassen und waagerecht ausrichten, so dass sich
Flüssigkeiten in Töpfen und Pfannen gleichmäßig verteilen.
Elektrische Anschlüsse
Warnung! Der elektrische Anschluss des Kochfelds
und die Installation des Netzkabels dürfen nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einer anderen
kompetenten Person in Befolgung der einschlägigen
Bestimmungen vorgenommen werden.
Die Anschlussspannung dieses Herds beträgt 230 V/400
V, 50 Hz. Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss
ein Kabel des Typs H05 RR-F.
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Der Herd wird ohne Netzkabel geliefert. Es ist ein flexibles
Netzkabel zu benutzen, das den in der Tabelle 1 aufgeführten Vorschriften entspricht.
Bei einem Direktanschluss des Herds an das Stromnetz
muss zwischen dem Gerät und dem Netz ein allpoliger
Trennschalter mit einer Mindest-Kontaktöffnung von 3
mm eingebaut werden, der die Anforderungen der Überspannungskategorie III erfüllt.
Der Schalter muss in einem Abstand von 2 m vom Herd
angebracht werden und nach der Installation leicht zugänglich sein.
Das grün-gelbe Erdungskabel darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden.
Das Netzkabel muss in jedem Fall so verlegt werden, dass
gewährleistet ist, dass es an keinem Punkt eine Temperatur erreicht, die um 50°C höher als die Raumtemperatur
ist.
Wichtig! Hinweis: Das Erdungskabel muss ca. 2 cm
länger als der Phasen- und der Nullleiter sein.
Warnung! Lassen Sie zur Vermeidung von
Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel nur vom
Hersteller oder vom Kundendienst oder einer Fachkraft
auswechseln.
33
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen, ob:
• die Sicherungen und die elektrische Anlage des Haushalts für die Stromaufnahme des Gerätes bemessen
sind (siehe Typenschild) ,
• die Wandsteckdose oder der allpolige Trennschalter
nach der Installation leicht zugänglich ist.
• Schießen Sie das Netzkabel an die Herdklemme an.
• Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
• Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss der Stromnetzleistung entspricht.
• Bringen Sie die Schutzverkleidung auf der Geräterückseite wieder an und schrauben Sie sie fest.
Vorgehensweise:
• Schrauben Sie die Schutzverkleidung auf der Geräterückseite ab und entfernen Sie sie.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und
wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen
Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen
Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
34
Warnung! Damit das Gerät keine Gefahr darstellt,
sollte es vor der Entsorgung unbedienbar gemacht
werden.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose und
entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Főzőlap - Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _
Sütő - Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Főzőlap - Hasznos javaslatok és
tanácsok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sütő - Hasznos javaslatok és
tanácsok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
35
38
38
39
39
40
Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ártalmatlanítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
44
45
48
49
50
51
41
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes üze‐
meltetése érdekében az üzembe helyezés
és a használat előtt figyelmesen olvassa el
ezt a kézikönyvet. Az utasítást mindig tartsa
a készülékkel együtt, még ha áthelyezi vagy
eladja is azt. A felhasználóknak teljesen tisz‐
tában kell lenniük a készülék működésével
és biztonsági jellemzőivel.
A gyártó nem felelős a helytelen üzembe he‐
lyezés és használat által okozott károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága
• A készülék használhatják 8 évesnél idő‐
sebb gyermekek és csökkent fizikai, értel‐
mi vagy mentális képességű, illetve meg‐
felelő tapasztalatok és ismeretek híján lé‐
vő személyek, ha felügyeletet és útmuta‐
tást kapnak a készülék biztonságos hasz‐
nálatára vonatkozóan, és tisztában van‐
nak a kapcsolódó veszélyekkel. A gyerek‐
ek ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek.
• Tartsa a gyerekeket távol a készüléktől.
Sérülés vagy más maradandó károsodás
veszélye áll fenn.
• Ha a készülék rendelkezik bekapcsolás
zárolási vagy gombzár funkcióval, hasz‐
nálja azt. Ez megakadályozza, hogy a gye‐
rekek vagy a kis háziállatok használják a
készüléket.
Általános biztonság
• Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐
ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket.
Személyi sérülés és a készülék károsodá‐
sának veszélye.
• Az első használat előtt a távolítson el min‐
den csomagolóanyagot, matricát és fóliát
a készülékről.
• Minden használat után állítsa a főzőzóná‐
kat "ki" állásba.
• Mindig a lehető legalacsonyabb hőfok‐
beállítást használja. Ne pirítsa meg na‐
gyon az ételt. Az akrilamidok jelenléte ve‐
szélyt jelenthet az egészségre.
Használat
• A készüléket kizárólag háztartási főzési
feladatokra tervezték.
• Soha ne használja a készüléket munkafel‐
ületként vagy tárolófelületként.
• Működés közben tilos a készüléket felü‐
gyelet nélkül hagyni. Tűz esetén kapcsolja
ki a készüléket. A tüzet egy fedővel oltsa
el , soha ne vízzel!
• Égésveszély! Soha ne tegyen a főzőfel‐
ületre fémtárgyakat, például evőeszközö‐
ket vagy fedőket, mert azok felforrósod‐
hatnak.
• Ha tárgyak vagy edények esnek az üveg‐
kerámiára, megsérülhet a felület.
35
• Az öntöttvas vagy öntött alumínium
anyagú, illetve sérült aljú edények a főző‐
felületen mozgatva megkarcolhatják az
üvegkerámiát.
• Ha repedés van a felületen, szüntesse
meg az áramszolgáltatást, nehogy áramü‐
tés érje.
• Ne hagyja, hogy az edényekből elforrjon a
víz, mert ez károsíthatja az edényeket és
az üvegkerámia felületet is.
• Üres edénnyel vagy edény nélkül ne hasz‐
nálja a főzőzónákat.
• A zománc elszíneződése nem befolyásol‐
ja a készülék teljesítményét. A garancia
ettől nem veszti érvényét.
• Ne gyakoroljon nyomást a készülék ajta‐
jára.
• A készülék belseje használat közben fel‐
forrósodik. Égési sérülés veszélye. A tar‐
tozékok és edények behelyezésekor és ki‐
vételekor használjon sütőkesztyűt.
• Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor
működés közben kinyitja a készülék ajtaját
(különösen a Gőzrásegítéses sütés hasz‐
nálatakor). Ez lehetővé teszi a felhalmo‐
zódott gőz vagy hő kiszabadulását.
• A zománc károsodásának vagy elszínező‐
désének megelőzése:
– ne tegyen semmilyen tárgyat közvetle‐
nül a készülék aljára, és ne fedje le azt
alufóliával
– ne tegyen forró vizet közvetlenül a ké‐
szülékbe
– ne tartson nedves edényeket és ételt a
készülékben, miután befejezte a sütést
• Ne használja a készüléket, ha az vízzel
érintkezik. Ne üzemeltesse a készüléket
nedves kézzel.
• A sütés befejezése után a nedves edénye‐
ket és ételeket ne tartsa a készülékben,
mert a nedvesség károsítja a zománcot,
vagy behatol a készülék részeibe.
• Ne tartson gyúlékony folyadékokat és
anyagokat vagy olvadékony (műanyagból
vagy alumíniumból készült) tárgyakat a ké‐
szüléken vagy a készülék közelében.
36
• Csak hőálló tartozékokat szabad a sütő
alatt található rekeszbe tenni. Ne tegyen
gyúlékony anyagokat oda.
• Mindig ügyeljen arra, hogy a sütő szellő‐
zőnyílását, amely a tűzhely hátlapjának
közepén található, semmi se gátolja, hogy
biztosítva legyen a sütőtér szellőzése.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készü‐
léket, és a húzza ki a vezetéket a fali alj‐
zatból. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a ké‐
szülék.
• Mindig tartsa tisztán a készüléket. A rára‐
kódott zsír vagy egyéb ételmaradék tűz‐
veszélyt jelent.
• Rendszeres tisztítással megakadályoz‐
hatja, hogy tönkremenjen a felület anyaga.
• A készüléket kizárólag mosószeres vízzel
tisztítsa. Az éles eszközök, dörzshatású
tisztítóanyagok, a dörzsszivacsok és a fol‐
teltávolítók károsítják a készüléket.
• Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású
tisztítógépet a készülék tisztításához.
• Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel
vagy fémkaparóval. Eltörhet és megreped‐
het a belső üveglap hőálló felülete.
• Győződjön meg arról, hogy az üveglapok
lehűltek, mielőtt azokat tisztítaná. Fennáll
a veszély, hogy az üveg eltörik.
• Óvatosan emelje le az ajtót a készülékről.
Az ajtó nehéz!
• Amikor azt ajtó üveglapjai megsérültek,
vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg
meggyengül, és eltörhet. Ki kell ezeket
cserélni. További útmutatásért forduljon a
helyi szakszervizhez.
• Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse
a gyártó utasításait. Soha ne permetezzen
semmit a zsírszűrőre (ha van), a fűtőel‐
emekre és a hőfokszabályozó érzékelőjé‐
re.
• A pirolitikus tisztítás során (ha van), a ma‐
kacs szennyeződések károsíthatják a fel‐
ület színét.
• Ne tisztítsa a katalitikus zománcot (ha
van).
• Legyen óvatos, amikor a sütővilágítás iz‐
zóját cseréli. Áramütés kockázata áll fenn!
Üzembe helyezés
• A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész helyezheti üzembe,
csatlakoztathatja, illetve javíthatja.
• Teljes mértékben tartsa be annak az or‐
szágnak a törvényeit, rendeleteit, irányel‐
veit és szabványait, amelyikben a készü‐
léket használja (biztonsági szabályok, új‐
rahasznosítási szabályok, elektromos és/
vagy biztonsági előírások stb.)!
• Ha nem tartja be az üzembe helyezési uta‐
sításokat, a garancia bármilyen kár esetén
érvénytelenné válik.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült meg a szállítás közben. Ne
csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐
ség esetén forduljon a szállítóhoz.
• Kerülje el, hogy a készülék gyúlékony
anyagok (pl. függönyök, törülközők stb.)
közelébe kerüljön elhelyezésre.
• Az első használat előtt távolítson el min‐
den csomagolóanyagot.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
kintéssel járjon el. Mindig használjon biz‐
tonsági kesztyűt. A készüléket soha ne
húzza a fogantyúnál vagy a főzőlapnál fog‐
va.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi
készülékhez és szekrényhez képest!
• Fontos! Tilos a tűzhelyet még egy lábazat‐
ra vagy más magasságnövelőre helyezni.
Ez ugyanis növeli a készülék felbillenésé‐
nek a kockázatát!
• Ellenőrizze, hogy a gázhálózat és/vagy az
elektromos táphálózat megfelel-e az adat‐
táblán közölt típusnak.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett
elektromos információ megegyezik-e ház‐
tartásának áramszolgáltatásával.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐
tos aljzatot használjon.
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat
és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ne cserélje ki vagy módosítsa saját maga
a hálózati kábelt. Forduljon a márkaszer‐
vizhez.
• A készüléken kell lennie egy olyan elekt‐
romos szerelvénynek, amely lehetővé te‐
szi, hogy a készüléket minden póluson le
lehessen kötni a hálózatról; az érintkező
nyílások szélességének minimum 3 mmnek kell lennie.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt és
kábelt ne nyomja össze vagy károsítsa a
készülék hátlapja.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐
záférhető legyen az üzembe helyezés
után.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt
húzza.
• Megfelelő szigetelő berendezésekkel kell
rendelkezni: hálózatvédő túlterhelésvédő
megszakítók, biztosítékok (a tokból eltá‐
volított csavar típusú biztosítékok), földszi‐
várgás-kioldó szerkezetek és érintkezők.
• A feszültséggel kapcsolatos adatok az
adattáblán találhatók.
Szerviz
• A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon. Forduljon
egy hivatalos szakszervizhez.
Elektromos csatlakoztatás
• A készüléket kötelező földelni.
37
Termékleírás
Általános áttekintés
1
2
3
4
12 Adattábla
13 Fiók
14 Szabályozható lábak
5
A főzőfelület kialakítása
0
0
0
0
0
0
6
7
10
5
1
4
2
8
11
9
12
3
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Kezelőpanel
Főzőlap
Főzőlap szabályzógombjai
Sütő hőmérséklet-szabályozó gombja
Sütő szabályozógombja
Általános jelzőfény
Sütő hőmérséklet-szabályozó jelzőfé‐
nye
Sütővilágítás
Préselt polctartó
Elektromos grill
Sütőventillátor
1
2
3
4
5
Egyszeres főzőzóna 1800 W
Egyszeres főzőzóna 1200 W
Maradékhő-jelzőfény
Egyszeres főzőzóna 1800 W
Egyszeres főzőzóna 1200 W
Tartozékok
• Sütőpolc
Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
• Mély hússütő tepsi
Sütemények és húsok sütéséhez, illetve
zsírfelfogó edényként.
• Lapos tepsi
Kekszekhez és süteményekhez.
Az első használat előtt
Az első használat előtt
Adattábla
Vigyázat A tűzhely használata előtt a
sütő belsejéből és külsejéről is
távolítson el minden csomagolóanyagot.
A készülék modellszáma az ajtó kinyitásakor
láthatóvá váló alsó elülső kereten elhelyezett
adattáblán található.
A készülék védelméről megfelelően megvá‐
lasztott olvadóbiztosítékkal vagy hálózati
38
megszakítóval kell gondoskodni. A készülék
teljesítménye az adattáblán látható.
A sütő felfűtése üresen
Az első használat előtt behelyezett étel nél‐
kül fűtse fel a sütőt. Ekkor kellemetlen szag
jöhet a sütőből, de ez normális jelenségnek
számít.
1. Vegye ki a sütő tartozékait.
2. Távolítson el minden ragasztott címkét
vagy védőbevonatot, ha talál ilyet.
3. Kb. 45 percen át melegítse a sütőt a meg‐
felelő gomb "250" pozícióba forgatásá‐
val.
Ezt az eljárást a grill+forgónyárs funkcióval
is meg kell ismételni kb. 5-10 percig.
langyos vagy hideg állapotában kell rend‐
szeresen tisztítani. Ne hagyja, hogy az étel
vagy kosz tovább égjen addig, amíg szilárd
állapotúvá nem válik.
A kerámia főzőlapokat ugyanúgy kell kezelni
és tisztítani, mint az üveget. Soha ne hasz‐
náljon túl erős tisztítószereket vagy súroló
felületű szivacsot. A kerámia főzőlap első
használatakor előfordulhat, hogy átmeneti‐
leg kellemetlen szag árad, amit a szigetelés‐
ben lévő víz elpárolgása okoz.
Tisztítsa meg enyhe tisztítószerrel a tartozé‐
kokat. Gondosan öblítse le és szárítsa meg
őket.
Kerámia tűzhelylap
Az első használat előtt gondosan tisztítsa
meg a kerámia főzőlapot, majd ezt követően
Főzőlap - Napi használat
Főzőzónák
A zónák a kezelőpanel gombjaival működ‐
tethetők.
A szabályozógomb számozása 1-től 9-ig tart.
0
Ki
1
Legalacsonyabb hő
9
Maximális hő
Vigyázat Ha repedést lát a felületen,
kapcsolja ki a készüléket, nehogy
áramütés érjen valakit.
Forró főzőlap jelzőfény
A főzőlap fel van szerelve egy forró főzőlap
jelzőfénnyel, amely világít, amikor a főzőlap
túl meleg ahhoz, hogy hozzáérjenek. A jel‐
zőfény kialszik, amikor a főzőlap lehűlt.
Az egygyűrűs főzőzóna bekapcsolása
Egy főzőzóna bekapcsolásához a megfelelő
szabályozógombot forgassa el a kívánt hő‐
fokra.
Sütő - Napi használat
A sütőfunkciók
A sütő funkciószabályozó gombja lehetővé
teszi a sütő beállítását a kívánt sütési funk‐
cióra.
Sütőfunkciók
Egy sütőfunkció kiválasztásához forgassa a
funkciógombot a kívánt funkció jelére (lásd
alább).
Alkalmazás
A sütő KI van kapcsolva
39
Sütőfunkciók
Alkalmazás
Hagyományos sütés
A felső és az alsó elem van használatban: en‐
nek a funkciónak a segítségével a hőfokok át‐
konvertálása nélkül készítheti el kedvenc re‐
ceptjeit. Ebben az esetben a sütőt elő kell me‐
legíteni.
Alsó fűtőelem
Csak az alsó elemet használva teszi lehetővé
az étel befejezését.
Grill
Nagyobb mennyiségű lapos élelmiszerdarabok
grillezéséhez. Pirítós készítéséhez. A maximá‐
lis hőmérséklet ennél a funkciónál 230 °C
Légbefúvásos sütés
Többféle étel egyszerre történő sütéshez. Házi
készítésű gyümölcsbefőttek főzéséhez, vala‐
mint gombák és gyümölcsök aszalásához.
Gazdaságos pizza
A grill és az alsó fűtőelem egyszerre van hasz‐
nálatban. Emellett a ventillátor is bekapcsol.
Sütő hőmérséklet-szabályozása
A sütési hőfokot a sütő szabályozógombjá‐
nak az óramutató járásával megegyező
irányú elforgatásával tudja beállítani.
Az itt bemutatott hőfokok az adott szabályo‐
zógombon találhatók.
A hőmérséklet kiválasztása 50°C értéken in‐
dul, a sütő közepén pedig mintegy 250 °C a
hőmérséklet.
A hőmérséklet-szabályozó gomb segítségé‐
vel állítható be a fent említett két végpont kö‐
zötti hőmérséklet.
Ezt követően be- és kikapcsol, mutatva, hogy
a sütő tartja az adott hőmérsékletet.
Általános jelzőfény
Az általános jelzőfény akkor gyullad fel, ami‐
kor a sütőfunkció szabályozógombját és/
vagy a főzési zóna szabályozógombját elfor‐
dítja.
Sütő hőmérséklet-szabályozó
jelzőfénye
Ez a jelzőfény valamelyik hőfok kiválasztása
esetén világít, és addig marad égve, amíg a
sütő el nem éri a kiválasztott hőmérsékletet.
Főzőlap - Hasznos javaslatok és tanácsok
Az főzőlap üvege kemény és hővel, hideggel,
valamint hirtelen hőmérsékletváltozásokkal
szemben ellenálló. Ugyanakkor minden más
üveghez hasonlóan érzékeny az ütésekre.
Ne álljon rá az üvegkerámia felületre.
Vigyázat Ha karcolásokat vagy
repedéseket vesz észre, az esetleges
áramütés megelőzése érdekében
40
csatlakoztassa le a tűzhelyt az
áramforrásról, és hívja a legközelebbi
szervizt.
Vigyázat Minden olyan tárgyat és
anyagot tartson távol a főzőfelülettől,
ami megolvadhat, pl. műanyagokat, alufóliát.
Energiatakarékosság érdekében
• csak sima, lapos aljú főző- és sütőedénye‐
ket használjon
• a lábasokat és fazekakat még azelőtt he‐
lyezze rá a felületre, hogy a főzőzónát be‐
kapcsolná
• amikor csak lehetséges, a lábasokat és fa‐
zekakat takarja le fedővel
• a főzési idő vége előtt néhány perccel kap‐
csolja ki a főzőzónát, így hasznosíthatja a
maradékhőt
• a főzőzónák maradékhőjét használja az
ételek melegen tartására vagy kiolvasz‐
tásra
• a lábasokat és fazekakat mindig a főzőzó‐
nák közepére helyezze
A serpenyők nem lehetnek kisebbek a főzési
zónánál, és lehetőleg legfeljebb 10-15 mmrel legyenek nagyobbak, mint a főzési zóna
átmérője.
Fontos Mindig sima, lapos aljú főző- és
sütőedényeket használjon.
Az edények aljának mindig tisztának és szá‐
raznak kell lennie. A főzést fedővel együtt
végezze.
Ha az edények alja érdes vagy éles szélű,
megkarcolhatják a kerámiaüveg felületet.
A kerámia főzőfelület megkarcolásának, il‐
letve megrongálásának elkerülése érdeké‐
ben a lábasokat és fazekakat mindig felemel‐
ve, nem pedig csúsztatva kell mozgatni a
tűzhelylapon.
Az alumínium- és rézaljú edények fémes el‐
színeződést hagyhatnak maguk után, ami
csak nehezen, vagy egyáltalán nem távolít‐
ható el.
Vigyázat Forró olajban vagy zsírban
történő sütéskor óvatosan járjon el,
mivel a túlhevült kifröccsenő zsiradék
könnyen lángra kaphat.
Sütő - Hasznos javaslatok és tanácsok
Vigyázat Sütés közben a sütő ajtajának
mindig csukva kell lennie. A lenyitható
sütőajtó kinyitásakor álljon félre. Ne hagyja,
hogy az ajtó lecsapódjon - a fogantyú
segítségével tartsa az ajtót, amíg teljesen ki
nem nyílik.
A sütő ajtajának kinyitásához mindig kö‐
zépen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket
stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐
tő zománcozott felületeinek sérülését.
Legyen körültekintő a tartozékok behe‐
lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐
rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
41
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐
szintek számozása a sütő aljától felfele
történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3.
szintre.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken
vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐
ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől,
amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját.
A páralecsapódás csökkentése érdeké‐
ben a sütés előtt legalább 10 percig üze‐
meltesse a sütőt.
• Törölje le a nedvességet a készülék min‐
den használata után.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat és sütőe‐
dényt közvetlenül a sütő aljára, és a sütő
semmilyen részét ne takarja le sütés köz‐
ben alufóliával, mivel ennek hatására a hő
egyes helyeken koncentrálódhat, ami ha‐
tással lehet a sütés eredményére, és ká‐
rosíthatja a sütő zománcozását. Az edé‐
nyeket, hőálló edényeket és az alufólia tál‐
cát mindig a polcokra helyezze.
Kondenzáció és gőz
A sütő egy különleges rendszerrel van ellát‐
va, ami természetes levegőáramlást hoz lét‐
re, és biztosítja a gőz állandó visszaforgatá‐
sát. Ez a rendszer lehetővé teszi a párás kör‐
nyezetben történő sütést, miáltal az elkészí‐
tett ételek belül puhák, kívül ropogósak lesz‐
nek. Ezenfelül a sütési idő és az energiafo‐
gyasztás minimálisra csökken. A sütés során
gőz képződhet, ami a sütő ajtajának kinyitá‐
sakor távozik. Ez teljesen normális jelenség.
Vigyázat Ha a sütő ajtaját a sütés során
vagy közben kinyitja, mindig álljon
hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz,
illetve hő szabadon távozhasson.
Az étel felmelegítésekor ugyanúgy gőz
keletkezik, mint amikor teavizet forra‐
lunk. Amikor a gőz a sütő ajtajának üvegével
érintkezik, lecsapódik és vízcseppek kelet‐
keznek.
A kondenzáció csökkentése érdekében a sü‐
tőtérnek jól át kell melegednie, mielőtt az
42
ételt belehelyezi. Ezért minden sütés előtt
egy rövid ideig (kb. 10 perc) elő kell melegí‐
teni a sütőt. Azt tanácsoljuk, hogy a készülék
használata után mindig törölje le a lecsapó‐
dott gőz maradványait.
Fazekak és serpenyők
Ne feledje, hogy egy nagy edény nagyobb
felületet kínál a hő számára, és így az étel
gyorsabban elkészül, mint egy kisebb átmé‐
rőjű edényben.
Mindig olyan edényeket használjon, amely‐
eknek a mérete megfelel az elkészítendő
ételnek. Különösen ügyeljen arra, hogy az
edények ne legyenek túl kicsik a folyadékban
gazdag ételekhez, amelyek könnyen ki tud‐
nak futni, és ne legyenek túl nagyok az étel‐
hez, amit gyorsan kell elkészíteni; az edény
alján lévő nem fedett részekre könnyen
odaéghet a zsír vagy a lé.
Torták sütéséhez jobb nem kinyitható formá‐
kat használni. A kinyitható formákból a gyü‐
mölcslé és a cukor kiszivárog, a sütő aljára
csöpög, ráég és nehéz megtisztítani. Ne te‐
gyen műanyag fogantyúval ellátott serpe‐
nyőket a sütőbe, mivel azok nem hőállóak.
Ne feledje, hogy a szélesebb aljú edé‐
nyekben az étel gyorsabban fő meg,
mint a keskenyekben.
Sütőedények
• A sütőben bármilyen hőálló edény hasz‐
nálható, ami bírja a 230 °C-os hőmérsék‐
letet.
• Ne használjon 30 cm - 35 cm-nél nagyobb
tepsiket, mivel az akadályozza a hő sza‐
bad áramlását, és ezáltal befolyásolhatja
a teljesítményt.
Az ételek hatása a sütési eredményre
Az edények és tepsik vastagságukat, hőve‐
zető képességüket, színüket stb. tekintve kü‐
lönbözőek, ami befolyásolja azt, ahogyan a
hőt a bennük lévő edénynek átadják.
A : Az alumíniumból, agyagból, hőálló üveg‐
ből készült és a fényes edényekben az étel
lassabban sül, és kevésbé hajlamos lesülni
az ételek alja.
B : A zománcozott öntöttvas, a galvanizált
alumínium, a belül teflonbevonatú, kívül szí‐
nezett alumínium és a sötét színű, nehéz
edényekben az étel jobban sül és az alja job‐
ban pirul.
hús, illetve hal vastagságától függően kell
beállítania.
Soha ne felejtse el a cseppfogó tálcát aláhe‐
lyezni, miután egy kevés vizet töltött bele.
Tésztasütés
Ennek a funkciónak a használatával optimá‐
lisan lehet süteményeket sütni több szinten
egy időben. Emellett ez a funkció ugyancsak
alkalmas olyan ételekhez, amelyek intenzí‐
vebb barnítást és ropogós alsó héjat igényel‐
nek. Ilyenek például a pizzák, a quiche lor‐
raine, a sajttorták stb.
A hagyományos sütés a felforrósított levegő
természetes forgatásával működik.
Hogyan tovább?
Kisebb sütemények, kekszek, formába töl‐
tött, dagasztott-kevert tészták esetében:
1. Melegítse fel előre a sütőt, legyen a sütő
pozícióban
funkciógomb
a) kb. 8 percig 50 oC és 150 o C közötti
állásban;
b) kb. 15 percig 175 o C és 250 o C kö‐
zötti állásban;
2. Tegye a sütőbe az ételt. Forgassa a sütő
hőmérséklet-szabályozó gombját a kí‐
vánt hőmérsékletre.
Egy hústű segítségével ellenőrizze, hogy a
piskótatészta elkészült-e már, amikor kb. 5
perc van hátra. Ezután csökkentheti vagy nö‐
velheti a sütési időt. A sütőformák anyaga,
színe, alakja és mérete, valamint a recept is
befolyásolhatja az eredményt. A tésztasütő
funkció egyenletes színt eredményez.
Alsó fűtőelem
A hő kizárólag a sütő aljáról sugárzik. A sütő
funkciógombnak ezt az állását elkészített
ételek készre sütéséhez ajánljuk.
Hogyan tovább?
1. Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig úgy,
helyzetben,
hogy a sütő funkciógomb
a sütő hőmérséklet-szabályozója pedig
maximum helyzetben van.
2. Tegye a sütőbe az ételt. Forgassa a sütő
hőmérséklet-szabályozó gombját a kí‐
vánt hőfokra.
Grillezés
Ha húst vagy halat akar grillezni, permetezze
be egy kevés olajjal, majd helyezze közvet‐
lenül a polcra.
A grill funkció használata esetén a hő csak a
felső fűtőelemből jön. Ezért a sütés szintjét a
Gazdaságos pizza funkció
Húsok és halak sütése
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis
mennyiségek sütése azt eredményezi,
hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐
vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐
sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐
mérsékletet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150
°C-175 °C közötti hőmérsékletet állítson
be.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐
jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a
zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐
nek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐
telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképző‐
dés megelőzése érdekében tegyen egy kis
vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés
megelőzése érdekében minden alkalom‐
mal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az éppen sütött étel faj‐
tájától, annak állagától és mennyiségétől
függ. Azt javasoljuk, hogy a sütővel szerzett
első tapasztalatait jegyezze fel, mert ha
ugyanazokat az ételeket ugyanolyan körül‐
mények között készíti el, akkor természete‐
sen az eredmények is hasonlóak lesznek.
A táblázatokban szereplő értékek egyéni íz‐
lés szerinti módosítása csak kellő tapaszta‐
lattal lehetséges.
43
Ételkészítési táblázatok
SÜTÉSI TÁBLÁZAT
Étel
Péksütemé‐
nyek
Aprósüte‐
mény
Polcpozíció
alulról
Habcsók
Zsemle
Lepény
Piskóta (zsi‐
radék nélkül)
Sajttorta
Svájci te‐
kercs
Kis fánk
Kelt almás
sütemény
44
Hőmér‐
séklet °C
Hőmér‐
séklet °C
Időtartam
(perc)
2
8-10
160-170
----
15-20
1+2
8-10
----
150-160
15-20
2
10-12
160-170
----
20-25
1+2
10-12
----
155-165
20-25
15-20
250
1)160-170
----
45+10 2)
2
----
----
150-160
45+10 2)
2
15-20
180-190
----
30-35
2
----
----
170-18035-4
5
35-45
2
----
130-140
----
40-50
1+2
----
----
120-130
45-55
2
10-15
210-220
----
10-15
1+2
10-13
----
180-200
10-20
2
10-12
170-180
----
30-35
1+2
8-10
----
160-170
30-40
2
10-12
160-170
----
25-30
2
8-10
----
150-160
30-35
2
----
170-180
----
55-75
2
----
----
150-160
55-75
2
10-13
170-180
----
15-20
2
10-13
----
160-170
15-20
2
10-15
190-200
----
10-20
2
10-13
----
190-200
10-20
2
----
180-190
----
40-50
2
----
----
160-170
40-50
Gyümölcske‐ 2
nyér
Foszlós ka‐
lács
Előmelegíté‐
si idő perc‐
ben
SÜTÉSI TÁBLÁZAT
Étel
Almáspite
Polcpozíció
alulról
Előmelegíté‐
si idő perc‐
ben
Hőmér‐
séklet °C
Hőmér‐
séklet °C
Időtartam
(perc)
2+2
12-15
175-185
----
60-65
1+2
----
----
165-175
50-55
2
----
170-180
----
45-50
1+2
----
----
160-170
45-50
Parasztke‐
nyér
2
15-20
250 1)
190-200
----
50-60
Quiche Lor‐
raine
2
15-20
220-230
----
20-30
1
10-15
----
200-210
20-30
2
----
210-220
----
30-35
1
----
----
210-220
30-35
Tepsis süte‐
mény
Pizza
1) előmelegítési idő
2) a sütőben tartás ideje a sütőfunkció szabályozógombjának kikapcsolása után
GRILLEZÉSI TÁBLÁZAT
Étel
Polcpozíció alul‐
ról
Előmelegítési
idő percben
Hőmérséklet °C
Időtartam
(perc)
Pirítós
2
6
230
4-5
Hátszín
2
10
200
20+20
Fél csirke
2
----
230
25+20
Sertésborda
2
----
230
30+25
GAZDASÁGOS PIZZA TÁBLÁZAT
Polcpozíció alul‐
ról
Zománcozott
tálca
1
Előmelegítési
idő percben
-
Hőmérséklet °C
200
Időtartam
(perc)
20-30
Ápolás és tisztítás
Vigyázat Bármilyen karbantartási vagy
tisztítási művelet előtt a készüléket LE
KELL CSATLAKOZTATNI az áramforrásról.
A készülék gőzzel vagy gőzfúvó géppel nem
tisztítható.
Az üvegkerámia főzőlap tisztítása
Vigyázat Biztonsági okokból ne tisztítsa
a készüléket gőzborotvával vagy
nagynyomású tisztítóberendezéssel.
45
Vigyázat Cukrot tartalmazó ételek és
italok elkészítésekor óvatosan kell
eljárni. Ha bármi ilyesmi véletlenül
érintkezésbe kerül a kerámiafelülettel, azt a
felület megrongálódásának
megakadályozása érdekében azonnal, még
forrón le kell kaparni és le kell törölni.
Forró üvegkerámia esetén a tisztítószerek
nem hatnak. A tisztítás után bő vízzel kell le‐
mosni minden tisztítószert, mert azok maró
hatásúak lehetnek a gyűrűk legközelebbi fel‐
fűtésekor!
Tilos az olyan agresszív tisztítószerek hasz‐
nálata, mint pl. a grill- vagy sütőtisztító spray,
a durva súrolószerek vagy a karcoló hatású
edénytisztítók.
Minden használat után tisztítsa meg a lan‐
gyos vagy hideg üvegkerámia felületet. Ez‐
által elkerülheti a szennyeződések ráégését.
A vízkő, vízfoltok, zsírmaradványok és fém‐
es elszíneződések eltávolítását kereskede‐
lemben kapható, üvegkerámiához és rozs‐
damentes acélhoz ajánlott tisztítószerekkel
végezze.
A sütő tisztítása
Ha a sütő erősen szennyezett:
1. spatulával vagy hasonló eszközzel távo‐
lítsa el a rákeményedett ételmaradékot
2. szivacs segítségével kenje szét a puha
tisztítószappant a sütőben
3. Zárja be a sütőajtót
4. állítsa a sütőt hagyományos sütési funk‐
cióra, a hőmérsékletet pedig 100 oC-ra
kb. 10 percre.
5. a sütő kihűlése után tiszta vízzel mossa
le a felületeket. A felületet töröljön szá‐
razra.
Edénytartók
Az edénytartó rácsok mosogatógépben
moshatók. Ha kézzel mosogatja őket, a szá‐
rításnál vigyázzon, mert a zománcozási eljá‐
rás után olykor durva élek maradnak. A ma‐
kacs szennyeződések eltávolításához szük‐
ség esetén használjon tisztítókrémet.
46
Külső tisztítás
Vigyázat A kapcsolólapot, a sütő ajtaját
és az ajtó szigetelését egy enyhén
mosószeres meleg vizes puha törlőruhával
rendszeresen törölje át.
Az ajtó üveglapjának megrongálásának,
illetve gyengítésének elkerülése érdekében
kerülje a következők használatát:
• Háztartási mosószerek és klórtartalmú
tisztítószerek
• Tapadásmentes bevonattal rendelkező
edényekhez nem használható impregnált
tisztítópárna
• Szivacs vagy fémszálas súrolópárna
• Vegyszeres sütőtisztító szivacsok, illetve
aeroszolok
• Rozsdamentesítők
• Fürdőkád/mosogató folttisztítók
A sütőajtó üvegének külső és belső oldalát
meleg szappanos vízzel tisztítsa. Amennyi‐
ben az üveg belső oldala erősen szennye‐
ződik, olyan különleges tisztítószerek hasz‐
nálatát javasoljuk, mint a Hob Brite vagy a
Bar Keepers Friend.
A sütőajtó tisztítása
Azt javasoljuk, hogy a sütőajtót tisztítása
előtt vegye le a sütőről.
Vigyázat Mielőtt továbblépne,
ellenőrizze, hogy hideg-e a sütő, és
hogy ki van-e húzva a hálózati vezeték a
konnektorból.
A következők szerint járjon el:
1. nyissa ki teljesen a sütő ajtaját
2. keresse meg az ajtót a sütőhöz rögzítő
pántokat
3. lazítsa ki és fordítsa el a két zsanéron ta‐
lálható karokat
hogy ki van-e húzva a hálózati vezeték a
konnektorból.
A sütő polcait áztassa be meleg szappanos
vízbe, a makacs szennyeződéseket pedig
egy jól megnedvesített, szappannal átitatott
szivaccsal távolítsa el. Öblítse le alaposan,
és puha törlőruhával törölje szárazra.
Sütővilágítás
4. az ajtót a jobb és a bal oldalánál fogja
meg, majd lassan forgassa el a sütő irá‐
nyába, amíg félig becsukott helyzetbe
nem kerül
5. óvatosan húzza ki a sütő ajtaját a helyéről
6. tegye le egy stabil felületre.
Vigyázat Áramütés veszélye! A sütőtéri
izzó cseréje előtt:
– Kapcsolja ki a sütőt.
– Győződjön meg róla, hogy a tűzhely le van
csatlakoztatva az áramforrásról.
– Vezetékes tűzhely esetén húzza ki a vil‐
lásdugót.
– Egyéb tűzhely esetén az univerzális több‐
pólusú kapcsoló segítségével válassza le
a feszültségellátást.
Az izzó és az üvegbúra védelme érde‐
kében terítsen egy ruhát a sütő aljára.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra meg‐
tisztítása
Fontos A sütőajtó üvegét meleg szappanos
vízzel és puha törlőruhával tisztítsa meg.
Soha ne használjon súrolószert.
A tisztítás elvégzése után a fenti műveletet
fordított sorrendben megismételve tegye vis‐
sza a sütőajtót a helyére.
Vigyázat Ne tisztítsa meg a sütőajtót,
amíg az üveg teljesen ki nem hűlt. Ha
ezt az elővigyázatosságot elmulasztja, az
üveglap megrepedhet.
Ha a sütőajtó üveglapja megsérül vagy mély
karcolások lesznek rajta, az üveg
meggyengül és ki kell cserélni, nehogy az
üveglap megrepedjen. Forduljon a helyi
szervizhez, ahol örömmel segítenek Önnek
további tanácsokkal.
1. Az üvegburát az óramutató járásával el‐
lentétesen elforgatva vegye le és tisztítsa
meg.
2. Szükség esetén:
Cserélje ki a sütővilágítás izzóját, 25 watt,
400 V, 300 °C-ig hőálló .
3. Szerelje vissza az üvegburát.
Sütőpolcok
Vigyázat Mielőtt továbblépne,
ellenőrizze, hogy hideg-e a sütő, és
47
Mit tegyek, ha...
Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, végezze el a következő ellenőrzéseket,
mielőtt a helyi szervizhez fordulna.
Tünetek
Megoldás
Sötét foltok jelennek meg
• ha a kaparó és a kerámia főzőlap tisztító‐
szer használata sikertelennek bizonyul,
előfordulhat, hogy a főzőlap felülete káro‐
sodott a nem megfelelő tisztítószerek
vagy olyan edények használata miatt,
amelyek alja megkarcolta a felületet. Ez a
kerámia főzőlap hatékonyságát nem be‐
folyásolja.
Fémes elszíneződések jelennek meg a fő‐
zőzónán
• nem megfelelő aljú lábasokat és fazeka‐
kat, vagy a főzőzónák tisztítására nem
megfelelő tisztítószereket használtak. Az
elszíneződések csak nagyobb erőfeszítés
árán távolíthatók el, üvegkerámia-tisztító‐
szer használatával
A felület megkarcolódik
• ezt kaparó hatású vagy ráolvadt tárgyak
okozhatják, és nem távolíthatóak el. Ez a
kerámia főzőlap hatékonyságát nem be‐
folyásolja.
A tűzhely nem működik
• ellenőrizze, hogy a készülék be van-e
dugva a konnektorba, és hogy az áram‐
forrás be van-e kapcsolva
• ellenőrizze, nem égett-e ki a biztosíték
• ellenőrizze, hogy a megfelelő szabályozó‐
gombot fordította-e el
A kerámia főzőlap nem ad kielégítő ered‐
ményt
• ellenőrizze, hogy a főzőedény a főzőzó‐
nának megfelelő méretű-e
• ellenőrizze, hogy a főzőedény alja lapose
• ellenőrizze, hogy a beállítás a főzés típu‐
sának megfelelő-e
A sütő nem kapcsol be
• ellenőrizze, hogy kiválasztásra került-e
valamelyik sütési funkció
• ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja teljesen be
van-e csukva
• ellenőrizze, hogy a konnektor kapcsolója,
illetve az áramforrás kapcsolója BE van-e
kapcsolva
48
Tünetek
Megoldás
A sütő lámpája nem gyullad ki
• a sütő funkció szabályozógomb segítsé‐
gével válasszon ki egy funkciót
• ellenőrizze a lámpa izzóját és szükség
esetén cserélje ki (lásd "A sütő lámpájá‐
nak kicserélése").
Túl hosszú vagy túl rövid a főzési/sütési idő. • előfordulhat, hogy más hőmérsékletérté‐
ket kell beállítani
Gőz és páralecsapódás az ételen és a sütő‐ • lásd ennek a füzetnek a tartalomjegyzé‐
térben
két, különös tekintettel "A sütő használa‐
ta" című részre
• a sütés befejezése után az edényeket ne
hagyja 15-20 percnél hosszabb ideig a sü‐
tőben
Műszaki adatok
ZCV560MX
Főzőlap
Bal első főzőzóna
Ø 180 mm
1800 W
Bal hátsó főzőzóna
Ø 140 mm
1200 W
Jobb első főzőzóna
Ø 140 mm
1200 W
Jobb hátsó főzőzóna
Ø 180 mm
1800 W
Összteljesítmény
Sütő
6000 W
Sütőelem
Alsó fűtőelem
900 W
Felső fűtőelem
1000 W
Grillező fűtőelem
1900 W
Sütővilágítás
Izzó, 25 W, E 14
típus
Tisztítás
kézi
Sütő összteljesít‐
ménye
Tápellátás
Tartozékok
1960 W
Névleges feszültség
400 V
Névleges frekvencia
50 Hz
Polc
Tepsi
Alumínium
Sütőtálca
Zománcozott
49
ZCV560MX
Tűzhely össztelje‐
sítménye
Méretek
7960 W
Magasság
858 mm
Szélesség
500 mm
Mélység
600 mm
Üzembe helyezés
Vigyázat A gyártó minden felelősséget
elhárít, amennyiben ezeket a biztonsági
előírásokat nem tartották be.
Az üzembe helyezéshez szükséges minden
műveletet KÉPESÍTETT SZAKEMBERNEK
kell végeznie, mégpedig a hatályos előírások
és rendelkezések értelmében.
A készülék üzembe helyezése az "Y" speci‐
fikáció (EN60.335-2.6) szerint történjen. A
tűzhelyet tilos a munkapultot meghaladó ma‐
gasságban telepíteni.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy a készü‐
lék a beszerelés után könnyen hozzáférhető
a szervizszakember számára, ha javításra
lenne szükség.
Mielőtt a készüléket rákötné az elektromos
hálózatra, ellenőrizze, hogy névtáblán feltün‐
tetett feszültség és frekvencia megegyezik-e
a hálózati tápfeszültséggel.
A készüléket kötelező földelni.
Elhelyezés
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot,
és a tűzhelyet egy száraz, jól szellőztetett
helyiségben állítsa fel olyan helyen, amely
nincs függönyök, papír, alkohol, benzin stb.
közelében.
A tűzhely a Tűzkockázati jogszabályok értel‐
mében "Y besorolást" kapott. A szomszédos
szekrények vagy falak nem lehetnek a ké‐
szüléknél magasabban.
A tűzhely telepíthető konyhába, konyha/
ebédlő vagy háló/nappali kombinációba, de
semmi szín alatt nem telepíthető fürdőszo‐
bába vagy zuhanyhelyiségbe.
50
A tűzhely felett a tűzhely szélei által körülha‐
tárolt területen minimum 69 cm-es távolság‐
ban szabad gyúlékony anyagot rögzíteni
690
620
690
620
Vízszintbe állítás
A készülék aljának hátulsó részén állítható
lábacskák találhatók.
A lábacskák állításával a készülék magas‐
sága is módosítható, ami lehetővé teszi az
egyenetlen felületen való vízszintezést és az
edényekben lévő folyadékok egyenletes elo‐
szlását.
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat A tűzhely üzembe
helyezéséhez és a hálózati vezeték
telepítéséhez szükséges villanyszerelési
munkálatokat képesített villanyszerelőnek
vagy kompetens személynek kell végeznie,
mégpedig az érvényben lévő jogszabályok
alapján.
A tűzhely 230/400 V-os és 50 Hz-es elektro‐
mos áramforrásra van tervezve. Az elektro‐
mos forrásra csatlakoztatást H05 RR-F típu‐
sú kábellel kell megoldani.
Bekapcsolás előtt ellenőrizni kell, hogy az
elektromos forrás feszültsége megegyezik-e
a névtáblán feltüntetett feszültséggel.
A készülék hálózati kábel nélkül kerül leszál‐
lításra. Az 1. számú táblázatban megadott
leírás alapján fel kell szerelni egy rugalmas
hálózati vezetéket.
Amennyiben közvetlen hálózati csatlakozás‐
sal rendelkezik, egy olyan több pólusú kap‐
csolót kell a III-as kategóriájú magasfeszült‐
ségű körülmények között köztes darabként
beiktatni, amelyen az érintkezők között mini‐
málisan 3 mm-es nyílások vannak.
A kapcsolót a főzőlaptól 2 méterre kell elhe‐
lyezni, hogy az üzembe helyezés végeztével
könnyen hozzáférhető legyen.
A zöld-sárga színű földelő kábelt ne szakítsa
meg ezzel a kapcsolóval.
A tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy hő‐
mérséklete egyetlen pontján se legyen több
mint 50° fokkal magasabb a környezeti hő‐
mérsékletnél.
Fontos MEGJEGYZÉS: A földelő kábel kb.
2 cm-rel legyen hosszabb a vezető és a nulla
kábelnél.
vagy más hasonlóan képzett személynek ki
kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon
elő.
A csatlakoztatás előtt az alábbiakat kell
ellenőrizni:
• az olvadóbiztosíték és a háztartási elekt‐
romos szerelvény képes-e kezelni a ké‐
szülék által felvett áramot (lásd az adat‐
táblát);
• A csatlakoztatáshoz használt konnektor
vagy többpólusú kapcsoló a készülék
üzembe helyezése után könnyen hozzá‐
férhető-e.
Hogyan tovább?
• Csavarja le és vegye le a készülék hátul‐
járól a védőfedelet;
• Csatlakoztassa a hálózati kábelt a tűzhely
csatlakozópontjához;
• Rögzítse a kábelbilincs segítségével;
• Ügyeljen arra, hogy a kapocsléchez való
csatlakoztatás megfeleljen a hálózat jel‐
lemzőinek;
• Illessze vissza, majd csavarja fel a készü‐
lék hátuljára a védőfedelet.
Vigyázat Ha a hálózati kábel megsérül,
azt a gyártónak, a gyártó szerelőjének
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
A csomagolóanyag környezetbarát és
újrahasznosítható. A műanyag részeket
olyan belső rövidítések jelölik, mint PE, PS
stb. A készülék csomagolását az erre kijelölt
konténerekbe dobja ki a helyi szelektív hul‐
ladékgyűjtő telepeken.
Vigyázat Kiselejtezése előtt a
készüléket működésképtelenné kell
tenni, hogy ne jelenthessen veszélyforrást.
Ehhez húzza ki a csatlakozódugót a hálózati
aljzatból, majd vágja le a készülékről a
hálózati vezetéket.
51
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Varná doska - Každodenné používanie _ _ _ _ _
Rúra - Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _
Varná doska - Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _
Rúra - Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
52
54
55
55
56
56
57
Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Likvidácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
59
61
62
64
64
65
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred
jeho inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte
tento návod na používanie. Tento návod na používanie
nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahujete alebo ho predáte. Používatelia musia dokonale
poznať prevádzku a bezpečnostné predpisy pri obsluhe spotrebiča.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo používaním.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a poznatkov
smú používať tento spotrebič, iba ak sú pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnej obsluhe spotrebiča a pochopili hroziace nebezpečenstvo. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte deťom, aby sa priblížili ku spotrebiču.
Hrozí riziko poranenia alebo iné trvalé následky.
• Ak je na spotrebiči k dispozícii funkcia zablokovania
zapnutia alebo zablokovanie ovládačov, použite ich.
Predídete tak náhodnému zapnutiu spotrebiča malými deťmi a domácimi zvieratami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho nemodifikujte. Hrozí riziko úrazu alebo poškodenia
spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky
obaly a nálepky.
• Po každom použití varné zóny vypnite.
52
• Vždy používajte najnižšie nastavenie ohrevu. Jedlá
príliš nezapekajte. Hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia vznikajúcimi akrylamidmi.
Aplikácia
• Spotrebič je určený iba na používanie v domácnosti.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovnú plochu ani ako
odkladaciu plochu.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
V prípade požiaru spotrebič vypnite. Požiar uduste
pokrievkou, nikdy nepoužívajte vodu.
• Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Na varný povrch neklaďte žiadne kovové predmety, napríklad
príbory alebo pokrievky riadu, pretože sa môžu veľmi rozohriať.
• Sklokeramika sa môže poškodiť pádom rôznych
predmetov alebo údermi riadu.
• Riad vyrobený z liatiny, odlievaného hliníka alebo s
poškodeným dnom môže poškriabať sklokeramiku
pri presúvaní po povrchu.
• V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič odpojiť od elektrického napájania, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Aby ste predišli poškodeniu riadu a sklokeramického
povrchu, nedovoľte, aby pokrm vykypel a pripálil sa.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Farebné zmeny smaltu neovplyvnia výkon spotrebiča. Záruka spotrebiča nestratí platnosť.
• Nevyvíjajte tlak na dvierka spotrebiča.
• Vnútro spotrebiča sa počas používania zohreje.
Hrozí riziko popálenín. Pri vkladaní a vyberaní príslušenstva a hrncov používajte rukavice.
• Pri otváraní dvierok počas prevádzky (predovšetkým pri pečení s parou) vždy ustúpte. Umožníte tým
únik nahromadenej pary a tepla.
• Aby ste predišli poškodeniu alebo farebným zmenám smaltu:
– žiadne predmety neklaďte priamo na dno spotrebiča ani nevykladajte jeho dno alobalom
– horúcu vodu nevlievajte priamo do spotrebiča
– jedlá a potraviny s vysokým obsahom vlhkosti
nenechávajte po príprave v spotrebiči
• Spotrebič nepoužívajte, ak je v kontakte s vodou.
Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.
• Jedlá a potraviny nenechávajte po príprave v spotrebiči, pretože vlhkosť môže poškodiť smalt a vniknúť do jednotiek.
• Do spotrebiča, na spotrebič alebo do jeho blízkosti
neklaďte horľavé kvapaliny, materiály a predmety,
ktoré by sa mohli roztaviť (plastové alebo hliníkové
predmety).
• Do zásuvky pod rúrou môžete vkladať iba tepelne
odolné pomôcky. Nevkladajte do nej horľavé materiály.
• Vždy sa uistite, že je ventilačný otvor rúry nachádzajúci sa v strednej zadnej časti varnej dosky voľný
a že zaručuje vetranie vnútra rúry.
Čistenie a starostlivosť
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Skontrolujte, či spotrebič vychladol.
• Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a
zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
• Pravidelným čistením sa predchádza poškodeniu
povrchových materiálov.
• Na čistenie spotrebiča používajte iba vodu a jemný
saponát. Ostré predmety, abrazívne čistiace prípravky, drsné špongie a čističe škvŕn môžu spotrebič poškodiť.
• Spotrebič nečistite prúdom pary, ani spotrebičmi
produkujúcimi vysokotlakový prúd vody a pary.
• Sklenené dvierka rúry nečistite abrazívnymi čistiacimi prípravkami ani kovovými drôtenkami. Tepelne
odolný povrch vnútorného skleneného panela môže
prasknúť.
• Pred čistením sklenených panelov sa uistite, že vychladli. Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
• Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte veľmi
opatrne. Dvierka sú ťažké!
• Keď sú sklenené panely dvierok poškodené, oslabia
sa a môžu prasknúť. Musíte ich vymeniť. Podrobnejšie informácie dostanete v servisnom stredisku.
• Pri používaní spreja na čistenie rúry postupujte podľa pokynov výrobcu. Nikdy nič nestriekajte na tukový
filter (ak je k dispozícii), na ohrevné teleso ani na
senzor termostatu.
• Počas pyrolytického čistenia (ak je k dispozícii), môžu odolné škvrny poškodiť farbu povrchu.
• Nikdy nečistite katalytický smalt (ak je k dispozícii).
• Pri výmene žiarovky rúry dávajte pozor. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Inštalácia
• Tento spotrebič smie nainštalovať, pripojiť alebo
opravovať iba technik autorizovaného servisu.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smernice a normy platné v krajine použitia spotrebiča (bezpečnostné predpisy, smernice o recyklácii odpadov,
pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.)!
• V prípade nedodržania pokynov o inštalácii sa v prípade poškodenia nebude na spotrebič vzťahovať
záruka.
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade
nutnosti kontaktujte dodávateľa.
• Spotrebič inštalujte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých materiálov (napr. záclony, utierky a pod.)
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály.
• Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní buďte
opatrní. Vždy používajte ochranné rukavice. Spotrebič nikdy neťahajte za rukoväť ani uchytením za
varnú dosku.
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku!
• Dôležité upozornenie! Sporák neumiestňujte na
doplnkový podstavec ani na iné podporné jednotky.
Znamenalo by to zvýšenie rizika prevrátenia spotrebiča!
• Skontrolujte, či charakteristiky prívodu plynu a elektrickej siete vyhovujú tým, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku.
53
Elektrické zapojenie
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že údaje o elektrickom zapojení uvedené
na výrobnom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú
zásuvku elektrickej siete.
• Nepoužívajte rozdvojky, konektory ani predlžovacie
prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Prívodný elektrický kábel nevymieňajte ani nemodifikujte sami. Zavolajte servisné stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsahovať zariadenie s možnosťou odpojenia všetkých pólov
spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov
zariadenia musí byť aspoň 3 mm.
• Uistite sa, že napájací kábel za spotrebičom nie je
stlačený ani poškodený.
• Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte prívodný
elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Musia sa používať správne odpojovacie prístroje:
ochranné ističe, poistky (skrutkovacie poistky treba
vybrať z držiaka).
• Informácie o napätí sú na výrobnom štítku.
Servis
• Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný
technik. Používajte výhradne originálne náhradné
diely. Zavolajte autorizované servisné stredisko.
Popis výrobku
Celkový pohľad
1
2
0
3
0
0
4
0
0
5
0
6
7
7
8
9
10
11
12
13
14
Kontrolka termostatu rúry
Osvetlenie rúry
Lisované lišty
Elektrický gril
Ventilátor rúry
Typový štítok
Zásuvka
Nastaviteľné nožičky
Rozloženie varného povrchu
10
8
11
9
5
1
4
2
12
13
14
1
2
3
4
5
6
54
Ovládací panel
Varná doska
Ovládacie gombíky varnej dosky
Ovládací gombík termostatu rúry
Ovládací gombík rúry
Kontrolka prevádzky
3
1 Jednoduchá varná zóna 1800 W
2 Jednoduchá varná zóna 1200 W
3 Indikátor zvyšového tepla
4 Jednoduchá varná zóna 1800 W
5 Jednoduchá varná zóna 1200 W
Príslušenstvo
• Rošt rúry
Na riad, formy na koláče, pečené mäso.
• Hlboký pekáč
Na pečenie koláčov a mäsa alebo na zachytávanie
štavy a tuku.
• Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím
Varovanie Pred použitím odstráňte zo sporáka
všetky obalové materiály, zvonka i znútra.
Typový štítok
Číslo modelu vášho sporáka nájdete po otvorení dverí
na typovom štítku nachádzajúcom sa v spodnej časti
predného rámu sporáka.
Sporák musí byť chránený poistkou alebo ističom na
príslušný prúd. Príkon sporáka sa uvádza na typovom
štítku.
Ohrev prázdnej rúry
Pred prvým použitím by ste rúru mali zohriať bez potravín. Môže sa objaviť nepríjemný zápach, je to však
pomerne bežné.
1. Vyberte všetky časti príslušenstva rúry.
2. Odstráňte všetky nálepky a ochranné fólie, ak sú
na spotrebiči.
3. Zohrievajte rúru približne 45 minút otočením príslušného ovládača do polohy "250".
Túto procedúru treba zopakovať s funkciou celého grilu
a s otočným ražňom, pričom rúru nechajte zapnutú približne 5-10 minút.
Keramická varná doska
Pred prvým použitím starostlivo vyčistite keramickú
varnú dosku. Pravidelne ju čistite v teplom i v studenom
stave. Nedovoľte, aby sa kúsky potravín priškvarili alebo aby sa špina pripiekla.
Keramické varné dosky vyžadujú rovnakú starostlivosť
a čistenie ako sklenené varné dosky. Nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani špongie s abrazívnym povrchom. Pri prvom použití môže keramická
varná doska chvíľu vydávať zápach spôsobený vodnými výparmi z izolácie.
Príslušenstvo umyte jemným umývacím prostriedkom.
Starostlivo ho opláchnite a osušte.
Varná doska - Každodenné používanie
Varné zóny
Varné zóny sú ovládané ovládačmi na ovládacom paneli.
Ovládače sú očíslované od 1 do 9.
0
Vypnutá
1
Najslabší ohrev
9
Maximálny ohrev
Varovanie Ak je povrch popraskaný, vypnite
spotrebič, aby ste predišli možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
Kontrolka varnej dosky
Varná doska je vybavená kontrolkou varnej dosky, ktorá sa rozsvieti, keď je varná doska veľmi horúca na
dotyk. Kontrolka ZHASNE po ochladení varnej dosky.
Zapínanie jednookruhovej varnej zóny
Varná zóna sa zapína otočením príslušného ovládača
na požadovaný varný stupeň.
55
Rúra - Každodenné používanie
Funkcia rúry
Ovládací gombík funkcií rúry umožňuje nastaviť požadovanú funkciu rúry.
Funkcie rúry na pečenie
Pri voľbe funkcie rúry otočte gombík funkcie do polohy
symbolu želanej funkcie (pozrite dolu).
Aplikácia
Rúra je VYPNUTÁ
Tradičné pečenie
Používa sa horný aj spodný ohrievací článok: táto funkcia
vám umožní prípravu obľúbených receptov, pričom netreba upravovať teplotu. V tomto prípade treba rúru vopred
zohriať.
Spodný ohrievací článok
Umožňuje dokončiť prípravu jedál iba spodným ohrievacím článkom.
Gril
Grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Príprava hrianok. Maximálna teplota pre túto funkciu je 230
°C
Pečenie s núteným obehom vzduchu
Na prípravu niekoľkých rôznych jedál súčasne. Varenie
domácich kompótov, sušenie húb alebo ovocia.
Funkcia úporného pečenia pizze
Používajú sa súčasne gril aj horný ohrievací článok.
Okrem toho je zapnutý aj ventilátor.
Termostat rúry
Kontrolka termostatu rúry
Otáčaním ovládacieho gombíka rúry v smere pohybu
hodinových ručičiek sa volí teplota rúry.
Tu uvedené teploty zodpovedajú hodnotám na samotnom ovládacom gombíku.
Výber teploty začína pri 50 °C a dosiahne približne 250
° C v strede rúry.
Termostat ovládajúci teplotu je plynulo nastaviteľný,
preto je možné vybrať aj teploty medzi vyznačenými
hodnotami.
Toto svetielko sa rozsvieti po nastavení teploty a ostane svietiť, kým sa nedosiahne nastavená teplota.
Potom sa bude striedavo zapínať a zhasínať, čo znamená udržiavanie teploty.
Kontrolka prevádzky
Kontrolka prevádzky sa rozsvieti ihneď po nastavení
ovládacieho gombíka funkcií rúry a/alebo ovládacieho
gombíka varnej zóny.
Varná doska - Užitočné rady a tipy
Sklo varnej dosky je tvrdé a temperované, aby odolalo
teplu, chladu a ich prudkým zmenám. Ale každé sklo
je citlivé na nárazy. Nestúpajte na sklokeramický povrch.
Varovanie Ak spozorujete škrabance alebo
praskliny, odpojte spotrebič od elektrického
napájacieho napätia, aby ste predišli riziku úderu
elektrickým prúdom a zavolajte do najbližšieho
servisného strediska.
56
Varovanie Na varnom povrchu sa nesmú
nachádzať žiadne predmety a materiály, ktoré sa
môžu roztaviť, napr. plasty, hliníková fólia.
Úspora energie
• používajte iba nádoby na varenie a smaženie s
hladkým, plochým dnom
• nádoby a panvice položte na dosku pred zapnutím
varnej zóny
• nádoby a panvice podľa možnosti vždy prikrývajte
pokrievkou
• vypínajte varné zóny niekoľko minút pred skončením varenia, aby ste využili zvyškové teplo
• na udržiavanie potravín v teplom stave alebo na
roztápanie využívajte zvyškové teplo varných zón
• nádoby a panvice klaďte vždy do stredu varnej zóny
Hrnce a pekáče nesmú byť menšie ako je varná zóna,
a podľa možnosti by nemali presahovať priemer varnej
zóny o viac ako 10 - 15 mm.
Dôležité upozornenie Vždy používajte nádoby na
varenie a smaženie s hladkým, plochým dnom.
Dná hrncov musia byť vždy čisté a suché. Riad prikrývajte pokrievkou.
Drsné dná a ich ostré hrany môžu sklokeramický povrch poškriabať.
Aby ste predišli poškriabaniu alebo poškodeniu keramického varného povrchu riad a panvice pri premiestňovaní po doske nadvihujte, nie iba posúvajte.
Riad s hliníkovým a medeným dnom môže zanechávať
kovovo sfarbené stopy, ktoré sa dajú iba ťažko odstrániť, a niekedy vôbec nie.
Varovanie Pri smažení v horúcom oleji alebo
tuku dávajte pozor, pretože prehriaty tuk
vystrekuje a môže sa ľahko vznietiť.
Rúra - Užitočné rady a tipy
Varovanie Rúru používajte vždy so zatvorenými
dvierkami. Pri otváraní dvierok ustúpte, mohli by
sa náhle úplne otvoriť. Nedovoľte, aby sa dvierka
otvorili voľným pádom - podopierajte ich za rukoväť, až
kým sa úplne neotvoria.
Pri otváraní dvierok uchopte rukoväť v strede.
Na dno rúry neklaďte pekáče, plechy na pečenie
a pod., aby ste predišli poškodeniu smaltovaného
povrchu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva postupujte opatrne, aby sa nepoškodil smaltovaný povrch rúry.
• Rúra má štyri zásuvné úrovne. Úrovne roštov počítajte od dna vnútra rúry.
• V rúre môžete piecť súčasne rôzne jedlá na dvoch
úrovniach. Umiestnite rošty do zásuvných úrovní 1
a 3.
• V spotrebiči alebo na skle dvierok môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Na zníženie
kondenzácie rúru zapnite 10 minút pred pečením.
• Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti.
• Neklaďte predmety a riad priamo na dno rúry a pri
varení nezakrývajte žiadnu časť rúry alobalom, pretože by to mohlo spôsobiť nahromadenie tepla, ovplyvňujúce výsledky pečenia a poškodzujúce smalt
v rúre. Nádoby na pečenie, teplovzdorné nádoby a
hliníkové plechy klaďte na rošt, ktorý ste vsunuli do
drážok rúry.
57
Kondenzácia a para
Vplyvy nádob na výsledky pečenia
Rúra je vybavená exkluzívnym systémom, ktorý zabezpečuje prirodzené prúdenie vzduchu a neustálu
cirkuláciu pary. Tento systém umožňuje pečenie v pare, takže jedlá sú mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Okrem toho, doba pečenia a spotreba energie
sú tým znížené na minimum. Para vytvorená počas
pečenia môže uniknúť pri otvorení dvierok. Je to normálne.
Plechy a misy majú rôzne hrúbky, vodivosť, farbu a
pod., ktoré ovplyvňujú spôsob prenosu tepla do potravín, ktoré sú vnútri:
A : Hliník, keramika, ohňovzdorné sklo a svetlé nádoby
znižujú účinky pečenia a zapečenie spodnej časti jedál.
B : Smaltovaný liatinový, eloxovaný hliníkový riad, hliníkový riad s nepriľnavým vnútorným a farebným vonkajším povrchom a tmavý, ťažký riad zintenzívňuje pečenie a zhnednutie zospodu.
Varovanie Preto pri otvorení dvierok rúry počas
pečenia alebo po jeho ukončení vždy ustúpte,
aby para a teplo mohli uniknúť.
Pri ohreve potravín sa vytvára para rovnako ako
pri varení v kanvici. Pri kontakte pary so sklom
dvierok para kondenzuje a vytvárajú sa kvapky vody.
Aby ste znížili množstvo kondenzátu, skontrolujte, či je
rúra pred vložením potravín dobre vyhriata. Pred každým pečením je potrebné rúru krátko predhriať (približne 10 minút). Po každom použití spotrebiča vám
odporúčame kondenzovanú vodu poutierať.
Hrnce a panvice
Pamätajte, že nádoby s veľkým priemerom ponúkajú
väčšiu plochu ohrevu a preto umožňujú rýchlejšiu prípravu jedla ako úzke a vysoké nádoby.
Vždy používajte nádoby vhodnej veľkosti pre varené
jedlo. Dávajte mimoriadny pozor, aby nádoby neboli
malé pri varení riedkych jedál, pretože kvapaliny by
mohli ľahko vykypieť a naopak, aby nádoby neboli príliš
veľké, pre jedlá, ktoré sa musia uvariť rýchlo; vo veľkých nádobách sa veľmi ľahko pripaľuje tuk a výpek.
Pri pečení koláčov uprednostňujte formy, ktoré sa neotvárajú. Z foriem, ktoré sa dajú otvoriť, by mohla vytiecť tekutina alebo roztopený cukor na dno rúry a pripiecť sa, čo by veľmi sťažilo čistenie. Do rúry nevkladajte nádoby s plastovými rukoväťami, ktoré neodolávajú teplu.
Pamätajte, že nádoby so širokým dnom umožňujú rýchlejšiu prípravu jedla ako úzke.
Riad používaný v rúre
• Používajte kuchynský riad, ktorý odoláva teplote do
230 ° C.
• Nepoužívajte plechy na pečenie väčšie ako 30 cm 35 cm, pretože bránia cirkulácii tepla a môžu nepriaznivo ovplyvniť výsledky pečenia.
58
Pečenie múčnych pokrmov
Tradičná tepelná úprava sa dosahuje prirodzenou konvekciou ohriateho vzduchu.
Ako postupovať?
Malé koláčiky, sušienky, šľahané piškótové cesto v tortových formách:
1. Predohrejte rúru s gombíkom funkcií rúry v polohe
a) počas 8 min. pri 50 °C až 150 ° C;
b) približne 15 min. pri 175 ° C až 250 ° C;
2. Vložte jedlo. Prestavte gombík termostatu rúry na
požadovanú teplotu.
Keď zostáva ešte približne 5 minút, skontrolujte pomocou grilovacej ihlice, či je piškótový koláč hotový. Čas
pečenia môžete skrátiť alebo predĺžiť. Výsledky môže
ovplyvňovať aj receptúra alebo materiál, farba, tvar a
rozmery plechov na pečenie. Funkcia pečenia vám zaručí rovnomerné sfarbenie.
Spodný ohrev
Teplo sa privádza iba zo spodnej časti rúry. Táto poloha
gombíka funkcií rúry sa odporúča pri dokončení pečených jedál.
Ako postupovať?
1. Predohrejte rúru počas približne 10 minút, ovláa gombík termodač funkcie rúry je v polohe
statu v maximálnej polohe.
2. Vložte jedlo. Nastavte gombík termostatu rúry na
požadovanú teplotu.
Grilovanie
Ak chcete grilovať mäso alebo ryby, uložte ich priamo
na rošt, predtým ich potrite malým množstvom oleja.
Pri funkcii grilovania sa teplo privádza iba z horného
ohrievacieho článku. Preto treba upraviť úroveň v závislosti od hrúbky mäsa alebo rýb.
Nikdy nezabudnite vložiť pod rošt nádobu na odkvapkávanie s malým množstvom vody.
Použitím tejto funkcie môžete piecť koláče optimálnym
spôsobom aj na viacerých úrovniach súčasne. Okrem
toho je táto funkcia vhodná aj pre jedlá, ktoré si vyžadujú intenzívnejšie zapečenie a chrumkavú spodnú
časť. Patria sem napr. pizze, slaná torta Quiche Lorraine, tvarohové koláče a pod.
• Pri pečení veľmi mastného mäsa použite na odkvapkávanie tuku pekáč, aby ste predišli vytvoreniu
škvŕn v rúre, ktoré môžu byť trvalé.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte odstáť približne 15
minút, aby z neho nevytiekla šťava.
• Aby ste predišli tvorbe veľkého množstva dymu pri
pečení, do pekáča na odkvapkávanie nalejte trochu
vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, vodu pridajte vždy, keď sa odparí.
Pečenie mäsa a rýb
Doby prípravy jedla
Funkcia úporného pečenia pizze
• Nepečte kusy menšie ako 1 kg. Pri pečení malého
množstva sa mäso veľmi vysuší.
• Aby sa červené mäso dobre prepieklo na povrchu a
ostalo šťavnaté vnútri, nastavte teplotu v rozmedzí
200 °C-250 °C.
• Pri pečení bieleho mäsa nastavte teplotu
150°C-175°C.
Doby prípravy jedla závisia od druhu jedla, jeho konzistencie a objemu. Odporúčame vám, aby ste si poznamenali výsledky pečenia v rúre, pretože pečením
rovnakých jedál za rovnakých podmienok dosiahnete
približne rovnaké výsledky
Iba skúsenosť vám umožní urobiť vhodné zmeny hodnôt uvedených v tabuľkách.
Tabuľky varenia
TABUĽKA PEČENIA
Potraviny
Prúžky z cesta
Poloha úrovne
od dna rúry
Počet minút
predhrevu
Teplota ° C
Teplota ° C
Doba trvania,
minút
2
8-10
160-170
----
15-20
1+2
8-10
----
150-160
15-20
2
10-12
160-170
----
20-25
1+2
10-12
----
155-165
20-25
2
15-20
250 1)160-170
----
45+10 2)
2
----
----
150-160
45+10 2)
15-20
180-190
----
30-35
2
----
----
170-18035-45
35-45
Snehové pečivo 2
----
130-140
----
40-50
1+2
----
----
120-130
45-55
2
10-15
210-220
----
10-15
1+2
10-13
----
180-200
10-20
2
10-12
170-180
----
30-35
1+2
8-10
----
160-170
30-40
2
10-12
160-170
----
25-30
Koláčiky
Vianočka
Koláče s posýp- 2
kou
Kysnuté buchty
Plochý koláč
Piškótový koláč
bez tuku
59
TABUĽKA PEČENIA
Potraviny
Poloha úrovne
od dna rúry
2
Počet minút
predhrevu
Teplota ° C
Teplota ° C
Doba trvania,
minút
8-10
----
150-160
30-35
Tvarohový koláč 2
----
170-180
----
55-75
2
----
----
150-160
55-75
2
10-13
170-180
----
15-20
2
10-13
----
160-170
15-20
Odpaľované ce- 2
sto
10-15
190-200
----
10-20
2
10-13
----
190-200
10-20
2
----
180-190
----
40-50
2
----
----
160-170
40-50
2+2
12-15
175-185
----
60-65
1+2
----
----
165-175
50-55
2
----
170-180
----
45-50
1+2
----
----
160-170
45-50
2
15-20
250 1) 190-200
----
50-60
Quiche Lorraine 2
15-20
220-230
----
20-30
1
10-15
----
200-210
20-30
2
----
210-220
----
30-35
1
----
----
210-220
30-35
Piškótová roláda
Kysnutý koláč s
jablkami
Jablkový koláč
Koláč pečený v
pekáči
Gazdovský
chlieb
Pizza
1) čas predhrevu
2) udržiavací čas v rúre po vypnutí ovládacieho gombíka funkcie rúry
TABUĽKA GRILOVANIA
Potraviny
Poloha úrovne od
dna rúry
Počet minút predhrevu
Hrianky
2
6
230
4-5
Vysoké steaky
2
10
200
20+20
Polovica kurčaťa
2
----
230
25+20
Bravčová kotleta
2
----
230
30+25
60
Teplota ° C
Doba trvania,
minút
TABUĽKA FUNKCIE ÚSPORNÉHO PROGRAMU NA PEČENIE PIZZE
Smaltovaný plech
Poloha úrovne od
dna rúry
Počet minút predhrevu
1
-
Teplota ° C
200
Doba trvania,
minút
20-30
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred každým úkonom údržby alebo
pred čistením musíte ODPOJIŤ spotrebič od
elektrickej siete. Spotrebič nesmiete čistiť parou alebo
použitím spotrebičov vytvárajúcich paru pod tlakom.
Čistenie sklokeramickej varnej dosky
Varovanie Z bezpečnostných dôvodov sa
nesmú používať čistiace prístroje využívajúce
vysokotlakový prúd pary alebo vody.
Varovanie Pri príprave potravín alebo nápojov s
obsahom cukru treba postupovať obozretne. Ak
sa akýkoľvek takýto materiál dostane náhodne do
kontaktu s keramickým povrchom, treba ho okamžite
odstrániť, ešte za horúca, aby sa predišlo poškodeniu
povrchu.
Čističe nesmú prísť do kontaktu so sklokeramikou, keď
je horúca! Všetok čistiaci prípravok sa po čistení musí
odstrániť veľkým množstvom vody, pretože môže mať
žieravý účinok, ak sa varné zóny zohrejú!
Nepoužívajte žiadne agresívne čističe, napr. spreje na
čistenie grilu alebo rúry, drsné brúsne čističe a čističe
na panvice, ktoré spôsobujú škrabance.
Sklokeramický povrch vyčistite po každom použití, keď
je vlažný alebo studený. Takto predídete pripáleniu
nečistôt. Vodný kameň a usadeniny, mastné škvrny a
kovové trblietavé sfarbenie odstraňujte čističmi na sklokeramiku alebo antikoro, ktoré sú bežne v predaji.
Čistenie rúry
Nasledujúce úkony urobte, ak je rúra veľmi špinavá:
1. na odstránenie stvrdnutých nečistôt použite stierku
alebo podobnú pomôcku
2. špongiou rozotrite tekuté mydlo po vnútornom povrchu rúry
3. zatvorte dvierka rúry na pečenie
4. nastavte funkciu tradičného pečenia a teplotu
100°C na približne 10 minút.
5. po ochladení rúry umyte povrchy čistou vodou.
Povrch utrite do sucha.
Mriežky na horákoch
Mriežky na horákoch sa môžu umývať v umývačke riadu. Ak ich budete umývať ručne, dávajte pozor pri ich
osušení, pretože proces pri smaltovaní môže niekedy
nechať ostré hrany. V prípade potreby odstráňte odolné škvrny použitím čistiacej pasty.
Čistenie zvonka
Varovanie Pravidelne utierajte ovládací panel,
dvierka rúry a tesnenie dvierok použitím
navlhčenej a dobre vyžmýkanej mäkkej handry
namočenej vo vode s malým množstvom umývacieho
prostriedku.
Aby ste predišli poškodeniu alebo oslabeniu
sklenených panelov dvierok, nepoužívajte:
• Čistiace prostriedky pre domácnosť a bielidlá
• Impregnované špongie nevhodné na teflónové panvice
• Drôtenky alebo oceľové škrabky
• Chemické vankúšiky alebo spreje
• Odstraňovače hrdze
• Odstraňovače škvŕn vodného kameňa na umývadlá
alebo drezy
Vonkajšiu a vnútornú stranu skla dvierok umývajte
vlhkou handričkou a teplou mydlovou vodou. Ak je
vnútro skla na dvierkach veľmi špinavé, odporúčame
vám špeciálne čistiace prostriedky.
Čistenie dvierok rúry
Pred čistením dvierok rúry vám odporúčame vybrať ich.
Varovanie Pred čistením skontrolujte, či sa rúra
vychladila a či je odpojená od elektrickej siete.
Pri odmontovaní postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
61
1. dvierka rúry úplne otvorte
2. nájdite závesy, ktoré držia dvierka na rúre
Ak sa kúsok skla odštiepil alebo sú na skle panelu
dvierok hlboké škrabance, sklo je tým oslabené a
musíte ho dať vymeniť, aby panel nepraskol. Zavolajte
miestne servisné stredisko, ktoré vám poskytne ďalšie
informácie.
Podporné mriežky
Varovanie Pred čistením skontrolujte, či sa rúra
vychladila a či je odpojená od elektrickej siete.
3. odblokujte a otočte malé páčky nachádzajúce sa
na oboch závesoch
Na čistenie roštov rúry používajte teplú vodu s prídavkom umývacieho prostriedku, škvrny odstráňte dobre
navlhčenou mydlovou špongiou. Dobre opláchnite a
osušte mäkkou handrou.
Osvetlenie rúry na pečenie
Varovanie Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom! Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
4. uchyťte dvierka na ľavom a pravom boku, potom
ich pomaly privrite smerom k rúre, aby boli polootvorené
– Vypnutie rúry.
– Skontrolujte, či je spotrebič odpojený od elektrického napájania.
– U sporákov s prívodným elektrickým káblom vytiahnite zástrčku.
– U iných sporákov odpojte elektrické napájanie použitím hlavného vypínača.
Na ochranu žiarovky osvetlenia rúry a skleneného krytu položte na dno rúry handričku.
Výmena žiarovky v rúre / čistenie skleneného krytu
5. dvierka opatrne vytiahnite
6. položte ich na stabilnú podložku.
Dôležité upozornenie Sklo dvierok vyčistite iba
mäkkou handrou namočenou v teplej vode s prídavkom
umývacieho prostriedku. Nikdy nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky.
Po vyčistení namontujte dvierka na miesto, vykonajte
hore uvedené úkony v opačnom poradí.
Varovanie Nečistite dvierka rúry, kým je
sklenený panel teplý. Sklenený panel by totiž
mohol prasknúť.
1. Sklenený kryt vyberte otáčaním doľava a vyčistite
ho.
2. V prípade potreby:
Žiarovku vymeňte za novú s výkonom 25 Watt,
400 V, odolnú voči teplote 300 °C .
3. Znovu nasaďte sklenený kryt.
Čo robiť, keď...
Ak spotrebič nepracuje správne, predtým, ako zavoláte servisné stredisko, vykonajte nasledujúce kontroly.
62
Príznaky
Riešenia
Výskyt tmavých škvŕn
• pri neúspešnom použití škrabky a čističov na keramické varné dosky sa mohol povrch poškodiť použitím nevhodného čistiaceho prípravku alebo pôsobením dna hrnca, ktorý mohol povrch poškriabať.
Účinnosť keramickej varnej dosky sa tým neovplyvní
Na varnej zóne ste spozorovali kovové škvrny
• použili ste nádoby na varenie s nevhodným povrchom dna alebo ste použili nevhodné čistiace prípravky. Farebné škvrny sa dajú odstrániť len po určitom úsilí, použitím špeciálnych čističov na sklokeramické varné dosky
Na povrchu sú škrabance
• môžu byť spôsobené drsným povrchom dna nádob
alebo roztopenými predmetmi a nedajú sa odstrániť. Účinnosť keramickej varnej dosky sa tým neovplyvní
Sporák nefunguje
• skontrolujte, či je spotrebič zapojený do elektrickej
siete a či sú ističe v poriadku
• skontrolujte, či nie je vypálená poistka
• skontrolujte správne nastavenie ovládacích gombíkov
Sklokeramická varná doska neposkytuje uspokojivé
výsledky
• skontrolujte, či použitá nádoba veľkosťou vyhovuje
varnej zóne
• skontrolujte, či má varná nádoba ploché dno
• skontrolujte, či je nádoba vhodná pre používaný
druh prípravy jedla
Rúra sa nezapne
• Skontrolujte, či bola zvolená funkcia pečenia
• skontrolujte, či sú dvierka rúry dobre zatvorené
• skontrolujte, či je vypínač elektrickej siete alebo
elektrický vypínač na spotrebiči zapnutý
Nerozsvieti sa osvetlenie rúry
• Nastavte funkciu pomocou ovládacieho gombíka
funkcií rúry
• skontrolujte žiarovku osvetlenia a podľa potreby ju
vymeňte (pozri "Výmena žiarovky rúry")
Jedlá sa pripravujú príliš dlho alebo príliš rýchlo
• možno treba upraviť nastavenie teploty
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa
skondenzovaná voda
• pozrite si návod na používanie predovšetkým časť
Používanie rúry
• po ukončení pečenia nenechávajte jedlá vnútri rúry
dlhšie ako 15-20 minút
63
Technické údaje
ZCV560MX
Varná doska
Predná ľavá varná zóna
Ø 180 mm
1800 W
Zadná lavá varná zóna
Ø 140 mm
1200 W
Predná pravá varná zóna
Ø 140 mm
1200 W
Zadná pravá varná zóna
Ø 180 mm
1800 W
Celkový príkon varnej
dosky
Rúra
6000 W
Spodné ohrevné teleso
Spodný ohrievací článok
900 W
Vrchné ohrevné teleso
1000 W
Grilovací článok
1900 W
Osvetlenie rúry
Žiarovka 25 W typ E
14
Čistenie
ručné
Celkový príkon rúry
Elektrické napájanie
Príslušenstvo
1960 W
Menovité napätie
400 V
Menovitá frekvencia
50 Hz
Rošt
Plech na pečenie
Hliník
Pekáč
Smaltovaný
Celkový príkon sporáka
Rozmery
7960 W
Výška
858 mm
Šírka
500 mm
Hĺbka
600 mm
Inštalácia
Varovanie Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť, ak tieto bezpečnostné pokyny
neboli dodržané.
Všetky operácie spojené s inštaláciou musia vykonávať KVALIFIKOVANÍ PRACOVNÍCI v súlade s platnými zákonmi a predpismi.
Spotrebič musí byť nainštalovaný v súlade so špecifikáciou "Y" (EN60.335-2.6). Sporák nesmie byť nainštalovaný vyššie ako je pracovná plocha.
64
Dbajte, aby bol spotrebič aj po nainštalovaní prístupný pre technika v prípade poruchy.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie a frekvencia uvedené na štítku s technickými údajmi zodpovedajú napätiu a frekvencii vo
vašej elektrickej sieti.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Umiestnenie
Odstráňte všetky obaly a nainštalujte sporák v suchej,
vetranej miestnosti. Neinštalovať v blízkosti záclon,
papiera, alkoholu, benzínu a pod.
Spotrebič zodpovedá požiadavkám na spotrebiče
"Triedy Y" protipožiarnej ochrany. Všetky susediace
skrinky alebo steny nesmú byť vyššie ako je výška
sporáka.
Sporák môže byť umiestnený v kuchyni, v jedálni alebo
v obývacej izbe, ale nie v kúpeľni, ani v sprche.
Minimálna vzdialenosť, v ktorej sa môže nachádzať
horľavý materiál nad sporákom, v línii s jeho okrajmi,
je 69 cm
690
620
690
620
Pred zapnutím skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku s technickými
údajmi.
Sporák sa dodáva bez prívodného elektrického kábla.
Ohybný napájací kábel musíte upevniť v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušnej tabuľke č. 1.
V prípade priameho zapojenia k elektrickej sieti musíte
medzi spotrebič a sieť zaradiť omnipolárny vypínač s
minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm, ktorý
musí vyhovovať požiadavkám na prepätie III. kategórie.
Vypínač sa musí nachádzať vo vzdialenosti do 2 m od
sporáka a musí byť po inštalácii ľahko prístupný.
Žltozelený uzemňovací kábel sa vypínačom nesmie
prerušiť.
V každom prípade musí byť prívodný kábel umiestnený
tak, aby jeho teplota v žiadnom bode nepresiahla teplotu miestnosti o 50° C.
Dôležité upozornenie POZNÁMKA: Uzemňovací
vodič má byť o 2 cm dlhší ako fázový a nulový vodič.
Varovanie Poškodený napájací kábel musí
vymeniť výrobca, ním poverený servisný technik
alebo iná vyškolená osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Spotrebič je vybavený nastaviteľnými malými nožičkami, ktoré sa nachádzajú na zadných rohoch základne.
Nastavením nožičiek možno meniť výšku spotrebiča,
aby sa zaručilo lepšie vyrovnanie s inými povrchmi a
rovnomerné rozdelenie tekutín v nádobách a na panviciach.
Elektrické prípojky
Varovanie Všetky elektrické zapojenia potrebné
pri inštalácii tohto sporáka a prívodného
elektrického kábla musí urobiť elektrikár alebo
vyškolená osoba, v súlade s platnými predpismi.
Tento sporák je určený na zapojenie do elektrickej siete
s charakteristikami 230V/400V, 50Hz. Na pripojenie k
elektrickej sieti použite kábel typu H05 RR-F.
Pred zapojením skontrolujte, či:
• poistka a elektrická sieť v domácnosti znesie príkon
spotrebiča (pozri štítok s technickými údajmi) ;
• Zásuvka alebo viacpolohový vypínač použité na pripojenie sú ľahko prístupné po nainštalovaní spotrebiča.
Ako postupovať?
• Odskrutkujte a vyberte ochranný kryt na zadnej strane spotrebiča;
• Pripojte prívodný napájací elektrický kábel ku konektoru sporáka ;
• Upevnite ho pomocou káblovej príchytky;
• Presvedčte sa, či pripojenie ku konektoru zodpovedá sieťovému výkonu;
• Znova namontujte a zaskrutkujte ochranný kryt na
zadnej strane spotrebiča.
Likvidácia
Obalový materiál
Obalové materiály nie sú škodlivé pre životné
prostredie a môžu sa recyklovať. Plastové časti sú oz-
načené značkami, napr. PE, PS, a pod. Prosím, obalové materiály vyhoďte do príslušných zberných nádob
na odpad.
65
Varovanie Pred likvidáciou spotrebiča by ste ho
mali znehodnotiť, aby sa nedal viac používať.
66
Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a odrežte
prívodný elektrický kábel.
67
www.zanussi.com
342727508-A-102009
www.zanussi.hu
www.zanussi.sk

Podobné dokumenty