4 206 237 V04 MA Ultragas (250D-2000D) CZ.indd

Transkript

4 206 237 V04 MA Ultragas (250D-2000D) CZ.indd
CZ
Technická informace
Montážní návod
Kondenzační plynový kotel
Hoval UltraGas® (250D-2000D)
Plynové kotle Hoval smějí být instalovány
a uváděny do provozu pouze odbornými pracovníky, proto je tento návod určen pouze pro
odborníky. Elektroinstalace smí provádět
pouze elektrikář.
Rozsahy jmenovitých výkonů pro 40/30°C
a zemní plyn
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
30-UltraGas®
(250D)
(300D)
(400D)
(500D) (600D)
(700D)
(800D)
(900D)
(1000D)
(1150D)
(1300D)
(1440D)
(1700D)
(2000D)
28 - 246 kW
28 - 300 kW
44 - 400 kW
49 - 500 kW
57 - 600 kW
58 - 700 kW
97 - 800 kW
97 - 900 kW
97 - 1000 kW
136 - 1150 kW
136 - 1300 kW
142 - 1440 kW
166 - 1700 kW
224 - 2000 kW
Stacionární plynové kotle UltraGas® (250D
-2000D) podle EN 483 a EN 677 jsou určeny
a schváleny jako zdroj tepla pro teplovodní otopné systémy s přípustnou výstupní teplo-tou do
90°C1). Jsou koncipovány pro modulační provoz
v topných systémech.
1)
viz bod 2.15
4 210 527 / 00 - 08/11
Změny vyhrazeny
4 210 527 / 00
Obsah
1.
Bezpečnostní pokyny.................................................................................... 3
2.
Montáž............................................................................................................. 4
3.
Technická data.............................................................................................. 6
4.
Instalace........................................................................................................ 10
1.1
2.1
3.1
3.2
3.3
3.4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
2
Vysvětlení značek..................................................................................................... 3
Předběžné pokyny................................................................................................ 4-5
Technická data UltraGas® (250D-600D).................................................................. 6
Technická data UltraGas® (700D-1150D)................................................................ 7
Technická data UltraGas® (1300D-2000D) .............................................................8
Tlaková ztráty kotle..................................................................................................9
Instalace závislá na přívodu vzduchu z kotelny.................................................. 10
Instalace nezávislá na přívodu vzduchu z kotelny............................................. 10
Dimenzování spalinové cesty (přetlak)............................................................. 9-10
Hydraulické připojení............................................................................................. 11
Kaskáda kotlů / Elektrické připojení / Parametry................................................ 11
Typová schémata................................................................................................................11
Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA010).................................................. 12-13
Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA020).................................................. 14-15
Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA030).................................................. 16-17
Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB010)...................................................... 18-19
Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB020)...................................................... 20-21
Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB030)...................................................... 22-23
Legenda.......................................................................................................................... 24-25
4 210 527 / 00
1. Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku,
v předkládaném návodu najdete doplňkové informace ke kondenzačním
kotlům UltraGas® (250D-2000D), týkající se instalace a zprovoznění dvojice kotlů.
Základní informace o technických detailech, zprovoznění, údržbě
a obsluze získáte v dalších návodech:
• Technická informace, Montážní návod (č. 4 206 236)
• Návod k obsluze (č. 4 205 044)
Zprovoznění kotle smí provádět výhradně certifikovaný servisní technik!
1. Bezpečnostní pokyny
Maximální přetlak společné spalinové cesty smí být 60 Pa.
1.1 Vysvětlení značek
Nářadí
- sděluje, jaké nářadí budete potřebovat pro následující práce
Pokyn pro obsluhu
- zde je očekávána akce obsluhy
Výsledek
- ukazuje reakci zařízení na akci obsluhy
Pokyn
- zde získáte důležité informace
Bezpečnostní pokyny
- varuje před nebezpečím pro obsluhu
§
Pokyny pro opatrné zacházení
- varuje před nebezpečím pro zařízení.
Zde získáte důležité informace.
Odkaz na normy a směrnice
3
4 210 527 / 00
2. Montáž
2. Montáž
2.1 Předběžné pokyny
1. Kotel musí být před umístěním tepelně izolován a opláštěn kromě podstavce (dle montážního návodu).
2. Dvojice kotlů UltraGas® musí být ustavena vedle sebe podle následujících
rozměrových náčrtů (hydraulické propojení je volitelné).
2a. Montáž opláštění soklu a volitelného kondenzátního boxu podle
Montážního návodu pro UltraGas®.
3. Montáž přetlakové sady pro odvod spalin viz samostatný návod.
4. Volitelně: Montáž hydraulické propojovací sady
(společný výstup i zpátečka)
Viz návod pro hydraulickou propojovací sadu
UltraGas® (250D-2000D)
(všechny rozměry v mm)
UltraGas®
Typ
(250D, 300D)
(400D-600D)
(700D)
(800D-1000D)
(1150D-1440D)
(1700D, 2000D)
4
A
B
C
C1
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
1823
1923
2070
2070
2086
2139
1770
1880
2240
2240
2595
3120
1443
1790
1969
1969
2223
2538
1491
1758
1887
1887
2283
2598
981
1247
1268
1268
1438
1703
1633
1696
1720
1829
1847
1888
1378
1428
1438
1438
1442
1494
944
1023
1078
1078
1093
1140
701
718
808
808
834
858
491
498
528
528
554
578
645
702
904
904
1054
1184
950
950
1130
1130
1305
1570
130
20
20
20
15
20
902
930
1019
1019
1019
1322
462
543
701
701
785
835
143
173
205
205
195
240
510
511
619
619
845
895
360
4 210 527 / 00
2. Montáž
1
1a
2
2a
3
4
5
UltraGas® Typ
výstup .............................................
hydraul. propojení výstupu 1
(opce)1.............................................
vstup................................................
hydraul. propojení vstupu 1
(opce)1.............................................
připojení plynu................................
výstup pro pojistný ventil..............
teplá zpátečka.................................
(250D, 300D)
(400D-600D)
(700D)
(800D-1000D) (1150D-1440D) (1700D,2000D)
DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/4S* DN100/PN6/4S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S*
DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S*
DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/4S* DN100/PN6/4S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S*
DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S*
Rp 1"
Rp 1½"
Rp 1½"
Rp 2"
Rp 2"
Rp 2"
R 1½"
R 1½"
R 1½"
R 1½"
R 2"
R 2"
DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/8S* DN100/PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S*
5a hydraul. propojení teplé zpátečky
1
(opce)1........................................... DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S*
6 uzavírací klapky s elektropohonem..................................................
7 hrdlo spalovacího vzduchu...........
Ø104/110
Ø104/110
Ø104/110
Ø180/182
Ø180/182
Ø180/182
8 spalinové hrdlo - připojení vpravo nebo vlevo.................................
Ø254/256
Ø306/308
Ø356/358
Ø356/358
Ø356/358
Ø504/506
9 sběrač spalin..................................
Upozornění:
10 sběrač spalin..................................
DN25
DN25
DN25
DN25
DN40
DN40
detailní rozměry viz UltraGas® (125-1000)
11 nastavitelné nohy kotle od 20 do
rozměry pro UltraGas® H (1000D) a H
80 mm
(1440D) viz UltraGas® H (500) a H (720)
Hinweis:
1
®
Prostorové
nároky
samostatná
stránka
údaje pro propojovací sadu (volitelně) pro Hoval UltraGas® (250D-2000D)
Detailmasse
siehe viz
UltraGas
(125-1000)
* DN = jmen. světlost, PN = jmen. přetlak, S = počet šroubů, např. DN80/ PN6/4S
Masse für UltraGas® H (1000D) und H (1440D)
siehe UltraGas® H (500) und H (720)
Platzbedarf - siehe separate Zeichnung
Pro vyklopení hořáku musí
zůstat
Plynové připojení vést směrem dozadu
UltraGas® Typ
A
A minimal
B
C
D
H
H minimal
(250D, 300D)
(400D-600D)
(700D-1000D)
(1150D-1440D)
(1700D, 2000D)
180 1
360 1
200 1
200 1
420 1
80 2
160 2
100 2
100 2
230 2
1770
1880
2240
2595
3120
1237
1584
1679
1843
2154
981
1247
1268
1438
1703
1823
1923
2070
2086
2139
1711 3
1811 3
1958 3
1984 3
2037 3
Při nízké výšce místnosti: snížení výšky je možné. Viz Amin
Pozor! Při Amin nelze hořák zcela vyklopit! Čištění je ztížené!
3
Podpěry lze zkrátit, ale pak nelze sokl opláštit! Detaily na další straně.
1
2
5
4 210 527 / 00
3. Technická data
3. Technická data
3.1 Technická data UltraGas® (250D-700D)
(250D)
(300D)
(400D)
(500D)
(600D)
(700D)
•
•
•
•
•
•
Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn 1
Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1
Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3
Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3
Příkon pro zemní plyn 1
Příkon pro propan 3
Typ
kW
kW
kW
kW
kW
kW
25-226
28-246
31-226
34-246
26-232
32-232
25-276
28-300
35-276
39-300
26-282
36-282
39-370
44-400
63-370
70-400
40-376
65-376
44-454
49-500
78-454
87-500
45-470
80-470
51-546
57-600
80-546
91-600
52-566
84-566
51-636
58-700
95-636
109-700
53-660
100-660
•
•
•
•
•
Provozní přetlak max./min.
Provozní teplota max.
Objem vodní náplně
Minimální průtok vody
Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění)
bar
°C
l
l/h
kg
5,0 / 1,0
90
412
0
766
5,0 / 1,0
90
388
0
818
5,0 / 1,0
90
719
0
1268
5,0 / 1,0
90
682
0
1344
5,0 / 1,0
90
636
0
1448
5,0 / 1,0
90
857
0
1730
• Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303)
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
• Normovaný stupeň využití
40/30°C
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
75/60°C
• Pohotovostní ztráty při 70°C
• Normovaný emisní faktor NOx
Normovaný emisní faktor CO
• Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu
%
106,9/96,3 106,9/96,3 106,7/96,1 106,5/95,9 107,4/96,4 107,3/96,7
%
%
Watt
mg/kWh
mg/kWh
%
109,6/98,7 109,6/98,7 109,7/98,8 109,7/98,8 109,7/98,8 109,8/98,9
107,1/96,5 107,1/96,5 107,2/96,6 107,2/96,6 107,2/96,6 107,3/96,7
960
960
1060
1060
1060
1500
26
29
39
38
38
41
3
4
4
4
9
10
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
• Rozměry
• Přípojky
spalinové hrdlo o vnitřním
viz Rozměry
palce
mm
DN80/
PN6
1"
254
DN80/
PN6
1"
254
DN80/
PN6
1½"
306
DN80/
PN6
1½"
306
DN80/
PN6
1½"
306
DN125/
PN6
1½"
356
vstup/výstup DN
plyn
Ø
• Tlak plynu za provozu min./ max.
zemní plyn E/LL
zkapalněný plyn
• Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar:
zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3
zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3
propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3)
mbar
mbar
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
m3/h
m3/h
m3/h
23,1
27,0
8,9
28,2
32,9
10,9
37,6
43,9
14,5
47,0
54,8
18,1
56,6
66
21,9
65,2
76,1
25,2
•
•
•
•
•
V/Hz
V/Hz
Watt
Watt
IP
230/50
24/50
44/336
24
20
230/50
24/50
44/494
24
20
230/50
24/50
44/286
24
20
230/50
24/50
44/448
24
20
230/50
24/50
46/690
24
20
230/50
24/50
49/660
24
20
72
75
69
72
75
77
68
70
65
68
69
74
Provozní napětí
Řídicí napětí
Vlastní elektrická spotřeba min. / max.
Pohotovostní režim
Elektrické krytí
• Hladina akustického výkonu
- hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny) dB(A)
- hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla
(DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny)
dB(A)
• Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace) 2
dB(A)
• Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C
• pH kondenzátu
l/h
• Hodnoty pro výpočet spalinové cesty
teplotní třída
objemový průtok spalovacího vzduchu
hmotnostní průtok spalin
teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C
teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C
doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu
maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle
1
2
3
65
59
62
65
67
26,5
cca 4,2
35,3
cca 4,2
44,2
cca 4,2
53,2
cca 4,2
61,3
cca 4,2
T120
286
383
69
48
60
- 50
T120
349
468
71
49
60
- 50
T120
465
624
69
48
60
- 50
T120
582
780
70
49
60
- 50
T120
701
940
71
49
60
- 50
T120
807
1082
69
46
60
- 50
vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho
číslo
viz katalog - „Projektování“
vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan.
•Průtokové ztráty kotle viz katalog
6
Nm3/h
kg/h
°C
°C
Pa
Pa
62
21,7
cca 4,2
4 210 527 / 00
3. Technická data
3.2 Technická data UltraGas® (800D-1300D)
(800D)
(900D)
(1000D)
(1150D)
(1300D)
•
•
•
•
•
•
Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn 1
Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1
Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3
Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3
Příkon pro zemní plyn 1
Příkon pro propan 3
Typ
kW
kW
kW
kW
kW
kW
87-728
97-800
139-728
154-800
89-754
144-754
87-820
97-900
139-820
154-900
89-848
144-848
87-910
97-1000
139-910
154-1000
89-942
144-942
122-1048
136-1150
169-1048
185-1150
125-1084
175-1084
122-1184
136-1300
169-1184
185-1300
125-1226
175-1228
•
•
•
•
•
Provozní přetlak max./min.
Provozní teplota max.
Objem vodní náplně
Minimální průtok vody
Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění)
bar
°C
l
l/h
kg
5,0 / 1,0
90
822
0
1806
5,0 / 1,0
90
774
0
1910
5,0 / 1,0
90
751
0
1962
6,0 / 1,0
90
1098
0
2566
6,0 / 1,0
90
1058
0
2656
• Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303)
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
• Normovaný stupeň využití
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
• Pohotovostní ztráty při 70°C
• Normovaný emisní faktor NOx
Normovaný emisní faktor CO
• Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu
40/30°C
75/60°C
%
107,5/96,8 107,5/96,8 107,6/96,9 107,6/96,9 107,5/96,8
%
%
Watt
mg/kWh
mg/kWh
%
109,8/98,9 109,8/98,9 109,8/98,9 109,9/99,0 109,9/99,0
107,3/96,7 107,3/96,7 107,3/96,7 107,4/96,8 107,4/96,8
1500
1500
1500
2000
2000
43
42
41
48
48
11
12
13
5
5
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
• Rozměry
• Přípojky
spalinové hrdlo o vnitřním
viz Rozměry
vstup
/výstup
plyn
Ø
palce
mm
DN125/
PN6
2"
356
DN125/
PN6
2"
356
DN125/
PN6
2"
356
DN150/
PN6
2"
356
DN150/
PN6
2"
356
DN
• Tlak plynu za provozu min./ max.
zemní plyn E/LL
zkapalněný plyn
• Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar:
zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3
zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3
propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3)
mbar
mbar
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
18-80
37-57
m3/h
m3/h
m3/h
75,4
88
29,1
84,9
98,9
32,7
94,3
109,9
36,4
108,5
126,5
41,9
122,7
143,1
47,3
•
•
•
•
•
V/Hz
V/Hz
Watt
Watt
IP
230/50
24/50
60/890
24
20
230/50
24/50
60/1164
24
20
230/50
24/50
60/1490
24
20
230/50
24/50
62/1440
24
20
230/50
24/50
62/2060
24
20
dB(A)
74
76
78
75
78
dB(A)
74
75
76
72
75
• Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace) 2
dB(A)
64
66
68
65
68
• Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C
• pH kondenzátu
l/h
70,9
cca 4,2
79,7
cca 4,2
88,5
cca 4,2
101,9
cca 4,2
115,2
cca 4,2
T120
933
1252
71
48
60
- 50
T120
1050
1408
71
47
60
- 50
T120
1166
1564
72
49
60
- 50
T120
1342
1799
71
47
60
- 50
T120
1518
2035
72
49
60
- 50
Provozní napětí
Řídicí napětí
Vlastní elektrická spotřeba min. / max.
Pohotovostní režim
Elektrické krytí
• Hladina akustického výkonu
- hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny)
- hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla
(DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny)
• Hodnoty pro výpočet spalinové cesty
teplotní třída
objemový průtok spalovacího vzduchu
hmotnostní průtok spalin
teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C
teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C
doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu spalin
maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle
1
2
3
Nm3/h
kg/h
°C
°C
Pa
Pa
vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho číslo
15,0 kWh/m3 je možný provoz s Wobbeho číslem 12,0 bis 15,7 kWh/m3 bez nového nastavení.
viz katalog - „Projektování“
vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan.
•Průtokové ztráty kotle viz katalog
7
4 210 527 / 00
3. Technická data
3.3 Technická data UltraGas® (1440D-2000D)
Typ
(1440D)
(1700D)
(2000D)
H (1000D) H (1440D)
•
•
•
•
•
•
Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn
Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1
Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3
Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3
Příkon pro zemní plyn 1
Příkon pro propan 3
kW
kW
kW
kW
kW
kW
127-1310
142-1440
169-1310
185-1440
130-1354
175-1354
148-1552
166-1700
152-1604
-
199-1824
224-2000
205-1886
-
87-910
97-1000
139-910
154-1000
89-942
144-942
127-1310
142-1440
169-1310
185-1440
130-1354
175-1354
•
•
•
•
•
Provozní přetlak max./min.
Provozní teplota max.
Objem vodní náplně
Minimální průtok vody
Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění)
bar
°C
l
l/h
kg
6,0 / 1,0
90
956
0
2876
6,0 / 1,0
90
1720
0
3486
6,0 / 1,0
90
1586
0
3786
8,0 / 1,0
90
751
0
2110
8,0 / 1,0
90
956
0
3096
1
• Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303)
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
• Normovaný stupeň využití
(vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu)
• Pohotovostní ztráty při 70°C
• Normovaný emisní faktor NOx
Normovaný emisní faktor CO
• Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu
40/30°C
75/60°C
%
107,7/97,0 107,7/97,0 107,7/97,0 107,6/96,9 107,7/97,0
%
%
Watt
mg/kWh
mg/kWh
%
109,9/99,0 109,9/99,0 109,9/99,0 109,8/98,9 109,9/99,0
107,4/96,8 107,4/96,8 107,4/96,8 107,3/96,7 107,4/96,8
2000
2400
2400
1500
2000
48
35
35
41
48
5
15
15
13
5
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
9,0 / 8,8
• Rozměry
viz Rozměry
• Přípojky
spalinové hrdlo o vnitřním
palce
mm
DN150/
PN6
2"
356
DN150/
PN6
2"
502
DN150/
PN6
2"
502
DN100/
PN16 4
2"
356
DN125/
PN16 4
2"
356
vstup/výstup
DN
plyn
Ø
• Tlak plynu za provozu min./ max.
zemní plyn E/LL
zkapalněný plyn
• Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar:
zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3
zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3
propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3)
mbar
mbar
18-80
37-57
18-80
-
18-80
-
18-80
37-57
18-80
37-57
m3/h
m3/h
m3/h
135,5
158,0
52,3
160,5
187,2
61,9
188,6
220,0
-
94,3
109,9
36,4
135,5
158,0
52,3
• Provozní napětí
V/Hz
230/50
230/50
1x 230/50
3x400/50
230/50
230/50
•
•
•
•
V/Hz
Watt
Watt
IP
24/50
65/2300
24
20
24/50
52/2020
24
20
24/50
zprac. 5
24
20
24/50
60/1490
24
20
24/50
65/2300
24
20
dB(A)
80
-
-
78
80
dB(A)
77
-
-
76
77
Řídicí napětí
Vlastní elektrická spotřeba min. / max.
Pohotovostní režim
Elektrické krytí
• Hladina akustického výkonu
- hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny)
- hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla
(DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny)
• Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace)
• Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C
• pH kondenzátu
• Hodnoty pro výpočet spalinové cesty
teplotní třída
objemový průtok spalovacího vzduchu
hmotnostní průtok spalin
teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C
teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C
doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu spalin
maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle
1
2
3
4
5
dB(A)
l/h
Nm3/h
kg/h
°C
°C
Pa
Pa
70
-
-
68
70
127,3
cca 4,2
150,8
cca 4,2
177,8
cca 4,2
88,5
cca 4,2
127,3
cca 4,2
T120
1676
2248
71
46
60
- 50
T120
1984
2663
69
49
60
-50
T120
2334
3130
69
49
60
-50
T120
1166
1564
72
49
60
- 50
T120
1676
2248
71
46
60
- 50
vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho číslo
15,0 kWh/m3 je možný provoz s Wobbeho číslem 12,0 bis 15,7 kWh/m3 bez nového nastavení.
viz katalog - „Projektování“
vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan.
Bei Hochdruckausführung keine hydraulische Verbindung lieferbar
zpracovává se
• Průtokové ztráty kotle viz katalog
8
2
3.4.
Tlakové ztrát kotle
UltraGas® (250D, 300D)
UltraGas® (400D-600D)
[mbar]
[mbar]
60
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
50
průtok přes jeden kotel
40
30
20
průtok přes oba kotle
10
0
0
5
10
15
20
25
30
průtok přes jeden kotel
průtok přes oba kotle
0
10
20
30
[m3/h]
UltraGas® (700D-1000D)
UltraGas® (1150D-1440D)
[mbar]
[mbar]
60
60
Druckverlust [mbar]
50
40
[m3/h]
50
50
průtok přes jeden kotel
40
40
30
30
20
20
10
průtok přes jeden kotel
10
průtok přes oba kotle
průtok přes oba kotle
0
0
0
10
20
30
40
50
60
3
Volumenstrom[m[m3/h]
/h]
70
80
90
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
[m3/h]
UltraGas® (1700D, 2000D)
[mbar]
100
80
průtok přes jeden kotel
60
40
průtok přes oba kotle
20
0
0
20
40
60
80
100
120
140
[m3/h]
m3/h = průtok
mbar = tlakové ztráty
4 210 527 / 00
Technická data
9
4 210 527 / 00
4. Instalace
4. Instalace
4.1 Instalace závislá na vzduchu z kotelny
Závazné hodnoty pro velikost otvorů pro přívod vzduchu se zpravidla
neudávají. Pouze bývá požadováno, aby hodnota podtlaku v kotelně nebyla vyšší než 3 N/m2.
4.2 Instalace nezávislá na vzduchu z kotelny
Dvojice kotlů UltraGas® je vybavena sacími klapkami. Přímo na tyto
klapky se na stavbě montuje nasávací systém (po odstranění krycí desky na zadní stěně).
Nasávání spalovacího vzduchu může být provedeno buď separátním
nebo společným sacím potrubím.
Součet tlakových ztrát na sacím a spalinovém potrubí nesmí překročit
60 Pa.
Pokud má sací i spalinové potrubí stejný rozměr, lze délky činného potrubí sečítat a vycházet z projekčních podkladů uvedených dále.
Je-li sací potrubí provedeno v jiném rozměru než spalinová cesta, pak
musí být proveden individuální výpočet.
4.3 Dimenzování spalinové cesty (přetlak)
pro UltraGas® (250D-2000D)
Předpoklady
- nadmořská výška max. 1000 m
- zaústění svislé části: 1x90°
- první 2 m spalinové cesty musí mít stejný rozměr jako spalinové hrdlo
- spalovací vzduch:
Při provozu nezávislém na sání vzduchu z kotelny (volitelné
příslušenství) může mít vzduchové potrubí stejné rozměry jako spalinová cesta.
Je-li průměr spalinové cesty větší než potrubí pro přívod spalovacího
vzduchu, musí být proveden individuální výpočet.
- přetlaková sada odvodu spalin:
nezbytně nutná, je součástí dodávky!
10
4 210 527 / 00
4. Instalace
kotel
odtah spalin
hladkostěnný
počet kolen 90° (odtah spalin + přívod vzduchu)
celk. délka potrubí v m (odtah spal. + přívod vzd.)
typ
spalin. hrdlo
označení
UltraGas®
vnitř.průměr
DN
1
2
3
4
(250D)
(300D)
254
254
200
50
35
50
33
48
30
45
27
(250D)
(300D)
(400D)
(500D)
254
254
306
306
250
50
50
50
38
50
50
50
35
50
50
50
32
50
50
50
29
(400D)
(500D)
(600D)
(700D)
(800D)
(900D)
(1000D)
306
306
306
356
356
356
356
300
50
50
50
50
45
32
26
50
50
50
50
40
27
21
50
50
50
50
35
22
15
50
50
50
50
31
17
12
(700D)
(800D)
(900D)
(1000D)
(1150D)
(1300D)
356
356
356
356
356
356
350
50
50
50
50
35
17
50
50
50
50
25
6
50
50
50
50
14
–
50
50
50
42
–
–
(1150D)
(1300D)
(1440D)
(1700D)
(2000D)
356
356
356
500
500
400
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
42
50
50
500
500
5*
Upozornění:údaje v tabulce Dimenzování komína jsou orientační hodnoty. Přesný výpočet je třeba provést podle konkrétního zařízení.
* od 5 kolen je třeba redukovat dopravní přetlak o 30%.
4.4 Hydraulické připojení
Dbejte na to, aby v každém případě byly kotle spojeny Tichelmannovým
zapojením.
Je-li použita volitelná hydraulická propojovací sada, postupujte podle
samostatného montážního návodu.
Při montování teplé zpátečky je třeba dbát na to, aby připojení bylo na
stejných stranách
4.5 Kaskáda kotlů / Elektrické připojení / Parametry
4.5.1Typová schémata :
System
Gas-
Heizkreisbestückung
Ausführung Kesselfolgesteuerung durch
Hauptpumpen
Hydr.
Weiche
TopTronic®-T
TopTronic®-T +
1 x GLT
0-10V Modul
Wassererwärmer
1 - ... MK
KBA010
KBA020
KBA030
KBB010
KBB020
KBB030
11
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.2Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA010)
Regulace kaskády pomocí TTT
1
AF
1
TopTronic T
TopTronic T
VF1
B1
VF 2
B1
VF 3
2
B1
V F4
B1
WW
T
MK1
Y10.1
P
Y10.2
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
P
YK1
M
T
T
T
T
MK2
YK2
M
T
T
MK2
3
T
MK4
YK2
YK3
M
Dies ist ein
unerlaubter
Weg!
Gehen
Sie
einen
Schritt
zurück
oder
löschen
Sie
dieses Shape!
Sie haben die
Möglichkeit ein
neues
Shape
zu
nehmen!!!
hovhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valhovalhovalh
ovalhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valhovalhovalh
ovalhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valh
T
YK4
M
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
SF
SLP
KW
Označení
tion /
Y10.1
ésignation Klema
/
Y10.2
FA1
FA2
Y10.1
Y10.2
FA1
FA2
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
+ Leg. LK010
2.8.V
Kotel 1
Kessel 1, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
A
2
AF
1
2
KF
1
2
SF
1
2
VF1
1
VE1
T2B
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
N PE
1
B
2 A B
2
1
B
XB
A
L
Modul
0-10V
1
2
MK 2
N
1
2
1
2
1
2
1
N PE
1
2
3
4
5
0 1
6
L PE N
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
L1 L2 L3 N
Netz
X6
1
2
T7
T8
L
Y10.1
12
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
VF2 KVLF KSPF IMP
L PE N
Datei: KBA010_V2.8.vs
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
to terminal
blockkotle
boiler1,1,2,
sběrnice - propojení
s klemou
2 ......,
T2B BUS-Connection
A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
1
Datum
Nam
21.01.10 .
.
Version 2.8
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
N 3
B5
T6
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
4 210 527 / 00
4. Instalace
Kotel 2
Kessel 2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
sběrnice - propojení s klemou kotle 1, 2 ...
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
VF2
RS-T/
RFF-T
VF4
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
L
A B
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
2
AF
1
2
KF
1
2
SF
1
2
VF1
1
2 A B
VE1
T2B
VE2
VE3
RS485
2
2
2
B A
N PE
1
1
1
N PE
YK4
2
1
2
1
2
1
2
VF2 KVLF KSPF IMP
MK 2
L PE N
*M
1~
MK4
1
1
2
3
4
*M
N PE
1~
YK2
MK2
0 1
6
L PE N
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
5
1
2
T7
T8
L
N 3
B5
U4.1/U4.3/U4.4
4
T6
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Y10.2
Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A
charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A
carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A
max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A
3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern
(z.B. Brenner, Pumpen, ....)
Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant
(exemple brûleur, pompes, ... )
elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente
(per esempio bruciatore, pompe, ...)
3x400V elements to be provided/secured by the principal
(as burner, pumps, ...)
E-2
PARAMETRY
OD Verbindungshinweise
SW /VERZE
/ 3.1
Notice
Nota / Remarque:
+ Leg. LK010
Regulátor
10
KBA010_V2.8.V
SD
HYDRAULIKA
3/4
Par. 12 : ...oC
»
VOLITELNĚ
Regulátor 20
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
TEPLÁ VODA
Par. 07 : 01
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 26 : 00 K
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 26 : 00 K
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
Datum
Name
1) Omezení minimální teploty
21.01.10 .
.
2.8 TUV
2) Převýšení nabíjecí Version
teploty
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
Datei: KBA010_V2.8.vsd
Regulátor 10
Topná křivka
Přímý okruh : 0,3
Přímý okruh
Par. 12 : ~50-70oC
Teplá voda
Par. 12 : 10K
KASKÁDOVÁNÍ
Par. 01 : 03 K
Par. 02 : 20 min.
Par. 03 : 05 min.
Par. 04 : 65 %
Par. 05 : ...
Par. 06 : 01
Par. 09 : ...
13
.V
4. Instalace
4.5.3Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA020)
Regulace kaskády pomocí TTT a 1 modulu GLT 0-10V (nadřazený systém zadává společnou výstupní teplotu)
Regulace teploty
0-10V
Modul
TopTronic T
Y10.1
TopTronic T
Y10.2
P
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
P
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Označení
Klema
Y10.1
Y10.2
FA1
FA2
Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1
Kotel
Y10.1
Y10.2
FA1
FA2
2
1
2
1
2
1
2
+ Legende_LK010
AF
KF
SF
VF1
1
A
B
A
B
VE1
T2B
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
N PE
1
»
2 A B
2
1
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
1
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
sběrnice - propojení
s klemou kotle
1, di
2 ...
a morsettiera
pompa
caldaia 1,2,... ,
A B BUS-Collegamento
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
XB
ation
4 210 527 / 00
L
Modul
0-10V
1
2
N
SH
1
2
1
2
1
2
1
2
3
VF2 KVLF KSPF IMP
4
5
0 1
6
L PE N
N PE
L1 L2 L3 N
Netz
X6
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
1 la réalisation
MK 2
MK 1 pratique
DKP de l'installation,
SLP
VA1 Til faut
VA2
U-TopTronic
Attention!
Pour
utiliser le schéma détaillé!
L PE N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
1
2
T7
T8
N 3
B5
T6
L
Datum
Name
U4.1/U4.3/U4.4
21.01.10 .
.
Version 2.8
Datei: KBA020_V2.8.vsd
4
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Y10.1
Kotel
Kessel22, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
A B sběrnice - propojení s klemou kotle 1, 2 ...
BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
L
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1 2
E-1
AF
1
2
KF
1
2
SF
1
VF1
KBA020_V2.8.V
RS485
SD
VE2 VE3
2
1
2 2
1/5
2
B A
1Verbindungshinweise
2 A B
1 2
/
1
2
1» 2
1
2
NoticeT2B
/ Nota / Remarque:
VE1
VF2 KVLF KSPF IMP
1
2
3
4
5
0 1
6
L PE N
U4.1/U4.3/U4.4
+ Legende_LK010
2
N PE
MK 2
L PE N
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
is just a schematic.
For installation
please use the detail-plan!
1 Attention!
MK 1 This DKP
SLP
VA1
T le VA2
Attenzione! Per la messa in U-TopTronic
opera, utilizzare
schema dettagliato!
N PE Attention!
L PE N Pour
L PEla N
L PE N
L PEdeNl'installation,
L PE N il faut utiliser
1 le2 schéma
N détaillé!
3 4
réalisation
pratique
T7
T8
L
Y10.2
14
L1 L2 L3 N
Netz
X6
B5
T6
Datum
Name
21.01.10 .
.
Version 2.8
5
B5*
BZ SM
N Datei:
11 KBA020_V2.8.vsd
12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
4 210 527 / 00
4. Instalace
PARAMETRY OD SW VERZE  3.1
Regulátor 10
VOLITELNĚ
Regulátor 20
HYDRAULIKA
Par. 12 : ....oC
1) Omezení minimální teploty
2) Převýšení nabíjecí teploty TUV
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
Regulátor 10
TEPLÁ VODA
Par. 07 : 01
Topná křivka
Přímý okruh : 0,3
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 26 : 00 K
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 26 : 00 K
Přímý okruh
Par. 12 : ~50-70oC
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
Teplá voda
Par. 12 : 10K
KASKÁDOVÁNÍ
Par. 01 : 03 K
Par. 02 : 20 min.
Par. 03 : 05 min.
Par. 04 : 65 %
Par. 05 : ...
Par. 06 : 01
Par. 09 : ...
1
2
Externí regulace teploty 0 - 10 V
0 -Temperaturregelung
1 V ... požadovaná hodnota
0 mit 0 - 10 V (V in1) :
extern
o
1,0External
- 10 V ... 11,5
C - 115oC control with 0 - 10 V (V in1) :
temperature
3
Regolazione temperatura esterno con 0- 10 V (V in1) :
Régulation externe de la température avec 0 - 10 V (V in1):
XZ
Interní
Internezapojení
Verdrahtung / Internal electrical wiring /
XZ
... konektor
pro 2.
regulátorintern :
Cablaggio
interno
/ Câblage
XB
...
sběrnicová
spojka für 2.Regler / plug for 2
XZ ... Steckverbindung
controlers / Collegamento a spina per 2°
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
0 - 1 V ... Sollwert 0, Setvalue 0,
Valore nominale 0, Valeur prévu 0
1,0 - 10 V .... 11,5°C - 115°C
°C
V in 1
Netz
15V
115
B
A
A B
A
T2B
XB
B
TTT / Unit
Modul 0- 10 V
T2B
DataBus
V in 1
A B +
-
V in 2
V out 1
V out 2
+
+
+
-
-
Trafo
-
50
+ GLT 0-10V=
11,5
0
4,35
N
4
TTT / Unit
GLT
0-10 V(im
(v Kessel
kotli 1)1, in boiler 1, in caldaia 1, en chaudière 1)
GLT Modul
Modul 0-10V
1,0
5,0
10
V
15
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.4Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA030)
Regulace kaskády pomocí 2 modulů GLT 0-10V (oddělené řízení výkonu každého kotle)
Regulace výkonu
0-10V
Modul
TopTronic T
Y10.1
P
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
0-10V
Modul
TopTronic T
Y10.2
P
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
UltraGas
Sie
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
Kotel
Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1
+ Leg. LK010
0_V2.8.V
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene
Schema verwendet werden!
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
400V supply required from UltraGas 1000
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
230V / 10AT
3 x 400V / 10AT
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation,
il faut supply
utiliser le schéma
détaillé!
Netz/Power
Netz /Power
supply
1/5
B11
A
1
2
AF
1
2
1
KF
2
SF
1
2
VF1
1
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
N PE
1
L
Modul
0-10V
1
T2B
2
1
B
2 A B
VE1
/Rete/Secteur
L
N
B
XB
A
2
SH
1
2
1
2
1
2
VF2 KVLF KSPF IMP
1
MK 2
L PE N
N
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
1
2
3
4
5
L PE N
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
0 1
6
1
2
N 3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
B5*
Externe Anforderung
Externe demande
Esterno
richiesta
externí požadavek
External demand
N
L L1
T7
T8
B5
T6
Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement :
Startovní sekvence
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Wenn
Kesselkotel
an einer
gemeinsamen
Abgasleitung
angeschlossen
sind
Derkotel
zweitesmí
Kessel
darf nur zuschalten
der
erstekotel
Kessel
mindestens
++++
pokud
je2druhý
napojen
na společnou
spalinovou
cestu, platí,
žegilt:
druhý
být připojen
jen tehdy, wenn
pokud
první
pracuje
auf 60% der Nennlast arbeitet.
minimálně
na 60%
If 2 boilers
arejmenovitého
attached at a zatížení.
common flue gas line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load.
Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima
caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale.
Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre
en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale.
L
Y10.1
E-1
16
KBA030_V2.8.V
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
»
+ Leg. LK010
Achtung !
Attention!
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Datum
Name
21.01.10 .
Dat
21.
Version 2
Datei: KBA
4 210 527 / 00
4. Instalace
2
1
Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2):
External firing rate control with 0 - 10 V (V in2):
Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2):
Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2):
Externí
regulace
výkonu
0 - 10 V
0 - 0,4
V ...ohne
Leistungssteuerung
0 - 0,4 V ... bez řízení
výkonuwithout
(automatika)
(Automatik),
firing rate
0,5 - 0,9 V ... kotel(automatic),
VYP 0% senza potenza
sans puissance
1,0 - 10 V ... 10% -(automatico),
100%
3
N
4
TTT / Unit
GLT
0-10V
(im Kessel
1, in boiler
GLTModul
Modul
0-10
V (v kotli
1) 1, in caldaia 1, en chaudière 1)
XZ
InterníVerdrahtung
zapojení / Internal electrical wiring /
Interne
XZ ... konektor
2. regulátor
Cablaggio
interno /pro
Câblage
intern :
XZ
Steckverbindung
für 2.Regler / plug for 2
XB...... sběrnicová
spojka
controlers / Collegamento a spina per 2°
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
%
V in 2
100
(automatique)
0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
50
1,0 - 10 V ...10% - 100%
Netz
15V
10
Aus
Auto
B
A
T2B
DataBus
V in 1
A B
+
V in 2
-
+
-
V out 1
V out 2
+
+
-
Trafo
Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5)
Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5)
Valore reale potenza con 0-10 V
(Vout2, generatore Tipo 5)
Valeur réelle de consigne avec 0-10V
(Vout2, générateur de chaleur type 5)
+ GLT 0-10V=
0,0 V ...
+ GLT 0-10V=
5,0
0,5
1,0
A B
A
T2B
B
TTT / Unit
Modul 0- 10 V
XB
10
V
10
V
%
V out 2
100
Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
50
0,1 - 10 V ...1% - 100%
10
Aus
Kessel 2,
2, chaudière 2
Verbindungshinweise
/
Kotel
2 boiler 2, caldaia
E-2
Notice / Nota / Remarque:
1
2
AF
1
2
1
KF
2
1
SF
VF1
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
1
1
2
1
A
B
A
B
2
A B
1
VE1
T2B
VF2
2
L
Modul
0-10V
XB
3/5
2
2
1
2
1
1
2
KVLF KSPF IMP
1
L PE N
N
SH
1
MK 2
N PE
2
3
4
5
L PE N
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
0 1
6
1
2
N 3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
N
11 12 13 14 15 16
B5*
Externe Anforderung
Externe demande
externí
Esternopožadavek
richiesta
External demand
N
L L1
5,0
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
Datum1000 Name
400V supply required from UltraGas
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
21.01.10 .
230V
/ 10AT
3 x 400V / 10AT
Attention! This is just a schematic. For installation please use the
detail-plan!
.
Version 2.8
Netz/Power supply
Netz
/Power
supply
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzareB11
le schema dettagliato!
/Rete/Secteur
/Rete/Secteur
Datei: KBA030_V2.8.vsd
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser
le
schéma
détaillé!
L
N
L1 L2 L3 N PE
+ Leg. LK010
KBA030_V2.8.V
SD
0 1,0
»
Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement :
BZ SM
T
Y6
B2
B5*
Startovní
++ Wennsekvence
2 Kessel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sind gilt: Der zweite Kessel darf nur zuschalten wenn der erste Kessel mindestens
auf 60% der Nennlast arbeitet.
++ pokud
je druhý
kotel napojen
na společnou
cestu,boiler
platí,may
že start
druhý
kotel
být připojen
jen tehdy,
první load.
If 2 boilers
are attached
at a common
flue gas line, spalinovou
applies: The second
only,if
thesmí
first boiler
works at least
on 60%pokud
of the nominal
Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima
kotel caldaia
pracuje
minimálně
60%
zatížení.
lavora
almeno alna
60%
deljmenovitého
carico nominale.
T7
T8
B5
Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre
en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale.
T6
L
Y10.2
GLT Modul
0-10V
(im V
Kessel
2, in boiler
GLT
Modul
0-10
(v kotli
2) 2, in caldaia 2, en chaudière 2)
1
KBA030_V2.8.V
N
SD
Leistungsregelung
extern mit
0 -V
10 V (V in2):
Externí
regulace výkonu
0 - 10
External firing rate control with 0 - 10 V (V in2):
0
- 0,4 V ... bez řízení výkonu (automatika)
Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2):
0,5
- 0,9 V ...
kotel de
VYP
0%
Régulation
externe
puissance
avec 0 - 10 V (V in2):
Achtung ! Für die Installation muss
das
anlagenbezogene
Schema verwendet werden!
1,0
- 10
V ... 10% - 100%
+ Leg. LK010
2
TTT / Unit
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
E-3
4
3
Attention! This is just a schematic. For0installation
please
use the detail-plan!
- 0,4 V ...ohne
Leistungssteuerung
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema(Automatik),
dettagliato! without firing rate
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
(automatic), senza potenza
(automatico), sans puissance
(automatique)
XZ
4/5
Interne Verdrahtung / Internal electrical wiring /
Cablaggio interno / Câblage intern :
XZ ... Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2
controlers / Collegamento a spina per 2°
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
1,0 - 10 V ...10% - 100%
%
100
Datum
Name
21.01.10 .
.
Version 2.8
V in 2
Datei: KBA030_V2.8.vsd
50
T2B
DataBus
A
B
V in 1
+
-
V in 2
+
-
V out 1
V out 2
+
+
-
-
Trafo
Interní zapojení
XZ
... konektor promit
2. regulátor
Leistungs-Istwert
0-10V (Vout2, Werz. Typ 5)
XB
... sběrnicová
spojka
Actual
output value
0-10V (Vout2, h-gen. type 5)
Valore reale potenza con 0-10 V
(Vout2, generatore Tipo 5)
Valeur réelle de consigne avec 0-10V
(Vout2, générateur de chaleur type 5)
+ GLT 0-10V=
+ GLT 0-10V=
0,0 V ...
Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
0,1 - 10 V ...1% - 100%
10
Aus
Auto
0,5
1,0
Netz
15V
B
A
A B
A
T2B
XB
B
TTT / Unit
Modul 0- 10 V
5,0
10
V
10
V
%
V out 2
100
50
10
Aus
E-4
KBA030_V2.8.V
SD
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
0 1,0
5,0
»
+ Leg. LK010
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
17
Datum
21.01.10
Version 2.8
Name
.
.
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.5Aplikace s kotlovými čerpadly (systém
KBB010)
1
AF
1
TopTronic T
TopTronic T
VF1
B1
VF 2
B1
V F3
F2
B1
VF4
B1
WW
T
MK1
Y10.1
P
Y10.2
M5.1
P
YK1
M
SVLF
T
T
T
T
MK2
YK2
M
T
T
MK2
3
T
MK4
YK2
YK3
M
M5.2
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Dies ist ein
unerlaubter
Weg!
Gehen
Sie
einen
Schritt
zurück
oder
löschen
Sie
dieses Shape!
Sie haben die
Möglichkeit ein
neues
Shape
zu
nehmen!!!
hovhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valhovalhovalh
ovalhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valhovalhovalh
ovalhovalhoval
hovalhovalhov
alhovalhovalho
valh
T
YK4
M
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
SF
SLP
KW
Označení
/Notation /
one /Désignation
minal /
nes
SVLF
Adr.10-VE1
Klema
SVLF
M5.1
M5.1
Y10.1
M5.2
FA1
Adr.10-VA1
VE1
FA2
Adr. 10-
Y10.1
M5.2
Y10.2
FA2
Adr. 20-VA1
Y10.2
FA1Adr.20-VA1
Adr. 10-VA1
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
+ Leg. LK010
0_V2.8.V
Datum
Achtung !
Kotel
Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière
1
Attention!
1/4
A B
K6
AF
SF
Name
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
22.01.10 .
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Versionab 2.8
400V Versorgung
UltraGas .1000 erforderlich
Attenzione!
Per
la
messa
in
opera,
utilizzare
le
schema
dettagliato!
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
Datei: KBB010_V2.8.vsd
Attention!to terminal
Pour la block
réalisation
pratique
de
l'installation,
il
faut
utiliser
le
schéma
détaillé!
T2B BUS-Connection
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
boiler1,1,2,
...,
sběrnicové propojení s klemou kotle
2, ...
VF1 SVLF
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
RS-T/
RFF-T
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
VF3
L
A B
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
2
AF
1
2
KF
1
2
SF
1
2
VF1
1
2 A B
VE1
T2B
VE2
VE3
RS485
2
2
2
B A
N PE
1
1
1
N PE
YK3
2
1
2
1
2
1
1
2
2
VF2 KVLF KSPF IMP
1
MK 2
L PE N
*M
1~
MK3
3
4
*M
N PE
1~
YK1
MK1
0 1
6
L PE N
M
1~
SLP
T8
B5
T6
T7
PE N L
Y10.1
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
5
1
2
M
1~
M5.1
N 3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A
charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A
carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A
max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A
3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern
(z.B. Brenner, Pumpen, ....)
Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant
(exemple brûleur, pompes, ... )
elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente
(per esempio bruciatore, pompe, ...)
3x400V elements to be provided/secured by the principal
(as burner, pumps, ...)
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
E-1
KBB010_V2.8.V
SD
18
2/4
»
+ Leg. LK010
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
Datum
Name
22.01.10 .
.
Version 2.8
Datei: KBB010_V2.8.vsd
4 210 527 / 00
4. Instalace
Kotel
2boiler 2, caldaia 2, chaudière 2
Kessel 2,
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
A B
BUS-Collegamento
a morsettiera
pompa di caldaia
sběrnicové propojení
se svorkou
kotle 1,2,...
1, 2, ,...
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
VF2
RS-T/
RFF-T
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
VF4
L
A B
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
2
AF
1
2
KF
1
2
SF
1
VF1
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
1
1
2
1
2
A B
1
VE1
T2B
VF2
2
N PE
N PE
YK4
2
1
*M
1~
MK4
1
2
KVLF KSPF
1
MK 2
L PE N
2
1
1
2
2
IMP
3
4
5
L PE N
1
*M
N PE
1~
YK2
MK2
T8
B5
T6
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
0 1
6
T7
PE N L
Y10.2
2
M
1~
M5.2
N 3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A
charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A
carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A
max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A
3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern
(z.B. Brenner, Pumpen, ....)
Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant
(exemple brûleur, pompes, ... )
elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente
(per esempio bruciatore, pompe, ...)
3x400V elements to be provided/secured by the principal
(as burner, pumps, ...)
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
E-2
»
+ Leg. LK010
KBB010_V2.8.V OD SW VERZE Achtung
PARAMETRY
3.1 !
SD
3/4
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
Regulátor 10
Regulátor 20
Version
Datum
Name
22.01.10 .
.
2.8
Datei: KBB010_V2.8.vsd
HYDRAULIKA
HYDRAULIKA
Par. 06 : 11 KKP (VA1)
Par. 06 : 11 KKP (VA1)
Par. 08 : 13 SVLF (VE1)
Par. 12 : ...oC
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
TEPLÁ VODA
Par. 07 : 01
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41)
Par. 26 : 00 K
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41)
Par. 26 : 00 K
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
KASKÁDOVÁNÍ
Par. 01 : 03 K
Par. 02 : 20 min.
Par. 03 : 05 min.
Par. 04 : 65 %
Par. 05 : ...
Par. 06 : 01
Par. 09 : ...
VOLITELNĚ
1) Omezení minimální teploty
2) Převýšení nabíjecí teploty
TUV
Regulátor 10
Topná křivka
Přímý okruh : 0,3
Přímý okruh
Par. 12 : ~50-70oC
Teplá voda
Par. 12 : 10K
19
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.6Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB020)
Regulace kaskády pomocí TTT a 1 modulu GLT 0-10V (nadřazený systém zadává společnou výstupní teplotu
Regulace teploty
0-10V
Modul
TopTronic T
Y10.1
TopTronic T
Y10.2
P
M5.1
Klema
SVLF
M5.1
Y10.1
M5.2
Adr. 10VE1
FA1
Adr. 10VA1
Y10.2
Bezeichnung /Notation /
Denominazione
/Désignation
Adr. 20FA2Klemme /Terminal /
VA1
Morsetti /Bornes
SVLF
M5.1
Y10.1
M5.2
Y10.2
Adr.10-VE1
FA1
Adr.10-VA1
FA2
Adr.20-VA1
2
1
AF
2
1
KF
VE2
VE3
2
2
1
2
SF
1
VF1
RS485
1
B
2
A
1
2
VE1
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwe
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-p
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le sch
400V Versorgung ab Attention!
UltraGas 1000 erforderlich
1/5
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
SVLF
1
+ Leg. LK010
KBB020_V2.8.V
SD
BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... ,
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
A B sběrnicové propojení s klemou kotle 1, 2, ...
BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
B
A
B
A
B
1
T2B
2
VF2
2
N PE
L
Modul
0-10V
XB
A
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
2
1
2
1
KVLF KSPF
1
MK 2
L PE N
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
>
Kessel 1,
Kotel
1 boiler 1, caldaia 1, chaudière 1
N PE
1
2
2
IMP
3
4
5
0 1
6
L PE N
MK 1
DKP
L PE N
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N
T8
B5
T6
L1 L2 L3 N
Netz
X6
L PE N
1
2
M
1~
T7
M5.1
PE N L
Y10.1
N
3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
N
11 12 13 14 15 16
B5*
BZ SM
T
Y6
B2
B5*
Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A
charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A
carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A
max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A
3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern
(z.B. Brenner, Pumpen, ....)
Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant
(exemple brûleur, pompes, ... )
elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente
(per esempio bruciatore, pompe, ...)
3x400V elements to be provided/secured by the principal
(as burner, pumps, ...)
»
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
E-1
+ Leg.
LK010
GLT
0-10
VKessel
(v
kotli
1) 1, in caldaia 1, en chaudière 1)
GLTModul
Modul 0-10V
(im
1, in boiler
KBB020_V2.8.V
Achtung !
Attention!
Attenzione!
Attention!
Datum
22.01.10
2.8
2
Regolazione temperatura esterno con 0- 10 V (V in1) :
Régulation externe de la température avec 0 - 10 V (V in1):
XZ
XB ...
0 - 1 V ... Sollwert 0, Setvalue 0,
Valore nominale 0, Valeur prévu 0
1,0 - 10 V .... 11,5°C - 115°C
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
°C
Modul 0- 10 V
V in 1
Netz
15V
B
A
A
A B
B
T2B
XB
115
T2B
DataBus
V in 1
A B +
-
V in 2
V out 1
V out 2
+
+
+
-
-
Trafo
-
50
+ GLT 0-10V=
0
20
E-2
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
»
4,35
11,5
1,0
5,0
Name
.
.
Datei: KBB020_V2.8.vsd
Externí regulace teploty 0 - 10 V
0 - 1Temperaturregelung
V ... požadovaná extern
teplotamit 0 - 10 V (V in1) :
o
control
with 0 - 10 V (V in1) :
1,0 External
- 10 V ...temperature
11,5oC - 115
C
3
N
Interní
Interne zapojení
Verdrahtung / Internal electrical wiring /
Cablaggio
internopro
/ Câblage
intern :
XZ
... konektor
2. regulátor
Steckverbindung
für 2.Regler / plug for 2
XBXZ......sběrnicová
spojka
controlers / Collegamento a spina per 2°
TTT / Unit
Version
1
2/5
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
4
TTT / Unit
SD
SVLF
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Označení
P
M5.2
10
V
4 210 527 / 00
4. Instalace
Kessel 2
2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2
Kotel
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
sběrnicové propojení
se svorkou
kotle
BUS-Verbindung
zu Klemmen
Kessel 1,2,...
, 1, 2, ...
T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ...,
A B
BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... ,
BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,...
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
L
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
2
AF
1
2
KF
VE2
VE3
2
2
1
1
2
SF
1
1
2
VF1
1
VE1
A
B
1
T2B
A
N PE
2
VF2
2
RS485
B
2
1
1
2
KVLF KSPF
1
MK 2
L PE N
2
N PE
1
1
2
2
3
IMP
4
5
0 1
6
L PE N
MK 1
DKP
L PE N
L PE N
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N
T8
B5
T6
T7
PE N L
Y10.2
L1 L2 L3 N
Netz
X6
1
2
M
1~
M5.2
N
3
U4.1/U4.3/U4.4
4
5
B5*
BZ SM
N
11 12 13 14 15 16
T
Y6
B2
B5*
Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A
charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A
carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A
max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A
3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern
(z.B. Brenner, Pumpen, ....)
Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant
(exemple brûleur, pompes, ... )
elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente
(per esempio bruciatore, pompe, ...)
3x400V elements to be provided/secured by the principal
(as burner, pumps, ...)
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
E-3
»
+ Leg. LK010
KBB020_V2.8.V OD SW VERZE  3.1
PARAMETRY
Achtung !
SD
4/5
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
Regulátor 10
Regulátor 20
HYDRAULIKA
Par. 06 : 11 KKP (VA1)
Par. 08 : 13 SVLF (VE1)
Par. 12 : ...oC
HYDRAULIKA
Par. 06 : 11 KKP (VA1)
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
SYSTÉM
Par. 14 : VYP
Version
Datum
22.01.10
2.8
Name
.
.
Datei: KBB020_V2.8.vsd
TEPLÁ VODA
Par. 07 : 01
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41)
Par. 26 : 00 K
ZDROJ TEPLA
Par. 01 : 05
Par. 04 : 80oC
Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41)
Par. 26 : 00 K
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
Par. 04 : 20
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
AUTOMAT KOTLE
Par. 03 : 20 K
par. 04 : 20 K
Par. 41 : 10 min.
Par. 44 : 00
SPOLEČNÝ VÝSTUP
Par. 01 : 0% K
KASKÁDOVÁNÍ
Par. 01 : 03 K
Par. 02 : 20 min.
Par. 03 : 05 min.
Par. 04 : 65 %
Par. 05 : ...
Par. 06 : 01
Par. 09 : ...
VOLITELNĚ
1) Omezení minimální teploty
2) Převýšení nabíjecí teploty TUV
Regulátor 10
Topná křivka
Přímý okruh : 0,3
Přímý okruh
Par. 12 : ~50-70oC
Teplá voda
Par. 12 : 10K
21
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.7Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB030)
Regulace kaskády pomocí 2 modulů GLT 0-10V (oddělené řízení výkonu každého kotle)
Regulace výkonu
0-10V
Modul
TopTronic T
Y10.1
TopTronic T
P
Y10.2
M5.1
0-10V
Modul
P
M5.2
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Dies
ist
ein
unerlaubter Weg!
Gehen Sie einen
Schritt zurück oder
löschen Sie dieses
Shape!
Sie UltraGas
haben
die
Möglichkeit
ein
neues Shape zu
nehmen!!!
hovhovalh
hovalhova
alhovalho
Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1
Kotel
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
400V supply required from UltraGas 1000
»
bindungshinweise /
ce / Nota / Remarque:
230V / 10AT
Netz/Power supply
/Rete/Secteur
L
N
B11
eg. LK010
A
B
L
Modul
N
3 x 400V / 10AT
Netz /Power supply
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
Datum
Name
22.01.10 .
.
Version 2.8
XB
0-10V
Achtung ! Für
die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet
werden!
SH
A
B
Attention!
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
0 1
1
2
3
4
5
6
Per
in opera,
utilizzare le schema dettagliato!
1 Attenzione!
2 A B
1 2la 1messa
2 1 2
1 2
L PE N
Attention!
Pour
réalisation
détaillé!
VE1
T2B
VF2 la
KVLF
KSPF IMPpratique de l'installation, il faut
Netz
X6 utiliser le schéma
1
2
AF
1
2
KF
1
2
1
SF
2
VF1
VE2
VE3
RS485
2
2
2
B A
N PE
1
1
1
MK 2
L PE N
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
1
2
N 3
4
L1 L2 L3 N
Datei: KBB030_V2.8.vsd
U4.1/U4.3/U4.4
5
B5*
N
11 12 13 14 15 16
T
BZ SM
Y6
B2
Startsequenz
/ Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement :
externí požadavekdemande/ Startovní
sekvence
Externe Anforderung/Externe
1)
Absperrklappe
auffahren
(Laufzeit
Motor
120
Sekunden)
/
Open
the
shut-off
valve
(motor
drive
running
time
120
Esterno richiesta/External demand
1) otevřít
uzavírací
klapky
motoru 120 (tempo
s)
seconds)
/apertura
della(doba
valvolaběhu
d’intercettazione
di azione del comando motorizzato 120 secondi) / Enclenchement
N
L1
L L1
du clapet anti retour (temps du moteur 120 secondes)
2) zapnout čerpadlo
2) Pumpe einschalten / Switch on the pump / inserimento della pompa / Activer pompe
Brenner starten
3)3)nastartovat
hořák/ Start the burner / avvio dei bruciatori / Démarrage du brûleur
T7
M
1~
N
M5.1
T8
B5
L
Y10.1
T6
++
druhý kotel
napojen
na společnou
spalinovou
cestu, platí,
druhý
kotel smí
býtdarf
připojen
jen tehdy,
pokud
kotel pracuje
++pokud
Wenn je
2 Kessel
an einer
gemeinsamen
Abgasleitung
angeschlossen
sindže
gilt:
Der zweite
Kessel
nur zuschalten
wenn
der první
erste Kessel
mindestens
auf 60% der Nennlast arbeitet.
minimálně
na are attached at60%
jmenovitého
If 2 boilers
a common
flue gaszatížení.
line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load.
Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima
caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale.
Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre
en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale.
E-1
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
KBB030_V2.8.V
22
+ Leg. LK010
SD
2/5
B5*
»
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé!
Datum
Name
22.01.10 .
.
Version 2.8
Datei: KBB030_V2.8.vsd
4 210 527 / 00
4. Instalace
GLT Modul 0-10 V (v kotli 1)
2
1
Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2):
External firing rate control with 0 - 10 V (V in2):
Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2):
Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2):
0 - 0,4
V ...ohne výkonu
Leistungssteuerung
Externí
regulace
0 - 10 V
(Automatik), without firing rate
0 - 0,4 V ... bez řízení
výkonu
(automatika)
(automatic),
senza
potenza
0,5 - 0,9 V ... kotel
VYP 0% sans puissance
(automatico),
1,0 - 10 V ... 10%(automatique)
- 100%
3
N
4
TTT / Unit
GLT Modul 0-10V (im Kessel 1, in boiler 1, in caldaia 1, en chaudière 1)
XZ
Interne
InterníVerdrahtung
zapojení / Internal electrical wiring /
Cablaggio interno / Câblage intern :
XZ...... konektor
pro für
2. 2.Regler
regulátor
XZ
Steckverbindung
/ plug for 2
controlers / Collegamento a spina per 2°
XB ... sběrnicová
spojka
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
%
V in 2
100
0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
50
1,0 - 10 V ...10% - 100%
Netz
15V
A
V in 1
B
+
V in 2
-
+
-
V out 1
V out 2
+
+
-
Trafo
Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5)
Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5)
Valore reale potenza con 0-10 V
(Vout2, generatore Tipo 5)
Valeur réelle de consigne avec 0-10V
(Vout2, générateur de chaleur type 5)
+ GLT 0-10V=
0,0 V ...
+ GLT 0-10V=
5,0
0,5
1,0
10
Aus
Auto
B
T2B
DataBus
A
A B
A
T2B
XB
B
TTT / Unit
Modul 0- 10 V
10
V
10
V
%
V out 2
100
Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
50
0,1 - 10 V ...1% - 100%
10
Aus
Kessel 2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
Kotel 2
E-2
Achtung !
Attention!
Attenzione!
Attention!
3/5
A
2
AF
1
2
1
KF
2
SF
1
VF1
VE2
VE3
RS485
2
2
B A
1
1
2
1
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
230V / 10AT
Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato!
Netz/Power supply
Pour la réalisation pratique de l'installation, il B11
faut utiliser le schéma détaillé!
B
B
2
A B
1
VE1
T2B
VF2
2
L
Modul
0-10V
XB
A
2
2
1
2
1
KVLF KSPF
1
L PE N
/Rete/Secteur
L
N
N
Version
22.01.10 .
.
2.8
3 x 400V
/ 10AT
Netz /Power supply
Datei: KBB030_V2.8.vsd
/Rete/Secteur
L1 L2 L3 N PE
SH
1
MK 2
N PE
5,0
0 1,0
400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich
Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000
400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000
Name
400VDatum
supply required
from UltraGas 1000
+ Leg. LK010
KBB030_V2.8.V
SD
1
»
1
2
IMP
2
3
4
5
L PE N
L1 L2 L3 N
Netz
X6
MK 1
DKP
SLP
VA1 T
VA2
U-TopTronic
L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N
N PE
0 1
6
1
2
U4.1/U4.3/U4.4
N 3
4
5
N
11 12 13 14 15 16
B5*
T
BZ SM
Y6
B2
Externe Anforderung/Externe demande/ Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement :
Startovní
sekvence
externí požadavek
1)
Absperrklappe
auffahren (Laufzeit Motor 120 Sekunden) / Open the shut-off valve (motor drive running time 120
Esterno richiesta/External
demand
seconds) /apertura della valvola d’intercettazione (tempo di azione del comando motorizzato 120 secondi) / Enclenchement
1) otevřít
uzavírací
klapky
(doba
běhu 120
motoru
120 s)
N
L1
L L1
du clapet
anti retour
(temps
du moteur
secondes)
2) Pumpe einschalten / Switch on the pump / inserimento della pompa / Activer pompe
2) zapnout
čerpadlo
3)
Brenner starten
/ Start the burner / avvio dei bruciatori / Démarrage du brûleur
B5*
3) nastartovat hořák
T7
M
1~
N
M5.2
T8
B5
++ Wenn 2 Kessel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sind gilt: Der zweite Kessel darf nur zuschalten wenn der erste Kessel mindestens
60%jeder
Nennlast
++ auf
pokud
druhý
kotelarbeitet.
napojen na společnou spalinovou cestu, platí, že druhý kotel smí být připojen jen tehdy, pokud první kotel pracuje
If 2 boilers are attached at a common flue gas line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load.
Se
le
2
caldaie
sono
collegate
ad jmenovitého
un condotto fumi
comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima
minimálně na 60%
zatížení.
caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale.
Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre
en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale.
T6
L
Y10.2
GLT Modul 0-10V (im Kessel 2, in boiler 2, in caldaia 2, en chaudière 2)
GLT Modul 0-10Verbindungshinweise
V (v kotli 2) /
»
E-3
Notice / Nota / Remarque:
Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2):
XZ
Datum
Name
22.01.10 .
.
Version 2.8
Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
Attention! This is just0 a- 0,4
schematic.
For installation please use the detail-plan!
V ...ohne Leistungssteuerung
výkonule0schema
- 10 V dettagliato! %
Attenzione! Per la Externí
messa inregulace
opera, utilizzare
V in 2
(Automatik),
without
firing rate
- 0,4 V ... bez
řízení
(automatika)
Attention! Pour la0 réalisation
pratique
devýkonu
l'installation,
il faut utiliser
100le schéma détaillé!
2
1
External firing rate control with 0 - 10 V (V in2):
Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2):
Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2):
+ Leg. LK010
3
N
4
TTT / Unit
KBB030_V2.8.V
SD
4/5
Datei: KBB030_V2.8.vsd
(automatic), senza potenza
0,5 - 0,9 V ... kotel
VYP 0%
(automatico), sans puissance
1,0 - 10 V ... 10%
- 100%
(automatique)
Interní
zapojení/ Internal electrical wiring /
Interne
Verdrahtung
Cablaggio
interno / Câblage
:
XZ ... konektor
pro 2. intern
regulátor
XZ ... Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2
XB ... controlers
sběrnicová
spojkaa spina per 2°
/ Collegamento
regolatore /
Connecteur pour le 2e régulateur
XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus /
Coupleur bus
0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
1,0 - 10 V ...10% - 100%
50
T2B
DataBus
V in 1
A B +
-
V in 2
+
-
V out 1
V out 2
+
+
-
Trafo
Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5)
Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5)
Valore reale potenza con 0-10 V
(Vout2, generatore Tipo 5)
Valeur réelle de consigne avec 0-10V
(Vout2, générateur de chaleur type 5)
+ GLT 0-10V=
+ GLT 0-10V=
0,0 V ...
Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%,
caldaia spenta 0%,
chaudiére déclenchée 0%
0,1 - 10 V ...1% - 100%
0,5
1,0
Netz
15V
10
Aus
Auto
B
A
A B
A
T2B
XB
B
TTT / Unit
Modul 0- 10 V
5,0
10
V
10
V
%
V out 2
100
50
10
Aus
E-4
KBB030_V2.8.V
SD
Verbindungshinweise /
Notice / Nota / Remarque:
0 1,0
5,0
23
»
+ Leg. LK010
Achtung !
Attention!
Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden!
This is just a schematic. For installation please use the detail-plan!
Datum
Name
22.01.10 .
.
Version 2.8
4 210 527 / 00
4. Instalace
4.5.8 Legenda
AF(BA)...
AGF(BRG)...
B1/ * B2...
B5*...
snímač venkovní teploty
snímač teploty spalin
hlídač výstupní teploty (v případě potřeby)
omezovač teploty spalin
bezpečnostní spínač hořákuVYP, mimo kotelnu (odstanit přemostění),
*) je-li instalován Y6 - zapojit do série s Y6
B8...
B11/X6...
BUS-RS485...
BUS-T2B...
BZ...
DKP(M2)...
FA...
HT...
KF(BK)...
KKP1,2,3(M5)
MK1,2,3...
NT...
RS-T/RFF-T...
S8...
SB-R1K..
SF(BW)...
SH...
SLP...
SM...
SVLF...
VA1,2,...
VE1,2,3
VF1,2,3...
Y6...
Y10.1,2,3...
YK1,2,3
XB...
požadavek od ohřívače 230V~
čerpadlo pro přečerpávání kondenzátu
datová sběrnice zdroje tepla (UltraGas)
datová sběrnice regulátoru (TopTronic®-T)
čítač provozních hodin (230V)
čerpadlo topného okruhu bez směšovače
automat kotle
vyšší teplota
snímač kotle
kotlové čerpadlo okruhu 1,2,3,...
čerpadlo směšovaného okruhu 1,2,3,...
nižší teplota
dálkové ovládání (v případě více zařízení zapojit paralelně)
externí spínač
systémový modul
snímač ohřívače vody
hlavní vypínač s min. vzdáleností kontaktů 3 mm,
mimo kotelnu
nabíjecí čerpadlo ohřívače
signalizace poruch (230V)
snímač společné výstupní teploty
variabilní výstup 1,2,...
variabilní vstup 1,2,3,...
snímač výstupní teploty 1,2,3...
hlavní plynový ventil
uzavírací člen / rozdělovací ventil 1,2,3,... (jednodrátové řízení)
servopohon směšovače 1,2,3,...
konektor sběrnice
Důležitá upozornění :
+ V případě elektro-hydraulického schématu se jedná o schéma principiální, které nezachycuje
všechny možnosti instalace. Instalace smí být provedena pouze koncesionovaným odborníkem podle
místních podmínek, zásad dimenzování a předpisů.
+ Uzavírací člen bezpečnostního zařízení (tlaková expanzní nádoba, pojistný ventil atd.) je třeba zajistit proti neúmyslnému uzavření!
+ V jednotrubkových samotížných systémech instalovat blokovací prvky pro zabránění samotížné
cirkulace!
+ U podlahového vytápění instalovat hlídač vstupní teploty.
=
Svorky vedou nízké napětí a nesmí být připojeny k síťovému napětí.
Vodiče volit o průřezu min. 1 mm2 a uložit do samostatného kabelu.
POZOR! - u sběrnicového vedení je třeba dbát elektroinstalačních předpisů!
24
4 210 527 / 00
25
E1-ST …
E2 …
E3 …
E4 …
F…
FA …
B7 …
B8 …
B9 …
B10 …
B11 …
B14 …
B15 …
B22 …
B23 …
CP …
CVF1,2 …
DKP …
EW/EVU …
E1/ELH …
E1-WW …
Wassermangelsicherung
Wassererwärmer – Anforderung
Abgasthermostat für Festbrennstoffe
Minimalthermostat im Festbrennstoffkessel
Kondensat - Hebestation
Maximalthermostat
Thermostat Rücklaufhochhaltung
Umschaltthermostat Anfahrentlastung
Frostschutz - Temperaturwächter
Condenserpumpe
Condenservorlauffühler 1,2, ...
Pumpen für Heizkreis ohne Mischer
EW/EVU Sperre Wärmepumpe
Elektroheizeinsatz Bivalent
Elektroheizeinsatz Wassererwärmer
(Temperaturregelung extern)
Stromanschluss Elektroheizeinsatz
Begleitheizband Kondenswasserablauf
Kompressorheizung
Begleitheizband Vorlauf-Rücklauf
Strömungswächter
Feuerungsautomat
Impulseingang Stromzähler
Anlagenvorlauffühler
Aussenfühler
Abgasfühler
Ascheschieber
Austragung Vorratsraum (Sauger)
Austragung Vorratsraum (Schnecke)
Automatische Umschalteinheit (Vorratsraum)ssenfühler
Endschalter Automatische Umschalteinheit
(Vorratsraum)
A4P,A7P,A8P.. Zusatzplatinen
BA …
Aussenfühler
BFSV …
Lagerraum Füllstandschalter
BP …
Pufferfühler
BRU …
Rücklauffühler
BUS-RS485 … Wärmeerzeuger Datenbus
BUS-OT …
Wärmeerzeuger Datenbus (OpenTherm)
BUS-T2B …
Regelgeräte Datenbus (TopTronic-T)
BW …
Wassererwärmerfühler
BZ (1,2) …
Betriebsstundenzähler (Stufe ,2 )
B1 / * …
Vorlauftemperaturwächter (bei Bedarf)
B2 …
Abgastemperaturbegrenzer
B4 …
Türkontaktschalter Feststoffkessel (bei Bivalentanlage
je nach Ländervorschrift wenn 1 Kamin)
B5 …
Gefahrenschalter Brenner aus, ausserhalb Heizraum
(Brücke entfernen), *) wenn Y6 Hauptgasventil
vorhanden – in Serie zu Y6 anschliessen
A-IMP …
AFV …
AF …
AGF …
ASS …
AST-SV …
AST-V …
AUE …
AUE-S …
Legende_DE
Wicklungsschutz extern
Feststoff - Kesselfühler
Impulseingang Volumensstromgeber Heizungsseite
Motorschutz (bauseits, je nach Erfordernis )
Feststoffpumpe
Grundwasserfühler
Grundwasserpumpe
Hochtemperatur / Niedertemperatur
Hoch/Niederdruckschalter
Hauptstromanschluss
Impulseingang
Kesseltemperaturregler
Kesselfühler
Kesselkreispumpe 1,2,3, ...
Solarfühler (Rücklauf)
Solarfühler (Kollektor – PT1000)
Solarfühler (Wassererwärmer -/Pufferspeicher)
Pumpe Mischerkreis 1,2,3, ...
Wärmequellenpumpe
Wärmepumpenkompressor
Wärmepumpenventilator
Kesselkreispumpe 1,2,3, ...
Pufferladepumpe
Ladepumpe Speicher 1 zu Speicher 2
Bypasspumpe Rücklaufhochhaltung 1,2,3, ….
Pumpe für Abgaswärmetauscher
Zubringerpumpe Schwimmbad
Druckwächter
Pufferfühler 1,2,….
Primärpumpe
Pufferladepumpe
Wärmequellenfühler
Hauptschalter WP
Unterdruckschalter Raumaustragungsturbine
Rücklauffühler 1,2, ...
Bypasspumpe Rücklaufhochhaltung 1,2,3, ….
Raumstation / Fernbedienung (falls mehrere Geräte
parallel anschliessen )
SB-GE …
Systembaustein Gehäuse
SB-R1(3)K … Systembaustein (Relais)
SB-STW …
Relaisbausatz Strömungswächter
SB-GWP …
Systembaustein Grundwasserpumpe
SF …
Wassererwärmerfühler
SH …
Hauptschalter mit min. 3mm Kontaktabstand,
ausserhalb Heizraum
SLF …
Speicherladefühler
SLP …
Wassererwärmerladepumpe
SLV …
Wasserweiche Solarkreis (Eindrahtgesteuert )
SLVF …
Solarfühler (Wassererwärmer -/Pufferspeicher)
FK …
FKF …
F-IMP …
FM …
FSP …
GWF ...
GWP ...
HT / NT …
HD / ND …
HST …
IMP …
KTR …
KF …
KKP1,2,3 …
KRLF …
KVLF …
KSPF …
MK1,2,3 …
MW …
M1 …
M2 …
M5.1,2,3 …
M8 …
M9 …
M10.1,2,3 …
M16 …
M20 …
P…
PF1,2, …
PP …
PLP …
QF …
Q1 …
RAS ...
RLF1,2, …
RLP1,2,3 …
RS-T/RFF-T…
Stellantrieb Anlagenvorlaufmischer
Stellantrieb Umschaltung Kühlung
Volumenstromregler
4-Wegeventil im Kältekreis
Stellantrieb Mischer 1,2,3,...
Stellantrieb Rücklaufmischer 1,2,3,...
Stellantrieb Umschaltung Festbrennstoff -/Öl-/Gas od.
Pellets (Eindrahtsteuerung )
Magnetventil (od. Hauptgasventil )
Brandschutz-/Öl-Magnetventil
(1 Strang Ölleitung )
Brandschutz-/Öl-Magnetventil
(2 Strang Ölleitung od. Hauptgasventil )
Wasserweiche od. Stellantrieb für Wassererwärmung
(Eindrahtsteuerung)
YAV …
YFc …
YFW …
YKK …
YK1,2,3 …
YKR1,2,3 …
Y3 …
Y6 …
Y6.1 …
Y6.2 …
Y7 …
+ Beim Hydraulik-/Elektroschema handelt es sich um Prinzipschema
das nicht alle Angaben für die Installation beinhalten. Installation nur
durch konzessionierten Fachmann nach den örtlichen
Gegebenheiten, Dimensionierungen, und Vorschriften .
+ Absperrorgane zu den Sicherheitseinrichtungen,
(Druckausdehnungsgefäss, Sicherheitsventil, usw. ...) sind gegen
unbeabsichtiges schließen zu sichern !
+ Säcke zur Verhinderung von Einrohrschwerkraft-zirkulationen
einbauen !
+ Bei Fussbodenheizung ist ein Vorlauftemperaturwächter
einzubauen.
Klemmen = Sie führen Kleinspannung und dürfen nicht an
das Netz angeschlossen werden. Diese Leitungen sind in
einem separaten Kabel zu verlegen. ACHTUNG! Bei Bus-Leitungen
sind die Verdrahtungsrichtlinien zu beachten !
26.05.2011 LK010.vsd
Wichtige Hinweise :
Zubringerpumpe 1,2,3, …
Vorlauffühler 1,2,3, ...
Wärmeerzeugerfühler 1,2,3, ...
VF1,2,3 ...
WF1,2,3 ...
Warmwasserzirkulationspumpe
Variabler Ausgang 1,2,3, ...
Variabler Eingang 1,2,3, ...
VA1,2,3 ...
VE1,2,3 ...
ZUP1,2,3, …
Türkontaktschalter Vorratsraum
TKS-V ...
ZKP …
Differenzsteuerungsfühler 1,2,3,...
Externer Schalter: Feststoff/Auto, Solar/Auto, Ein/Aus
S1,2,3 ...
S8 ...
Stellantrieb Anfahrentlastung (Eindrahtsteuerung)
Strömungswächter
Summenvorlauffühler
STW ...
SVLF ...
Absperrorgan od. -/Zonenventil 1,2,3, ….
(Eindrahtsteuerung)
Steuerstromanschluss
Sicherheitstemperaturbegrenzer
SST ...
STB ...
Y10.1,2,3 …
Schichtspeicherpumpe
SSP ...
Y9 …
Störmeldung
Solarkreispumpe 1,2,….
SM …
SOP1,2,...

Podobné dokumenty