4 206 237 V04 MA Ultragas (250D-2000D) CZ.indd
Transkript
4 206 237 V04 MA Ultragas (250D-2000D) CZ.indd
CZ Technická informace Montážní návod Kondenzační plynový kotel Hoval UltraGas® (250D-2000D) Plynové kotle Hoval smějí být instalovány a uváděny do provozu pouze odbornými pracovníky, proto je tento návod určen pouze pro odborníky. Elektroinstalace smí provádět pouze elektrikář. Rozsahy jmenovitých výkonů pro 40/30°C a zemní plyn 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® 30-UltraGas® (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) (700D) (800D) (900D) (1000D) (1150D) (1300D) (1440D) (1700D) (2000D) 28 - 246 kW 28 - 300 kW 44 - 400 kW 49 - 500 kW 57 - 600 kW 58 - 700 kW 97 - 800 kW 97 - 900 kW 97 - 1000 kW 136 - 1150 kW 136 - 1300 kW 142 - 1440 kW 166 - 1700 kW 224 - 2000 kW Stacionární plynové kotle UltraGas® (250D -2000D) podle EN 483 a EN 677 jsou určeny a schváleny jako zdroj tepla pro teplovodní otopné systémy s přípustnou výstupní teplo-tou do 90°C1). Jsou koncipovány pro modulační provoz v topných systémech. 1) viz bod 2.15 4 210 527 / 00 - 08/11 Změny vyhrazeny 4 210 527 / 00 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny.................................................................................... 3 2. Montáž............................................................................................................. 4 3. Technická data.............................................................................................. 6 4. Instalace........................................................................................................ 10 1.1 2.1 3.1 3.2 3.3 3.4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 2 Vysvětlení značek..................................................................................................... 3 Předběžné pokyny................................................................................................ 4-5 Technická data UltraGas® (250D-600D).................................................................. 6 Technická data UltraGas® (700D-1150D)................................................................ 7 Technická data UltraGas® (1300D-2000D) .............................................................8 Tlaková ztráty kotle..................................................................................................9 Instalace závislá na přívodu vzduchu z kotelny.................................................. 10 Instalace nezávislá na přívodu vzduchu z kotelny............................................. 10 Dimenzování spalinové cesty (přetlak)............................................................. 9-10 Hydraulické připojení............................................................................................. 11 Kaskáda kotlů / Elektrické připojení / Parametry................................................ 11 Typová schémata................................................................................................................11 Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA010).................................................. 12-13 Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA020).................................................. 14-15 Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA030).................................................. 16-17 Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB010)...................................................... 18-19 Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB020)...................................................... 20-21 Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB030)...................................................... 22-23 Legenda.......................................................................................................................... 24-25 4 210 527 / 00 1. Bezpečnostní pokyny Vážený zákazníku, v předkládaném návodu najdete doplňkové informace ke kondenzačním kotlům UltraGas® (250D-2000D), týkající se instalace a zprovoznění dvojice kotlů. Základní informace o technických detailech, zprovoznění, údržbě a obsluze získáte v dalších návodech: • Technická informace, Montážní návod (č. 4 206 236) • Návod k obsluze (č. 4 205 044) Zprovoznění kotle smí provádět výhradně certifikovaný servisní technik! 1. Bezpečnostní pokyny Maximální přetlak společné spalinové cesty smí být 60 Pa. 1.1 Vysvětlení značek Nářadí - sděluje, jaké nářadí budete potřebovat pro následující práce Pokyn pro obsluhu - zde je očekávána akce obsluhy Výsledek - ukazuje reakci zařízení na akci obsluhy Pokyn - zde získáte důležité informace Bezpečnostní pokyny - varuje před nebezpečím pro obsluhu § Pokyny pro opatrné zacházení - varuje před nebezpečím pro zařízení. Zde získáte důležité informace. Odkaz na normy a směrnice 3 4 210 527 / 00 2. Montáž 2. Montáž 2.1 Předběžné pokyny 1. Kotel musí být před umístěním tepelně izolován a opláštěn kromě podstavce (dle montážního návodu). 2. Dvojice kotlů UltraGas® musí být ustavena vedle sebe podle následujících rozměrových náčrtů (hydraulické propojení je volitelné). 2a. Montáž opláštění soklu a volitelného kondenzátního boxu podle Montážního návodu pro UltraGas®. 3. Montáž přetlakové sady pro odvod spalin viz samostatný návod. 4. Volitelně: Montáž hydraulické propojovací sady (společný výstup i zpátečka) Viz návod pro hydraulickou propojovací sadu UltraGas® (250D-2000D) (všechny rozměry v mm) UltraGas® Typ (250D, 300D) (400D-600D) (700D) (800D-1000D) (1150D-1440D) (1700D, 2000D) 4 A B C C1 D E F G H I J K L M N O P Q 1823 1923 2070 2070 2086 2139 1770 1880 2240 2240 2595 3120 1443 1790 1969 1969 2223 2538 1491 1758 1887 1887 2283 2598 981 1247 1268 1268 1438 1703 1633 1696 1720 1829 1847 1888 1378 1428 1438 1438 1442 1494 944 1023 1078 1078 1093 1140 701 718 808 808 834 858 491 498 528 528 554 578 645 702 904 904 1054 1184 950 950 1130 1130 1305 1570 130 20 20 20 15 20 902 930 1019 1019 1019 1322 462 543 701 701 785 835 143 173 205 205 195 240 510 511 619 619 845 895 360 4 210 527 / 00 2. Montáž 1 1a 2 2a 3 4 5 UltraGas® Typ výstup ............................................. hydraul. propojení výstupu 1 (opce)1............................................. vstup................................................ hydraul. propojení vstupu 1 (opce)1............................................. připojení plynu................................ výstup pro pojistný ventil.............. teplá zpátečka................................. (250D, 300D) (400D-600D) (700D) (800D-1000D) (1150D-1440D) (1700D,2000D) DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/4S* DN100/PN6/4S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/4S* DN100/PN6/4S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S* Rp 1" Rp 1½" Rp 1½" Rp 2" Rp 2" Rp 2" R 1½" R 1½" R 1½" R 1½" R 2" R 2" DN65/ PN6/4S* DN65/ PN6/4S* DN100/ PN6/8S* DN100/PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN125/PN6/8S* 5a hydraul. propojení teplé zpátečky 1 (opce)1........................................... DN80/ PN6/4S* DN80/ PN6/4S* DN125/ PN6/8S* DN125/PN6/8S* DN150/PN6/8S* DN150/PN6/8S* 6 uzavírací klapky s elektropohonem.................................................. 7 hrdlo spalovacího vzduchu........... Ø104/110 Ø104/110 Ø104/110 Ø180/182 Ø180/182 Ø180/182 8 spalinové hrdlo - připojení vpravo nebo vlevo................................. Ø254/256 Ø306/308 Ø356/358 Ø356/358 Ø356/358 Ø504/506 9 sběrač spalin.................................. Upozornění: 10 sběrač spalin.................................. DN25 DN25 DN25 DN25 DN40 DN40 detailní rozměry viz UltraGas® (125-1000) 11 nastavitelné nohy kotle od 20 do rozměry pro UltraGas® H (1000D) a H 80 mm (1440D) viz UltraGas® H (500) a H (720) Hinweis: 1 ® Prostorové nároky samostatná stránka údaje pro propojovací sadu (volitelně) pro Hoval UltraGas® (250D-2000D) Detailmasse siehe viz UltraGas (125-1000) * DN = jmen. světlost, PN = jmen. přetlak, S = počet šroubů, např. DN80/ PN6/4S Masse für UltraGas® H (1000D) und H (1440D) siehe UltraGas® H (500) und H (720) Platzbedarf - siehe separate Zeichnung Pro vyklopení hořáku musí zůstat Plynové připojení vést směrem dozadu UltraGas® Typ A A minimal B C D H H minimal (250D, 300D) (400D-600D) (700D-1000D) (1150D-1440D) (1700D, 2000D) 180 1 360 1 200 1 200 1 420 1 80 2 160 2 100 2 100 2 230 2 1770 1880 2240 2595 3120 1237 1584 1679 1843 2154 981 1247 1268 1438 1703 1823 1923 2070 2086 2139 1711 3 1811 3 1958 3 1984 3 2037 3 Při nízké výšce místnosti: snížení výšky je možné. Viz Amin Pozor! Při Amin nelze hořák zcela vyklopit! Čištění je ztížené! 3 Podpěry lze zkrátit, ale pak nelze sokl opláštit! Detaily na další straně. 1 2 5 4 210 527 / 00 3. Technická data 3. Technická data 3.1 Technická data UltraGas® (250D-700D) (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) (700D) • • • • • • Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn 1 Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1 Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3 Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3 Příkon pro zemní plyn 1 Příkon pro propan 3 Typ kW kW kW kW kW kW 25-226 28-246 31-226 34-246 26-232 32-232 25-276 28-300 35-276 39-300 26-282 36-282 39-370 44-400 63-370 70-400 40-376 65-376 44-454 49-500 78-454 87-500 45-470 80-470 51-546 57-600 80-546 91-600 52-566 84-566 51-636 58-700 95-636 109-700 53-660 100-660 • • • • • Provozní přetlak max./min. Provozní teplota max. Objem vodní náplně Minimální průtok vody Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění) bar °C l l/h kg 5,0 / 1,0 90 412 0 766 5,0 / 1,0 90 388 0 818 5,0 / 1,0 90 719 0 1268 5,0 / 1,0 90 682 0 1344 5,0 / 1,0 90 636 0 1448 5,0 / 1,0 90 857 0 1730 • Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303) (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) • Normovaný stupeň využití 40/30°C (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) 75/60°C • Pohotovostní ztráty při 70°C • Normovaný emisní faktor NOx Normovaný emisní faktor CO • Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu % 106,9/96,3 106,9/96,3 106,7/96,1 106,5/95,9 107,4/96,4 107,3/96,7 % % Watt mg/kWh mg/kWh % 109,6/98,7 109,6/98,7 109,7/98,8 109,7/98,8 109,7/98,8 109,8/98,9 107,1/96,5 107,1/96,5 107,2/96,6 107,2/96,6 107,2/96,6 107,3/96,7 960 960 1060 1060 1060 1500 26 29 39 38 38 41 3 4 4 4 9 10 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 • Rozměry • Přípojky spalinové hrdlo o vnitřním viz Rozměry palce mm DN80/ PN6 1" 254 DN80/ PN6 1" 254 DN80/ PN6 1½" 306 DN80/ PN6 1½" 306 DN80/ PN6 1½" 306 DN125/ PN6 1½" 356 vstup/výstup DN plyn Ø • Tlak plynu za provozu min./ max. zemní plyn E/LL zkapalněný plyn • Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar: zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3 zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3 propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3) mbar mbar 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 m3/h m3/h m3/h 23,1 27,0 8,9 28,2 32,9 10,9 37,6 43,9 14,5 47,0 54,8 18,1 56,6 66 21,9 65,2 76,1 25,2 • • • • • V/Hz V/Hz Watt Watt IP 230/50 24/50 44/336 24 20 230/50 24/50 44/494 24 20 230/50 24/50 44/286 24 20 230/50 24/50 44/448 24 20 230/50 24/50 46/690 24 20 230/50 24/50 49/660 24 20 72 75 69 72 75 77 68 70 65 68 69 74 Provozní napětí Řídicí napětí Vlastní elektrická spotřeba min. / max. Pohotovostní režim Elektrické krytí • Hladina akustického výkonu - hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny) dB(A) - hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla (DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny) dB(A) • Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace) 2 dB(A) • Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C • pH kondenzátu l/h • Hodnoty pro výpočet spalinové cesty teplotní třída objemový průtok spalovacího vzduchu hmotnostní průtok spalin teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle 1 2 3 65 59 62 65 67 26,5 cca 4,2 35,3 cca 4,2 44,2 cca 4,2 53,2 cca 4,2 61,3 cca 4,2 T120 286 383 69 48 60 - 50 T120 349 468 71 49 60 - 50 T120 465 624 69 48 60 - 50 T120 582 780 70 49 60 - 50 T120 701 940 71 49 60 - 50 T120 807 1082 69 46 60 - 50 vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho číslo viz katalog - „Projektování“ vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan. •Průtokové ztráty kotle viz katalog 6 Nm3/h kg/h °C °C Pa Pa 62 21,7 cca 4,2 4 210 527 / 00 3. Technická data 3.2 Technická data UltraGas® (800D-1300D) (800D) (900D) (1000D) (1150D) (1300D) • • • • • • Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn 1 Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1 Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3 Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3 Příkon pro zemní plyn 1 Příkon pro propan 3 Typ kW kW kW kW kW kW 87-728 97-800 139-728 154-800 89-754 144-754 87-820 97-900 139-820 154-900 89-848 144-848 87-910 97-1000 139-910 154-1000 89-942 144-942 122-1048 136-1150 169-1048 185-1150 125-1084 175-1084 122-1184 136-1300 169-1184 185-1300 125-1226 175-1228 • • • • • Provozní přetlak max./min. Provozní teplota max. Objem vodní náplně Minimální průtok vody Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění) bar °C l l/h kg 5,0 / 1,0 90 822 0 1806 5,0 / 1,0 90 774 0 1910 5,0 / 1,0 90 751 0 1962 6,0 / 1,0 90 1098 0 2566 6,0 / 1,0 90 1058 0 2656 • Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303) (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) • Normovaný stupeň využití (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) • Pohotovostní ztráty při 70°C • Normovaný emisní faktor NOx Normovaný emisní faktor CO • Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu 40/30°C 75/60°C % 107,5/96,8 107,5/96,8 107,6/96,9 107,6/96,9 107,5/96,8 % % Watt mg/kWh mg/kWh % 109,8/98,9 109,8/98,9 109,8/98,9 109,9/99,0 109,9/99,0 107,3/96,7 107,3/96,7 107,3/96,7 107,4/96,8 107,4/96,8 1500 1500 1500 2000 2000 43 42 41 48 48 11 12 13 5 5 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 • Rozměry • Přípojky spalinové hrdlo o vnitřním viz Rozměry vstup /výstup plyn Ø palce mm DN125/ PN6 2" 356 DN125/ PN6 2" 356 DN125/ PN6 2" 356 DN150/ PN6 2" 356 DN150/ PN6 2" 356 DN • Tlak plynu za provozu min./ max. zemní plyn E/LL zkapalněný plyn • Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar: zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3 zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3 propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3) mbar mbar 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 18-80 37-57 m3/h m3/h m3/h 75,4 88 29,1 84,9 98,9 32,7 94,3 109,9 36,4 108,5 126,5 41,9 122,7 143,1 47,3 • • • • • V/Hz V/Hz Watt Watt IP 230/50 24/50 60/890 24 20 230/50 24/50 60/1164 24 20 230/50 24/50 60/1490 24 20 230/50 24/50 62/1440 24 20 230/50 24/50 62/2060 24 20 dB(A) 74 76 78 75 78 dB(A) 74 75 76 72 75 • Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace) 2 dB(A) 64 66 68 65 68 • Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C • pH kondenzátu l/h 70,9 cca 4,2 79,7 cca 4,2 88,5 cca 4,2 101,9 cca 4,2 115,2 cca 4,2 T120 933 1252 71 48 60 - 50 T120 1050 1408 71 47 60 - 50 T120 1166 1564 72 49 60 - 50 T120 1342 1799 71 47 60 - 50 T120 1518 2035 72 49 60 - 50 Provozní napětí Řídicí napětí Vlastní elektrická spotřeba min. / max. Pohotovostní režim Elektrické krytí • Hladina akustického výkonu - hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny) - hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla (DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny) • Hodnoty pro výpočet spalinové cesty teplotní třída objemový průtok spalovacího vzduchu hmotnostní průtok spalin teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu spalin maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle 1 2 3 Nm3/h kg/h °C °C Pa Pa vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho číslo 15,0 kWh/m3 je možný provoz s Wobbeho číslem 12,0 bis 15,7 kWh/m3 bez nového nastavení. viz katalog - „Projektování“ vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan. •Průtokové ztráty kotle viz katalog 7 4 210 527 / 00 3. Technická data 3.3 Technická data UltraGas® (1440D-2000D) Typ (1440D) (1700D) (2000D) H (1000D) H (1440D) • • • • • • Jmenovitý výkon 80/60°C pro zemní plyn Jmenovitý výkon 40/30°C pro zemní plyn 1 Jmenovitý výkon 80/60°C pro propan 3 Jmenovitý výkon 40/30°C pro propan 3 Příkon pro zemní plyn 1 Příkon pro propan 3 kW kW kW kW kW kW 127-1310 142-1440 169-1310 185-1440 130-1354 175-1354 148-1552 166-1700 152-1604 - 199-1824 224-2000 205-1886 - 87-910 97-1000 139-910 154-1000 89-942 144-942 127-1310 142-1440 169-1310 185-1440 130-1354 175-1354 • • • • • Provozní přetlak max./min. Provozní teplota max. Objem vodní náplně Minimální průtok vody Hmotnost kotle (bez vodní náplně, včetně opláštění) bar °C l l/h kg 6,0 / 1,0 90 956 0 2876 6,0 / 1,0 90 1720 0 3486 6,0 / 1,0 90 1586 0 3786 8,0 / 1,0 90 751 0 2110 8,0 / 1,0 90 956 0 3096 1 • Účinnost kotle při 30% zatížšní (podle EN 303) (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) • Normovaný stupeň využití (vztaženo k výhřevnosti / spalnému teplu) • Pohotovostní ztráty při 70°C • Normovaný emisní faktor NOx Normovaný emisní faktor CO • Obsah CO2 ve spalinách při max./min. výkonu 40/30°C 75/60°C % 107,7/97,0 107,7/97,0 107,7/97,0 107,6/96,9 107,7/97,0 % % Watt mg/kWh mg/kWh % 109,9/99,0 109,9/99,0 109,9/99,0 109,8/98,9 109,9/99,0 107,4/96,8 107,4/96,8 107,4/96,8 107,3/96,7 107,4/96,8 2000 2400 2400 1500 2000 48 35 35 41 48 5 15 15 13 5 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 9,0 / 8,8 • Rozměry viz Rozměry • Přípojky spalinové hrdlo o vnitřním palce mm DN150/ PN6 2" 356 DN150/ PN6 2" 502 DN150/ PN6 2" 502 DN100/ PN16 4 2" 356 DN125/ PN16 4 2" 356 vstup/výstup DN plyn Ø • Tlak plynu za provozu min./ max. zemní plyn E/LL zkapalněný plyn • Přípojné hodnoty plynu při 0°C / 1013 mbar: zemní plyn E - (Wo = 15,0 kWh/m3) Hu = 9,97 kWh/m3 zemní plyn LL- (Wo = 12,4 kWh/m3) Hu = 8,57 kWh/m3 propan 3 (Hu = 32,7 kWh/m3) mbar mbar 18-80 37-57 18-80 - 18-80 - 18-80 37-57 18-80 37-57 m3/h m3/h m3/h 135,5 158,0 52,3 160,5 187,2 61,9 188,6 220,0 - 94,3 109,9 36,4 135,5 158,0 52,3 • Provozní napětí V/Hz 230/50 230/50 1x 230/50 3x400/50 230/50 230/50 • • • • V/Hz Watt Watt IP 24/50 65/2300 24 20 24/50 52/2020 24 20 24/50 zprac. 5 24 20 24/50 60/1490 24 20 24/50 65/2300 24 20 dB(A) 80 - - 78 80 dB(A) 77 - - 76 77 Řídicí napětí Vlastní elektrická spotřeba min. / max. Pohotovostní režim Elektrické krytí • Hladina akustického výkonu - hluk při spalování (EN 15036 část 1) (provoz závislý na vzduchu z kotelny) - hluk odtahu spalin, emitovaný ze spalinového hrdla (DIN 45635 část 47) (provoz závislý / nezávislý na vzduchu z kotelny) • Hladina akustického tlaku (závisí na podmínkách instalace) • Množství kondenzátu (zemní plyn) při 40 / 30°C • pH kondenzátu • Hodnoty pro výpočet spalinové cesty teplotní třída objemový průtok spalovacího vzduchu hmotnostní průtok spalin teplota spalin při provozní teplotě 80/60°C teplota spalin při provozní teplotě 40/30°C doprav. přetlak sání vzduchu a odvodu spalin maximální tah / podtlak na spalinovém hrdle 1 2 3 4 5 dB(A) l/h Nm3/h kg/h °C °C Pa Pa 70 - - 68 70 127,3 cca 4,2 150,8 cca 4,2 177,8 cca 4,2 88,5 cca 4,2 127,3 cca 4,2 T120 1676 2248 71 46 60 - 50 T120 1984 2663 69 49 60 -50 T120 2334 3130 69 49 60 -50 T120 1166 1564 72 49 60 - 50 T120 1676 2248 71 46 60 - 50 vztaženo k výhřevnosti. Série kotlů je testována s nastavením pro zemní plyn EE/H. Při výrobním nastavení na Wobbeho číslo 15,0 kWh/m3 je možný provoz s Wobbeho číslem 12,0 bis 15,7 kWh/m3 bez nového nastavení. viz katalog - „Projektování“ vztaženo k výhřevnosti. UltraGas® (250D-700D) je určen i pro spalování směsi propan / butan. Bei Hochdruckausführung keine hydraulische Verbindung lieferbar zpracovává se • Průtokové ztráty kotle viz katalog 8 2 3.4. Tlakové ztrát kotle UltraGas® (250D, 300D) UltraGas® (400D-600D) [mbar] [mbar] 60 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 50 průtok přes jeden kotel 40 30 20 průtok přes oba kotle 10 0 0 5 10 15 20 25 30 průtok přes jeden kotel průtok přes oba kotle 0 10 20 30 [m3/h] UltraGas® (700D-1000D) UltraGas® (1150D-1440D) [mbar] [mbar] 60 60 Druckverlust [mbar] 50 40 [m3/h] 50 50 průtok přes jeden kotel 40 40 30 30 20 20 10 průtok přes jeden kotel 10 průtok přes oba kotle průtok přes oba kotle 0 0 0 10 20 30 40 50 60 3 Volumenstrom[m[m3/h] /h] 70 80 90 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 [m3/h] UltraGas® (1700D, 2000D) [mbar] 100 80 průtok přes jeden kotel 60 40 průtok přes oba kotle 20 0 0 20 40 60 80 100 120 140 [m3/h] m3/h = průtok mbar = tlakové ztráty 4 210 527 / 00 Technická data 9 4 210 527 / 00 4. Instalace 4. Instalace 4.1 Instalace závislá na vzduchu z kotelny Závazné hodnoty pro velikost otvorů pro přívod vzduchu se zpravidla neudávají. Pouze bývá požadováno, aby hodnota podtlaku v kotelně nebyla vyšší než 3 N/m2. 4.2 Instalace nezávislá na vzduchu z kotelny Dvojice kotlů UltraGas® je vybavena sacími klapkami. Přímo na tyto klapky se na stavbě montuje nasávací systém (po odstranění krycí desky na zadní stěně). Nasávání spalovacího vzduchu může být provedeno buď separátním nebo společným sacím potrubím. Součet tlakových ztrát na sacím a spalinovém potrubí nesmí překročit 60 Pa. Pokud má sací i spalinové potrubí stejný rozměr, lze délky činného potrubí sečítat a vycházet z projekčních podkladů uvedených dále. Je-li sací potrubí provedeno v jiném rozměru než spalinová cesta, pak musí být proveden individuální výpočet. 4.3 Dimenzování spalinové cesty (přetlak) pro UltraGas® (250D-2000D) Předpoklady - nadmořská výška max. 1000 m - zaústění svislé části: 1x90° - první 2 m spalinové cesty musí mít stejný rozměr jako spalinové hrdlo - spalovací vzduch: Při provozu nezávislém na sání vzduchu z kotelny (volitelné příslušenství) může mít vzduchové potrubí stejné rozměry jako spalinová cesta. Je-li průměr spalinové cesty větší než potrubí pro přívod spalovacího vzduchu, musí být proveden individuální výpočet. - přetlaková sada odvodu spalin: nezbytně nutná, je součástí dodávky! 10 4 210 527 / 00 4. Instalace kotel odtah spalin hladkostěnný počet kolen 90° (odtah spalin + přívod vzduchu) celk. délka potrubí v m (odtah spal. + přívod vzd.) typ spalin. hrdlo označení UltraGas® vnitř.průměr DN 1 2 3 4 (250D) (300D) 254 254 200 50 35 50 33 48 30 45 27 (250D) (300D) (400D) (500D) 254 254 306 306 250 50 50 50 38 50 50 50 35 50 50 50 32 50 50 50 29 (400D) (500D) (600D) (700D) (800D) (900D) (1000D) 306 306 306 356 356 356 356 300 50 50 50 50 45 32 26 50 50 50 50 40 27 21 50 50 50 50 35 22 15 50 50 50 50 31 17 12 (700D) (800D) (900D) (1000D) (1150D) (1300D) 356 356 356 356 356 356 350 50 50 50 50 35 17 50 50 50 50 25 6 50 50 50 50 14 – 50 50 50 42 – – (1150D) (1300D) (1440D) (1700D) (2000D) 356 356 356 500 500 400 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 42 50 50 500 500 5* Upozornění:údaje v tabulce Dimenzování komína jsou orientační hodnoty. Přesný výpočet je třeba provést podle konkrétního zařízení. * od 5 kolen je třeba redukovat dopravní přetlak o 30%. 4.4 Hydraulické připojení Dbejte na to, aby v každém případě byly kotle spojeny Tichelmannovým zapojením. Je-li použita volitelná hydraulická propojovací sada, postupujte podle samostatného montážního návodu. Při montování teplé zpátečky je třeba dbát na to, aby připojení bylo na stejných stranách 4.5 Kaskáda kotlů / Elektrické připojení / Parametry 4.5.1Typová schémata : System Gas- Heizkreisbestückung Ausführung Kesselfolgesteuerung durch Hauptpumpen Hydr. Weiche TopTronic®-T TopTronic®-T + 1 x GLT 0-10V Modul Wassererwärmer 1 - ... MK KBA010 KBA020 KBA030 KBB010 KBB020 KBB030 11 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.2Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA010) Regulace kaskády pomocí TTT 1 AF 1 TopTronic T TopTronic T VF1 B1 VF 2 B1 VF 3 2 B1 V F4 B1 WW T MK1 Y10.1 P Y10.2 Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho P YK1 M T T T T MK2 YK2 M T T MK2 3 T MK4 YK2 YK3 M Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valhovalhovalh ovalhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valhovalhovalh ovalhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valh T YK4 M Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho SF SLP KW Označení tion / Y10.1 ésignation Klema / Y10.2 FA1 FA2 Y10.1 Y10.2 FA1 FA2 » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: + Leg. LK010 2.8.V Kotel 1 Kessel 1, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 A 2 AF 1 2 KF 1 2 SF 1 2 VF1 1 VE1 T2B VE2 VE3 RS485 2 2 B A N PE 1 B 2 A B 2 1 B XB A L Modul 0-10V 1 2 MK 2 N 1 2 1 2 1 2 1 N PE 1 2 3 4 5 0 1 6 L PE N MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N L1 L2 L3 N Netz X6 1 2 T7 T8 L Y10.1 12 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH VF2 KVLF KSPF IMP L PE N Datei: KBA010_V2.8.vs 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , to terminal blockkotle boiler1,1,2, sběrnice - propojení s klemou 2 ......, T2B BUS-Connection A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... 1 Datum Nam 21.01.10 . . Version 2.8 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! N 3 B5 T6 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* 4 210 527 / 00 4. Instalace Kotel 2 Kessel 2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , sběrnice - propojení s klemou kotle 1, 2 ... T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... VF2 RS-T/ RFF-T VF4 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 L A B N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 AF 1 2 KF 1 2 SF 1 2 VF1 1 2 A B VE1 T2B VE2 VE3 RS485 2 2 2 B A N PE 1 1 1 N PE YK4 2 1 2 1 2 1 2 VF2 KVLF KSPF IMP MK 2 L PE N *M 1~ MK4 1 1 2 3 4 *M N PE 1~ YK2 MK2 0 1 6 L PE N L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 5 1 2 T7 T8 L N 3 B5 U4.1/U4.3/U4.4 4 T6 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Y10.2 Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A 3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern (z.B. Brenner, Pumpen, ....) Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant (exemple brûleur, pompes, ... ) elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente (per esempio bruciatore, pompe, ...) 3x400V elements to be provided/secured by the principal (as burner, pumps, ...) E-2 PARAMETRY OD Verbindungshinweise SW /VERZE / 3.1 Notice Nota / Remarque: + Leg. LK010 Regulátor 10 KBA010_V2.8.V SD HYDRAULIKA 3/4 Par. 12 : ...oC » VOLITELNĚ Regulátor 20 SYSTÉM Par. 14 : VYP SYSTÉM Par. 14 : VYP TEPLÁ VODA Par. 07 : 01 ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 26 : 00 K ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 26 : 00 K AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 Datum Name 1) Omezení minimální teploty 21.01.10 . . 2.8 TUV 2) Převýšení nabíjecí Version teploty Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! Datei: KBA010_V2.8.vsd Regulátor 10 Topná křivka Přímý okruh : 0,3 Přímý okruh Par. 12 : ~50-70oC Teplá voda Par. 12 : 10K KASKÁDOVÁNÍ Par. 01 : 03 K Par. 02 : 20 min. Par. 03 : 05 min. Par. 04 : 65 % Par. 05 : ... Par. 06 : 01 Par. 09 : ... 13 .V 4. Instalace 4.5.3Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA020) Regulace kaskády pomocí TTT a 1 modulu GLT 0-10V (nadřazený systém zadává společnou výstupní teplotu) Regulace teploty 0-10V Modul TopTronic T Y10.1 TopTronic T Y10.2 P Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho P Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Označení Klema Y10.1 Y10.2 FA1 FA2 Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 Kotel Y10.1 Y10.2 FA1 FA2 2 1 2 1 2 1 2 + Legende_LK010 AF KF SF VF1 1 A B A B VE1 T2B VE2 VE3 RS485 2 2 B A N PE 1 » 2 A B 2 1 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: 1 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., sběrnice - propojení s klemou kotle 1, di 2 ... a morsettiera pompa caldaia 1,2,... , A B BUS-Collegamento BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... XB ation 4 210 527 / 00 L Modul 0-10V 1 2 N SH 1 2 1 2 1 2 1 2 3 VF2 KVLF KSPF IMP 4 5 0 1 6 L PE N N PE L1 L2 L3 N Netz X6 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! 1 la réalisation MK 2 MK 1 pratique DKP de l'installation, SLP VA1 Til faut VA2 U-TopTronic Attention! Pour utiliser le schéma détaillé! L PE N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N 1 2 T7 T8 N 3 B5 T6 L Datum Name U4.1/U4.3/U4.4 21.01.10 . . Version 2.8 Datei: KBA020_V2.8.vsd 4 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Y10.1 Kotel Kessel22, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., A B sběrnice - propojení s klemou kotle 1, 2 ... BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 L N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 E-1 AF 1 2 KF 1 2 SF 1 VF1 KBA020_V2.8.V RS485 SD VE2 VE3 2 1 2 2 1/5 2 B A 1Verbindungshinweise 2 A B 1 2 / 1 2 1» 2 1 2 NoticeT2B / Nota / Remarque: VE1 VF2 KVLF KSPF IMP 1 2 3 4 5 0 1 6 L PE N U4.1/U4.3/U4.4 + Legende_LK010 2 N PE MK 2 L PE N Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! is just a schematic. For installation please use the detail-plan! 1 Attention! MK 1 This DKP SLP VA1 T le VA2 Attenzione! Per la messa in U-TopTronic opera, utilizzare schema dettagliato! N PE Attention! L PE N Pour L PEla N L PE N L PEdeNl'installation, L PE N il faut utiliser 1 le2 schéma N détaillé! 3 4 réalisation pratique T7 T8 L Y10.2 14 L1 L2 L3 N Netz X6 B5 T6 Datum Name 21.01.10 . . Version 2.8 5 B5* BZ SM N Datei: 11 KBA020_V2.8.vsd 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* 4 210 527 / 00 4. Instalace PARAMETRY OD SW VERZE 3.1 Regulátor 10 VOLITELNĚ Regulátor 20 HYDRAULIKA Par. 12 : ....oC 1) Omezení minimální teploty 2) Převýšení nabíjecí teploty TUV SYSTÉM Par. 14 : VYP SYSTÉM Par. 14 : VYP Regulátor 10 TEPLÁ VODA Par. 07 : 01 Topná křivka Přímý okruh : 0,3 ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 26 : 00 K ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 26 : 00 K Přímý okruh Par. 12 : ~50-70oC AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 Teplá voda Par. 12 : 10K KASKÁDOVÁNÍ Par. 01 : 03 K Par. 02 : 20 min. Par. 03 : 05 min. Par. 04 : 65 % Par. 05 : ... Par. 06 : 01 Par. 09 : ... 1 2 Externí regulace teploty 0 - 10 V 0 -Temperaturregelung 1 V ... požadovaná hodnota 0 mit 0 - 10 V (V in1) : extern o 1,0External - 10 V ... 11,5 C - 115oC control with 0 - 10 V (V in1) : temperature 3 Regolazione temperatura esterno con 0- 10 V (V in1) : Régulation externe de la température avec 0 - 10 V (V in1): XZ Interní Internezapojení Verdrahtung / Internal electrical wiring / XZ ... konektor pro 2. regulátorintern : Cablaggio interno / Câblage XB ... sběrnicová spojka für 2.Regler / plug for 2 XZ ... Steckverbindung controlers / Collegamento a spina per 2° regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus 0 - 1 V ... Sollwert 0, Setvalue 0, Valore nominale 0, Valeur prévu 0 1,0 - 10 V .... 11,5°C - 115°C °C V in 1 Netz 15V 115 B A A B A T2B XB B TTT / Unit Modul 0- 10 V T2B DataBus V in 1 A B + - V in 2 V out 1 V out 2 + + + - - Trafo - 50 + GLT 0-10V= 11,5 0 4,35 N 4 TTT / Unit GLT 0-10 V(im (v Kessel kotli 1)1, in boiler 1, in caldaia 1, en chaudière 1) GLT Modul Modul 0-10V 1,0 5,0 10 V 15 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.4Aplikace bez kotlových čerpadel (systém KBA030) Regulace kaskády pomocí 2 modulů GLT 0-10V (oddělené řízení výkonu každého kotle) Regulace výkonu 0-10V Modul TopTronic T Y10.1 P Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho 0-10V Modul TopTronic T Y10.2 P Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! UltraGas Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: Kotel Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 + Leg. LK010 0_V2.8.V 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! 400V supply required from UltraGas 1000 Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! 230V / 10AT 3 x 400V / 10AT Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut supply utiliser le schéma détaillé! Netz/Power Netz /Power supply 1/5 B11 A 1 2 AF 1 2 1 KF 2 SF 1 2 VF1 1 VE2 VE3 RS485 2 2 B A N PE 1 L Modul 0-10V 1 T2B 2 1 B 2 A B VE1 /Rete/Secteur L N B XB A 2 SH 1 2 1 2 1 2 VF2 KVLF KSPF IMP 1 MK 2 L PE N N /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE 1 2 3 4 5 L PE N L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 0 1 6 1 2 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 B5* Externe Anforderung Externe demande Esterno richiesta externí požadavek External demand N L L1 T7 T8 B5 T6 Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement : Startovní sekvence BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Wenn Kesselkotel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sind Derkotel zweitesmí Kessel darf nur zuschalten der erstekotel Kessel mindestens ++++ pokud je2druhý napojen na společnou spalinovou cestu, platí, žegilt: druhý být připojen jen tehdy, wenn pokud první pracuje auf 60% der Nennlast arbeitet. minimálně na 60% If 2 boilers arejmenovitého attached at a zatížení. common flue gas line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load. Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale. Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale. L Y10.1 E-1 16 KBA030_V2.8.V Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: » + Leg. LK010 Achtung ! Attention! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Datum Name 21.01.10 . Dat 21. Version 2 Datei: KBA 4 210 527 / 00 4. Instalace 2 1 Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2): External firing rate control with 0 - 10 V (V in2): Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2): Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2): Externí regulace výkonu 0 - 10 V 0 - 0,4 V ...ohne Leistungssteuerung 0 - 0,4 V ... bez řízení výkonuwithout (automatika) (Automatik), firing rate 0,5 - 0,9 V ... kotel(automatic), VYP 0% senza potenza sans puissance 1,0 - 10 V ... 10% -(automatico), 100% 3 N 4 TTT / Unit GLT 0-10V (im Kessel 1, in boiler GLTModul Modul 0-10 V (v kotli 1) 1, in caldaia 1, en chaudière 1) XZ InterníVerdrahtung zapojení / Internal electrical wiring / Interne XZ ... konektor 2. regulátor Cablaggio interno /pro Câblage intern : XZ Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2 XB...... sběrnicová spojka controlers / Collegamento a spina per 2° regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus % V in 2 100 (automatique) 0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 50 1,0 - 10 V ...10% - 100% Netz 15V 10 Aus Auto B A T2B DataBus V in 1 A B + V in 2 - + - V out 1 V out 2 + + - Trafo Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5) Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5) Valore reale potenza con 0-10 V (Vout2, generatore Tipo 5) Valeur réelle de consigne avec 0-10V (Vout2, générateur de chaleur type 5) + GLT 0-10V= 0,0 V ... + GLT 0-10V= 5,0 0,5 1,0 A B A T2B B TTT / Unit Modul 0- 10 V XB 10 V 10 V % V out 2 100 Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 50 0,1 - 10 V ...1% - 100% 10 Aus Kessel 2, 2, chaudière 2 Verbindungshinweise / Kotel 2 boiler 2, caldaia E-2 Notice / Nota / Remarque: 1 2 AF 1 2 1 KF 2 1 SF VF1 VE2 VE3 RS485 2 2 B A 1 1 2 1 A B A B 2 A B 1 VE1 T2B VF2 2 L Modul 0-10V XB 3/5 2 2 1 2 1 1 2 KVLF KSPF IMP 1 L PE N N SH 1 MK 2 N PE 2 3 4 5 L PE N L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 0 1 6 1 2 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 N 11 12 13 14 15 16 B5* Externe Anforderung Externe demande externí Esternopožadavek richiesta External demand N L L1 5,0 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 Datum1000 Name 400V supply required from UltraGas Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! 21.01.10 . 230V / 10AT 3 x 400V / 10AT Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! . Version 2.8 Netz/Power supply Netz /Power supply Attenzione! Per la messa in opera, utilizzareB11 le schema dettagliato! /Rete/Secteur /Rete/Secteur Datei: KBA030_V2.8.vsd Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! L N L1 L2 L3 N PE + Leg. LK010 KBA030_V2.8.V SD 0 1,0 » Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement : BZ SM T Y6 B2 B5* Startovní ++ Wennsekvence 2 Kessel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sind gilt: Der zweite Kessel darf nur zuschalten wenn der erste Kessel mindestens auf 60% der Nennlast arbeitet. ++ pokud je druhý kotel napojen na společnou cestu,boiler platí,may že start druhý kotel být připojen jen tehdy, první load. If 2 boilers are attached at a common flue gas line, spalinovou applies: The second only,if thesmí first boiler works at least on 60%pokud of the nominal Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima kotel caldaia pracuje minimálně 60% zatížení. lavora almeno alna 60% deljmenovitého carico nominale. T7 T8 B5 Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale. T6 L Y10.2 GLT Modul 0-10V (im V Kessel 2, in boiler GLT Modul 0-10 (v kotli 2) 2, in caldaia 2, en chaudière 2) 1 KBA030_V2.8.V N SD Leistungsregelung extern mit 0 -V 10 V (V in2): Externí regulace výkonu 0 - 10 External firing rate control with 0 - 10 V (V in2): 0 - 0,4 V ... bez řízení výkonu (automatika) Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2): 0,5 - 0,9 V ... kotel de VYP 0% Régulation externe puissance avec 0 - 10 V (V in2): Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! 1,0 - 10 V ... 10% - 100% + Leg. LK010 2 TTT / Unit » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: E-3 4 3 Attention! This is just a schematic. For0installation please use the detail-plan! - 0,4 V ...ohne Leistungssteuerung Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema(Automatik), dettagliato! without firing rate Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! (automatic), senza potenza (automatico), sans puissance (automatique) XZ 4/5 Interne Verdrahtung / Internal electrical wiring / Cablaggio interno / Câblage intern : XZ ... Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2 controlers / Collegamento a spina per 2° regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus 0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 1,0 - 10 V ...10% - 100% % 100 Datum Name 21.01.10 . . Version 2.8 V in 2 Datei: KBA030_V2.8.vsd 50 T2B DataBus A B V in 1 + - V in 2 + - V out 1 V out 2 + + - - Trafo Interní zapojení XZ ... konektor promit 2. regulátor Leistungs-Istwert 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5) XB ... sběrnicová spojka Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5) Valore reale potenza con 0-10 V (Vout2, generatore Tipo 5) Valeur réelle de consigne avec 0-10V (Vout2, générateur de chaleur type 5) + GLT 0-10V= + GLT 0-10V= 0,0 V ... Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 0,1 - 10 V ...1% - 100% 10 Aus Auto 0,5 1,0 Netz 15V B A A B A T2B XB B TTT / Unit Modul 0- 10 V 5,0 10 V 10 V % V out 2 100 50 10 Aus E-4 KBA030_V2.8.V SD Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: 0 1,0 5,0 » + Leg. LK010 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! 17 Datum 21.01.10 Version 2.8 Name . . 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.5Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB010) 1 AF 1 TopTronic T TopTronic T VF1 B1 VF 2 B1 V F3 F2 B1 VF4 B1 WW T MK1 Y10.1 P Y10.2 M5.1 P YK1 M SVLF T T T T MK2 YK2 M T T MK2 3 T MK4 YK2 YK3 M M5.2 Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valhovalhovalh ovalhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valhovalhovalh ovalhovalhoval hovalhovalhov alhovalhovalho valh T YK4 M Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho SF SLP KW Označení /Notation / one /Désignation minal / nes SVLF Adr.10-VE1 Klema SVLF M5.1 M5.1 Y10.1 M5.2 FA1 Adr.10-VA1 VE1 FA2 Adr. 10- Y10.1 M5.2 Y10.2 FA2 Adr. 20-VA1 Y10.2 FA1Adr.20-VA1 Adr. 10-VA1 » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: + Leg. LK010 0_V2.8.V Datum Achtung ! Kotel Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 Attention! 1/4 A B K6 AF SF Name Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! 22.01.10 . This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Versionab 2.8 400V Versorgung UltraGas .1000 erforderlich Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , Datei: KBB010_V2.8.vsd Attention!to terminal Pour la block réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! T2B BUS-Connection 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 boiler1,1,2, ..., sběrnicové propojení s klemou kotle 2, ... VF1 SVLF 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... RS-T/ RFF-T 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 VF3 L A B N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 AF 1 2 KF 1 2 SF 1 2 VF1 1 2 A B VE1 T2B VE2 VE3 RS485 2 2 2 B A N PE 1 1 1 N PE YK3 2 1 2 1 2 1 1 2 2 VF2 KVLF KSPF IMP 1 MK 2 L PE N *M 1~ MK3 3 4 *M N PE 1~ YK1 MK1 0 1 6 L PE N M 1~ SLP T8 B5 T6 T7 PE N L Y10.1 L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 5 1 2 M 1~ M5.1 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A 3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern (z.B. Brenner, Pumpen, ....) Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant (exemple brûleur, pompes, ... ) elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente (per esempio bruciatore, pompe, ...) 3x400V elements to be provided/secured by the principal (as burner, pumps, ...) Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: E-1 KBB010_V2.8.V SD 18 2/4 » + Leg. LK010 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! Datum Name 22.01.10 . . Version 2.8 Datei: KBB010_V2.8.vsd 4 210 527 / 00 4. Instalace Kotel 2boiler 2, caldaia 2, chaudière 2 Kessel 2, 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia sběrnicové propojení se svorkou kotle 1,2,... 1, 2, ,... BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... VF2 RS-T/ RFF-T 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 VF4 L A B N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 AF 1 2 KF 1 2 SF 1 VF1 VE2 VE3 RS485 2 2 B A 1 1 2 1 2 A B 1 VE1 T2B VF2 2 N PE N PE YK4 2 1 *M 1~ MK4 1 2 KVLF KSPF 1 MK 2 L PE N 2 1 1 2 2 IMP 3 4 5 L PE N 1 *M N PE 1~ YK2 MK2 T8 B5 T6 L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 0 1 6 T7 PE N L Y10.2 2 M 1~ M5.2 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A 3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern (z.B. Brenner, Pumpen, ....) Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant (exemple brûleur, pompes, ... ) elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente (per esempio bruciatore, pompe, ...) 3x400V elements to be provided/secured by the principal (as burner, pumps, ...) Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: E-2 » + Leg. LK010 KBB010_V2.8.V OD SW VERZE Achtung PARAMETRY 3.1 ! SD 3/4 Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! Regulátor 10 Regulátor 20 Version Datum Name 22.01.10 . . 2.8 Datei: KBB010_V2.8.vsd HYDRAULIKA HYDRAULIKA Par. 06 : 11 KKP (VA1) Par. 06 : 11 KKP (VA1) Par. 08 : 13 SVLF (VE1) Par. 12 : ...oC SYSTÉM Par. 14 : VYP SYSTÉM Par. 14 : VYP TEPLÁ VODA Par. 07 : 01 ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41) Par. 26 : 00 K ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41) Par. 26 : 00 K AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 KASKÁDOVÁNÍ Par. 01 : 03 K Par. 02 : 20 min. Par. 03 : 05 min. Par. 04 : 65 % Par. 05 : ... Par. 06 : 01 Par. 09 : ... VOLITELNĚ 1) Omezení minimální teploty 2) Převýšení nabíjecí teploty TUV Regulátor 10 Topná křivka Přímý okruh : 0,3 Přímý okruh Par. 12 : ~50-70oC Teplá voda Par. 12 : 10K 19 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.6Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB020) Regulace kaskády pomocí TTT a 1 modulu GLT 0-10V (nadřazený systém zadává společnou výstupní teplotu Regulace teploty 0-10V Modul TopTronic T Y10.1 TopTronic T Y10.2 P M5.1 Klema SVLF M5.1 Y10.1 M5.2 Adr. 10VE1 FA1 Adr. 10VA1 Y10.2 Bezeichnung /Notation / Denominazione /Désignation Adr. 20FA2Klemme /Terminal / VA1 Morsetti /Bornes SVLF M5.1 Y10.1 M5.2 Y10.2 Adr.10-VE1 FA1 Adr.10-VA1 FA2 Adr.20-VA1 2 1 AF 2 1 KF VE2 VE3 2 2 1 2 SF 1 VF1 RS485 1 B 2 A 1 2 VE1 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwe Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-p Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le sch 400V Versorgung ab Attention! UltraGas 1000 erforderlich 1/5 Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 SVLF 1 + Leg. LK010 KBB020_V2.8.V SD BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., A B sběrnicové propojení s klemou kotle 1, 2, ... BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 B A B A B 1 T2B 2 VF2 2 N PE L Modul 0-10V XB A N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 1 2 1 KVLF KSPF 1 MK 2 L PE N » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: > Kessel 1, Kotel 1 boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 N PE 1 2 2 IMP 3 4 5 0 1 6 L PE N MK 1 DKP L PE N SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N T8 B5 T6 L1 L2 L3 N Netz X6 L PE N 1 2 M 1~ T7 M5.1 PE N L Y10.1 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 N 11 12 13 14 15 16 B5* BZ SM T Y6 B2 B5* Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A 3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern (z.B. Brenner, Pumpen, ....) Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant (exemple brûleur, pompes, ... ) elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente (per esempio bruciatore, pompe, ...) 3x400V elements to be provided/secured by the principal (as burner, pumps, ...) » Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: E-1 + Leg. LK010 GLT 0-10 VKessel (v kotli 1) 1, in caldaia 1, en chaudière 1) GLTModul Modul 0-10V (im 1, in boiler KBB020_V2.8.V Achtung ! Attention! Attenzione! Attention! Datum 22.01.10 2.8 2 Regolazione temperatura esterno con 0- 10 V (V in1) : Régulation externe de la température avec 0 - 10 V (V in1): XZ XB ... 0 - 1 V ... Sollwert 0, Setvalue 0, Valore nominale 0, Valeur prévu 0 1,0 - 10 V .... 11,5°C - 115°C regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus °C Modul 0- 10 V V in 1 Netz 15V B A A A B B T2B XB 115 T2B DataBus V in 1 A B + - V in 2 V out 1 V out 2 + + + - - Trafo - 50 + GLT 0-10V= 0 20 E-2 Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: » 4,35 11,5 1,0 5,0 Name . . Datei: KBB020_V2.8.vsd Externí regulace teploty 0 - 10 V 0 - 1Temperaturregelung V ... požadovaná extern teplotamit 0 - 10 V (V in1) : o control with 0 - 10 V (V in1) : 1,0 External - 10 V ...temperature 11,5oC - 115 C 3 N Interní Interne zapojení Verdrahtung / Internal electrical wiring / Cablaggio internopro / Câblage intern : XZ ... konektor 2. regulátor Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2 XBXZ......sběrnicová spojka controlers / Collegamento a spina per 2° TTT / Unit Version 1 2/5 Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! 4 TTT / Unit SD SVLF Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Označení P M5.2 10 V 4 210 527 / 00 4. Instalace Kessel 2 2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2 Kotel 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 sběrnicové propojení se svorkou kotle BUS-Verbindung zu Klemmen Kessel 1,2,... , 1, 2, ... T2B BUS-Connection to terminal block boiler 1,2, ..., A B BUS-Collegamento a morsettiera pompa di caldaia 1,2,... , BUS-Connexion aux bornes de la chaudière 1,2,... 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 L N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 2 AF 1 2 KF VE2 VE3 2 2 1 1 2 SF 1 1 2 VF1 1 VE1 A B 1 T2B A N PE 2 VF2 2 RS485 B 2 1 1 2 KVLF KSPF 1 MK 2 L PE N 2 N PE 1 1 2 2 3 IMP 4 5 0 1 6 L PE N MK 1 DKP L PE N L PE N SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N T8 B5 T6 T7 PE N L Y10.2 L1 L2 L3 N Netz X6 1 2 M 1~ M5.2 N 3 U4.1/U4.3/U4.4 4 5 B5* BZ SM N 11 12 13 14 15 16 T Y6 B2 B5* Max. Belastung pro Ausgang / Regler : 2 A / 6,3A charge max. par sortie / régulateur : 2A /6,3 A carico max. per uscita / regolatore : 2A / 6,3 A max. load per output / regolatore : 2A / 6,3 A 3x400V Elemente sind bauseits zu versorgen-/abzusichern (z.B. Brenner, Pumpen, ....) Eléments 3x400V à fournir/sécuriser par le commettant (exemple brûleur, pompes, ... ) elementi 3x400V a fornire/assicurare da parte del committente (per esempio bruciatore, pompe, ...) 3x400V elements to be provided/secured by the principal (as burner, pumps, ...) Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: E-3 » + Leg. LK010 KBB020_V2.8.V OD SW VERZE 3.1 PARAMETRY Achtung ! SD 4/5 Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! Regulátor 10 Regulátor 20 HYDRAULIKA Par. 06 : 11 KKP (VA1) Par. 08 : 13 SVLF (VE1) Par. 12 : ...oC HYDRAULIKA Par. 06 : 11 KKP (VA1) SYSTÉM Par. 14 : VYP SYSTÉM Par. 14 : VYP Version Datum 22.01.10 2.8 Name . . Datei: KBB020_V2.8.vsd TEPLÁ VODA Par. 07 : 01 ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41) Par. 26 : 00 K ZDROJ TEPLA Par. 01 : 05 Par. 04 : 80oC Par. 14 : 11 min. (+1 min. automat-par. 41) Par. 26 : 00 K AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K Par. 04 : 20 Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 AUTOMAT KOTLE Par. 03 : 20 K par. 04 : 20 K Par. 41 : 10 min. Par. 44 : 00 SPOLEČNÝ VÝSTUP Par. 01 : 0% K KASKÁDOVÁNÍ Par. 01 : 03 K Par. 02 : 20 min. Par. 03 : 05 min. Par. 04 : 65 % Par. 05 : ... Par. 06 : 01 Par. 09 : ... VOLITELNĚ 1) Omezení minimální teploty 2) Převýšení nabíjecí teploty TUV Regulátor 10 Topná křivka Přímý okruh : 0,3 Přímý okruh Par. 12 : ~50-70oC Teplá voda Par. 12 : 10K 21 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.7Aplikace s kotlovými čerpadly (systém KBB030) Regulace kaskády pomocí 2 modulů GLT 0-10V (oddělené řízení výkonu každého kotle) Regulace výkonu 0-10V Modul TopTronic T Y10.1 TopTronic T P Y10.2 M5.1 0-10V Modul P M5.2 Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Dies ist ein unerlaubter Weg! Gehen Sie einen Schritt zurück oder löschen Sie dieses Shape! Sie UltraGas haben die Möglichkeit ein neues Shape zu nehmen!!! hovhovalh hovalhova alhovalho Kessel11, boiler 1, caldaia 1, chaudière 1 Kotel 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 400V supply required from UltraGas 1000 » bindungshinweise / ce / Nota / Remarque: 230V / 10AT Netz/Power supply /Rete/Secteur L N B11 eg. LK010 A B L Modul N 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE Datum Name 22.01.10 . . Version 2.8 XB 0-10V Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! SH A B Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! 0 1 1 2 3 4 5 6 Per in opera, utilizzare le schema dettagliato! 1 Attenzione! 2 A B 1 2la 1messa 2 1 2 1 2 L PE N Attention! Pour réalisation détaillé! VE1 T2B VF2 la KVLF KSPF IMPpratique de l'installation, il faut Netz X6 utiliser le schéma 1 2 AF 1 2 KF 1 2 1 SF 2 VF1 VE2 VE3 RS485 2 2 2 B A N PE 1 1 1 MK 2 L PE N MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 1 2 N 3 4 L1 L2 L3 N Datei: KBB030_V2.8.vsd U4.1/U4.3/U4.4 5 B5* N 11 12 13 14 15 16 T BZ SM Y6 B2 Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement : externí požadavekdemande/ Startovní sekvence Externe Anforderung/Externe 1) Absperrklappe auffahren (Laufzeit Motor 120 Sekunden) / Open the shut-off valve (motor drive running time 120 Esterno richiesta/External demand 1) otevřít uzavírací klapky motoru 120 (tempo s) seconds) /apertura della(doba valvolaběhu d’intercettazione di azione del comando motorizzato 120 secondi) / Enclenchement N L1 L L1 du clapet anti retour (temps du moteur 120 secondes) 2) zapnout čerpadlo 2) Pumpe einschalten / Switch on the pump / inserimento della pompa / Activer pompe Brenner starten 3)3)nastartovat hořák/ Start the burner / avvio dei bruciatori / Démarrage du brûleur T7 M 1~ N M5.1 T8 B5 L Y10.1 T6 ++ druhý kotel napojen na společnou spalinovou cestu, platí, druhý kotel smí býtdarf připojen jen tehdy, pokud kotel pracuje ++pokud Wenn je 2 Kessel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sindže gilt: Der zweite Kessel nur zuschalten wenn der první erste Kessel mindestens auf 60% der Nennlast arbeitet. minimálně na are attached at60% jmenovitého If 2 boilers a common flue gaszatížení. line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load. Se le 2 caldaie sono collegate ad un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale. Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale. E-1 Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: KBB030_V2.8.V 22 + Leg. LK010 SD 2/5 B5* » Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Attenzione! Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Attention! Pour la réalisation pratique de l'installation, il faut utiliser le schéma détaillé! Datum Name 22.01.10 . . Version 2.8 Datei: KBB030_V2.8.vsd 4 210 527 / 00 4. Instalace GLT Modul 0-10 V (v kotli 1) 2 1 Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2): External firing rate control with 0 - 10 V (V in2): Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2): Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2): 0 - 0,4 V ...ohne výkonu Leistungssteuerung Externí regulace 0 - 10 V (Automatik), without firing rate 0 - 0,4 V ... bez řízení výkonu (automatika) (automatic), senza potenza 0,5 - 0,9 V ... kotel VYP 0% sans puissance (automatico), 1,0 - 10 V ... 10%(automatique) - 100% 3 N 4 TTT / Unit GLT Modul 0-10V (im Kessel 1, in boiler 1, in caldaia 1, en chaudière 1) XZ Interne InterníVerdrahtung zapojení / Internal electrical wiring / Cablaggio interno / Câblage intern : XZ...... konektor pro für 2. 2.Regler regulátor XZ Steckverbindung / plug for 2 controlers / Collegamento a spina per 2° XB ... sběrnicová spojka regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus % V in 2 100 0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 50 1,0 - 10 V ...10% - 100% Netz 15V A V in 1 B + V in 2 - + - V out 1 V out 2 + + - Trafo Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5) Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5) Valore reale potenza con 0-10 V (Vout2, generatore Tipo 5) Valeur réelle de consigne avec 0-10V (Vout2, générateur de chaleur type 5) + GLT 0-10V= 0,0 V ... + GLT 0-10V= 5,0 0,5 1,0 10 Aus Auto B T2B DataBus A A B A T2B XB B TTT / Unit Modul 0- 10 V 10 V 10 V % V out 2 100 Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 50 0,1 - 10 V ...1% - 100% 10 Aus Kessel 2, boiler 2, caldaia 2, chaudière 2 Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: Kotel 2 E-2 Achtung ! Attention! Attenzione! Attention! 3/5 A 2 AF 1 2 1 KF 2 SF 1 VF1 VE2 VE3 RS485 2 2 B A 1 1 2 1 Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! 230V / 10AT Per la messa in opera, utilizzare le schema dettagliato! Netz/Power supply Pour la réalisation pratique de l'installation, il B11 faut utiliser le schéma détaillé! B B 2 A B 1 VE1 T2B VF2 2 L Modul 0-10V XB A 2 2 1 2 1 KVLF KSPF 1 L PE N /Rete/Secteur L N N Version 22.01.10 . . 2.8 3 x 400V / 10AT Netz /Power supply Datei: KBB030_V2.8.vsd /Rete/Secteur L1 L2 L3 N PE SH 1 MK 2 N PE 5,0 0 1,0 400V Versorgung ab UltraGas 1000 erforderlich Alimentation de 400V nécessaire à partir de l'UltraGas 1000 400V di alimentazione, richiesti a partire dall'UltraGas 1000 Name 400VDatum supply required from UltraGas 1000 + Leg. LK010 KBB030_V2.8.V SD 1 » 1 2 IMP 2 3 4 5 L PE N L1 L2 L3 N Netz X6 MK 1 DKP SLP VA1 T VA2 U-TopTronic L PE N L PE N L PE N L PE N L PE N N PE 0 1 6 1 2 U4.1/U4.3/U4.4 N 3 4 5 N 11 12 13 14 15 16 B5* T BZ SM Y6 B2 Externe Anforderung/Externe demande/ Startsequenz / Start sequence / Sequenza di avvio / Séquence de commencement : Startovní sekvence externí požadavek 1) Absperrklappe auffahren (Laufzeit Motor 120 Sekunden) / Open the shut-off valve (motor drive running time 120 Esterno richiesta/External demand seconds) /apertura della valvola d’intercettazione (tempo di azione del comando motorizzato 120 secondi) / Enclenchement 1) otevřít uzavírací klapky (doba běhu 120 motoru 120 s) N L1 L L1 du clapet anti retour (temps du moteur secondes) 2) Pumpe einschalten / Switch on the pump / inserimento della pompa / Activer pompe 2) zapnout čerpadlo 3) Brenner starten / Start the burner / avvio dei bruciatori / Démarrage du brûleur B5* 3) nastartovat hořák T7 M 1~ N M5.2 T8 B5 ++ Wenn 2 Kessel an einer gemeinsamen Abgasleitung angeschlossen sind gilt: Der zweite Kessel darf nur zuschalten wenn der erste Kessel mindestens 60%jeder Nennlast ++ auf pokud druhý kotelarbeitet. napojen na společnou spalinovou cestu, platí, že druhý kotel smí být připojen jen tehdy, pokud první kotel pracuje If 2 boilers are attached at a common flue gas line, applies: The second boiler may start only,if the first boiler works at least on 60% of the nominal load. Se le 2 caldaie sono collegate ad jmenovitého un condotto fumi comune vale laseguente condizione:la seconda caldaia può essere collegata soltanto se la prima minimálně na 60% zatížení. caldaia lavora almeno al 60% del carico nominale. Si les 2 chaudières sont raccordées à une conduite de gaz d'echappement commune, ce qui suit s'applique:La deuxième chaudière ne doit se mettre en circuit que lorsque la première chaudière travaille au moins à 60%de sa charge nominale. T6 L Y10.2 GLT Modul 0-10V (im Kessel 2, in boiler 2, in caldaia 2, en chaudière 2) GLT Modul 0-10Verbindungshinweise V (v kotli 2) / » E-3 Notice / Nota / Remarque: Leistungsregelung extern mit 0 - 10 V (V in2): XZ Datum Name 22.01.10 . . Version 2.8 Achtung ! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! Attention! This is just0 a- 0,4 schematic. For installation please use the detail-plan! V ...ohne Leistungssteuerung výkonule0schema - 10 V dettagliato! % Attenzione! Per la Externí messa inregulace opera, utilizzare V in 2 (Automatik), without firing rate - 0,4 V ... bez řízení (automatika) Attention! Pour la0 réalisation pratique devýkonu l'installation, il faut utiliser 100le schéma détaillé! 2 1 External firing rate control with 0 - 10 V (V in2): Regolazione potenza esterno con 0- 10 V (V in2): Régulation externe de puissance avec 0 - 10 V (V in2): + Leg. LK010 3 N 4 TTT / Unit KBB030_V2.8.V SD 4/5 Datei: KBB030_V2.8.vsd (automatic), senza potenza 0,5 - 0,9 V ... kotel VYP 0% (automatico), sans puissance 1,0 - 10 V ... 10% - 100% (automatique) Interní zapojení/ Internal electrical wiring / Interne Verdrahtung Cablaggio interno / Câblage : XZ ... konektor pro 2. intern regulátor XZ ... Steckverbindung für 2.Regler / plug for 2 XB ... controlers sběrnicová spojkaa spina per 2° / Collegamento regolatore / Connecteur pour le 2e régulateur XB ... Buskoppler / Bus coupler / Accoppiatore bus / Coupleur bus 0,5 - 0,9 V ...Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 1,0 - 10 V ...10% - 100% 50 T2B DataBus V in 1 A B + - V in 2 + - V out 1 V out 2 + + - Trafo Leistungs-Istwert mit 0-10V (Vout2, Werz. Typ 5) Actual output value 0-10V (Vout2, h-gen. type 5) Valore reale potenza con 0-10 V (Vout2, generatore Tipo 5) Valeur réelle de consigne avec 0-10V (Vout2, générateur de chaleur type 5) + GLT 0-10V= + GLT 0-10V= 0,0 V ... Kessel AUS 0%, boiler OFF 0%, caldaia spenta 0%, chaudiére déclenchée 0% 0,1 - 10 V ...1% - 100% 0,5 1,0 Netz 15V 10 Aus Auto B A A B A T2B XB B TTT / Unit Modul 0- 10 V 5,0 10 V 10 V % V out 2 100 50 10 Aus E-4 KBB030_V2.8.V SD Verbindungshinweise / Notice / Nota / Remarque: 0 1,0 5,0 23 » + Leg. LK010 Achtung ! Attention! Für die Installation muss das anlagenbezogene Schema verwendet werden! This is just a schematic. For installation please use the detail-plan! Datum Name 22.01.10 . . Version 2.8 4 210 527 / 00 4. Instalace 4.5.8 Legenda AF(BA)... AGF(BRG)... B1/ * B2... B5*... snímač venkovní teploty snímač teploty spalin hlídač výstupní teploty (v případě potřeby) omezovač teploty spalin bezpečnostní spínač hořákuVYP, mimo kotelnu (odstanit přemostění), *) je-li instalován Y6 - zapojit do série s Y6 B8... B11/X6... BUS-RS485... BUS-T2B... BZ... DKP(M2)... FA... HT... KF(BK)... KKP1,2,3(M5) MK1,2,3... NT... RS-T/RFF-T... S8... SB-R1K.. SF(BW)... SH... SLP... SM... SVLF... VA1,2,... VE1,2,3 VF1,2,3... Y6... Y10.1,2,3... YK1,2,3 XB... požadavek od ohřívače 230V~ čerpadlo pro přečerpávání kondenzátu datová sběrnice zdroje tepla (UltraGas) datová sběrnice regulátoru (TopTronic®-T) čítač provozních hodin (230V) čerpadlo topného okruhu bez směšovače automat kotle vyšší teplota snímač kotle kotlové čerpadlo okruhu 1,2,3,... čerpadlo směšovaného okruhu 1,2,3,... nižší teplota dálkové ovládání (v případě více zařízení zapojit paralelně) externí spínač systémový modul snímač ohřívače vody hlavní vypínač s min. vzdáleností kontaktů 3 mm, mimo kotelnu nabíjecí čerpadlo ohřívače signalizace poruch (230V) snímač společné výstupní teploty variabilní výstup 1,2,... variabilní vstup 1,2,3,... snímač výstupní teploty 1,2,3... hlavní plynový ventil uzavírací člen / rozdělovací ventil 1,2,3,... (jednodrátové řízení) servopohon směšovače 1,2,3,... konektor sběrnice Důležitá upozornění : + V případě elektro-hydraulického schématu se jedná o schéma principiální, které nezachycuje všechny možnosti instalace. Instalace smí být provedena pouze koncesionovaným odborníkem podle místních podmínek, zásad dimenzování a předpisů. + Uzavírací člen bezpečnostního zařízení (tlaková expanzní nádoba, pojistný ventil atd.) je třeba zajistit proti neúmyslnému uzavření! + V jednotrubkových samotížných systémech instalovat blokovací prvky pro zabránění samotížné cirkulace! + U podlahového vytápění instalovat hlídač vstupní teploty. = Svorky vedou nízké napětí a nesmí být připojeny k síťovému napětí. Vodiče volit o průřezu min. 1 mm2 a uložit do samostatného kabelu. POZOR! - u sběrnicového vedení je třeba dbát elektroinstalačních předpisů! 24 4 210 527 / 00 25 E1-ST … E2 … E3 … E4 … F… FA … B7 … B8 … B9 … B10 … B11 … B14 … B15 … B22 … B23 … CP … CVF1,2 … DKP … EW/EVU … E1/ELH … E1-WW … Wassermangelsicherung Wassererwärmer – Anforderung Abgasthermostat für Festbrennstoffe Minimalthermostat im Festbrennstoffkessel Kondensat - Hebestation Maximalthermostat Thermostat Rücklaufhochhaltung Umschaltthermostat Anfahrentlastung Frostschutz - Temperaturwächter Condenserpumpe Condenservorlauffühler 1,2, ... Pumpen für Heizkreis ohne Mischer EW/EVU Sperre Wärmepumpe Elektroheizeinsatz Bivalent Elektroheizeinsatz Wassererwärmer (Temperaturregelung extern) Stromanschluss Elektroheizeinsatz Begleitheizband Kondenswasserablauf Kompressorheizung Begleitheizband Vorlauf-Rücklauf Strömungswächter Feuerungsautomat Impulseingang Stromzähler Anlagenvorlauffühler Aussenfühler Abgasfühler Ascheschieber Austragung Vorratsraum (Sauger) Austragung Vorratsraum (Schnecke) Automatische Umschalteinheit (Vorratsraum)ssenfühler Endschalter Automatische Umschalteinheit (Vorratsraum) A4P,A7P,A8P.. Zusatzplatinen BA … Aussenfühler BFSV … Lagerraum Füllstandschalter BP … Pufferfühler BRU … Rücklauffühler BUS-RS485 … Wärmeerzeuger Datenbus BUS-OT … Wärmeerzeuger Datenbus (OpenTherm) BUS-T2B … Regelgeräte Datenbus (TopTronic-T) BW … Wassererwärmerfühler BZ (1,2) … Betriebsstundenzähler (Stufe ,2 ) B1 / * … Vorlauftemperaturwächter (bei Bedarf) B2 … Abgastemperaturbegrenzer B4 … Türkontaktschalter Feststoffkessel (bei Bivalentanlage je nach Ländervorschrift wenn 1 Kamin) B5 … Gefahrenschalter Brenner aus, ausserhalb Heizraum (Brücke entfernen), *) wenn Y6 Hauptgasventil vorhanden – in Serie zu Y6 anschliessen A-IMP … AFV … AF … AGF … ASS … AST-SV … AST-V … AUE … AUE-S … Legende_DE Wicklungsschutz extern Feststoff - Kesselfühler Impulseingang Volumensstromgeber Heizungsseite Motorschutz (bauseits, je nach Erfordernis ) Feststoffpumpe Grundwasserfühler Grundwasserpumpe Hochtemperatur / Niedertemperatur Hoch/Niederdruckschalter Hauptstromanschluss Impulseingang Kesseltemperaturregler Kesselfühler Kesselkreispumpe 1,2,3, ... Solarfühler (Rücklauf) Solarfühler (Kollektor – PT1000) Solarfühler (Wassererwärmer -/Pufferspeicher) Pumpe Mischerkreis 1,2,3, ... Wärmequellenpumpe Wärmepumpenkompressor Wärmepumpenventilator Kesselkreispumpe 1,2,3, ... Pufferladepumpe Ladepumpe Speicher 1 zu Speicher 2 Bypasspumpe Rücklaufhochhaltung 1,2,3, …. Pumpe für Abgaswärmetauscher Zubringerpumpe Schwimmbad Druckwächter Pufferfühler 1,2,…. Primärpumpe Pufferladepumpe Wärmequellenfühler Hauptschalter WP Unterdruckschalter Raumaustragungsturbine Rücklauffühler 1,2, ... Bypasspumpe Rücklaufhochhaltung 1,2,3, …. Raumstation / Fernbedienung (falls mehrere Geräte parallel anschliessen ) SB-GE … Systembaustein Gehäuse SB-R1(3)K … Systembaustein (Relais) SB-STW … Relaisbausatz Strömungswächter SB-GWP … Systembaustein Grundwasserpumpe SF … Wassererwärmerfühler SH … Hauptschalter mit min. 3mm Kontaktabstand, ausserhalb Heizraum SLF … Speicherladefühler SLP … Wassererwärmerladepumpe SLV … Wasserweiche Solarkreis (Eindrahtgesteuert ) SLVF … Solarfühler (Wassererwärmer -/Pufferspeicher) FK … FKF … F-IMP … FM … FSP … GWF ... GWP ... HT / NT … HD / ND … HST … IMP … KTR … KF … KKP1,2,3 … KRLF … KVLF … KSPF … MK1,2,3 … MW … M1 … M2 … M5.1,2,3 … M8 … M9 … M10.1,2,3 … M16 … M20 … P… PF1,2, … PP … PLP … QF … Q1 … RAS ... RLF1,2, … RLP1,2,3 … RS-T/RFF-T… Stellantrieb Anlagenvorlaufmischer Stellantrieb Umschaltung Kühlung Volumenstromregler 4-Wegeventil im Kältekreis Stellantrieb Mischer 1,2,3,... Stellantrieb Rücklaufmischer 1,2,3,... Stellantrieb Umschaltung Festbrennstoff -/Öl-/Gas od. Pellets (Eindrahtsteuerung ) Magnetventil (od. Hauptgasventil ) Brandschutz-/Öl-Magnetventil (1 Strang Ölleitung ) Brandschutz-/Öl-Magnetventil (2 Strang Ölleitung od. Hauptgasventil ) Wasserweiche od. Stellantrieb für Wassererwärmung (Eindrahtsteuerung) YAV … YFc … YFW … YKK … YK1,2,3 … YKR1,2,3 … Y3 … Y6 … Y6.1 … Y6.2 … Y7 … + Beim Hydraulik-/Elektroschema handelt es sich um Prinzipschema das nicht alle Angaben für die Installation beinhalten. Installation nur durch konzessionierten Fachmann nach den örtlichen Gegebenheiten, Dimensionierungen, und Vorschriften . + Absperrorgane zu den Sicherheitseinrichtungen, (Druckausdehnungsgefäss, Sicherheitsventil, usw. ...) sind gegen unbeabsichtiges schließen zu sichern ! + Säcke zur Verhinderung von Einrohrschwerkraft-zirkulationen einbauen ! + Bei Fussbodenheizung ist ein Vorlauftemperaturwächter einzubauen. Klemmen = Sie führen Kleinspannung und dürfen nicht an das Netz angeschlossen werden. Diese Leitungen sind in einem separaten Kabel zu verlegen. ACHTUNG! Bei Bus-Leitungen sind die Verdrahtungsrichtlinien zu beachten ! 26.05.2011 LK010.vsd Wichtige Hinweise : Zubringerpumpe 1,2,3, … Vorlauffühler 1,2,3, ... Wärmeerzeugerfühler 1,2,3, ... VF1,2,3 ... WF1,2,3 ... Warmwasserzirkulationspumpe Variabler Ausgang 1,2,3, ... Variabler Eingang 1,2,3, ... VA1,2,3 ... VE1,2,3 ... ZUP1,2,3, … Türkontaktschalter Vorratsraum TKS-V ... ZKP … Differenzsteuerungsfühler 1,2,3,... Externer Schalter: Feststoff/Auto, Solar/Auto, Ein/Aus S1,2,3 ... S8 ... Stellantrieb Anfahrentlastung (Eindrahtsteuerung) Strömungswächter Summenvorlauffühler STW ... SVLF ... Absperrorgan od. -/Zonenventil 1,2,3, …. (Eindrahtsteuerung) Steuerstromanschluss Sicherheitstemperaturbegrenzer SST ... STB ... Y10.1,2,3 … Schichtspeicherpumpe SSP ... Y9 … Störmeldung Solarkreispumpe 1,2,…. SM … SOP1,2,...