FA-33xx-741x (FA42/6000)

Transkript

FA-33xx-741x (FA42/6000)
SDI-Nr.:
Ausgabe / Issue Date:
111 6187 050
01/2002
Inhaltsverzeichnis, Contents, Obsah
Deutsch
Seite
A 3
English
Page
A 11
Česky
Strana
A 19
FA – 33xx – 741x
(FA42/6000)
für
VG8000N+H & VBD
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 3 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
Technische Änderungen vorbehalten
SDI-Nr:
Ausgabe:
111 6187 050 D
01/2002
Elektrischer Ventilantrieb
FA-33xx-741x (FA42/6000) für VG8000N+H und VBD
Allgemeines:
Diese Service- und Dateninformation (kurz SDI genannt) ist eine Betriebsanleitung und beinhaltet
Anweisungen für elektrische Antriebe FA-33xx-741x (FA42/6000), um diese sicher einbauen und betreiben
zu können. Sollten dabei Schwierigkeiten auftreten, die nicht mit Hilfe dieser SDI gelöst werden können, so
sind weitere Informationen beim Lieferanten zu erfragen. Diese SDI entspricht den relevanten gültigen ENSicherheitsnormen sowie den gültigen Vorschriften und Regelwerken der Europäischen Gemeinschaft. Bei
Einsatz der Ventilantriebe außerhalb der Bundesrepublik Deutschland hat der Betreiber beziehungsweise
der für die Auslegung der Anlage Verantwortliche dafür zu sorgen, dass gültige nationale Regelwerke
eingehalten werden. Der Hersteller behält sich alle Rechte bzgl. technischer Änderungen und
Verbesserungen jederzeit vor. Der Gebrauch dieser SDI setzt die Qualifikation des Benutzers (siehe:
Qualifiziertes Personal) voraus. Das Bedienungspersonal ist entsprechend der SDI zu unterweisen.
Qualifiziertes Personal
Das sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung des Produktes
vertraut sind und über die ihrer Tätigkeiten und Funktionen entsprechenden Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
• Unterweisung und Verpflichtung zur Einhaltung aller einsatzbedingten, regionalen und innerbetrieblichen
Vorschriften und Erfordernissen.
• Ausbildung oder Unterweisung gemäß den Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und Gebrauch
angemessener Sicherheits- und Arbeitsschutzausrüstung.
• Schulung in Erster Hilfe usw. (siehe auch TRB 700).
Anwendung:
Elektrische Antriebe FA-33xx-741x (FA42/6000) sind für die Regelung vorgesehen und eignen sich für
folgende Ventilreihen:
VG8000N
PN16, DN100 bis 150
VG8000H
PN25, DN100 bis 150
VBD
PN25, DN 80 bis 150
Gefahr:
Der sichere Betrieb der Armatur ist nur gewährleistet, wenn diese von qualifiziertem Personal sachgemäß
unter Beachtung der Warnhinweise dieser SDI installiert, in Betrieb genommen und gewartet wird.
Außerdem ist die Einhaltung der allgemeinen Einrichtungs- und Sicherheitsvorschriften für den Rohrleitungsbeziehungsweise Anlagenbau sowie der fachgerechte Einsatz von Werkzeugen und Schutzausrüstungen zu
gewährleisten. Bei allen Arbeiten an der Armatur unbedingt beachten. Bei Nichtbeachtung können
Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein.
Lagerung:
• Lagertemperatur -40°C bis +60°C, trocken und schmutzfrei.
• Die Lackierung ist eine Grundfarbe die nur beim Transport und am Lager vor Korrosion schützen soll.
Farbe nicht beschädigen.
• In feuchten Räumen ist Trockenmittel beziehungsweise Heizung gegen Kondenswasserbildung
erforderlich.
Transport:
• Transporttemperatur -40°C bis +60°C.
• Gegen äußere Gewalt (Stoß, Schlag, Vibration) schützen.
• Lackierung nicht beschädigen.
Montageangaben zur Einbaustelle:
Die Einbaustelle soll gut zugänglich sein und genügend Freiraum zur Wartung und zum Abnehmen der
Stellantriebe aufweisen. Vor und hinter dem Stellventil sind Handabsperrventile vorzusehen, die Wartungsund Reparaturarbeiten am Stellventil ermöglichen, ohne die Anlage zu entleeren. Das Stellventil soll
vorzugsweise senkrecht mit obenliegendem Antrieb eingebaut werden. Bei schräge bis waagerechte
Einbaulage ist unbedingt darauf zu achten, dass die Laternenbügel übereinander stehen. Um Stellantriebe
vor hoher Wärme zu schützen, sind die Rohrleitungen zu isolieren.
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 3 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
A
3
2
111 6187 050 D
Hierbei ist genügend Platz zur Wartung der Spindelabdichtung vorzusehen. Zur einwandfreien Funktion des
Stellventils sollte die Rohrleitung vor dem Ventil auf einer Länge von min. 2x DN und hinter dem Ventil min.
6x DN gerade ausgeführt sein.
Montageangaben zum Antriebsauf- und abbau:
Im Normalfall wird das Stellventil komplett mit aufgebautem Stellantrieb geliefert ( siehe SDI vom Ventil).
Für bereits im Betrieb befindliche Armaturen, unter Betriebsdruck und Temperatur, ist der Auf- und Abbau
von Antrieben nicht zulässig. Bei Umbau oder Wartung ist die Montage der Antriebe gemäß dieser SDI
vorzunehmen.
Bei Montagearbeiten darf der Kegel nicht unter Anpressdruck auf dem Sitz gedreht werden.
Demontage des Antriebes:
Zusätzlich zu den allgemeingültigen Montagerichtlinien und der TRB 700 sind folgende Punkte zu beachten:
• Druckloses Rohrleitungssystem
• Abgekühltes Medium
• Entleerte Anlage bzw. Handabsperrventile vor und hinter dem Ventil zu.
• Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften
• Montagearbeiten nur von qualifiziertem Personal durchführen lassen
Achtung:
Beim Verlegen der elektrischen Leitungen sind die Vorschriften für das Errichten von Starkstromanlagen zu
beachten. Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Daten auf dem Typenschild übereinstimmen.
Netzanschlussleitung:
Nennquerschnitt min. 1mm2
Netzabsicherung, anlagenseitig:
max. 6 A, 2A bei 24V, DIN VDE 116 beachten!
Netztrennung, anlagenseitig:
Vor Abnahme der Haube, z.B. für mechanische Wartungs- und Einstellarbeiten, muss die Netzeinspeisung
mit einem dafür geeigneten Ausschaltgerät abgeschaltet werden. Das Ausschaltgerät muss so ausgelegt
sein, dass ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert wird.
Elektrischer Anschluss:
• Den Dichtungseinsatz der Kabelverschraubung nach EN 50262 passend zum Leitungsdurchmesser
wählen.
• Leitung durch die Kabelverschraubung an die entsprechende Klemme führen. Erst hinter der
Kabelverschraubung abisolieren. Die Litzen sind im Gerät so zu führen und zu befestigen, dass sie vor
bewegenden oder rotierenden Teilen geschützt sind und beim Abnehmen oder Aufsetzen der Haube
nicht beschädigt werden.
• Schutzleiter an der Schutzleiterklemme befestigen. (nicht bei 24V Geräten)
• Druckschraube der Kabelverschraubung festdrehen und wirksame Zugentlastung herstellen.
Montage der Zusätze: E, R2 (R135) und ER2
Montage und Prüfung erfolgt nach den, den Zusätzen beiliegenden Einbauanweisungen
Technische Daten:
Elektrischer Anschluss:
an Klemmleiste über 2 Kabelverschraubungen
M16x1,5, 1 Blindstopfen M16x1,5
Betriebsspannung:
230V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 60Hz
+ 10% / - 15%
Endabschaltung:
2 lastabhängige Schalter max. 250V AC
Zul. Umgebungstemperatur:
-20°C bis +60°C
Stellkraft:
6000 N + 300N
Handverstellung:
mit seitlichem Handrad
A
4
Stellzeit bei 42mm Hub:
148sec. bei 50Hz, 118sec. bei 60Hz
Aufnahmeleistung:
37/50VA bei 50/60Hz, plus 5VA mit Positioner
Nennhub:
42mm, max. 45mm
Schutzart nach DIN 40050:
IP 65
Zusätze (nachrüstbar):
E
= 2 wegabhängige Schalter max. 250V AC
für ohmsche Last
max. 5A
für induktive Last
max. 3A
für Glühlampe
max. 3A
R2
= Rückführpotentiometer 2 kΩ
R135 = Rückführpotentiometer 135 Ω
Positioner:
0-10V (0-20mA) Ansteuerung
111 6187 050 D
3
Schaltbild:
Ausführung mit Signalschalter und Rückführpotentiometer
Bild_047
Es muss folgendes gewährleistet sein:
El. Anschluss an Klemme 1 und 2:
Antriebsspindel fährt nach unten
El. Anschluss an Klemme 1 und 3:
Antriebsspindel fährt nach oben
Bei Ausführung mit Potentiometer:
Ist die Antriebsspindel nach unten (Klemme 1 und 2) in die Endlage gefahren kann zwischen Klemme 10
und 12 der Nennwert des Potentiometers gemessen werden.
Schaltbild:
Ausführung mit Signalschalter und Positioner
Bild_048
Es muss folgendes gewährleistet sein:
Bei
- anstehender Hilfsenergie von 24V bzw. 230V ∼
- Spannung 0V- an Klemme 56
- Wirkungsrichtung: direkt wirkend (DW)
muss die Antriebsspindel nach unten fahren!
A
5
4
111 6187 050 D
Einbaulage:
Es ist darauf zu achten, dass der Antrieb nicht
tiefer als waagerecht liegt. Zur Verdrahtung muss
die Abdeckhaube gut abnehmbar sein.
Für gute Zugänglichkeit (z.B. Einstellungen bei
EPOS) kann ein Drehen des Antriebes
erforderlich sein. Bei schräge bis waagerechte
Einbaulage ist jedoch unbedingt darauf zu achten,
dass die Laternenstangen übereinander stehen.
Für die Durchflussrichtung gilt folgendes:
Die Schließbewegung des Kegels muss stets
gegen die Strömung gerichtet sein. Diese
Forderung ist erfüllt, wenn die Durchflussrichtung
mit den Pfeilen am Ventil übereinstimmt. (siehe
Symbol bzw. Markierung auf dem Ventilkörper).
Durchgangsventile
N.O.
G
Mischer - GLM
Trenner - LGT
G
L
L
G
Absperrdrücke:
Ventil - Reihe
VG8000N, PN16
VG8000H, PN25
Hub
42mm
VBD, PN25
Achtung:
Nennweite/kvs-Wert
DN100/160; DN125/250; DN150/350
DN100/160; DN125/250; DN150/350
DN 80/100
DN 100/160
DN 125/250
DN 150/360
Absperrdruck (bar)
7,4; 4,6; 2,8
7,2; 4,5; 2,7
9,5
5,7
3,3
2,1
Abdrücken der Heizungsanlage darf nur bei geöffneten Stellgliedern erfolgen!
Schlüssel zum Lösen bzw. Befestigen der
Ringmutter (Bestell-Nr. 111 6235 010)
Geräteschlüssel:
F A - 3 3
- 7 4 1
Spannung / Frequenz
1 = 230V, 50 Hz
5 = 24V, 60 Hz
6 = 24V, 50 Hz
00 =
01 =
02 =
03 =
04 =
40 =
41 =
A
6
Zusätze
ohne
Endschalter
Rückführpoti 2kΩ
Endschalter und Rückführpoti 2kΩ
Rückführpoti 135Ω
Elektronik 0-10VElektronik 0-10V-, E
111 6187 050 D
Anschluss und Montage
(bei Einzellieferung)
5
WARNUNG
Antriebsschaden
Antrieb ohne Ventil nicht in die Endlagen fahren!
Antrieb hat eine Kraftabschaltung!
Ventil:
Ventilspindel in unterste Stellung drücken.
Achtung!
Drehen der Ventilspindel könnte zur Beschädigung des Ventilsitzes führen!
Antrieb:
• Mutter auf Stellschraube drehen und so weit wie möglich in die Antriebskupplung einschrauben.
• Antrieb elektrisch anschließen und Montagemaß 106mm anfahren. Bei Ausführung mit Positioner
gegebenenfalls das Poti „B“ verstellen, um das Montagemaß zu erreichen.
• Ringmutter mit bearbeiteter Fläche auf Antriebstraverse legen.
• Antrieb komplett auf das Ventil setzen, ausrichten (Senkrechter Aufbau: Stangen der Laterne stehen in
Flussrichtung. Waagerechter Aufbau: Stangen der Laterne stehen senkrecht übereinander) und
Ringmutter anziehen.
• Die Stellschraube gegen die Ventilspindel herausdrehen. Stellung der Schlüsselflächen beachten.
• Montieren der Kupplungshälften und kontern der M14 Mutter gegen das Kupplungsstück.
• Hubanzeigeschild anbringen
Ventilantriebe mit Positioner:
• Für den Fall, dass die Antriebsspindel automatisch einfährt, Spannung vom Gerät nehmen und den
Potistecker „S“ um 180° drehen (UW für umgekehrtwirkend und DW für direktwirkend), Betriebsspannung
erneut anlegen.
• Die Ansteuerung des Antriebes (0-10V-) erfolgt an Klemme 56 (Pluspol) und Klemme 57 (Minuspol)
Sequenzbereich einstellen: Werkeinstellung 0-10VDer Positioner kann im Sequenzbereich gefahren werden. Die Lage der Sequenz innerhalb des maximalen
Bereiches von 0-10V- ist beliebig. Die Sequenz darf 2V- nicht unterschreiten.
• Voltmeter (V-) an Klemme 61 (Pluspol) und Klemme 58 (Minuspol) anschließen.
Über das Voltmeter wird der Istwert angezeigt.
• Gewünschten oberen Sollwert einstellen und Stillstand des Antriebes abwarten.
• Durch Drehen am Poti „A“ die Antriebsspindel so weit einfahren bis der Schalter (S2) betätigt wird
(Kontrolle: Durchgang zwischen Klemme 17 und Klemme 3) und die Abweichung zwischen Istwert und
Sollwert kleiner 0,3V- ist.
Einstellung in möglichst kleinen Schritten vornehmen und jeweils warten bis der Antrieb zum Stillstand
kommt
• Gewünschten unteren Sollwert einstellen und Stillstand des Antriebes abwarten.
• Durch Drehen am Poti „B“ die Antriebsspindel so weit einfahren bis der Schalter (S1) betätigt wird
(Kontrolle: Durchgang zwischen Klemme 16 und Klemme 2) und die Abweichung zwischen Istwert und
Sollwert kleiner 0,3V- ist.
Einstellung in möglichst kleinen Schritten vornehmen und jeweils warten bis der Antrieb zum Stillstand
kommt
• Zur Kontrolle zuerst den oberen, dann den unteren Sollwert einstellen und jeweils nach Stillstand des
Antriebes den Durchgang zwischen Klemme 17 und 3 bzw. Klemme 16 und 2 messen.
Achtung!
In beiden Positionen (obere bzw. untere mittels Positionselektronik anfahren) müssen die Schalter (S1 bzw.
S2) betätigt sein, d.h. zwischen den entsprechenden Klemmen besteht Durchgang.
Die Toleranz zwischen Istwert und Sollwert beträgt max. 0,3V-. Die Rückmeldung ist nicht galvanisch vom
Eingang getrennt.
Die eingebauten Leuchtdioden erleichtern die Einstellung der Endpunkte, insbesondere bei Sequenzbetrieb.
Die rote Leuchtdiode ist so geschaltet, dass sie leuchtet, wenn der Antrieb steht. Die grüne Leuchtdiode
leuchtet, wenn der Antrieb fährt.
A
7
6
111 6187 050 D
Ausnahme: In der Endstellung leuchtet auch die grüne Diode, hiermit wird sichergestellt, dass der Antrieb
die Endstellung erreicht und durch die Endschalter abgeschaltet wird und nicht von der Elektronik vorzeitig
zum Stillstand kommt.
Einstellbeispiel: Ansteuerung 0-10V-, DW
Eingangssignal auf 10V- stellen, Antrieb fährt in die obere Stellung. Poti „A“ so weit verstellen bis Schalter
„S2“ geschaltet hat und Rückmeldung ≥9,7V- angezeigt wird.
Eingangssignal auf 0V- stellen, Antrieb fährt in die untere Stellung. Poti „B“ so weit verstellen bis Schalter
„S1“ geschaltet hat und Rückmeldung ≤0,3V- angezeigt wird.
Einstellbeispiel: Ansteuerung 4-6V-, DW
Eingangssignal auf 6V- stellen, Antrieb fährt in die obere Stellung. Poti „A“ so weit verstellen bis Schalter
„S2“ geschaltet hat und Rückmeldung ≥5,7V- angezeigt wird.
Eingangssignal auf 4V- stellen, Antrieb fährt in die untere Stellung. Poti „B“ so weit verstellen bis Schalter
„S1“ geschaltet hat und Rückmeldung ≤4,3V- angezeigt wird.
Die Differenz zwischen Eingangssignal und Rückmeldung muss sein, damit sichergestellt wird, dass in der
Endlage die Antriebskraft aufgebaut und der Motor durch die Endschalter „S1“ und „S2“ abgeschaltet wird.
Nach erfolgter Einstellung ist das Hubanzeigeschild an die Laternenstange anzubringen. Hubanfang bzw.
Hubende ist die Verdrehsicherung.
A
8
111 6187 050 D
7
Zusätze bzw. Nachrüstsätze für FA-33xx-741x (FA42/6000)
Bestellzeichen
Kurztext
EQ-1020-7101
E
Bezeichnung
Ferngeberaufbau kpl. mit 2 wegabhängigen
Schaltern
Bemerkung
EQ-1021-7101
R2
Ferngeberaufbau kpl. mit 1 Poti 2 kΩ
nicht für Ausf. mit
EPOS
EQ-1022-7101
ER2
Ferngeberaufbau kpl. mit 2 wegabhängigen
Schaltern und 1Poti 2 kΩ
nicht für Ausf. mit
EPOS
EQ-1023-7101
R135
Ferngeberaufbau kpl. mit 1 Poti 135 Ω
nicht für Aus. mit
EPOS
nicht für Ausf. mit
EPOS
2 wegabhängige Schalter (Ferngeberaufbau
erforderlich) bei bereits eingebautem
Ferngeberaufbau im Antrieb
Poti 2 kΩ (Ferngeberaufbau erforderlich) bei bereits
eingebautem Ferngeberaufbau im Antrieb
nicht für Ausf. mit
EPOS
EQ-1026-7101
Poti 135 Ω (Ferngeberaufbau erforderlich) bei bereits
eingebautem Ferngeberaufbau im Antrieb
nicht für Ausf. mit
EPOS
EQ-1027-7101
Ferngeberaufbau ohne Schalter bzw. Poti
nicht für Ausf. mit
EPOS
EQ-1028-7101
Elektronik-Ersatzplatine (nur für FA42/6000)
EQ-1024-7101
EQ-1025-7101
Ventilreihe VG8000H: Service- und Dateninformation SDI 121 4734 050 liegt dem Ventil bei.
Ventilreihe VG8000N: Service- und Dateninformation SDI 121 4349 050 liegt dem Ventil bei.
Ventilreihe VG8000V: Service- und Dateninformation SDI 121 4612 050 liegt dem Ventil bei.
Abmessungen
Stellung der Schlüsselflächen
zum Aufsetzen der Kupplung
beachten!
A
9
8
111 6187 050 D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Johnson Controls
JCI-Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8
D-45143 Essen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektrischer Antrieb:
FA-33xx-741x (FA42/6000)
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der (den) folgenden Norm(en)
übereinstimmt.
EN 50081-1; EN 50082-1; EN 60335-1
Gemäß der Bestimmungen der Richtlinie(n)
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Ergänzung 91/263/EWG, Ergänzung 92/31/EWG, Ergänzung 93/68/EWG, Ergänzung 93/97/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Ergänzung 93/68/EWG
D-45143 Essen, den 12.01.2000
W. Tessmer (Geschäftsführer)
Technische Änderungen vorbehalten
A
10
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 3 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
SDI-No.:
Issue Date:
111 6187 050 E
01/2002
Electric Valve Actuator
FA-33xx-741x (FA42/6000) for VG8000N + H & VBD
General:
This service and data information (in brief SDI) contains instructions for the safe installation and operation of
the FA-33xx-741x (FA42/6000) actuator. In the event of difficulties, which cannot be overcome with the aid of
this SDI please consult the supplier.
This SDI conforms to the relevant EN-safety standards and the appropriate regulations and directives of the
European Community.
When operating the valve actuators outside the Federal Republic of Germany, it is the responsibility of the
operator or system administrator to ensure that valid national control standards are met.
The manufacturer maintains all rights for technical changes and improvements at any time. Qualified
personnel (see below) are essential to the application of this SDI.
Operating personnel must receive instructions contained in this SDI.
Qualified personnel:
These are persons conversant with installation, mounting, commissioning, operation and service of the
product and in possession of the respective qualifications through their activities and functions, e.g.:
• Instructors with obligation to supervise adherence to all operative regional and internal ordinances and
requirements.
• Trainers or instructors on safety standards, maintenance and utilisation of adequate safety- and
protective operation equipment.
• Trainers in first aid, etc. (See TRB 700).
Application:
Electric actuators FA-33xx-741x (FA42/6000) are intended for the regulation and can be combined with the
following valves:
VG8000N
VG8000H
VBD
PN 16, DN 100 to 150
PN 25, DN 100 to 150
PN 25, DN 80 to 150
Danger:
Safe operation of the valve is only ensured if the valve is installed, commissioned and serviced by qualified
personnel in compliance with warning references in this SDI. In addition, the general installation- and safety
regulations for pipelines, installation construction and the professional use of tools and safety equipment
must be guaranteed. Observe unconditionally during all work on the control valve. Ignoring this information
may cause physical or material damages.
Storage:
• Storage temperature -40°C to +60°C, dry and free of dirt.
• Do not damage the lacquer. The lacquer is a foundation intended only as a protection against corrosion
while in storage and during transport.
• In rooms where moisture or condensation are present use heating or a drying agent to maintain a
moisture free atmosphere.
Transport:
• Transport temperature -40°C to +60°C.
• Protect against external forces (shock, Vibration etc.).
• Do not damage the protective lacquer.
Actuator Installation site information:
The installation site should be easily accessible and provide sufficient room for service and removal of
actuators. Manual shut-off valves should be located up and downstream of the control valve, to facilitate
service and repairs without draining the piping system. The control valve should preferably be installed
vertically with the actuator in the upright position. When carrying out inclined to horizontal installation of
actuators the stanchions must be aligned vertically one above the other
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 3 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
A
11
2
111 6187 050 E
Pipelines should be insulated to protect actuators against high temperatures; here sufficient room is to be left
for servicing the stem seal pack. For trouble free function of the control valve the pipe immediately upstream
of the valve should be straight for the length of at least 2x DN and the pipe immediately downstream for the
length of at least 6x DN.
mounting and removal information:
The control valve is normally supplied complete with actuator. It is not permitted to remove or replace an
actuator on systems in operation, under operating temperature and pressure. For conversion or service, The
actuator mounting procedure should follow the actuator SDI. During mounting procedure the plug should
NOT be rotated with downward pressure. Ensure adherence to max. valve operating forces for actuator
replacement.
Actuator removal:
In addition to general mounting guidelines and TRB 700 the following points should be observed:
• Pressure free piping system
• Cooled fluid
• Drained piping system
• With corrosive or aggressive fluids the piping system should be vented.
• Work to be performed by qualified personnel only.
Caution:
Electrical wiring must be in conformance with directives for high-voltage installations; voltage supply and
frequency must be identical with data on the product nameplate.
Voltage supply line wiring:
Wire gauge min. 1mm2.
Voltage supply line fuse:
max. 6 A, 2 A at 24V, observe DIN VDE 116!
Electrical isolation:
Prior to the removal of the actuator cover, e.g. for mechanical maintenance and adjustment, line voltage
supply must be disconnected by means of an isolation switch, safeguarded against inadvertent operation.
Electrical connection:
• Select cable conduit adapter, in accordance EN 50262, to match cable diameter.
• Lead cable through the conduit adapter to the respective terminals, and then remove insulation from wire
tips. Inside the actuator, wires must be routed or fastened so that they are protected against damage by
moving or rotating parts and removal or replacement of the actuator cover.
• Fasten ground wire to ground terminal. (Not applicable for 24V version )
•
Tighten Conduit adapter to achieve a reliable strain relief.
Installation and test are to be in accordance with accessory by-pack instructions.
Technical data:
Electrical connection:
Terminal strip via 2 PG 9/11 cable connectors
M 16 x 1.5, (1) PG 9 plug M 16 x 1.5
Operating voltage:
230V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 60Hz
+ 10% / - 15%
Limit switches:
2 pressure switches max. 250V AC
Permissible ambient temperature:
-20°C to +60°C
Operating force:
6000 N + 300N
Manual operation:
Side-mounted hand wheel
A
12
Stroke timing for 42mm stroke:
148sec. with 50 Hz, 118sec. with 60 Hz
Power consumption:
37 / 50VA with 50 / 60 Hz + 5VA with positioner
Nominal stroke:
42mm max. 45mm
Enclosure to DIN 40050:
IP 65
Accessories (installable in-situ):
E
= 2 limit switches, max. 250V AC
Resistive load max. 5A
Inductive load max. 3A
Light bulb
max. 3A
R2
= feedback potentiometer 2 kΩ
R135 = feedback potentiometer 135 Ω
Positioner:
0-10V (0-20mA) Control
111 6187 050 E
3
Not for 24V
Wiring diagram:
Version with limit switches and feedback potentiometer
Observe following requirements:
Voltage on terminals 1 and 2:
Voltage on terminals 1 and 3:
Bild_047
Actuator stem extends
Actuator stem retracts
Version with feedback potentiometer:
When the actuator stem is fully extended, (terminals 1 and 2) nominal potentiometer resistance can be
measured between terminals 10 and 12.
Wiring diagram:
Version with positioner and limit switches
To reverse turn
reverser plug
Reverser
plug
yellow
Not for 24V
grey
red
Operating voltage
24V AC or 230V AC
Input
Output
Input mA
Output mA
Bild_048
Observe following requirement:
For
- 24V AC respectively 230V AC operating voltage
- 0V DC on terminal 56
- Action mode: “direct acting” (DA)
Actuator stem must extend!
A
13
4
111 6187 050 E
Two-way
PDTC
Mounting orientation:
It is recommended that the valves be mounted
upright in an easily accessible location. When
mounted horizontally, the yoke should be fitted
such that the stanchions are positioned vertically,
one above the other
E
For the flow direction the following is valid:
Valve plug close-off movement must always be
directed against flow. This requirement is fulfilled
if the valve is installed in arrow-direction. (See
symbols on valve body)
Equal-linear Mixing
Linear-equal
Diverting
E
L
L
E
Bild_021
Close-off pressures:
Valve series
VG8000N, PN 16
VG8000H, PN 25
Stroke
42 mm
VBD, PN25
Caution:
Nominal size / kvs
DN 100/160, DN 125/250, DN 150/350
DN 100/160, DN 125/250, DN 150/350
DN 80/100
DN 100/160
DN 125/250
DN 150/360
Close-off pressure (kPa)
740, 460, 280
740, 450, 270
950
570
330
210
The heating system should only be pressurised when the valve is fully open!
Ring nut wrench
(order No.: 111 6235 010)
Device code:
FA-33
- 7 41
Voltage supply / frequency
1 = 230V, 50Hz
5 = 24V, 60Hz
6 = 24V, 50Hz
Accessories
00 = None
01 = Limit switch
02 = 2 kΩ feedback potentiometer
03 = Limit switch and 2 kΩ feedback potentiometer
04 = 135Ω feedback potentiometer
40 = *0-10V pcb
41 = *0-10V pcb, E
A
14
111 6187 050 E
Connection and mounting
(When supplied individually)
5
WARNING
Actuator damage hazard
Do not operate the actuator when NOT mounted on a valve. This
actuator is pressure controlled. Limit switches calibrated to operate at
a certain force switch off the motor when this exact mechanical
pressure has been achieved.
Valve:
Push valve stem to lowest position.
Caution:
Valve stem rotation may damage valve seat!
Actuator:
•
Screw nut on to stem extension and screw as far as possible into the actuator coupling.
•
Electrically connect actuator and drive to mounting position 106 mm. For model with positioner, adjust
potentiometer “B” to achieve mounting position, if necessary.
•
Place the ring nut with the machined surface downward, onto the valve crossbar.
•
Place the actuator completely onto the valve and align (the stanchions of the yoke must be aligned in the
direction of flow when the actuator is mounted in the upright position. When mounted in the horizontal
the stanchions must be aligned vertically, one above the other.). Tighten the ring nut.
•
Screw out the stem extension until it abuts the valve stem thereby observing the position of the
machined surfaces.
•
Fit the coupling halves and counter lock the M14 nut against the coupler
•
Fix the stroke indication plate.
Valve actuator with positioner:
• Should the actuator stem retract automatically with power on, disconnect electrically and rotate reverser
plug ”ST1” 180° (RA for reverse- and DA for direct action) then re-connect the actuator.
• The (0…10V DC) control signal to the actuator is connected to terminal 56 (pos.) and terminal 57 (neg.)
Setting the sequence range: factory setting 0-10V DC
The positioner can be driven within the sequence range. Any sequence position can be taken up within the
maximum ranges of 0…10V DC but the sequence may not fall below 2V.
•
Connect the voltmeter to terminal 61 (pos.) and terminal 58 (neg.). The actual set point will be displayed
on the volt meter
•
Set the desired upper reference set point and wait until the actuator is at rest.
•
Retract the actuator stem by turning potentiometer “A” until switch “S2” is operated (check continuity
between terminal 17 and terminal 3) and the difference between the actual set point and the reference
set point is lesser 0.3V DC
Settings should be carried out in the smallest possible steps and always wait until the actuator is at rest
•
Set the desired lower reference set point and wait until the actuator is at rest.
•
Retract the actuator stem by turning potentiometer “B” until switch “S1” is operated (check continuity
between terminal 16 and terminal 2) and the difference between the actual set point and the reference
set point is lesser 0.3V DC.
Settings should be carried out in the smallest possible steps and always wait until the actuator is at rest
•
To test, first set the upper and then the lower reference set points each time waiting until the actuator is
at rest before taking readings of continuity between terminal 17 and 3 and also terminal 16 and 2
respectively
Note!
Switches “S1” and “S2” must be operated when the actuator is driven to upper and lower end position by
means of electronic positioning, this can be verified by measuring continuity between respective terminals.
Tolerance between actual voltage reading and the reference setting is 0.3V DC. Feedback is not potentially
separated from input. The light emitting diodes (LED’s) facilitate limit-switching adjustment especially for
sequence of operation. The red LED is illuminated when actuator stops. The green LED is illuminated when
actuator is in operation and also when the limit switches have been operated (this gives assurance that the
end position has been achieved).
A
15
6
111 6187 050 E
Adjustment example: Actuation 0-10V DC, DA
Adjust input signal to 10V DC. Actuator moves to upper position. Adjust potentiometer “A” until switch “S2” is
tripped and feedback indicates ≥9.7V DC.
Adjust input signal to 0V DC. Actuator moves to lower position. Adjust potentiometer “B” until switch “S1” is
tripped and feedback indicates ≥0.3V DC.
Adjustment example: Actuation 4-6V DC, DA
Adjust input signal to 6V DC. Actuator moves to upper position. Adjust potentiometer “A” until switch “S2” is
tripped and feedback indicates ≥5.7V DC.
Adjust input signal to 0V DC. Actuator moves to lower position. Adjust potentiometer “B” until switch “S1” is
tripped and feedback indicates ≥4.3V DC.
Potentiometer B
Potentiometer A
Action plug
P contacts
Red LED
Green LED
The deviation between input signal and feedback is intentional to ensure that actuator force is available in
end positions and limit switches “S1” and “S2” switch off the actuator.
With adjustment completed, fix stroke indicator scale to actuator yoke rod. Stroke start or end, (depending on
actuation mode) is the rotation lock.
A
16
111 6187 050 E
7
Accessories / Repair kits for FA-33xx-741x (FA42/6000)
Order Code
Prefix
EQ-1020-7101
E
EQ-1021-7101
R2
EQ-1022-7101
ER2
EQ-1023-7101
R135
EQ-1024-7101
EQ-1025-7101
EQ-1026-7101
EQ-1027-7101
EQ-1028-7101
Description
Remote position feed back assembly with 2 limit
switches
Remote position feed back assembly fitted with
(1) 2 kΩ potentiometer
Remote position feed back assembly with
2 limit switches and (1) 2 kΩ potentiometer
Remote position feed back assembly fitted with
(1) 135 Ω potentiometer
2 limit switches, for actuator with remote position
feed back assembly as standard
2 kΩ Potentiometer for actuator with remote position
feed back assembly as standard.
135 Ω Potentiometer for actuator with remote
position feed back assembly as standard
Remote position feed back assembly without limit
switches and potentiometer
Replacement PCB (FA42/6000 only)
Remarks
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
SDI 121 4743 050 for the VG8000H series is a valve by-pack.
SDI 121 4349 050 for the VG8000N series is a valve by-pack.
SDI 121 4612 050 for the VG8000V series is a valve by-pack.
Dimensions FA42/6000 in (mm)
Observe the position of the
machined surfaces
A
17
8
111 6187 050 E
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Johnson Controls
JCI-Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8
D-45143 Essen
declare under our sole responsibility that the product
Electrical actuator:
FA-33xx-741x (FA42/6000)
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s)
EN 50081-1; EN 50082-1; EN 60335-1
Following the provisions of Directive(s)
EMV directive 89/336/EEC
Amendment 91/263/EEC, Amendment 92/31/EEC, Amendment 93/68/EEC,
Amendment 93/97/EEC
Low voltage directive 73/23/EEC
Amendment 93/68/EEC
D-45143 Essen, 12.01.2000
W. Tessmer (Managing Director)
We reserve the right to make technical changes without warning
A
18
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 3 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
Servisní a technické informace SDI:
Datum vydání:
111 6187 050 CZ
01/2002
Elektrický ventilový pohon
FA-33xx-741x (FA42/6000) pro VG8000N + H a VBD
Úvodem :
Tyto servisní a technické informace jsou provozními pokyny (dále jen pokyny) a obsahují instrukce pro
instalaci a provoz elektrických pohonů FA-33xx-741x (FA42/6000). V případě obtíží, které nelze vyřešit
pomocí těchto pokynů, se obraťte na dodavatele.
Tyto pokyny odpovídají příslušným platným normám EN, platným předpisům a regulačním pravidlům
Spolkové republiky Německa. Při používání pohonů mimo území Spolkové republiky Německa, je
provozovatel nebo projektant odpovědný za dodržení příslušných platných národních norem a předpisů.
Výrobce si vyhrazuje všechna práva provádět kdykoliv technické změny a vylepšení. Základním
předpokladem pro použití těchto pokynů jsou kvalifikovaní pracovníci (viz dále).
Provozní pracovníci musí být podle těchto pokynů instruováni.
Kvalifikovaný personál:
Jsou to osoby, obeznámené s instalací, montáží, provozem a údržbou výrobku, jsou pověřené s výrobkem
nakládat a mají díky své činnosti a povolání příslušnou kvalifikaci.
Použití:
Elektrické pohony FA-33xx-741x (FA42/6000) jsou určeny pro regulaci a lze je použít pro dále uvedené řady
ventilů:
VG8000N
VG8000H
VBD
PN 16, DN 100 až 150
PN 25, DN 100 až 150
PN 25, DN 80 až 150
Nebezpečí:
Bezpečný provoz ventilu je zajištěn pouze tehdy, je-li ventil nainstalován, udržován a obsluhován
kvalifikovanými pracovníky, kteří respektují všechny instrukce, obsažené v těchto pokynech. Mimoto je
nutné, aby byly zajištěny obecné instalační a bezpečnostní předpisy pro potrubí, instalaci, konstrukci a
profesionální použití nástrojů a bezpečnostního vybavení. Při všech pracích na regulačních ventilech dbejte
bezpodmínečně na dodržování uvedených instrukcí. Nedodržení těchto pokynů může způsobit zranění osob
nebo materiální škody
Skladování:
• Skladovací teplota -40°C až +60°C,v suchém a čistém prostředí
• Ochrannou vrstvu tvoří základní barva, která má výrobek chránit pouze při přepravě a na skladě. Barvu
nepoškoďte !
• Ve vlhkých místnostech musí být proti vytváření kondenzační vody použito vysoušedla, příp. vytápění.
Doprava:
• Přepravní teplota -40°C až +60°C.
• Přepravní obaly chraňte proti nárazům, rázům a vibracím.
• Dbejte na to, aby se nepoškodila krycí vrstva barvy
Informace o montáži na místě instalace:
Místo pro instalaci by mělo být snadno přístupné a mělo by zajišťovat dostatečný prostor pro údržbu a
vyjmutí pohonů. Ruční uzavírací ventily by měly být umístěny před a za regulačním ventilem tak, aby byla
usnadněna údržba a opravy, aniž by musel být vypuštěn potrubní systém. Regulační ventil by měl být
přednostně umístěn ve svislé poloze s pohonem, umístěným nahoře. Při nakloněné až vodorovné poloze je
nutno bezpodmínečně dbát na to, aby sloupky pohonu byly umístěny vertikálně jeden nad druhým.
K ochraně pohonů před vysokou teplotou musí být potrubí izolována. Měl by zde být ponechán dostatečný
prostor pro údržbu těsnění vřetene.
Johnson Controls International
Budějovická 5, 140 00 Praha 4
Tel.: 02/6112 2929 ♦ Fax:02/6112 2950
A
19
2
111 6187 050 CZ
K zajištění bezvadné funkce regulačního ventilu by mělo být potrubí před ventilem dlouhé alespoň 2x DN,
potrubí za ventilem alespoň 6x DN.
Údaje k montáži a demontáži pohonu:
Regulační ventil je obvykle dodáván kompletně s namontovaným pohonem (viz pokyny k ventilu). Není
dovoleno vyjímat nebo vyměňovat pohon, je-li systém v chodu, při provozní teplotě a tlaku. V případě
konverze nebo údržby pohonu, by měla být montáž prováděna v souladu s těmito pokyny.
Během montáže se kuželka nesmí zároveň tlačit dolů a otáčet na ventilovém sedle.
Demontáž pohonu:
Kromě obecných základních pokynů pro montáž a bezpečnostních předpisů musí být věnována pozornost
dále uvedeným požadavkům:
• Potrubní systém bez tlaku
• Ochlazené medium
• Vyprázdněné zařízení, příp. ruční uzavírací ventily před a za ventilem uzavřené
• Při použití leptavých nebo agresivních medií by měl být potrubní systém odvětráván
• Práce smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
Výstraha:
Při instalaci elektrického vedení musí být respektovány předpisy pro zřizování silnoproudých zařízení.
Napájecí napětí a kmitočet musí odpovídat údajům na výrobním štítku.
Průřez napájecího kabelu:
Jmenovitý průřez min. 1mm2
Pojistka napájení v zařízení:
max. 6A, 2A při 24V, podle DIN VDE 116 !
Odpojení od sítě prováděné v zařízení:
Před sejmutím krytu pohonu, např. z důvodů mechanické údržby a seřízení, musí být napájení odpojeno
pomocí odpovídajícího spínače. Spínač musí být konstruován tak, aby zabránil neúmyslnému zapnutí.
Elektrické připojení:
• Podle EN 50262 zvolte velikost ucpávky pro průchodku PG tak, aby odpovídala průměru kabelu.
• Vedení protáhněte průchodkou PG k příslušným svorkám. Teprve potom odstraňte izolací z konců
vodičů. Uvnitř pohonu musí být vodiče vedeny nebo upevněny tak, aby byly chráněny před škodami,
které mohou způsobit pohyblivé nebo rotující části, či škodami, vzniklými při odnímání a nasazování krytu
pohonu.
• Ochranné vodiče upevněte ve svorce pro ochranný vodič (nevztahuje se na přístroje s napětím 24V).
• Matici průchodky PG utáhněte tak, aby bylo zajištěno účinné odlehčení tahu kabelu.
Montáž příslušenství: E, R2 (R135) a ER2
Montáž a kontrola musí být provedeny podle instrukcí přiložených k příslušenství.
Technické údaje
Elektrické připojení:
na svorkovnici 2 kabelovými průchodkami
PG 9/11, konektory kabelů M 16 x 1.5; (1) PG 9
zásuvka M 16 x 1.5
Provozní napětí:
230V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 60Hz
+ 10% / - 15%
Koncové (limitní) spínače:
2 spínače, závislé na zatížení max. 250V AC
Dovolená teplota okolí::
-20°C až +60°C
Provozní síla:
6000 N + 300N
Ruční ovládání:
Kolečko ručního ovládání, umístěné po straně
A
20
Jmenovitá rychlost běhu pro zdvih 42mm:
148 s při 50 Hz, 118 s při 60 Hz
Příkon:
37 VA, + 5VA s polohovačem
Jmenovitý zdvih:
42mm, max. 45mm
Krytí podle DIN 40050:
IP 65
Příslušenství (pro instalaci do pohonu):
E = 2 koncové (limitní) spínače max. 250V AC
pro odporovou zátěž
max. 5A
pro induktivní zátěž
max. 3A
pro žárovku
max. 3A
R2
= zpětnovazební potenciometr 2 kΩ
R135 = zpětnovazební potenciometr 135 Ω
Polohovač:
Řídicí signál 0-10V (0-20mA)
111 6187 050 CZ
3
Neplatí pro 24V
Schéma zapojení:
Provedení s limitními spínači a zpětnovazebním potenciometrem
Bild_047
Musí být dodrženy dále uvedené požadavky:
Napětí na svorce 1 a 2:
Vřeteno pohonu se vysouvá
Napětí na svorce 1 a 3:
Vřeteno pohonu se zasouvá
U provedení se zpětnovazebním potenciometrem:
Při zcela vysunutém vřetenu pohonu (svorky 1 a 2), je možno měřit jmenovitou hodnotu potenciometru mezi
svorkami 10 a 12.
Neplatí pro 24V
Schéma zapojení:
Provedení s polohovačem a koncovými (limitními) spínači
vstup
výstup
Bild_048
Musí být zaručeno dále uvedené:
Při
• přiloženém napětí 24 V příp. 230V≈,
• napětí 0 V na 56
• směru provozu: přímý provoz (DA)
se musí vřeteno pohonu vysouvat
A
21
4
111 6187 050 CZ
Montážní poloha:
Je nutno dbát na to, aby pohon nebyl uložen
hlouběji než vodorovně.
K připojení přívodů
napájení musí být kryt pohonu dobře odnímatelný.
K docílení dobrého přístupu (např nastavování u
EPOSu) je třeba pohon natočit. Při šikmé až
vodorovné
montážní
poloze
musí
být
bezpodmínečně dbáno na to, aby sloupky třmenu
stály nad sebou.
Pro směr průtoku platí dále uvedené:
Pohyb uzavírání kužele musí být směrován vždy
proti proudění. Tento požadavek je splněn,
souhlasí-li směr proudění se šipkami na ventilu.
(Viz symbol. příp. značení na tělese ventilu).
Dvoucestné ventily
PDTC
G
Směšovací
Vysvětlivky: L= Lineární charakteristika
G=Ekviprocentní charakteristika
Rozdělovací
G
L
L
G
Bild_021
Uzavírací tlaky:
Ventily řady
VG8000N, PN 16
VG8000H, PN 16
Zdvih
42 mm
VBD, PN 25
Jmenovitá velikost / kvs
DN 100/160, DN 125/250, DN 150/350
DN 100/160, DN 125/250, DN 150/350
DN 80/100
DN 100/160
DN 125/250
DN 150/360
Uzavírací tlaky (kPa)
740, 460, 280
740, 450, 270
950
570
330
210
Výstraha:
Tlakovou zkoušku potrubního systému lze provádět pouze s otevřenými ventily!
Klíč k povolení příp. utažení
kruhové matice
(obj. číslo 111 6235 010)
Objednací kód
FA-33
- 7 41
Napětí / Kmitočet
1 = 230V, 50Hz
5 = 24V, 60Hz
6 = 24V, 50Hz
Příslušenství
00 = žádné
01 = limitní spínač
02 = 2kΩ potenciometr zpětné vazby
03 = limitní spínač a 2 kΩ potenciom. zpět. vazby
04 = 135Ω potenciometr zpětné vazby
40 = *0-10V pcb
41 = *0-10V pcb, E
A
22
111 6187 050 CZ
Připojení a montáž
(Je-li dodáván samostatně)
Ventil:
Stlačte táhlo ventilu do nejnižší polohy.
Výstraha !
Točení táhlem ventilu může poškodit sedlo
ventilu !
5
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození pohonu
Pohon neuvádějte do provozu jestliže NENÍ namontován na ventilu.
Tento pohon je tlakově řízený. Limitní spínače kalibrované pro
provoz při určité síle, vypnou motor, jestliže byl tento přesný
mechanický tlak dosažen.
Pohon:
• Našroubujte matici na stavěcí šroub co možno nejdále do spojky pohonu.
• Pohon připojte na napájecí napětí a posuňte jej do montážní polohy 106 mm. U provedení
s polohovačem natočte potenciometr „B“ do takové polohy, která zajistí montážní polohu.
• Kruhovou matici položte obrobenou plochou dolů na příčnou tyč pohonu.
• Nasaďte kompletní pohon na ventil, vyrovnejte a přitáhněte kruhovou maticí. (Svislá montáž: upevňovací
sloupky třmenu jsou uspořádány ve směru průtoku. Vodorovná montáž: upevňovací sloupky třmenu jsou
uspořádány vertikálně nad sebou. )
• Stavěcí šroub vyšroubujte proti táhlu ventilu. Dbejte na polohu plošek pro klíč.
• Namontujte poloviny spojky a zajistěte přítužnou maticí M 14 proti spojce.
• Upevněte štítek s indikací zdvihu
Pohon s polohovačem:
• Pokud se vřeteno pohonu automaticky zasouvá, odpojte jej od napájecího napětí a otočte zástrčku „S“
potenciometru o 180 ° (RA – pro reverzní provoz DA – pro přímý provoz). Potom napájecí napětí znovu
připojte.
• Vstupní signál pohonu (0-10V-) je přiveden na svorku 56 (plus) a svorku 57 (minus).
Nastavení sekvenčního rozsahu: nastavení z výroby 0 – 10 VPolohovač může pracovat v sekvenčním rozsahu. Sekvenční poloha je v rámci maximálního rozsahu 0 – 10
V libovolná. Šířka sekvence však nesmí být menší než 2 V-.
•
Připojte voltmetr (V-) na svorku 61 (plus) a svorku 58 (minus). Voltmetr indikuje skutečnou hodnotu.
• Nastavte požadovanou horní hodnotu a vyčkejte až se pohon zastaví.
• Otáčením potenciometru „A“ vysouvejte vřeteno pohonu tak dlouho, až je uveden v činnost spínač (S2) –
(kontrola propojení mezi svorkou 17 a svorkou 3). Ujistěte se, že rozdíl mezi skutečnou a požadovanou
hodnotou je menší než 0,3 V-.
Nastavování provádějte po co možná nejmenších krocích a vždycky vyčkejte až se pohon zastaví.
• Nastavte požadovanou spodní hodnotu a vyčkejte až se pohon zastaví.
• Otáčením potenciometru „B“ zasouvejte vřeteno pohonu tak dlouho, až je uveden v činnost spínač (S1) –
(kontrola propojení mezi svorkou 16 a svorkou 2). Ujistěte se, že rozdíl mezi skutečnou a požadovanou
hodnotou je menší než 0,3 V-.
Nastavování provádějte po co možná nejmenších krocích a vždycky vyčkejte až se pohon zastaví.
• Při kontrole nastavte nejprve horní a potom dolní skutečnou hodnotu a po každém zastavení pohonu
změřte propojení mezi svorkou 17 a 3, příp. svorkou 16 a 2.
Pozor !
V obou polohách (horní a dolní, kterých bylo dosaženo pomocí elektroniky polohovače) musí být spínače
(S1, příp. S2) uvedeny v činnost, to znamená, že odpovídající svorky jsou propojeny.
Tolerance mezi skutečnou a požadovanou hodnotou činí max. 0,3 V-. Zpětná vazba není od vstupu
galvanicky oddělena.
Vestavěné LED-diody usnadňují nastavení koncových bodů, zejména při sekvenčním provozu. Červená LED
svítí, když pohon stojí, zelená LED svítí když se pohon pohybuje a také, když byl limitní spínač v provozu
(pro potvrzení, že byla dosažena koncová poloha).
A
23
6
111 6187 050 CZ
Příklad nastavení : Ovládání 0-10V-, DA – přímý provoz
Nastavte vstupní signál na 10V-, pohon se pohybuje k horní poloze. Nastavujte potenciometr „A“, až je
spínač „S2“ uveden v činnost a zpětná vazba dosáhne hodnoty ≥9,7V-.
Nastavte vstupní signál na 0V-. Pohon se pohybuje k dolní poloze. Nastavujte potenciometr „B“, až je spínač
„S1“ uveden v činnost a zpětná vazba dosáhne hodnoty ≤0,3V- .
Příklad nastavení: Ovládání 4-6V-, DA – přímý provoz
Nastavte vstupní signál na 6V- , pohon se pohybuje k horní poloze. Nastavujte potenciometr „A“ až je spínač
„S2“ uveden v činnost a zpětná vazba dosáhne ≥5,7V- .
Nastavte vstupní signál na 4V-. Pohon se pohybuje k dolní poloze. Nastavujte potenciometr „B“, až je spínač
„S1“ uveden v činnost a zpětná vazba dosáhne hodnoty ≤4,3V- .
Reverzační
zástrčka
P kontakty
LED
červená
LED zelená
Rozdíl mezi vstupním signálem a zpětnou vazbou je záměrný, aby bylo zajištěno, že v koncových polohách
je síla pohonu připravena a motor se koncovými (limitními) spínači „S1“ a „S2“ vypne.
Po provedeném nastavení upevněte štítek se stupnicí indikace zdvihu na sloupek pohonu. Začátek nebo
konec zdvihu zabezpečuje pohon proti protočení.
A
24
111 6187 050 CZ
7
Příslušenství, příp. náhradní díly pro FA-33xx-741x (FA42/6000)
Objednací číslo
Spec.
EQ-1020-7101
E
EQ-1021-7101
R2
EQ-1022-7101
ER2
EQ-1023-7101
R135
EQ-1024-7101
EQ-1025-7101
EQ-1026-7101
EQ-1027-7101
EQ-1028-7101
Popis
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy se 2
koncovými (limitními) spínači
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy s 1
potenciometrem 2 kΩ
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy se 2
koncovými (limitními) spínači a 1 potenciometr. 2 kΩ
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy s 1
potenciometrem 135 Ω
2 koncové (limitní) spínače (dálkové nastavení
polohy nutné) u již vestavěné sestavy dálkového
nastavení polohy v pohonu.
Potenciometr 2 kΩ (dálkové nastavení polohy nutné)
u již vestavěné sestavy dálkového nastavení polohy
v pohonu
Potenciometr 135 Ω (dálkové nastavení polohy
nutné) u již vestavěné sestavy dálkového nastavení
polohy v pohonu
Sestava dálkového nastavení polohy bez spínače,
příp. potenciometru.
Náhradní deska elektroniky (pouze pro FA42/6000)
Poznámka
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Ventily řady VG8000: Servisní a technické informace SDI 121 4743 050 pro ventily řady VG8000H, SDI
121 4349 050 pro ventily řady VG8000N a SDI 121 4612 050 pro VG8000V jsou přiloženy k ventilu.
Rozměry FA-33xx-741x
Dbejte na polohu plošek pro
nasazení klíče k nasazení
spojky!
Vyhrazujeme si právo na technické změny bez upozornění
A
25
Johnson Controls International
Budějovická 5 ♦ 140 00 Praha 4
Tel.: 02/6112 2929 ♦ Fax:02/6112 2950

Podobné dokumenty

FA-31xx-791x (FA60/6500)

FA-31xx-791x (FA60/6500) Verdrehsicherung (befestigt mit 2 Innensechskantschrauben) lösen und abnehmen. Antrieb elektrisch anschließen und Montagemaß 111mm anfahren. Bei Ausführung mit Positioner gegebenenfalls das Poti „B...

Více

RA – 31xx – 8x26

RA – 31xx – 8x26 Personal sachgemäß unter Beachtung der Warnhinweise dieser SDI installiert, in Betrieb genommen und gewartet wird. Außerdem ist die Einhaltung der allgemeinen Einrichtungs- und Sicherheitsvorschrif...

Více