Buch GHS2845XL.indb

Transkript

Buch GHS2845XL.indb
Leisehäcksler
Drtič s tichým chodem
Drvič s tichým chodom
Rozdrabniarka niskohałasowa
D
CZ
SK
PL
GHS 2845 XL
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
1
2
3 4
17
5
6
7
8
16
9
10
11
12
13
15
14
2
8
12
13
6
17
8
14
18
15
10
9
2 3
4
19
7
3
D
Bedienungsanleitung ............................................................................... 5
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
CZ
Návod k použití ........................................................................................... 15
Před prvním použitím si prosíme pozorně přečtěte návod k použití; zabráníte tím
případné chybné manipulaci. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému
dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
SK
Návod na obsluhu ...................................................................................... 27
Pre Vašu bezpecnost ako i pre bezpecnost iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr, než prístroj použijete, pozorne precítajte tento návod na obsluhu. Návod
dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli informácie
kedykoľvek k dispozícii.
PL
Instrukcja obslugi....................................................................................... 39
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem, aby uniknąć niewłaściwej obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję
w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających
urządzenia.
4
D
Inhalt
Verwendungszweck
Verwendungszweck ................................... 5
Sicherheitshinweise ................................... 5
Bildzeichen in der Anleitung ................... 5
Bildzeichen auf dem Gerät ..................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 6
Allgemeine Beschreibung ......................... 8
Funktionsbeschreibung .......................... 8
Übersicht ................................................9
Montageanleitung ....................................... 9
Auspacken .............................................9
Stellfüße und Räder montieren .............. 9
Häcksleraufsatz montieren ..................... 9
Fangbox verriegeln .............................. 10
Bedienung .................................................10
Inbetriebnahme ....................................10
Ein- und Ausschalten .......................... 10
Drehrichtung ändern ............................ 10
Fangbox leeren ....................................10
Überlastschutz ..................................... 11
Wiederanlaufsperre .............................. 11
Arbeitshinweise ........................................ 11
Allgemeine Arbeitshinweise ................. 11
Blockierungen lösen ............................. 11
Druckplatte nachstellen ........................ 11
Wartung und Reinigung ........................... 12
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ................................. 12
Technische Daten .....................................13
Garantie .....................................................13
Fehlersuche ..............................................14
Entsorgung/Umweltschutz ...................... 14
Ersatzteile .................................................14
EG-Konformitätserklärung ...................... 49
Explosionszeichnung ................................ 50
Grizzly Service-Center ............................ 51
Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder
holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und
Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen
bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen oder Stoffabfällen
befüllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit
allen Bedienteilen gut vertraut. Fragen
Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann
um Rat. Bewahren Sie die Anleitung gut
auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
5
D
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen aussetzen
Achtung! Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Einstellungsoder Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung verfangen
hat oder beschädigt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Messerwalze!
Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Maschine
läuft.
Achtung! Gefahr durch wegschleudernde Teile! Abstand zum Einfülltrichter und Auswurfzone halten und
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Achtung! Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den
Netzstecker ziehen.
LWA
89 dB
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson
festlegen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe
sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk
und lange Hosen. Tragen Sie keine lose
herabhängende Kleidung oder solche mit
hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien
(d.h. nicht an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer
festen, ebenen Fläche.
474-963-240709
Bildzeichen auf dem Gerät
D
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer
gepflasterten mit Kies bestreuten Fläche,
auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben,
Muttern, Bolzen und anderes Befestigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu
prüfen. Abdeckungen und Schutzschilde
müssen an ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sein. Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es trocken
und für Kinder unzugänglich auf.
Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA angeschlossen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des
Gerätes, dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper
Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht
in den Einfülltrichter. Nach dem Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht
und festen Stand. Beugen Sie sich nicht
vor und stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von
Material niemals harte Gegenstände wie
Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind.
•
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen
und bei schlechter Witterung. Arbeiten Sie
nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es
transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungskabel beschädigt oder verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, bei ungewöhnlichen Geräuschen
oder Vibrationen (überprüfen Sie vor
Neustart das Gerät auf Schäden).
Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen;
dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials
durch den Einfülltrichter führen.
Transportieren und kippen Sie das Gerät
nicht bei laufendem Motor.
Hände, andere Körperteile und Kleidung
sind nicht in die Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen.
Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf
der Maschine schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Materialreste in der Einwurföffnung oder
im Auswurfkanal beseitigen. Achten Sie
darauf, dass der Motor frei von Abfällen
und sonstigen Ansammlungen ist, um den
Motor vor Schaden oder möglichen Feuer
7
D
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
•
•
•
•
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
der Einfülltrichter völlig entleert ist, da das
Gerät sonst verstopfen und u.U. danach
nicht mehr anlaufen könnte.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung angegeben
werden, dürfen nur von unserem ServiceCenter ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
•
8
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall das
•
•
•
•
Netzkabel, solange der Netzstecker nicht
gezogen ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt. Beschädigte Schalter müssen bei
unserem Service-Center ersetzt werden.
Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss bei Kabeln bis
25 m mindestens 1,5 mm2, bei Kabeln
über 25 m 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Leisehäcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Motorbremse, Überlastungsschutz und Wiederanlaufsperre für
zusätzliche Sicherheit. Als Schneidsystem wird
ein Walzensystem eingesetzt, das sehr leise
arbeitet und das Häckselgut automatisch einzieht. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf den Seiten 2 und 3.
474-963-240709
zu bewahren. Denken Sie daran, dass bei
Inbetriebnahme des Startmechanismus bei
motorbetriebenen Maschinen sich auch
das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
D
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Bedienfeld
Drehrichtungsschalter
Einschalter
Ausschalter
Rückstell-Knopf
Einfülltrichter
Gerätestecker
Häcksleraufsatz
Blende
Halterahmen
Nachstellschraube/Häckselwerk
Fangbox
Fahrgestell
Stellfüße
Räder mit Radkappen
Sicherheitsschalter Fangbox
Transportgriff
Montageanleitung
Auspacken
1.
2.
3.
4.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entnehmen Sie das Zubehör.
Heben Sie den Häcksleraufsatz (8)
aus der Fangbox (12) heraus.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
Lieferumfang
• Häcksleraufsatz
• Fahrgestell mit eingeschobener Fangbox
• Zwei Stellfüße
• Zwei Räder
• Zwei Radkappen
• Blende
• Montagematerial
• Schraubendreher (2 Teile)
• Innensechskantschlüssel
Stellfüße und Räder montieren
1.
2.
3.
Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube
an jedem Stellfuß (14) und ziehen
Sie beide Teile auseinander.
Schrauben Sie die beiden Stellfüße
(14) an das Fahrgestell (13) an.
Montieren Sie die beiden Räder
(15) und stecken Sie die Radkappen auf.
Häcksleraufsatz montieren
Vor der Montage des Häcksleraufsatzes unbedingt die Auffangbox in
das Fahrgestell einschieben.
Vergewissern Sie sich, dass die Fangbox entriegelt ist:
Sicherheitsschalter (s.
Nr. 16) in
Position „OFF“
1.
2.
3.
Packen Sie den Häcksleraufsatz (8)
am Transportgriff (17) und Einfülltrichter (6) (siehe Bild ).
Sie erleichtern sich die Montage,
wenn Sie den Häcksleraufsatz zu
zweit auf den Halterahmen aufsetzen.
Senken Sie die Querstreben (18)
am Häcksleraufsatz in die Schlitze
(19) am Halterahmen (10) und verschieben Sie die Streben entlang
der waagrechten Nut in Richtung
Räder (siehe auch kleines Bild ).
Setzen Sie die Blende (9) in die
Aussparung zwischen Häcksleraufsatz und Halterahmen ein und
schrauben Sie diese mit den 2 beiliegenden Innensechskantschrauben fest.
9
D
Fangbox verriegeln
1. Zum Verriegeln der Fangbox
schieben Sie den Sicherheitsschalter (s.
Nr. 16) in die Position „ON“.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des
Gerätes die Banderole.
Bedienung
Drehrichtung ändern
Schalten Sie vor der Drehrichtungsänderung das Gerät immer aus und warten
Sie bis zum Stillstand der Messerwalze.
Position „Einzug“:
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (s.
Nr. 2) auf die Position „Einzug“ (Dauerbetrieb):
Material wird eingezogen und gehäckselt.
Inbetriebnahme
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden, wenn die Fangbox oder der
Sicherheitsschalter sich nicht in der
korrekten Position befinden.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Der Einfülltrichter muss vor dem Einschalten
leer sein.
1.
2.
3.
4.
10
Klappen Sie die Steckersicherung
am Gerätestecker (7) auf und schließen Sie das Verlängerungskabel an.
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (2) auf die
Position „Einzug“.
Zum Einschalten drücken Sie
den Einschalter (3)
Zum Ausschalten drücken Sie
den Ausschalter (4)
Die Messerwalze läuft nach dem
Ausschalten des Motors nach.
Position „Rücklauf“:
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter
(s.
Nr. 2) auf die Position „Rücklauf“
(Tippbetrieb):
eingeklemmtes Häckselgut wird
freigegeben.
Fangbox leeren
Leeren Sie die Fangbox rechtzeitig. Beachten Sie, dass sich die Fangbox unter
dem Auswurfkanal ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entriegeln Sie die Fangbox, indem
Sie den Sicherheitsschalter
(s.
Nr. 16) in Position „OFF“
bringen.
3. Ziehen Sie die Fangbox aus dem Fahrgestell heraus und entleeren Sie diese.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich
des Sicherheitsschalters frei von Holzsplittern ist, bevor Sie die Fangbox wieder
einschieben.
5. Setzen Sie die Fangbox entlang
der Führungsschienen in das
Fahrgestell ein und schieben Sie
den Sicherheitsschalter in
Position „ON“.
474-963-240709
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den korrekten Sitz des Häcksleraufsatzes auf dem Fahrgestell sowie die richtige Position der Fangbox
und des Sicherheitsschalters (s.
Nr. 16).
D
Überlastschutz
Bei Überlastung des Motors, z.B. bei Blockierung der Walze durch zu dicke Äste, schaltet
das Gerät automatisch ab.
Zum Wiedereinschalten:
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Drücken Sie den Rückstell-Knopf (s.
Nr. 5)
3. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Zur Beseitigung einer Blockierung
siehe Kapitel „Arbeitshinweise/Blockierungen lösen“.
•
•
•
•
abfälle und dünne Zweige abwechselnd mit
Ästen.
Entfernen Sie vor dem Häckseln Wurzeln
von anhängenden Erdresten und Steinen.
Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material
wie Küchenabfälle, sondern kompostieren
Sie es direkt.
Heben Sie ein paar trockene Äste bis zum
Schluss auf, um diese zur Unterstützung der
Gerätereinigung zu benutzen.
Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Messerwalzenbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim
erneuten Starten die Messerwalze blockieren.
Blockierungen lösen
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei
Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Halten Sie beim Häckseln genügend
Abstand zum Gerät, da lange Äste
beim Einziehen ausschlagen können.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz!
Tragen Sie Schutzhandschuhe
•
•
•
•
Das Gerät funktioniert aus Sicherheitsgründen nicht ohne korrekt positionierter Fangbox.
Halten Sie Äste beim Zuführen in das Gerät
fest, bis sie automatisch eingezogen werden.
Richten Sie sich nach der möglichen Arbeitsgeschwindigkeit des Häckslers und überlasten Sie das Gerät nicht.
Um ein Verstopfen zu vermeiden, häckseln
Sie welke, mehrere Tage gelagerte Garten-
1. Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (s.
Nr. 2) auf Position
„Rücklauf“ und schalten Sie das
Gerät ein. Die Messerwalze läuft
rückwärts (Tippbetrieb) und gibt das eingeklemmte Häckselgut frei.
2. Um weiter zu arbeiten stellen Sie den Drehrichtungsschalter in die Position „Einzug“
und schalten erneut ein.
Bei hartnäckigen Blockierungen können Sie
den Abstand der Druckplatte zur Messerwalze
erhöhen:
3. Drehen Sie die Nachstellschraube (s.
Nr. 11) gegen
den Uhrzeigersinn.
4. Lassen Sie die Messerwalze rückwärts
laufen wie unter 1. beschrieben.
5. Wenn das eingeklemmte
Häckselgut frei ist, müssen Sie
die Druckplatte wieder justieren
(siehe Kapitel „Arbeitshinweise/Druckplatte nachstellen“).
Druckplatte nachstellen
Vor der Erstinbetriebnahme und bei unzufriedenstellendem Häckselergebnis muss die
Druckplatte richtig eingestellt werden.
11
D
Der Einlaufvorgang einer neuen Maschine kann
es notwendig machen, die Druckplatte zu Beginn in kürzeren Zeitintervallen nachstellen zu
müssen.
Den richtigen Zeitpunkt zum Nachstellen der
Druckplatte erkennen Sie daran, dass das
Häckselgut nur angequetscht wird und noch
kettenförmig zusammenhängt.
1. Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (s.
Nr. 2)
auf die Position „Einzug“.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Drehen Sie die Nachstellschraube (16) im Uhrzeigersinn, bis Schleifgeräusche hörbar sind.
Die Druckplatte (20) berührt die Messerwalze (21) und ist richtig eingestellt.
Aus dem Auswurfschacht fallen kleine Aluminiumspäne.
Vermeiden Sie unnötigen Verschleiß
der Druckplatte, indem Sie nicht zu
weit nachstellen.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer von uns ermächtigten
Kundendienststelle durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der Messerwalze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand der Messerwalze ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
•
•
•
16
20
21
•
12
Halten Sie das Gerät, die Räder und die
Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder
ein Tuch, aber keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere
Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen wie lose, abgenutzte
oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und
korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken,
da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
474-963-240709
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab. Gefahr durch elektrischen Schlag!
D
Technische Daten
Leisehäcksler ..........................GHS 2845 XL
Netzspannung ........................... 230V~, 50 Hz
Nennaufnahmeleistung .....2800 W, S6 (40%)*
....................................................2300 W, S1**
Schutzklasse .................................................. I
Schutzart ................................................. IPX4
Motordrehzahl .................................2800 min-1
Drehzahl Messerwalze ........................40 min-1
Aststärke ................................. max. 45 mm***
Inhalt der Fangbox ...............................ca. 60 l
Gewicht .................................................. 29 kg
Schalldruckpegel ............................ 79,8 dB(A)
Schallleistungspegel (garantiert) ....... 89 dB(A)
*
**
***
Dauerlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
(4 min. Belastung - 6 min. Leerlauf)
Dauerlaufbetrieb ohne Aussetzbelastung
Die max. häckselbare Aststärke ist abhängig von der
Holzart und der Beschaffenheit des Häckselgutes.
Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchenäste) ist die max.
häckselbare Aststärke geringer als bei Weichholz (z.B.
Kiefern-/Fichtenholz). Bei trockenem oder knorrigem
Holz kann sich die Häckselstärke ebenfalls reduzieren.
Lärmwerte wurden entsprechend den in der
Konformitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
Garantie
•
•
•
•
•
•
Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei
schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche
können andere Geräte beeinflussen (z.B.
Flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Zmax< 0,376 Ohm sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontaktieren Sie Ihr lokales Energie-Versorgungsunternehmen für weitere Informationen).
•
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie
von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Messerwalze, Druckplatte.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem die Einhaltung der Hinweise zur
Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen
gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und
mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir
kostenlos durch.
13
D
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Fangbox korrekt einschieben
und Sicherheitsschalter an der
Fangbox in Position „ON“ bringen.
Steckdose, Kabel, Leitung,
Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann
Sicherheitsschalter in Position
„ON“ bringen
(siehe Kapitel Bedienung
„Fangbox leeren“)
ggf. Blockierung entfernen, Motor
abkühlen lassen, dann RückstellKnopf drücken (siehe Kapitel
„Bedienung/Überlastschutz“)
Fangbox nicht in
korrekter Position
Netzspannung fehlt
Motor läuft nicht
Sicherheitsschalter
an der Fangbox nicht
eingerastet
Überlastschutz hat
reagiert
Messerwalze läuft rückwärts
Gartenabfälle werden
nicht eingezogen
Häckselgut ist zu weich
Messerwalze ist blockiert
Häckselgut hängt
Druckplatte ist nicht richtig
kettenförmig aneinander eingestellt
Drehrichtung ändern „
”
mit Holz nachschieben oder trockene
Äste durchhäckseln
Blockierung lösen
(siehe Kapitel „Arbeitshinweise“)
Druckplatte nachstellen (siehe Kapitel
„Arbeitshinweise“)
Entsorgung/Umweltschutz Ersatzteile
Elektrische Maschinen gehören nicht
in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
14
Ersatzteile können Sie direkt über unser
Service-Center bestellen. Geben Sie bei der
Bestellung den Maschinentyp und die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
474-963-240709
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
CZ
Obsah
Účel použití
Účel použití ................................................ 15
Bezpečnostní pokyny................................ 15
Symboly v návodu ................................. 15
Obrazové značky umístěné na přístroji ....16
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......... 16
Obecný popis ............................................. 18
Popis funkce .......................................... 18
Přehled .................................................. 18
Návod k montáži ........................................ 18
Vybalení ................................................ 18
Montáž noh a kol ................................... 19
Montáž drticího nástavce ...................... 19
Zablokování sběrného koše .................. 19
Obsluha ...................................................... 19
Uvedení do provozu .............................. 19
Zapnutí a vypnutí ................................. 19
Změna směru otáčení ........................... 20
Vyprázdnit sběrný koš ........................... 20
Ochrana proti přetížení ......................... 20
Blokování opětného rozběhu ................ 20
Pokyny k práci ........................................... 20
Obecné pracovní pokyny ...................... 20
Uvolnění zablokovaného materiálu ....... 21
Nastavení přítlačné desky ..................... 21
Údržba a čištění ......................................... 22
Obecné čisticí a údržbářské práce ........ 22
Technické údaje ......................................... 22
Záruka ......................................................... 23
Odklízení a ochrana okolí ......................... 23
Náhradní díly .............................................. 23
Zjišťování závad ........................................ 24
Záruční list ................................................ 25
Prohlášení o shodě EU ............................. 49
Výkres sestavení ...................................... 50
Grizzly Service-Center ............................. 51
Tento přístroj je určen k rozsekání vláknitých
nebo dřevitých odpadů ze zahrady, jako jsou
odřezky živých plotů a stromů, větve, kůra
nebo výhony jehličnanů.
Do drtiče nedávejte kameny, sklo, kov,
kosti, umělé hmoty nebo tkaniny.
Jakékoli jiné používání, které není v tomto
návodu k obsluze výslovně schváleno, může
mít za následek poškození přístroje a vážné
ohrožení obsluhy.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za
případné úrazy nebo škody způsobené třetím
osobám nebo na jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může mít při neodborném používání za následek vážná
poranění.
Před zahájením práce s přístrojem si
pozorně přečtěte návod k obsluze a
dobře se seznamte se všemi ovládacími díly. V případě pochyb se spojte
s odborníkem. Tento návod uložte
na bezpečném místě, abyste měli
potřebné informace kdykoli k dispozici.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku
je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro
lepší zacházení s nástrojem.
15
CZ
Pozor!
Přečtěte si návod k použití
Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte ochranné rukavice
Přístroj nevystavujte dešti
Pozor! Před zahájením seřizovacích
a čisticích prací nebo v případě, že
dojde k zamotání nebo poškození
přípojného vedení, vypněte motor a
vytáhněte zástrčku.
Pozor! Nebezpečí poranění obíhajícím nožovým válcem!
Za chodu stroje držte ruce a nohy
v bezpečné vzdálenosti od otvorů.
Pozor! Nebezpečí úrazu
odmrštěnými kusy! Udržujte
bezpečnou vzdálenost od vhazovacího otvoru a vyhazovacího
prostoru a zabraňte třetím osobám
v přístupu do rizikové oblasti.
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Před prováděním veškerých prací na
přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě.
LWA
89 dB
Garantovaná hladina akustického
tlaku
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
16
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy.
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí poranění
a požáru, dbát na následující zásadní
bezpečnostná opatření:
Příprava:
• Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními
schopnostmi anebo osobami s nedostatkem
zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod
dohledem anebo dostávají pokyny ohledně
používání tohoto nástroje skrze osobu, která
je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Dětem nebo jiným osobám, které neznají
návod k obsluze, bezpodmínečně zabraňte
v používání přístroje. Na základě příslušných
ustanovení může být stanoven minimální věk
obslužného personálu.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v blízkosti
osoby nebo zvířata.
• Během celého provozu používejte ochranu
sluchu a ochranné brýle.
• Používejte vhodný ochranný oděv, jako např.
ochranné rukavice, pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nenoste žádný volný visící oděv
nebo oděv s visícími pásky nebo šňůrkami.
• Přístroj používejte výhradně ve volném
prostoru (t.j. ne u stěny nebo jiného stojícího
předmětu) a dále na pevném a rovném povrchu.
• Stroj nepoužívejte na dlážděné ploše posypané štěrkem, na které by mohl rozhozený
materiál způsobit poranění.
• Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat pevné utažení veškerých šroubů, matic,
čepů a ostatního uchycovacího materiálu.
Kryty a ochranné štíty musí být umístěny na
svém místě a musí být v dobrém provozním
474-963-240709
Obrazové značky umístěné na
přístroji
CZ
•
•
•
•
stavu. Poškozené nebo nečitelné nálepky je
nutno vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly a
příslušenství dodané a doporučené výrobcem. Používání neoriginálních komponentů
má za následek okamžitý zánik záručních
nároků.
Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dozoru
a skladujte jej na suchém místě mimo dosah
dětí.
Přístroj připojujte pouze k řádně uzemněné
proudové síti. Zdířka a prodlužovací kabel
musí být vybaveny funkčním ochranným
vodičem.
Připojte tento přístroj pouze na zástrčku
s ochranným zařízením proti chybovému
proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým
proudem ne větším než 30 mA.
•
•
•
Práce s přístrojem:
• Před spuštěním přístroje se ujistěte, že je
vhazovací násypka prázdná.
• Hlavu, vlasy a tělo udržujte v odstupu od
vhazovacího otvoru.
• Do plnicího trychtýře za provozu nesahejte.
Přístroj po vypnutí ještě krátce dobíhá.
• Dbejte na rovnováhu a dobrou stabilitu.
Nenaklánějte se dopředu a při vhazování
materiálu nikdy nestůjte výš než je umístěn
přístroj.
• Dbejte na to, aby vhazovaný materiál za
žádných okolností neobsahoval tvrdé
předměty jako kovy, kameny, sklo nebo podobná cizí tělesa.
• Přístroj nepoužívejte v dešti nebo za
špatného počasí. Pracujte pouze za denního
světla nebo při dobrém osvětlení.
• S přístrojem nepracujte, jste-li unaveni nebo
nesoustředěni, popř. požili-li jste alkohol
nebo léky. Dělejte pravidelné a včasné
přestávky v práci. Pracujte s rozumem.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku v následujících případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej
přepravujete anebo je-li bez dozoru;
•
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte nebo
odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské
práce nebo když vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo
prodlužovací kabel;
- chcete-li přístroj přemisťovat nebo zvedat,
- jestliže se do přístroje dostanou cizí tělesa
nebo nastanou-li nezvyklé hluky a vibrace
(před opětovným spuštěním zkontrolujte,
zda není přístroj poškozen)
Nenechávejte zpracovávaný materiál hromadit se ve vyhazovacím prostoru; to by mohlo
bránit správnému vyhazování a mít za následek zpětný ráz materiálu ve vhazovacím
otvoru.
Přístroj nepřepravujte a neobracejte při
běžícím motoru.
Ruce, jiné části těla a oděvy nedávejte do
plnicí komory, vyhazovacího kanálu nebo do
blízkosti jiných pohyblivých dílů.
V případě, že dojde k ucpání vhazovacího
a vyhazovacího stroje, vypněte motor a
vytáhněte zástrčku, než odstraníte zbytky
materiálu ve vhazovacím otvoru nebo ve
vyhazovacím kanálu. Dbejte na to, aby
se na motoru nenacházely odpady a jiné
nahromaděné látky, abyste motor chránili
před škodami nebo možným ohněm. Myslete
na to, že se při uvedení startovacího mechanismu do provozu u strojů poháněných motorem uvede do provozu také řezný nástroj.
Pozor! Takto zabráníte vzniku škod na
přístroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
•
•
Zacházejte s přístrojem s patřičnou
péčí. Pravidelně čistěte větrací otvory a
dodržujte předpisy pro údržbu.
Přístroj nepřetěžujte. Pracujte pouze v
udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte
výkonově slabé stroje pro těžké práce.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které
není určen.
17
CZ
•
Přístroj vypněte, až když je plnicí trychtýř
zcela prázdný, protože přístroj by se mohl
ucpat a případně už by se nedovedl znovu
rozběhnout.
Nepokoušejte se přístroj sami opravit, pokud
k tomu nejste vyškoleni. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto Návodu, smí
provádět pouze naše servisní středisko.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto zabráníte nehodám a
poraněním elektrickým proudem:
•
•
•
•
•
18
Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel s
důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel poškozený. V
případě poškození síťového kabelu ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
V žádném případě se nedotýkejte síťového
kabelu, dokud nebyla vytažena síťová
zástrčka.
Když se poškodí přípojné vedení tohoto
nástroje, potom se musí skrze výrobce anebo skrze jeho servisní službu anebo skrze
podobně kvalifikovanou osobu nahradit
zvláštním přípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrožením.
Přístroj nepoužívejte, jestliže není možno
spínač zapnout a vypnout. Poškozené
spínače musí být vyměněny v našem servisním středisku.
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro použití ve venkovních prostorách s odpovídající ochranou proti stříkající
vodě. Průřez pramence prodlužovacího
kabelu musí být u kabelů do 25 m alespoň
1,5 mm2 a u kabelů přesahujících 25 m
2,5 mm2. Kabelový buben před použitím
vždy zcela odviňte. Zkontrolujte, zda není
kabel poškozen.
Kabel nepoužívejte k vytahování zástrčky
ze zdířky. Chraňte kabel přes teplem, oleji a
ostrými hranami.
Obecný popis
Popis funkce
Drtič s tichým chodem má výkonný elektromotor
s motorovou brzdou, ochranu proti přetížení a
blokaci opakovaného startu pro dodatečnou
bezpečnost. Jako řezný systém se používá systém válce, který má velice tichý chod a automaticky vtahuje drcený materiál. Robustní podvozek
garantuje dobrou stabilitu a pohyblivost přístroje.
Funkce obslužných částí je popsána následovně.
Zobrazení pro obsluhu a údržbu najdete
na stránce 2 + 3.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Obslužné pole
Přepínač směru otáčení
Zapínač
Vypínač
Vratné tlačítko
Plnicí trychtýř
Zástrčka přístroje
Drticí nástavec
Clona
Upevňovací rám
Regulační šroub/sekačka
Sběrný koš
Podvozek
Seřiditelné nohy
Kola s kryty kol
Bezpečnostní spínač sběrného koše
Přepravní rukojeť
Návod k montáži
Vybalení
1.
2.
3.
4.
Vyjměte přístroj z obalu.
Vyndejte příslušenství.
Vytáhněte nástavec pro sekačku (8)
ze sběrného koše (12).
Zkontrolujte rozsah dodávky.
474-963-240709
•
CZ
Rozsah dodávky
• Drticí nástavec
• Podvozek s nasunutým sběrným košem
• Dvě seřiditelné nožky
• Dvě kola
• Dva kryty kol
• Clona
• Montážní materiál
• Šroubovák (2 díly)
• Klíč s vnitřním šestihranem
Montáž noh a kol
1.
2.
3.
Povolte šroub s křížovou drážkou u
každé nohy (14) a roztáhněte oba
díly.
Přišroubujte obě nohy (14) k podvozku (13).
Namontujte obě kola (15) a nasaďte
kryty kol.
Montáž drticího nástavce
Před montáží drticího nástavce
bezpodmínečně zasuňte sběrný koš
do podvozku.
Ujistěte se, že je sběrný koš odblokovaný:
Bezpečnostní spínač (viz
č. 16) v
poloze „OFF“
1.
2.
3.
Uchopte drticí nástavec (8) za
přepravní rukojeť (17) a plnicí
trychtýř (6) (viz obr. ).
Montáž si usnadníte, když drticí
nástavec budete na rám nasazovat ve dvou.
Spusťte příčné výztuhy (18) na
drticím nástavci do drážky (19) na
upevňovacím rámu (10) a posunujte
příčné výztuhy podél vodorovné
drážky směrem ke kolům (viz také
malý obrázek ).
Vsaďte clonu (9) do vyhlou-
bení mezi drticím nástavcem a
upevňovacím rámem a pevně ji
přišroubujte pomocí 2 šroubů s
vnitřním šestihranem.
Zablokování sběrného koše
1. pro zablokování sběrného koše
posuňte bezpečnostní spínač
(viz
č. 16) do polohy „ON“.
Odstraňte přes uvedením přístroje do
provozu pásku.
Obsluha
Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
drticí nástavec správně sedí na podvozku
a také správnou polohu sběrného koše a
bezpečnostního spínače (viz obrázek
č. 16).
Přístroj nelze zapnout, jestliže sběrný
koš nebo bezpečnostní spínač nejsou
ve správné poloze.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby napětí v elektrické síti
souhlasilo s údaji na typovém štítku.
Plnicí trychtýř musí být prázdný.
1.
2.
3.
4.
Odklopte zajištění u zástrčky
přístroje (7) a připojte prodlužovací
kabel.
Umístěte přepínač směru
otáčení (2) do polohy
„vtahování“.
K zapnutí stiskněte zapínač (3)
K vypnutí stiskněte vypínač (4)
Nožový válec dobíhá po
vypnutí motoru.
19
CZ
2. Stiskněte vratné tlačítko (viz
3. Přístroj opět zapněte.
Před změnou směru otáčení přístroje
vždy vypněte a počkejte, dokud se
nožový válec nezastaví.
Poloha „Vtahování“:
Umístěte přepínač směru otáčení
(viz
č. 2) do polohy „Vtahování“
(nepřetržitý provoz):
materiál je vtahován a drcen.
Poloha „Zpětný chod“:
Umístěte přepínač směru otáčení (viz
č. 2) do polohy „Zpětný chod“ (provoz ťukáním):
uvízlý drcený materiál se uvolní.
Postup při odstranění blokace je
popsán v kapitole „Pracovní pokyny/
uvolnění zablokovaného materiálu“.
Blokování opětného rozběhu
Po výpadku proudu se přístroj po opětném
přivedení napětí automaticky nerozběhne.
Pokyny k práci
Při drcení udržujte bezpečnou
vzdálenost od přístroje, protože
dlouhé větve mohou při vtahování
vystřelovat.
Vyprázdnit sběrný koš
Sběrný koš vyprazdňujte včas. Respektujte, že sběrný koš se pod vyhazovacím kanálem plní nerovnoměrně!
Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte ochranné rukavice
1. Přístroj vypněte.
2. Sběrný koš odemkněte tak, že
bezpečnostní spínač (viz obr.
č. 16) dáte do polohy „OFF“.
3. Sběrný koš vytáhněte z podvozku a
vyprázdněte jej.
4. Ujistěte se, že kolem bezpečnostního
spínače nejsou dřevěné třísky, než sběrný
koš opět vsunete.
5. Sběrný koš opět vsuňte a
bezpečnostní spínač dejte do
polohy „ON“.
Obecné pracovní pokyny
Ochrana proti přetížení
•
Při přetížení motoru, např. při zablokování
válce příliš silnými větvemi se přístroj automaticky vypne.
•
•
•
•
•
•
Při opětovném zapnutí:
1. Nechejte motor vychladnout.
20
č. 5)
Přístroj z bezpečnostních důvodů nefunguje bez správně umístěného sběrného
koše.
Větve při zavádění do přístroje držte, než
se automaticky vtáhnou.
Řiďte se možnou pracovní rychlostí válce
a přístroj nepřetěžujte.
Aby se zabránilo ucpání, tak při drcení
střídejte povadlý zahradní odpad, který
ležel několik dnů na zahradě, a tenčí
větve s velkými větvemi.
Před drcením odstraňte z kořenů zbytky
zeminy a kameny.
Nedrťte měkký a vlhký materiál, jako např.
kuchyňské odpady, nýbrž jej přímo kompostujte.
Několik suchých větví si schovejte až nakonec, abyste je použili jako pomůcku při
čištění přístroje.
474-963-240709
Změna směru otáčení
CZ
•
Přístroj vypněte až poté, co veškerý materiál proběhl oblastí nožového válce.
V opačném případě se nožový válec
může při opětovném spuštění zablokovat.
Uvolnění zablokovaného materiálu
1. Umístěte přepínač směru otáčení
(viz
č. 2) do polohy „Zpětný chod“
a zapněte přístroj. Nožový válec
běží zpět (ťukací provoz) a uvolní
uvízlý drcený materiál.
2. Abyste mohli pracovat dále, umístěte
přepínač směru otáčení do polohy „Vtahování“ a znovu zapněte.
1. Umístěte přepínač směru otáčení
(viz
č. 2) do polohy „Vtahování“.
2. Zapněte přístroj.
3. Otáčejte regulační šroub
(16) ve směru hodinových
ručiček, až uslyšíte tření.
Přítlačná deska (20) se dotýká nožového válce (21) a je správně nastavená.
Z vyhazovací šachty nevypadávají
malé hliníkové třísky.
Při přetrvávajícím zablokování můžete zvětšit
vzdálenost přítlačné desky od nožového válce:
3. Otáčejte seřizovacím šroubem
(viz
č. 11) proti směru
hodinových ručiček.
4. Nechejte nožový válec běžet zpět, jak je
popsáno v bodě 1.
5. Po uvolnění zablokovaného
drceného materiálu musíte
přítlačnou desku opět seřídit
(viz kapitola „Pracovní pokyny/Nastavení
přítlačné desky“).
Nastavení přítlačné desky
Před prvním uvedením do provozu a v případě,
že výsledek drcení nebude uspokojivý, musí se
přítlačná deska nastavit správně.
Záběh nového stroje může vyžadovat
seřizování přítlačné desky v kratších časových
odstupech.
Správný okamžik pro seřízení přítlačné desky
poznáte podle toho, že drcený materiál bude
jen zamáčknutý a bude ještě řetězovitě spojitý.
16
20
21
Vyhněte se zbytečnému opotřebování
přítlačné desky tím, že nebudete
seřizovat příliš výrazně.
21
CZ
Pracemi, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze, pověřte
některé z námi schválených servisních center. Používejte pouze originální díly.
Při zacházení s nožovým válcem
používejte rukavice.
Před prováděním veškerých
údržbářských a čisticích prací vypněte
přístroj, vytáhněte zástrčku ze sítě a
vyčkejte zastavení nože.
Obecné čisticí a údržbářské práce
Drtič neostřikujte vodou.
•
•
•
•
22
Přístroj, kolečka a ventilační štěrbiny
udržujte stále v čistotě. K čištění
používejte pouze kartáč nebo hadřík a
v žádném případě nepoužívejte žádná
rozpouštědla, popř. žádné čističe.
Před každým použitím se ujistěte, zda
není přístroj poškozen, popř. zda nejsou poškozena ochranná zařízení, a
věnujte pozornost volným a opotřebeným
komponentům. Zkontrolujte pevné utažení
veškerých matic, čepů a šroubů.
Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
z hlediska poškození a správné polohy.
Případně je vyměňte.
Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí. Přístroj nebalte do nylonových pytlů, protože by mohlo docházet
k tvorbě vlhkosti.
Technické údaje
Drtič s tichým chodem .......... GHS 2845 XL
Síťové napětí .............................230V~, 50 Hz
Jmenovitý příkon .............. 2800 W, S6 (40%)*
................................................... 2300 W, S1**
Třída ochrany .................................................I
Druh ochrany ...........................................IPX4
Otáčky nožového válce ...................... 40 min-1
Tloušťka větví ...........................max. 45 mm***
Objem sběrného koše ......................... ca. 60 l
Hmotnost ................................................29 kg
Úroveň akustického tlaku ............ 79,8 dB (A)
Hladina akustického tlaku
(garantovaná) .................................. 89 dB(A)
*
Trvalý provoz s přerušovaným zatížením
(4 min zatížení - 6 min chod naprázdno)
** Trvalý provoz bez zatížení výpadky
*** Maximálně řezatelná tloušťka větví je závislá na druhu
dřeva a na stavu materiálu pro dělání řezanky.
U tvrdého dřeva (např. dubové/bukové větve) je max.
řezatelná tloušťka větví menší než u měkkého dřeva
(např. sosnové/smrkové dřevo). U suchého anebo
sukovitého dřeva se může tloušťka řezanky také redukovat.
Hodnoty hlučnosti byly zjišťovány v souladu
s normami a ustanoveními uvedenými
v prohlášení o shodě.
V průběhu dalšího vývoje mohou být prováděny
technické a optické změny bez předchozího
upozornění. Veškeré rozměry, pokyny a údaje
uvedené v tomto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Z tohoto důvodu nelze uplatňovat
jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze.
Při spuštění (startu) tohoto zařízení se
může vyskytnout krátkodobý pokles
napětí, zejména při špatné kvalitě sítě.
Tyto poklesy napětí mohou ovlivnit jiné
přístroje (např. blikání lampy). Při impedanci sítě Zmax< 0,376 Ohm není třeba
taková rušení očekávat. (Kontaktujte
prosím Váš místní energetický závod,
kde Vám poskytnou další informace).
474-963-240709
Údržba a čištění
CZ
Záruka
Odklízení a ochrana okolí
•
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního
prostředí do recyklační sběrny.
•
•
•
•
•
•
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Pro živnostenské použití a
vyměnitelné přístroje platí zkrácená záruka.
Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou
proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim
především: Nožový válec, přítlačná deska.
Předpokladem pro poskytnutí záručního
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu.
Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou
anebo opravou.
Podmínkou je, aby byl přístroj odevzdán
obchodníkovi nerozlo-žený včetně nákupního a záručního dokladu.
Opravy, které nepodléhají záruce, můžete
nechat provést za úhradu v našem servisním středisku. V našem servisním centru
Vám ochotně.
Můžeme se zabývat pouze přístrojmi,
které byly zaslány dostatečně zabalené a
vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním
na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci Vašich přístrojů provedeme
bezplatně.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku.
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednat přímo přes
naše servisní středisko. V objednávce uveďte
typ stroje a číslo položky v obrázku výbuchu.
23
CZ
Zjišťování závad
Problém
Možná příčina
Odstranění závady
Sběrný koš vsunout správně a
bezpečnostní spínač u sběrného koše
dát do polohy „ON“.
Zkontrolovat elektrickou zásuvku,
Chybí napětí z elektrické
kabel, vedení, zástrčku, příp. nechat
sítě
opravit elektrikářem.
Bezpečnostní spínač dát do polohy
Bezpečnostní spínač u
„ON“
sběrného koše nesepnul
(viz kapitola Obsluha „Vyprázdnit
sběrný koš“).
odstraňte případný zablokovaný mateOchrana proti přetížení za- riál, nechejte vychladnout motor, poté
reagovala
stiskněte vratné tlačítko (viz kapitola
„Obsluha/Ochrana proti přetížení“)
Sběrný koš není ve správné poloze
Motor neběží
Odpady ze zahrady se
nevtahují
Nožový válec běží nazpět
Přepnout směr otáčení „
Materiál je příliš měkký
Posunout jej dřevem nebo přidat suché větve
Nožový válec je zablokovaný
Uvolnit zablokování
(viz kapitola Pokyny pro práci)
Seřídit přítlačnou desku (viz kapitola
Pokyny pro práci)
474-963-240709
Rozdrcený materiál tvoří Přítlačná deska není
řetězce
správně nastavena
”
24
Záruní list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název pístroje:
Razítko prodejny:
Typové oznaení:
Výrobní íslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúpln nebo neiteln vyplnný záruní list je neplatný!!!
Záruní a pozáruní servis provádí:
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukaov - Tehovec
Tel.: 323 661 347
Fax: 323 661 348
E-mail:[email protected]
Homepage: www.werco.cz
Záruní podmínky:
Zaruujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruní dob
se poskytuje spotebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruní doba inní 24 msíc od data prodeje konenému spotebiteli.
• záruní doba inní 12 msíc od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza
cím, které se ídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruní opravu musí být
uplatnn nejpozdji do konce záruní lhty s pipojením ádn vyplnného a potvrzeného
záruního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruní lhty
b) poškozením, jehož píinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodržení
návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích souástek nebo souástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruní dob opravu nkdo jiný než v záruním list uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporueními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí pedmt /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotebením stroje, které je zpsobeno obvyklým používáním
d) ištní, údržba, kontrola stroje a seízení se nepovažují za záruní výkon a jsou placenou
službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výmna vadných díl, které se poškodily
bhem pedepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz
e-mail: [email protected]
SK
Spis tresci
Účel použitia
Účel použitia ............................................. 27
Bezpečnostné pokyny ............................. 27
Symboly v návode ................................ 27
Obrázkové znaky na prístroji ................ 28
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ....28
Všeobecný popis ...................................... 30
Popis funkcie ........................................ 30
Prehľad................................................. 31
Návod na montáž ...................................... 31
Vybalenie.............................................. 31
Montáž nastaviteľných nôžok a
koliesok ................................................ 31
Montáž telesa drviča ............................ 31
Zablokovanie záchytnej nádoby ........... 31
Obsluha ..................................................... 32
Uvedenie do chodu .............................. 32
Zapínanie a vypínanie .......................... 32
Zmena smeru otáčania ........................ 32
Vyprázdnenie záchytnej nádoby .......... 32
Ochrana proti preťaženiu ..................... 32
Blokovanie opätovného rozbehu .......... 33
Pracovné pokyny ...................................... 33
Všeobecné pracovné pokyny ............... 33
Odstránenie zablokovania .................... 33
Nastavenie prítlačnej dosky ................. 33
Údržba a čistenie ...................................... 34
Základné údržbárske a čistiace práce .. 34
Technické údaje ........................................ 35
Záruka ........................................................ 35
Zisťovanie závad ...................................... 36
Odstránenie a ochrana životného
prostredia .................................................. 36
Náhradné diely .......................................... 36
Záručný list ............................................... 37
ES-Vyhlásenie o zhode ............................ 49
Výkres náhradných dielov ....................... 50
Grizzly-Service-Center ............................ 51
Prístroj je určený na drvenie vláknitého alebo
drevitého záhradného odpadu, napr. posekaných kríkov, haluzí, konárov a kôry zo stromov alebo jedľových šišiek.
Drvič sa nesmie plniť kameňmi, sklom,
kovmi, kosťami, umelými hmotami alebo
materiálovým odpadom.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na
obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za
následok poškodenie prístroja a predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ
zodpovedá za nehody alebo škody spôsobené
iným osobám alebo vzniknuté na ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môže pri nesprávnom,
neodbornom používaní spôsobiť vážne
zranenia. Skôr než začnete s prístrojom
pracovať, prečítajte si dôkladne tento
návod na obsluhu a dobre sa oboznámte
so všetkými jeho obsluhovacími prvkami.
V prípade nejasností si nechajte poradiť
od odborníka. Tento návod na obsluhu
dobre uschovajte, aby ste mali uvedené
informácie kedykoľvek k dispozícii.
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo
vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka
je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre
prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre
lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
27
SK
Obrázkové znaky na prístroji
Pozor!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné rukavice
Nevystavujte prístroj dažďu
Pozor! Motor vypnite a sieťovú
zástrčku vytiahnite ešte pred
nastavovacími alebo čistiacimi prácami ,príp. ak sa zamotal prívodný
kábel alebo ak sa tento poškodil.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
rotujúcim nožovým valcom!
Keď je stroj v prevádzke,
nepribližujte sa rukami a nohami k
otvorom.
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
odletujúcimi časťami! Udržiavajte
odstup od vhadzovacieho otvoru
a vyprázdňovacieho priestoru a
nedovoľte tretím osobám priblížiť sa
do oblasti nebezpečia.
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
LWA
89 dB
Zaručená hladina akustického výkonu
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu
28
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane proti zásahu elektrickým prúdom,
nebezpečenstvu poranenia a požiaru
dodržiavať nasledovné zásadné
bezpečnostné opatrenia:
Príprava
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď
bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať
pokyny kompetentnej osoby, ako treba
prístroj používať.
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu, aby prístroj používali. Miestne
predpisy môžu stanoviť minimálnu hranicu
veku osoby obsluhujúcej prístroj.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a domácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať,
aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať
s prístrojom.
• Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú nablízku osoby alebo zvieratá.
• Po celú dobu prevádzky prístroja používajte
tlmiče hluku a ochranné okuliare.
• Oblečte si vhodný pracovný odev ako sú
ochranné rukavice, pevná obuv a dlhé
nohavice. Nenoste voľné, odstávajúce
oblečenie alebo oblečenie s voľne visiacimi pásmi alebo šnúrkami.
• Používajte prístroj len vonku (to znamená
nie pri stene alebo pri inom nehybnom
predmete) a na pevnej, rovnej ploche.
474-963-240709
Používajte ochranu očí a sluchu
SK
•
•
•
•
•
•
Stroj nepoužívajte na vydláždenej štrkom
vysypanej ploche, na ktorej by vyhadzovaný materiál mohol spôsobiť zranenia.
Pre uvedením do prevádzky treba
skontrolovať všetky skrutky, matice, nity a
iný upevňovací materiál, či sú tieto pevne
dotiahnuté. Kryty a ochranné štíty musia byť
na správnom mieste a v dobrom prevádzkovom stave. Poškodené alebo nečitateľné
nálepky treba vymeniť.
Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané a
odporučené výrobcom. Použitie cudzích
náhradných dielov vedie k okamžitej strate
nároku zo záruky.
Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez dozoru a uschovávajte ho na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Prístroj pripojte len na elektrickú sieť
uzemnenú podľa predpisov. Zásuvka a
predlžovací kábel musia byť vybavené
funkčným ochranným vodičom.
Pripojte tento prístroj iba na zástrčku s ochranným zariadením proti chybovému prúdu
(spínač FI) s menovitým chybovým prúdom
nie väčším než 30 mA.
Práca s prístrojom:
• Pred uvedením prístroja do prevádzky sa
presvedčte, či je plniaci lievik prázdny.
• Zachovávajte hlavou, vlasmi a telom
bezpečný odstup od vhadzovacieho otvoru.
• Počas prevádzky prístroja nesiahajte do
plniaceho lievika. Po vypnutí prístroj ešte
nejaký čas dobieha.
• Dbajte vždy na Vašu rovnováhu a pevný
postoj. Nenakláňajte sa dopredu a pri vhadzovaní materiálu nestojte nikdy vyššie než
prístroj.
• Dbajte na to, aby sa do prístroja pri vhadzovaní materiálu nikdy nedostali tvrdé
predmety ako kov, kamene, sklo alebo iné
cudzie telesá.
• Nepoužívajte prístroj v daždi a za zlého
počasia. Pracujte len pri dennom svetle
alebo pri dobrom osvetlení.
•
•
•
•
•
•
Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení
alebo nekoncentrovaní a taktiež ani po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte vždy
včas pracovnú prestávku. Do práce sa
púšťajte vždy s rozumom.
Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo necháte bez dohľadu;
- keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo
odstraňujete blokovania;
- keď chcete uskutočniť čistiace alebo údržbové práce alebo vymeniť
príslušenstvo;
- keď je poškodený elektrický alebo
predlžovací kábel;
- keď chcete s prístrojom hýbať alebo ho
zdvihnúť,
- keď sa do prístroja dostali cudzie telesá,
pri nezvyčajných zvukoch alebo vibráciách
(pred opätovným zapnutím prístroja skontrolujte, či tento nie je poškodený)
Dbajte na to, aby nedošlo k nahromadeniu spracovávaného materiálu vo
vyprázdňovacom priestore; toto by mohlo
brániť riadnemu vyprázdneniu a spôsobiť
spätné vymrštenie materiálu cez vhadzovací otvor.
Prístroj neprenášajte a nepreklápajte za
chodu motora.
Ruky, iné časti tela a odev sa nesmú dávať
do plniacej komory, vyhadzovacieho vývodu
alebo do blízkosti iných pohyblivých častí.
Pri upchatí na mieste otvoru stroja pre
vhadzovanie a vyhadzovanie motor vypnite
a vytiahnite sieťovú zástrčku ešte predtým,
ako začnete odstraňovať zvyšky materiálu z
vhadovacieho otvoru alebo z vyhadzovacieho vývodu. Dávajte pri tom pozor na to, aby
bol motor bez prítomnosti odpadu a iných
nahromadených špín, aby sa motor mohol
chrániť pred poškodeniami alebo možným
požiarom. Myslite na to, že pri uvedení
štartovacieho mechanizmu do prevádzky sa
pri strojoch poháňaných motorom uvedie
do prevádzky aj rezný nástroj.
29
SK
•
•
•
•
Váš prístroj ošetrujte so starostlivosťou.
Pravidelne čistite vetracie otvory a sledujte
predpisy k údržbe.
Prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v uvedenom výkonovom rozsahu. Na ťažké práce
nepoužívajte žiadne stroje so slabým výkonom. Nepoužívajte prístroj na účely, na
ktoré nie je určený.
Prístroj vypnite až keď je plniaci lievik úplne
vyprázdnený, pretože inak by sa prístroj
mohol upchať, v dôsledku čoho by sa
prípadne už nemohol rozbehnúť.
Nepokúšajte sa sami o opravu prístroja,
ibaže ste špeciálne na to vyškolení. Všetky
práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode
na obsluhu, môže vykonávať len naše servisné stredisko.
Elektrická bezpečnosť
Pozor: Takto zabránite úrazom a poraneniam vplyvom zásahu elektrickým
prúdom:
•
•
•
30
Na upevnenie predlžovacieho kábla
používajte na to plánované odľahčenie od
ťahu.
• Pred každým použitím prekontrolujte
sieťovú prípojku a predlžovací kábel s
dôrazom na poškodenia a starnutie. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený. Pri
poškodení sieťového kábla vytiahnite ihneď
zástrčku zo zásuvky.
V žiadnom prípade sa nedotýkajte
sieťového kábla, pokiaľ nie je natiahnutá
sieťová zástrčka.
Ak je poškodené pripojovacie vedenie tohto
prístroja, musí sa vymeniť prostredníctvom
výrobcu alebo jeho zákazníckeho servisu
alebo prostredníctvom podobne kvalifikovanej osoby za špeciálne pripojovacie vede-
•
•
•
nie, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Prístroj nepoužívajte, keď sa nedá zapnúť a
vypnúť spínač. Poškodené spínače sa musia vymeniť v našom servisnom centre.
Používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú pre použitie vonku povolené a ktoré sú
chránené pred striekajúcou vodou. Prierez
lanka predlžovacieho kábla musí byť u káblov do 25 m minimálne 1,5 mm2, u káblov
nad 25 m 2,5 mm2. Pred použitím treba
káblový bubon vždy úplne odvinúť. Skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
Všeobecný popis
Popis funkcie
Drvič s tichým chodom má výkonovo silný elektromotor s motorovou brzdou, ochranou proti
preťaženiu a blokovací mechanizmus opätovného rozbehu pre doplnkovú bezpečnosť. Drvenie a rezanie umožňuje nožový valec, ktorý pracuje veľmi ticho a drvený materiál automaticky
vťahuje. Robustný podvozok zabezpečuje pevnú stabilitu prístroja a jeho dobrú pohyblivosť.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích
prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
Vyobrazenia pre obsluhu prístroja
nájdete na strane 2 + 3.
474-963-240709
Pozor! Takto zabránite škodám na
prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim
škodám na zdraví osôb:
SK
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
riadiaci panel
spínač smeru otáčania
zapínač
vypínač
nulovacie tlačidlo
plniaci lievik
zástrčka prístroja
teleso drviča
clona
rám držiaka
nastavovacia skrutka/mechanizmus
drviča
záchytná nádoba
podvozok
nastaviteľné nôžky
kolieska s puklicami
bezpečnostný spínač záchytnej nádoby
prepravná rukoväť
Návod na montáž
Montáž nastaviteľných nôžok a
koliesok
1.
2.
3.
Montáž telesa drviča
Pred montážou telesa drviča
bezpodmienečne nasuňte na podvozok záchytnú nádobu.
Ubezpečte sa, že záchytná nádoba je
odblokovaná:
Bezpečnostný spínač (pozri
č. 16)
v polohe „OFF“
1.
Vybalenie
1.
2.
3.
4.
Prístroj vyberte z obalu.
Vyberte aj príslušenstvo.
Teleso drviča (8) vytiahnite von zo
záchytnej nádoby (12).
Prekontrolujte objem dodávky.
2.
3.
Objem dodávky
• teleso drviča
• podvozok so zasúvacou záchytnou nádobou
• dve nastaviteľné nôžky
• dve kolieska
• dve puklice
• clona
• montážny materiál
• skrutkovač (2 časti)
• inbusový kľúč
Uvoľnite skrutku s krížovou drážkou
na každej nastaviteľnej nôžke (14) a
odtiahnite od seba obe časti.
Obe nastaviteľné nôžky (14) priskrutkujte na podvozok (13).
Namontujte obe kolieska (15) a nastoknite puklice.
Teleso drviča (8) uchopte za prepravnú rukoväť (17) a plniaci lievik (6)
(pozri obrázok ).
Montáž si uľahčíte, ak teleso drviča
nasadíte na rám držiaka vo dvojici.
Priečne výstuhy (18) na telese drviča
spustite do štrbiny (19) na ráme
držiaka (10) a výstuhy presuňte pozdĺž
vodorovnej drážky v smere koliesok
(pozri aj malý obrázok ).
Nasaďte clonu (9) do výrezu medzi
teleso drviča a rám držiaka a pevne ju
priskrutkujte pomocou 2 priložených
inbusových skrutiek.
Zablokovanie záchytnej nádoby
1. Za účelom zablokovania záchytnej
nádoby posuňte bezpečnostný
spínač (pozri
č. 16) do polohy
„ON“.
Pred uvedením prístroja do činnosti
odstráňte zdaňovaciu pásku.
31
SK
Obsluha
Uvedenie do chodu
Pred uvedením do chodu skontrolujte, či teleso
drviča správne dosadá na podvozok a takisto
skontrolujte správnu polohu záchytnej nádoby a
č. 16).
bezpečnostného spínača (pozri
Ak sa záchytná nádoba alebo
bezpečnostný spínač nenachádzajú v
správnej polohe, prístroj sa zapnúť nedá.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku prístroja.
Plniaci lievik musí byť prázdny.
1.
2.
3.
4.
Odklopte ochranu zástrčky na
zástrčke prístroja (7) a pripojte
predlžovací kábel.
Spínač smeru otáčania (2)
dajte do polohy „Vťahovanie“.
Za účelom zapnutia stlačte
zapínač (3)
Za účelom vypnutia stlačte
vypínač (4)
Nožový valec po vypnutí motora
ešte dobieha.
Poloha „Spätný chod“:
Spínač smeru otáčania (pozri č. 2) dajte do polohy „Spätný chod“ (impulzová
prevádzka):
Uvoľní sa zaseknutý drvený materiál.
Vyprázdnenie záchytnej nádoby
Záchytnú nádobu vyprázdňujte včas.
Zohľadnite, že v mieste pod vyhadzovacím kanálom je záchytná nádoba
plnená nerovnomerne!
1. Prístroj vypnite.
2. Záchytnú nádobu odblokujete tak,
že bezpečnostný spínač (pozri
č. 16) nastavíte do polohy „OFF“.
3. Záchytnú nádobu vytiahnite z podvozku a
vyprázdnite ju.
4. Predtým, než záchytnú nádobu opäť
vsuniete, musíte sa uistiť, aby sa v mieste
bezpečnostného spínača nenachádzali
žiadne drevené úlomky.
5. Teraz záchytnú nádobu opäť zasuňte
a bezpečnostný spínač nastavte do
polohy „ON“.
Ochrana proti preťaženiu
Pri preťažení motora, napr. pri zablokovaní
valca príliš hrubými konármi, sa prístroj automaticky vypne.
Zmena smeru otáčania
Poloha „Vťahovanie“:
Spínač smeru otáčania (pozri č. 2) dajte do polohy „Vťahovanie“ (nepretržitá
prevádzka):
Bude sa vťahovať a drviť materiál.
32
Za účelom opätovného zapnutia:
1. Motor nechajte vychladnúť.
2. Stlačte nulovacie tlačidlo (pozri
3. Opäť zapnite prístroj.
č. 5)
Za účelom odstránenia zablokovania
prístroja si pozrite kapitolu „Pracovné
pokyny/Odstránenie zablokovania“.
474-963-240709
Vždy pred zmenou smeru otáčania
prístroj vypnite a počkajte až do zastavenia nožového valca.
SK
Blokovanie opätovného rozbehu
Odstránenie zablokovania
Po výpadku el. prúdu sa prístroj pri obnovení
sieťového napätia nerozbehne opäť automaticky.
1. Spínač smeru otáčania (pozri
č. 2) dajte do polohy „Spätný chod“
a prístroj zapnite. Nožový valec sa
otáča dozadu (impulzová prevádzka) a
uvoľní zaseknutý drvený materiál.
2. Aby ste mohli pracovať ďalej, dajte spínač
smeru otáčania do polohy „Vťahovanie“ a
prístroj opäť zapnite.
Pracovné pokyny
Zachovávajte pri drvení dostatočný
odstup od prístroja, pretože dlhé
konáre sa môžu pri vťahovaní
vymrštiť.
Používajte ochranu očí a sluchu
Používajte ochranné rukavice
Všeobecné pracovné pokyny
•
•
•
•
•
•
•
•
Z bezpečnostných dôvodov prístroj nefunguje vtedy, ak sa záchytná nádoba
nachádza v nesprávnej polohe.
Konáre pri vkladaní do prístroja pridržujte
dovtedy, kým sa nezačnú automaticky
vťahovať do prístroja.
Orientujte sa podľa možnej pracovnej
rýchlosti drviča a prístroj nepreťažujte.
Aby ste zabránili upchaniu, drvte zvädnutý,
niekoľko dní skladovaný záhradný odpad a
tenké vetvičky striedavo s konármi.
Pred drvením oddeľte korene od prilepených zvyškov zeme a kameňov.
Nedrvte mäkký a vlhký materiál ako je kuchynský odpad, ale ho priamo kompostujte.
Odložte si niekoľko suchých konárov až
nakoniec, aby ste tieto mohli použiť podporne na čistenie prístroja.
Prístroj vypnite až keď všetok drvený materiál prešiel priestorom nožového valca.
Inak sa pri opätovnom štartovaní prístroja
môže nožový valec zablokovať.
Pri pretrvávajúcom zablokovaní môžete
zväčšiť odstup prítlačnej dosky od nožového
valca:
3. Nastavovaciu skrutku
(pozri
č. 11) otočte proti
smeru hodinových ručičiek.
4. Nožový valec nechajte bežať smerom
dozadu, ako je to popísané v bode 1.
5. Keď sa zachytený drvený
materiál uvoľní, tak potom
musíte prítlačnú dosku znovu
presne nastaviť (pozri kapitolu „Pracovné
pokyny/Nastavenie prítlačnej dosky“).
Nastavenie prítlačnej dosky
Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky
a pri neuspokojivom výsledku drvenia sa musí
prítlačná platňa správne nastaviť.
Proces zabehnutia nového stroja môže
podmieniť nutnosť nastavovania prítlačnej
dosky na začiatku v krátkych časových intervaloch.
Správny okamih pre nastavenie prítlačnej dosky spoznáte podľa toho, že drvený materiál
sa len zmliaždi a ešte reťazovito visia jeho
časti pohromade.
1. Spínač smeru otáčania (pozri
č. 2) dajte do polohy „Vťahovanie“.
2. Zapnite prístroj.
3. Nastavovaciu skrutku (16)
Otáčajte v smere hodinových
33
SK
ručičiek dovtedy, pokiaľ nie je
počuť zvuky obrusovania.
Prítlačná doska (20) sa dotýka
nožového valca (21) a je nastavená správne.
Z vyhadzovacej šachty nevypadávajú
žiadne hliníkové triesky.
Údržba a čistenie
Práce, ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte
len originálne náhradné diely.
Pri narábaní s nožovým valcom noste
rukavice.
Zabráňte zbytočnému opotrebovaniu
prítlačnej dosky, ku ktorému môže
dôjsť tým, že ju nastavíte príliš tesne.
Pred začatím údržbárskych a čistiacich
prác prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku
zo zásuvky a počkajte, kým sa nožový
valec úplne zastaví.
Základné údržbárske a čistiace
práce
Na prístroj nikdy nestriekajte vodu.
•
•
16
20
21
•
474-963-240709
•
Udržujte prístroj, kolieska a vetracie otvory
vždy čisté. Na čistenie používajte kefku alebo
handričku, avšak nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj,
predovšetkým ochranné zariadenia, nie sú
poškodené, či nemajú uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti. Skontrolujte všetky
matice, nity a skrutky, či sú pevne dotiahnuté.
Skontrolujte, či kryty a ochranné zariadenia
nie sú poškodené a či sú správne upevnené. V prípade potreby ich vymeňte.
Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Nezabaľujte prístroj
do vriec z umelej hmoty, tým môže dôjsť k
tvorbe vlhkosti.
34
SK
Technické údaje
Záruka
Drvič s tichým chodom ........GHS 2845 XL
sieťové napätie ......................... 230V~, 50 Hz
menovitý príkon ............... 2800 W, S6 (40%)*
..................................................2300 W, S1**
ochranná trieda ............................................. I
druh ochrany .......................................... IPX4
počet otáčok nožového valca ............ 40 min-1
hrúbka konárov ....................... max. 45 mm***
Objem záchytnej nádoby ................... cca 60 l
hmotnosť ...............................................29 kg
hladina akustického tlaku ............ 79,8 dB (A)
hladina akustického výkonu
(zaručená)..............................................89 dB(A)
•
nepretržitá prevádzka s prerušovaným zaťažením
(4 min. zaťaženie - 6 min. voľnobeh)
** nepretržitá prevádzka bez prerušovaného zaťaženia
*** Maximálne rezateľná hrúbka vetiev je závislá od druhu
dreva a od stavu materiálu pre robenie sečky.
U tvrdého dreva (napr. dubové/bukové vetvy) je max.
rezateľná hrúbka vetiev menšia než u mäkkého dreva
(napr.
sosnové/smrekové drevo). Pri suchom alebo
hrčovitom dreve sa môže hrúbka sečky taktiež
redukovať.
•
•
*
Hodnoty hluku boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o
zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu
nemožno preto uplatniť.
Pri nábehu (štarte) týchto zariadení
môže vzniknúť krátkodobý pokles
napätia, predovšetkým pri zlej kvalite
siete. Tieto poklesy môžu ovplyvniť iné
prístroje (napr. blikanie lampy). Pri impendancii siete Zmax< 0,376 Ohm nie je
potrebné takéto poruchy očakávať. (Za
účelom ďalších informácií kontaktujte,
prosím, váš miestny energetický –zásobovací podnik).
•
•
•
•
Na tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov. Pre firemné použitie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota.
Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným
opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené.
Určité konštrukčné časti podliehajú ich
normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo
záruky vylúčené. Patria k nim predovšetkým:
Nožový valec, prítlačná doska.
Predpokladom pre poskytnutie záručného
plnenia je okrem toho, že boli dodržané
pokyny pre čistenie a údržbu.
Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne
odstránené náhradnou dodávkou alebo
opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
späť predajcovi nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku,
môžete nechať odplatne previesť v našom
servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne vystaví predbežný
rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré
boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: V prípade reklamácie alebo servisu zašlite prosím Váš prístroj na našu servisnú adresu vyčistený a s upozornením
na poruchu.
Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom
dopravy – zaslané prístroje nebudú prijaté.
Odstránenie Vašich prístrojov prevedieme
bezplatne.
35
SK
Zisťovanie závad
Problém
Možná príčina
Odstránenie poruchy
Záchytná nádoba nie je
v správnej polohe.
Motor nebeží.
Chýba sieťové napätie.
Bezpečnostný spínač
na záchytnej nádobe
nezaskočil.
Zareagovala ochrana proti
preťaženiu
Nožový valec sa otáča
dozadu.
Drvený materiál je príliš
Záhradný odpad nie je
mäkký.
vťahovaný.
Nožový valec je zablokovaný.
Rozdrvený materiál tvorí Prítlačná doska nie je
reťazce.
správne nastavená.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného
prostredia do recyklačnej zberne.
Záchytnú nádobu správne zasuňte
a bezpečnostný spínač na záchytnej
nádobe nastavte do polohy „ON“.
Skontrolujte zásuvku, kábel, el.
vedenie, zástrčku, prípadne nechajte
vykonať opravu odborníkom na
elektrické prístroje.
Bezpečnostný spínač nastavte do polohy „ON“
(viď kapitolu „Obsluha - Vyprázdnenie
záchytnej nádoby“).
Odstráňte príp. zablokovaný materiál,
motor nechajte vychladnúť, potom
stlačte nulovacie tlačidlo (pozri kapitolu
„Obsluha/Ochrana proti preťaženiu“)
Smer otáčania prepnúť „
”
Dotlačte drevom alebo rozdrvte suché
konáre.
Zablokovanie odstrániť
(viď kapitolu „Pracovné pokyny“).
Prítlačnú dosku nastavte
(viď kapitolu „Pracovné pokyny“).
Náhradné diely
Náhradné diely môžete objednať priamo cez
naše servisné stredisko. Vo Vašej objednávke
uveďte pozičné číslo príslušného dielu, ktoré nájdete na zostavnom výkrese náhradných dielov.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade
otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
36
474-963-240709
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja:
Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo:
............................................
Dátum predaja:
............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o.
Nadjazdová 2
971 01 Prievidza
www.werco.sk
tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
fax: 046/ 542 7207
mobil: 0915 723 184
mail:[email protected]
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s doložením riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originálnych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa doporučenia a pokynov ktoré sú obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čištěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažujú za zárucný výkon a sú platenou službou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
PL
Spis tresci
Przeznaczenie
Przeznaczenie ........................................... 39
Zasady bezpieczeństwa ........................... 39
Symbole w instrukcji obsługi ................ 39
Symbole na urządzeniu ........................ 40
Ogólne zasady bezpieczeństwa ........... 40
Opis ogólny ............................................... 42
Opis działania ....................................... 42
Przegląd ............................................... 43
Instrukcja montażu ................................... 43
Rozpakowywanie ................................. 43
Montaż regulowanych nóg i kółek ........ 43
Montaż nasady rozdrabniającej ........... 43
Blokowanie pojemnika na rozdrobniony
materiał ................................................ 43
Obsługa ..................................................... 44
Uruchamianie ....................................... 44
Włączanie i wyłączanie ........................ 44
Zmiana kierunku obrotu ....................... 44
Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony
materiał ................................................ 44
Zabezpieczenie przeciążeniowe .......... 45
Blokada ponownego rozruchu .............. 45
Wskazówki dotyczące pracy ................... 45
Ogólne wskazówki dotyczące pracy .... 45
Usuwanie blokad .................................. 45
Regulacja płytki dociskowej ................. 45
Konserwacja i oczyszczanie ................... 46
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji .......................................... 46
Dane techniczne ....................................... 47
Gwarancja ................................................. 47
Usuwanie i ochrona środowiska ............. 48
Poszukiwanie błędów............................... 48
Części zamienne ....................................... 48
Deklaracja zgodności z normami UE ...... 49
Rysunek samorozwijający ...................... 50
Grizzly-Service-Center ............................ 51
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania
włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych,
takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora
czy szyszki jodłowe.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać kamieniami,
szkłem, kośćmi, tworzywami sztucznymi czy
resztkami tekstyliów.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który
nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować
uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca lub
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub
szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada
za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się z tym
urządzeniem może spowodować
poważne zranienia! Przed rozpoczęciem
pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi elementami
obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania,
poproś o pomoc specjalistę. Starannie przechowuj instrukcję obsługi, aby
zapewnić sobie stały dostęp do zawartych w niej informacji.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami
ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
39
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uwaga!
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków
bezpieczeństwa, zabezpieczających
przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Przeczytaj instrukcję obsługi
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz
•
Uwaga! Wyłącz silnik i odłącz
wtyczkę od gniazdka sieciowego
przed rozpoczęciem regulacji lub
czyszczenia urządzenia albo jeżeli
przewód zasilający został zakleszczony lub uszkodzony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe walce tnące.
Podczas pracy maszyny trzymaj
ręce i stopy z daleka od otworów.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części! Zachowaj bezpieczną odległość od otworu
wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj
inne osoby z daleka od obszaru
zagrożenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka.
LWA
89 dB
•
•
•
•
•
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
•
•
40
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub
otrzymają od niej wskazówki, jak powinno
być używane urządzenie.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi na
używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
określać minimalny wiek osoby obsługującej
urządzenie.
Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie lub zwierzęta.
Podczas używania urządzenia noś cały czas
zabezpieczenie słuchu i okulary ochronne.
Noś odpowiednią odzież ochronną, taką jak
rękawice ochronne, mocne obuwie i długie
spodnie. Nie noś luźnej, zwisającej odzieży
i ubrań ze zwisającymi paskami czy kordonkami.
Używaj urządzenia tylko w otwartych miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu ścian czy
innych sztywnych przedmiotów) i na stabilnej, równej powierzchni.
Nie używaj maszyny na pokrytych płytami
474-963-240709
Symbole na urządzeniu
PL
•
•
•
•
•
lub brukowanych, posypanych żwirem
powierzchniach, gdzie odrzucony materiał
mógłby spowodować zranienia.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i inne
elementy mocujące są dobrze umocowane.
Pokrywy i tarcze ochronne muszą być
zamontowane w odpowiednich miejscach i znajdować się w dobrym stanie.
Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy
wymienić na nowe.
Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez
nadzoru i przechowuj je w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo
uziemionej sieci elektrycznej. Gniazdka i
przedłużacze muszą posiadać sprawny
przewód wzgl. bolec uziemiający.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu
uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Praca z urządzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij
się, że lej wrzutowy jest pusty.
• Głowa i całe ciało muszą się znajdować w
bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego.
• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje
jeszcze przez krótki czas.
• Zawsze uważaj na równowagę ciała i
stabilną pozycję. Nie pochylaj się do przodu,
przy wrzucaniu materiału nigdy nie stój wyżej
niż urządzenie.
• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie
zawierał twardych przedmiotów, takich jak
metal, kamienie, szkło itd.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu i
•
•
•
•
•
•
przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie podczas
dnia i przy dobrym oświetleniu.
Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z koncentracją
lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób
przerwy na odpoczynek. Pracuj rozsądnie.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla
prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie używasz
urządzenia,
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu (oczyszczanie, konserwacja),
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo
splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się obce
przedmioty, przy anormalnych odgłosach
albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest
ono uszkodzone)
Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał
gromadził się w strefie wyrzutu, może
to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie
materiału i spowodować jego wyrzucenie
przez otwór wrzutowy.
Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia
przy pracującym silniku.
Rąk, innych części ciała i odzieży nie należy
wkładać do komory, kanału wyrzutowego ani
trzymać w pobliżu innych ruchomych części.
Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest zatkany,
wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed usunięciem resztek materiału
z otworu wlotowego lub kanału wyrzutowego. Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest
wolny od odpadków i innych nagromadzeń,
w przeciwnym razie może dojść do jego
uszkodzenia, a nawet zapłonu. Pamiętaj, że
przy uruchamianiu mechanizmu rozruchowego maszyny napędzanych mechanicznie
zaczyna też pracować narzędzie tnące.
41
PL
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających
stąd szkód osobowych:
•
•
•
•
Starannie obchodź się z urządzeniem. Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.
Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o
niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac.
Nie używaj urządzenia do celów, do których
nie jest ono przeznaczone.
Wyłączaj urządzenie dopiero po całkowitym
opróżnieniu leja wrzutowego, ponieważ
w przeciwnym razie urządzenie może się
zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalifikacji. Wszelkie prace,
które nie są podane w niniejszej instrukcji
obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez nasze Centrum Serwisowe.
•
•
•
można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć.
Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą
zostać wymienione w naszym Centrum Serwisowym.
Używaj tylko dopuszczonych do używania
na dworze, zabezpieczonych przez bryzgami wody przedłużaczy. Przekrój żyły
przedłużacza musi wynosić w przypadku kabli o długości do 25 m co najmniej 1,5 mm2,
a w przypadku kabli o długości powyżej 25 m
– co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
Opis ogólny
Opis działania
Bezpieczeństwo elektryczne:
•
•
42
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie
używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia. W razie uszkodzenia kabla sieciowego
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pod
żadnym względem nie dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie wyjęta z
gniazdka sieci elektrycznej.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest
uszkodzony, musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający przez producenta
lub jego serwis bądź osobę posiadającą
podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób
Rozdrabniarka cichopracująca posiada silnik
elektryczny dużej mocy z dodatkowymi elementami zabezpieczającymi w postaci hamulca, bezpiecznika przeciążeniowego i blokady
ponownego rozruchu. Układ tnący ma postać
układu walców, który pracuje bardzo cicho i
automatycznie wciąga rozdrabniany materiał.
Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność
i mobilność urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Ilustracje sposobu obsługi i konserwacji znajdziesz na stronie 2 i 3.
474-963-240709
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia
prądem:
PL
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Panel obsługi
Przełącznik kierunku obrotu
Włącznik
Wyłącznik
Przycisk resetujący
Lej wrzutowy
Wtyczka urządzenia
Nasada rozdrabniająca
Zaślepka
Rama przytrzymująca
Śruba regulacyjna/mechanizm
rozdrabniający
Pojemnik na rozdrobniony materiał
Podwozie
Stopy
Kółka z kołpakami
Wyłącznik bezpieczeństwa w pojemniku na rozdrobniony materiał
Uchwyt do przenoszenia
Instrukcja montażu
Montaż regulowanych nóg i kółek
1.
2.
3.
Montaż nasady rozdrabniającej
Przed zamontowaniem nasady
rozdrabniającej koniecznie wsuń
pojemnik na rozdrobniony materiał
do podwozia.
Upewnij się, że materiał na rozdrobniony materiał jest odblokowany:
Wyłącznik bezpieczeństwa (p.
nr
16) w pozycji „OFF“
1.
Rozpakowywanie
1.
2.
3.
4.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Wyjmij akcesoria.
Wyjmij nasadę rozdrabniającą (8) z
pojemnika na rozdrobniony materiał
(12).
Sprawdź zawartość opakowania.
Zawartość opakowania
• Nasada rozdrabniająca
• Podwozie z wsuniętym pojemnikiem na
rozdrobniony materiał
• Dwie regulowane nogi
• Dwa kółka
• Dwa kołpaki na kółka
• Zaślepka
• Materiał montażowy
• Wkrętak (2 części)
• Klucz czopowy
Poluzuj śrubę z łbem krzyżowym na
każdej nodze (14) i rozciągnij obie
części.
Przykręć obie nogi (14) do podwozia (13).
Zamontuj oba kółka (15) i załóż
kołpaki.
2.
3.
Chwyć nasadę rozdrabniającą (8)
na uchwyt do przenoszenia (17) i lej
(6) (patrz rysunek ).
Montaż można ułatwić, prosząc
drugą osobę o pomoc przy
zakładaniu nasady rozdrabniającej
na ramę przytrzymującą.
Wpuść poprzeczne drążki (18) nasady rozdrabniającej do szczelin
(19) w ramie (10) i przesuń te drążki
wzdłuż poziomego wpustu w stronę
kółek (patrz także mniejszy rysunek
).
Włóż zaślepkę (9) do otworu
między nasadą rozdrabniającą i
ramą przytrzymującą i przykręć ją 2
dołączonymi śrubami imbusowymi.
Blokowanie pojemnika na rozdrobniony materiał
1. Aby zablokować pojemnik na
rozdrobniony materiał przesuń
43
PL
wyłącznik bezpieczeństwa-(p.
położenie „ON“.
nr 16) w
Przed uruchomieniem urządzenia
zdejmij banderolę.
Obsługa
Uruchamianie
Przed uruchomieniem sprawdź, czy nasada
rozdrabniająca jest prawidłowo nasadzona na
stelaż jezdny i czy pojemnik na rozdrobniony
materiał i wyłącznik bezpieczeństwa znajdują się
w prawidłowych pozycjach (p.
nr 16).
Urządzenia nie można włączyć, jeżeli
pojemnik na rozdrobniony materiał
i/lub wyłącznik bezpieczeństwa nie
znajduje się w prawidłowej pozycji.
Zmiana kierunku obrotu
Przed zmianą kierunku obrotu zawsze
wyłączaj urządzenie i czekaj, aż zatrzyma się walec tnący.
Pozycja „Wciąganie“:
Ustaw przełącznik kierunku obrotów
(p.
nr 2) w położenie „Wciąganie“
(praca ciągła):
urządzenie wciąga i rozdrabnia
materiał.
Pozycja „Do tyłu“:
Ustaw przełącznik kierunku obrotów
(p.
nr 2) w położenie „Do tyłu“ (praca impulsowa):
urządzenie uwalnia zablokowany
materiał.
Opróżnianie pojemnika na rozdrobniony materiał
Włączanie i wyłączanie
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Opróżniaj pojemnik na rozdrobniony materiał dostatecznie wcześnie.
Uwaga – pojemnik na rozdrobniony
materiał napełnia się nierówno pod
kanałem wyrzutowym!
1.
2.
3.
4.
44
Podnieś osłonę wtyczki urządzenia
(7) i podłącz kabel przedłużacza.
Ustaw przełącznik kierunku
obrotów (2) w pozycję
„Wciągaj“.
Aby włączyć urządzenie,
naciśnij włącznik (3)
Aby wyłączyć urządzenie,
naciśnij wyłącznik (4)
Walec nożowy obraca się jeszcze
przez jakiś czas po wyłączeniu
silnika.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Odblokuj pojemnik na rozdrobniony materiał, przesuwając wyłącznik
bezpieczeństwa (p.
nr 16) w
pozycję „OFF“.
3. Wyciągnij pojemnik na rozdrobniony
materiał ze stelażu jezdnego i opróżnij go.
4. Przed wsunięciem pojemnika upewnij się,
że okolica wyłącznika bezpieczeństwa
jest oczyszczona z drzazg.
5. Włóż pojemnik na rozdrobniony
materiał i przesuń wyłącznik
bezpieczeństwa w położenie „ON”.
474-963-240709
Lej wrzutowy musi być pusty.
PL
Zabezpieczenie przeciążeniowe
Przy przeciążeniu silnika, np. jeżeli walec
zostanie zablokowany przez za grube gałęzie,
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Ponowne włączanie:
1. Zaczekaj, aż silnik wystygnie.
2. Naciśnij przycisk resetujący (p.
3. Ponownie włącz urządzenie.
•
•
•
nr 5)
•
Usuwanie blokad patrz rozdział „Wskazówki dotyczące pracy/Usuwanie
blokad“.
niaj zwiędłe, składowane od kilku dni odpady
ogrodowe na zmianę z cienkimi gałęziami.
Przed rozdrobnieniem oczyść korzenie z
resztek ziemi i kamyków.
Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych
materiałów, takich jak odpady kuchenne,
lecz kompostuj je od razu.
Zachowaj kilka suchych gałęzi na koniec,
aby wykorzystać je do oczyszczenia
urządzenia.
Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, gdy
cały rozdrobniony materiał przejdzie przez
walce tnące. W przeciwnym razie przy
ponownym włączaniu urządzenia może
dojść do zablokowania walca tnącego.
Blokada ponownego rozruchu
Usuwanie blokad
Po przerwie w zasilaniu prądem i powrocie
napięcia sieciowego urządzenie nie włącza
się automatycznie.
Wskazówki dotyczące
pracy
1. Ustaw przełącznik kierunku
obrotów (p.
nr 2) w położeniu
„Do tyłu“ i włącz urządzenie.
Walec tnący obraca się do tyłu (impulsowo) i zwalnia zablokowany materiał.
2. Aby kontynuować pracę ustaw przełącznik
kierunku obrotu w położenie „Wciąganie” i
ponownie włącz urządzenie.
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
Przy rozdrabnianiu zachowuj wystarczającą odległość od urządzenia,
ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać
wyrzucone przy wciąganiu.
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
•
•
•
•
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
nie działa bez prawidłowo wsuniętego pojemnika na rozdrobniony materiał.
Trzymaj gałęzie przy podawaniu do
urządzenia, dopóki urządzenie nie
wciągnie ich automatycznie.
Uwzględniaj możliwą szybkość pracy rozdrabniarki i nie przeciążaj jej.
Aby zapobiec zatkaniu urządzenia rozdrab-
Jeżeli blokada nie daje się usunąć, możesz
zwiększyć odległość płytki dociskowej od walca tnącego:
3. Obracaj śrubę regulacyjną
(p.
nr 11) w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara
4. Obracaj walec nożowy do tyłu w sposób
opisany wyżej.
5. Po zwolnienie zablokowanego
materiału należy ponownie
wyregulować płytkę dociskową
(zob. rozdział ”Konserwacja i oczyszczanie/Regulacja płytki dociskowej”).
Regulacja płytki dociskowej
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia i jeżeli wynik rozdrabniania jest
niezadowalający konieczne jest prawidłowe
45
PL
ustawienie płytki dociskowej.
Podczas docierania nowej maszyny regulowanie płytki dociskowej może być konieczne
w krótkich odstępach czasu.
Konieczność regulacji płytki dociskowej
można rozpoznać po tym, że rozdrabniany
materiał jest tylko zgniatany i nie jest rozdrobniony na kawałki.
Unikaj niepotrzebnego zużycia płytki
dociskowej wskutek jej ustawienia za
blisko walca.
Konserwacja
i oczyszczanie
Prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez
nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko
oryginalne części.
1. Ustaw przełącznik kierunku
obrotów (p
nr 2) w pozycji
„Wciąganie“.
2. Włącz urządzenie.
3. Obracaj śrubę regulacyjną
(16) w kierunku ruchu
wskazówek zegara do chwili
usłyszenia odgłosów tarcia.
Płytka dociskowa (20) dotyka walca
nożowego (21) i jest prawidłowo ustawiona.
Z kanału wyrzutowego wypadają
drobne wióry aluminiowe.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i konserwacji
•
•
•
16
20
21
•
46
Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i otwory
wentylacyjne w czystości. Do oczyszczania
używaj szczotki lub szmatki, ale nie używaj
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy rozdrabniarka, a przede wszystkim jej elementy zabezpieczające, nie wykazują braków,
takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone
części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są
one dobrze zamocowane. W razie potrzeby
wymień te części na nowe.
Przechowuj urządzenie w suchym
i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie zawijaj urządzenia w worki nylonowe, może w
nich powstawać wilgoć.
474-963-240709
Nie myj rozdrabniarki strumieniem
wody.
PL
Dane techniczne
Gwarancja
Rozdrabniarka niskohałasowa ... GHS 2845 XL
Napięcie sieciowe ..................... 230V~, 50 Hz
Znam. moc. pobierana .....2800 W, S6 (40%)*
..................................................2300 W, S1**
Klasa zabezpieczenia .................................... I
Typ zabezpieczenia ................................ IPX4
Pr. obrotowa walca nożowego ....... 40 obr/min
Grubość gałęzi ........................ max. 45 mm***
Pojemność poj. na rozdr. mat. .............ok. 60 l
Ciężar .................................................... 29 kg
Poziom ciśnienia akustycznego.......79,8 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego
(gwarantowany) ............................... 89 dB (A)
•
Praca ciągła z obciążeniem maksymalnym
(4 min. obciążenia - 6 min. praca jałowa)
** Praca ciągła bez obciążenia maksymalnego
*** Maks. możliwa do cięcia na sieczkę grubość gałęzi jest
zależna od rodzaju drewna i cech ciętego materiału.
W przypadku drewna twardego (np. gałęzi dębowych/
gałęzi buku) maks. możliwa do cięcia na sieczkę
grubość gałęzi jest mniejsza niż w przypadku drewna miękkiego (np. drewna sosnowego/ drewna
świerkowego). W przypadku drewna suchego lub
sękatego grubość drewna, które może być cięte na
sieczkę, może być również mniejsza.
•
•
*
Wartości akustyczne zostały określone zgodnie
z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą
być dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi
są w związku z tym niewiążące. W związku
z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne
zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Przy uruchamianiu (włączaniu) tego
rodzaju urządzeń może wystąpić
krótkotrwałe przepięcie łączeniowe,
szczególnie przy złej jakości sieci.
Przepięcia takie mogą mieć wpływ na
inne urządzenia (np. powodować migotanie lampy). Przy impedancji sieciowej
Zmax< 0,376 oma zakłóceń takich nie
należy się spodziewać. (Dalsze informacje można uzyskać od lokalnego
dostawcy energii elektrycznej).
•
•
•
•
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje skrócony okres gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z
zakresu gwarancji. Są to w szczególności:
Walec tnący, płytka dociskowa.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania
i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowymi
lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie
usunięte przez dostarczenie zastępczego
urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie
urządzenia wraz z dowodem zakupu
i gwarancji sklepowi, w którym nabyto
urządzenie.
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu
z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik
powinien dostarczyć oczyszczone
urządzenie wraz z informacją o usterce
pod adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
47
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym. Przy zamawianiu
części koniecznie podaj typ maszyny i numer
pozycji na rysunku samorozwijającym.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte
do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się
po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Poszukiwanie błędów
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Pojemnik na rozdrobniony
materiał w nieprawidłowej
pozycji
Wsuń pojemnik na rozdrobniony materiał i
ustaw wyłącznik bezpieczeństwa na pojemniku w pozycji „ON“.
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę
wykwalifikowanemu elektrykowi
Brak zasilania prądem
Silnik nie pracuje
Wyłącznik bezpieczeństwa w Ustaw wyłącznik bezpieczeństwa w pozycji
pojemniku na rozdrobniony
„ON“ (patrz rozdział Obsługa, „Opróżnianie
materiał nie jest zablokowany pojemnika na rozdrobniony materiał“)
Zadziałał bezpiecznik
przeciążeniowy
Usuń ewentualną blokadę, zaczekaj na
wystygnięcie silnika, następnie naciśnij
przycisk resetujący (patrz rozdział
„Obsługa/Bezpiecznik przeciążeniowy“)
Walec tnący obraca się do tyłu Zmień kierunek obrotu „
Urządzenie nie
wciąga odpadów
ogrodowych
Materiał nie jest
dobrze rozdrobniony na kawałki
48
Rozdrabniany materiał jest
za miękki
”
Dosuń materiał kawałkiem drewna lub rozdrobnij kilka suchych gałęzi
Usuń blokadę
Walec tnący jest zablokowany (patrz rozdział Wskazówki dot. pracy z
urządzeniem)
Płytka dociskowa nie jest
prawidłowo ustawiona
Wyreguluj płytkę dociskową (patrz rozdział
Wskazówki dot. pracy z urządzeniem)
474-963-240709
Problem
49
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení
o shodě EU
Tímto potvrzujeme, že
drtič s tichým chodem
konstrukční řady GHS 2845 XL
CZ
ES-Vyhlásenie
o zhode
PL
od roku výroby 2009 zodpovedá
od roku produkcji 2009 spełnia
nasledovným príslušným smerniciam wymogi obowiązujących dyrektyw
EÚ v ich aktuálne platnom znení:
UE w ich obowiązującym brzmieniu:
Aby byla zaručena shoda, byly aplikovány následující harmonizované normy a dále příslušné národní
normy a příslušná ustanovení:
W celu zapewnienia zgodności
Aby bola zaručená zhoda, boli
z powyższymi dyrektywami zaspoužité nasledovné harmonizovatosowano następujące normy
né normy
harmonizujące i normy oraz przeako i národné normy a predpisy:
pisy krajowe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 29.06.2009
Zusätzlich wird entsprechend
der Geräuschemissionsrichtlinie
2000/14 EG bestätigt:
Schallleistungspegel
garantiert: 89 dB(A)
gemessen: 86,6 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anhang V / 2000/14 EG
Anbringung der CE Kennzeichnung
2009
Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung
der technischen Unterlagen:
(Andreas Gröschl, Techn. Leiter, Vedoucí technického oddìlení,
Vedúci technického oddelenia, Kierownik działu technicznego)
Osoba / firma odpowiedzialna za
Použitý postup pro vyhodnocení
Miesto zodpovedné za výrobu produkprodukcję wyrobu i przechowywashody podle dodatku V / 2000/14 EG tu a úschovu technických podkladov:
nie dokumentacji technicznej:
Umiestnenie označenia CE v r. 2009 Oznakowanie znakiem CE 2009
Umístění označení CE 2009
Dodatkowo potwierdza się
zgodnie z dyrektywą w sprawie
emisji dźwięków 2000/14 EG:
Poziom ciśnienia akustycznego
gwarantowany: 89 dB (A)
zmierzony: 86,6 dB (A)
Zastosowana metoda badania
zgod-ności: wg Dodatku V / 2000
/ 14 EG
Okrem toho sa v súlade so
smernicou o emisiách hluku
2000/14 ES potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zaručená: 89 dB(A)
Hladina akustického výkonu
nameraná: 86,6 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v
súlade s dodatkom V / 2000/14 ES
Dále v souladu se Směrnicí o
akustických emisích 2000/14 EG
potvrzujeme následující:
Hladina akustického tlaku
garantovaná: 89 dB(A)
změřená: 86,6 dB(A)
Použitý postup pro vyhodnocení
shody podle dodatku V / 2000/14 EG
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 • EN 13683:2003+prA1:2007 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1 • EN 61000-3-11:2000 • EN 61000-3-2: 2006
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden folgende
harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
Deklaracja
zgodności z
normami UE
Týmto potvrdzujeme, že
Niniejszym oświadczamy, że
drvič s tichým chodom
Rozdrabniarka cichobieżna
konštrukčnej rady GHS 2845 XL typoszereg GHS 2845 XL
SK
98/37/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
ab Baujahr 2009 folgenden einod roku výroby 2009 vyhovuje
schlägigen EU-Richtlinien in ihrer
následujícím příslušným
jeweils gültigen Fassung entspricht: směrnicím EU v platném znění:
Hiermit bestätigen wir, dass der
Leisehäcksler
Baureihe GHS 2845 XL
D
Explosionszeichnung • Výkres sestavení
Výkres náhradných dielov • Rysunek samorozwijający
50
Grizzly Service-Center
D
CZ
SK
PL
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.:
06078 7806 0
Fax:
06078 7806 70
e-mail: [email protected]
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.:
323 661 347
Fax:
323 661 348
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.cz
WERCO SK, spol. s.r.o.
Nadjazdová 2
971 01 Prievidza
Tel.:
046 542 7212
046 542 7195
Fax:
046 542 7207
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.sk
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.:
061 650 75 30
Fax:
061 650 75 32
e-mail: [email protected]
Homepage: www.krysiak.pl
2009_08_11_dh
51

Podobné dokumenty

Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití

Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití Montage- und Reinigungsarbeiten am Messerwerk. ƒ Verletzung durch weggeschleudertes Häckselgut im

Více