pravidla synchronizovaného plavání

Transkript

pravidla synchronizovaného plavání
PRAVIDLA
SYNCHRONIZOVANÉHO
PLAVÁNÍ
ČSPS 2009-13
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
OBSAH
Pravidla synchronizovaného plavání
SS 4
Soutěže
1
SS 5
Program
1
SS 6
Přihlášky
2
SS 7
Semifinále a finále
3
SS 8
Soutěž ve figurách
3
SS 9
Figury – panely
4
SS 10
Hodnocení figur
4
SS 11
Trestné body v soutěži figur
5
SS 12
Výpočet výsledku figur
5
SS 13
Soutěž v sestavách
6
SS 14
Časové limity sestav
8
SS 15
Hudební doprovod
8
SS 16
Sestavy – panely
9
SS 17
Hodnocení sestav
9
SS 18
Srážky a trestné body v sestavách
12
SS 19
Výpočet výsledku sestav
13
SS 20
Konečný výsledek
13
SS 21
Funkcionáři a jejich povinnosti
14
SS 22
Hlavní rozhodčí
15
SS 23
Ostatní funkcionáři
15
SS 24
Povinnosti organizátorů soutěže
16
Mladší věkové kategorie
17
Příloha I
Seznam figur
18
Příloha II
Základní polohy
23
Příloha III Základní pohyby – přechody
29
Příloha IV Charakteristika figur
37
Popis figur
38
Příloha V FINA figure group 2009 – 2013
74
Příloha VI Požadované prvky pro technickou sestavu
76
Příloha VII Formuláře
79
Pravidla pro kategorii Masters
82
Příloha I - Masters Požadované prvky pro technické sestavy – kateg. masters
86
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 1
Všechny mezinárodní soutěže v synchronizovaném plavání probíhají podle "Pravidel FINA".
Tato pravidla jsou závazná pro všechny kluby (oddíly) a členy Českého svazu
plaveckých sportů. Veškeré soutěže v synchronizovaném plavání pořádané v ČR
se musí těmito pravidly řídit bez ohledu na to, která organizace soutěž pořádá.
Výklad pravidel provádí Výkonný výbor ČSPS.
SS 2
Soutěžní disciplíny v synchronizovaném plavání jsou sóla, páry, týmy a kombinace.
SS 3
Závodnicím synchronizovaného plavání mladším patnácti let (31. prosinec) není
povolen start na Olympijských hrách, mistrovství světa nebo světových pohárech.
SS 4
SOUTĚŽE
SS 4.1
Figury
Každá závodnice musí provést čtyři (4) figury, jejichž seznam je uveden v Příloze V. těchto pravidel. Figury pro jednotlivé věkové kategorie vybírá T.S.S.C
(technická komise synchronizovaného plavání) jednou za 4 roky a podléhají
schválení FINA Bureau.
SS 4.2
Technická sestava: semifinále/finále
V technické sestavě musí každé sólo, pár i tým provést požadované prvky, které
jsou popsány v Příloze VI. těchto pravidel. Požadované prvky vybírá T.S.S.C jednou za 4 roky a schvaluje je FINA Bureau.
SS 4.3
Volná sestava: semifinále/finále
Každé sólo, pár i tým musí provést volnou sestavu, která může obsahovat jakékoli
figury, plavecká tempa (strokes) a nebo jejich části na hudební doprovod. Výběr
hudby, skladba prvků a choreografie ve volné sestavě není omezena.
SS 4.4
Kombinace: semifinále/finále
Kombinované sestavy se může zúčastnit maximálně 10 závodnic.
SS 5
PROGRAM
SS 5.1
•
•
Průběh soutěže na Olympijských hrách
Týmy: technické sestavy a volné sestavy – losování volných sestav podle pravidla SS 13.4.1
Páry: technické sestavy, volné sestavy semifinále a volné sestavy finále.
1
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 5.2
Průběh soutěže na mistrovství světa
Technické sestavy semifinále a finále, volné sestavy semifinále a finále, kombinace semifinále a finále.
SS 5.3
Průběh soutěže na světových pohárech FINA
Závody FINA – světový pohár – podle pravidla BL 10.4.1.
Závody FINA – World Trophy – podle pravidla BL 10.4.2.
SS 5.4
Průběh soutěže na MS juniorek
Volné sestavy semifinále, kombinace semifinále (časové limity sestav jsou uvedeny v SSAG 6), juniorské figury (viz Příloha V.), volné sestavy finále, kombinace
finále.
SS 5.5
Průběh soutěže na ostatních mezinárodních soutěžích
Všechny disciplíny mohou kombinovat pravidlo SS 4.1 – SS 4.3 tak, že zahrnují
volné sestavy. Do soutěže mohou být též zařazeny kombinace.
SS 5.6
Průběh domácích soutěží
Průběh soutěže upřesňuje rozpis, který musí pořadatel zaslat klubům SY nejpozději jeden měsíc před konáním soutěže v souladu se Soutěžním řádem.
SS 6
PŘIHLÁŠKY
SS 6.1
Každý stát je oprávněn přihlásit na OH, MS juniorek, kontinentální, regionální a FINA soutěže jedno sólo, jeden pár, jeden tým a jednu kombinaci (pokud není specifikováno jinak).
SS 6.1.1
Na MS smí každý stát přihlásit jedno technické sólo, jedno volné sólo, jeden technický pár, jeden volný pár, jeden technický tým, jeden volný
tým a jednu kombinaci. Závodnice smí startovat ve všech sedmi disciplínách.
SS 6.1.2
Na všechny další mezinárodní soutěže, po vzájemné dohodě
všech zúčastněných federací, smí každý stát přihlásit více než jedno sólo, více
než jeden pár, více než jeden tým a více než jednu kombinaci.
SS 6.1.3
Závodnice smí startovat v jednom sóle, v jednom páru, v jednom
týmu a v jedné kombinaci v téže soutěži (pokud není specifikováno jinak).
SS 6.1.4
Právo startu v domácích soutěžích
Do mistrovských soutěží mohou kluby SY přihlásit závodnice podle kriterií
uvedených v STD pro příslušný kalendářní rok.
Do nemistrovských soutěží je povolen střídavý start. Závodnicím kategorie
starší a mladší žákyně je povolen střídavý start jen v tom případě, je-li soutěž
dvoudenní a závodnice mohou startovat každý den v jiné věkové kategorii.
SS 6.2
Týmové sestavy a kombinace
SS 6.2.1
Na OH se tým musí skládat z osmi (8) závodnic. Celkový počet
závodnic přihlášených do soutěže za jednu federaci nesmí překročit počet devět
(9) osob (pokud není specifikováno jinak).
2
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 6.2.2
Na MS a FINA soutěžích se tým musí skládat z osmi (8) závodnic a kombinace z deseti (10) závodnic. Celkový počet závodnic přihlášených
do soutěže za jednu federaci nesmí překročit dvanáct (12) osob (pokud není
specifikováno jinak).
SS 6.3
Přihlášky pro mezinárodní soutěže musí obdržet ředitel soutěže nebo
jeho zástupce nejpozději sedm (7) dní před zahájením soutěže. Později nebude
přihláška do soutěže přijata.
Přihlášky pro domácí soutěže musí obdržet pořadatel na předepsaných formulářích podle pokynů uvedených v rozpise soutěže.
SS 6.3.1
Přihláška musí obsahovat jméno závodnice a náhradnice pro
soutěž v sólech, jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro soutěž
v párech, jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro soutěž v týmech
a jména závodnic a dvě náhradnice pro soutěž v kombinaci.
Pro MS: jméno závodnice a náhradnice pro technické sólo; jméno závodnice
a náhradnice pro volné sólo; jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro
technické duo; jména závodnic a maximálně jednu náhradnici pro volné duo;
jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro technický tým; jména závodnic a maximálně dvě náhradnice pro volný tým a jména závodnic a dvě náhradnice pro kombinaci.
Závody FINA – světový pohár – podle pravidla BL10.4.1.
Závody FINA – World Trophy – podle pravidla BL 10.4.2.
SS 7
SEMIFINÁLE A FINÁLE
SS 7.1
Jestliže je do soutěže přijato více než dvanáct (12) přihlášek ve volných
sestavách nebo kombinacích, koná se semifinále. Pouze dvanáct (12) nejlepších
postupuje do oficiálního finále.
SS 7.1.1
Pro MS: platí také pro technické sestavy.
SS 7.2
Jestliže je do soutěže přijato méně než třináct (13) přihlášek ve volných
sestavách nebo kombinacích, semifinále se může uskutečnit.
SS 7.2.1
SS 7.3
SS 8
Pro MS: platí také pro technické sestavy.
Informace o konání finále musí obsahovat rozpis soutěže (SS 24.2.7).
SOUTĚŽ VE FIGURÁCH
SS 8.1
Soutěž ve figurách smí být provedena pouze jednou.
SS 8.2
Účastnice soutěží mimo MS juniorek, FINA soutěží, kontinentálních
a regionálních soutěží, mohou také po vzájemné dohodě volit z figur ostatních věkových skupin (Příloha V.) tak, aby figury odpovídaly úrovni a schopnostem přihlášených závodnic.
SS 8.3
Pro soutěž ve figurách je vylosována jedna skupina figur. Losování
provádí pořadatel soutěže.
3
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 8.3.1
Losování se uskuteční osmnáct (18) až sedmdesát dvě (72) hodiny před zahájením soutěže v povinných figurách.
SS 8.3.2
Losování je veřejné.
SS 8.4
Losování startovního pořadí závodnic pro figury se provádí nejpozději
dvacet čtyři (24) hodin před zahájením první části soutěže a je veřejné. Místo
a čas losování musí být oznámeno nejpozději dvacet čtyři (24) hodiny předem.
SS 8.4.1
Pro soutěže FINA se doporučuje zařadit předplavkyně před soutěží ve figurách.
SS 8.5
Plavky pro soutěž ve figurách musí odpovídat pravidlům FINA (GR 5).
Plavky jsou černé barvy a závodnice musí mít bílou čepici; závodnice může použít plavecké brýle a skřipec na nos; šperky a ozdoby nejsou povoleny.
SS 9
FIGURY - PANELY
SS 9.1
Podle počtu kvalifikovaných rozhodčích, hodnotí figury jeden (1), dva
(2) nebo čtyři (4) panely po šesti (6) nebo sedmi (7) bodových rozhodčích.
SS 9.1.1
Hodnotí-li figury jeden (1) panel bodových rozhodčích, provedou všechny závodnice, jedna za druhou, ve stanoveném startovním pořadí čtyři (4) figury.
SS 9.1.2
Hodnotí-li figury dva (2) panely bodových rozhodčích, u každého panelu se budou bodovat dvě (2) figury.
SS 9.1.3
Hodnotí-li figury čtyři (4) panely bodových rozhodčích, u každého panelu se bude bodovat jedna (1) figura.
SS 9.2
Během soutěže ve figurách jsou rozhodčí na vyvýšených místech tak,
aby viděli závodnice z profilu.
SS 9.2.1
Všechny figury jsou zahájeny na pokyn hlavního rozhodčího
nebo asistenta hlavního rozhodčího.
SS 9.2.2
Na pokyn hlavního rozhodčího nebo jeho asistenta, vynesou
současně všichni bodoví rozhodčí známky.
SS 9.2.3
Při použití elektronického bodovacího systému se objeví známky na světelné tabuli až po odsouhlasení hlavním rozhodčím nebo jeho asistentem.
SS 10
HODNOCENÍ FIGUR
SS 10.1
Figura je hodnocena z hlediska jejího dokonalého provedení.
Vzhled figury: přesnost poloh a přechodů (uvedeno v popisu figury)
Zvládnutí figury: rozsah, výška, stabilita, zřetelnost, plynulost pohybu, pokud není
v popisu figury uvedeno jinak.
Figury se provádí na místě (pokud není v popisu figury uvedeno jinak).
4
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 10.1.1
Závodnice může obdržet známky od 0 do 10-ti bodů s použitím
desetiny bodu.
dokonale
10
téměř dokonale
9,9 až 9,5
znamenitě
9,4 až 9,0
velmi dobře
8,9 až 8,0
dobře
7,9 až 7,0
postačujícně
6,9 až 6,0
uspokojivě
5,9 až 5,0
dostatečně
4,9 až 4,0
slabě, mdle
3,9 až 3,0
velmi slabě, velmi mdle
2,9 až 2,0
úplně špatně
0
SS 10.2
Jestliže rozhodčí z důvodu nemoci nebo jiných nepředvídatelných okolností nemůže udělit známku pro příslušnou figuru, průměr známek zbývajících pěti (5) nebo šesti (6) rozhodčích je považován za jeho známku. Ta je započítána do součtu a zaokrouhluje se k nejbližší desetině bodu.
SS 11
TRESTNÉ BODY V SOUTĚŽI FIGUR
SS 11.1
Pokuta dvou (2) trestných bodů se odečítá (SS 12.2).
SS 11.1.1
Pokud závodnice dobrovolně zastaví provádění figury a požádá
o její opakování.
SS 11.1.2
Pokud závodnice neprovede určenou figuru nebo během provádění figury nepředvede všechny požadované kroky. Asistent hlavního rozhodčího tuto skutečnost oznámí rozhodčím a závodnici. Závodnice může figuru
zopakovat.
SS 11.2 Provede-li závodnice opět stejnou chybu, nebo jinou chybu při opakování figury a nebo se nepokusí figuru znovu předvést, je figura hodnocena nulou.
SS 12
VÝPOČET VÝSLEDKU FIGUR
SS 12.1 Nejvyšší a nejnižší známka se škrtá, čtyři (4) nebo pět (5) zbývajících
známek se sečte, výsledek se dělí čtyřmi (4) nebo pěti (5) a násobí koeficientem
obtížnosti figury. Tímto způsobem se získá známka za každou ze čtyř (4) figur.
SS 12.2 Součet známek za čtyři (4) figury je dělen jejich celkovým koeficientem
obtížnosti a násoben deseti (10). Trestné body se odečítají od této celkové známky.
SS 12.3
Výsledky po soutěži figur
SS 12.3.1
Sólo: výsledek po figurách dle pravidla SS 12.2.
SS 12.3.2
Pár: výsledky po figurách (pro každou závodnici zvlášť) dle
pravidla SS 12.2. Tyto výsledky se sečtou a dělí dvěma (2), tím se získá průměrná známka za figury páru (zaokrouhluje se na čtyři desetinná místa).
SS 12.3.3
Tým: výsledky po figurách závodnic, které startují ve volné sestavě týmu, podle pravidla SS 12.2. Tyto jednotlivé výsledky (pro každou zá-
5
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
vodnici zvlášť) se sečtou a dělí počtem členek týmu. Tím se získá průměrná
známka za figury týmu (zaokrouhluje se na čtyři desetinná místa).
SS 12.3.4
Pokud závodnice po semifinále párů nebo týmů není schopna
soutěžit ve figurách (z důvodu nemoci nebo zranění), započítává se pro určení
výsledné známky páru nebo týmu:
- výsledná známka z figur náhradnice páru;
- vyšší výsledná známka z figur z dvou náhradnic týmu.
SS 13
SOUTĚŽ V SESTAVÁCH
SS 13.1 Tým se skládá nejméně ze čtyř (4), ale ne z více jak z osmi (8) závodnic
(výjimka viz pravidlo SS 6.2). Počet závodnic týmu nemůže být změněn mezi semifinálem a finálem nebo mezi technickou a volnou sestavou.
SS 13.2 V kombinaci nejméně dvě (2) části sestavy provádí méně než tři (3) závodnice a nejméně dvě (2) části sestavy musí předvést čtyři (4) až deset (10) závodnic.
Kombinace může začínat na břehu nebo ve vodě.
Všechny další části kombinace musí začínat ve vodě.
Nová část sestavy začíná tam, kde skončila část předchozí.
SS 13.3 V soutěži párů, týmů a kombinací startují ty závodnice, které jsou uvedeny na přihlášce dle pravidla SS 6.3.1. Výměna závodnic může být provedena
před soutěží v sestavách.
SS 13.3.1
Při mezinárodních soutěžích musí být jakákoliv změna oproti
původní přihlášce písemně ohlášena hlavní rozhodčí, nejpozději však dvě hodiny před oznámeným zahájením soutěže v sestavách. Čas zahájení soutěže
v sestavách musí být uveřejněn v oficiálním programu soutěže. Pozdější změny
mohou být provedeny jen v případě náhlé nemoci nebo nehody (zranění) závodnice, a to jedině za předpokladu, že k soutěži je připravena náhradnice, která nenaruší plynulý chod soutěže. Konečné rozhodnutí v takovéto situaci náleží
hlavnímu rozhodčímu.
Při domácích soutěžích musí být jakákoliv změna oproti původní přihlášce
provedena pouze u prezentace. Ostatní změny (upřesnění) provádí vedoucí
družstva v souladu se Soutěžním řádem.
SS 13.3.2
V případě, kdy pro tým nebo kombinaci není připravena náhradnice a počet členek týmu se sníží (viz pravidlo SS 6.2 nebo SS 13.1 nebo
SS 13.2), je sestava diskvalifikována.
SS 13.3.3
Jestliže není hlavnímu rozhodčímu oznámena změna nebo odstoupení závodnice podle pravidla SS 13.3.1, dojde k diskvalifikaci sestavy.
SS 13.4 Startovní pořadí závodnic pro technické sestavy, volné sestavy – semifinále nebo kombinace – semifinále je určeno losem. Losování se provádí nejpozději osmnáct (18) hodin před zahájením první části soutěže a je veřejné. Místo a
čas losování musí být oznámeno nejpozději dvacet čtyři (24) hodiny předem.
SS 13.4.1
Losování startovního pořadí sestav pro semifinále se provádí
v tomto pořadí:
tým, kombinace, duo, sólo
6
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
Pokud je soutěž uspořádána v technických i volných sestavách, losování se
provádí v tomto pořadí:
- technický tým, volný tým
- kombinace
- technické duo, volné duo
- technické sólo, volné sólo
SS 13.4.2
Pokud je při mezinárodní soutěži některá z federací vylosována
v semifinále jako první v technických sestavách, volných sestavách či kombinacích, v dalších sestavách již jako první nemůže být vylosována. Týká se to
semifinále technických sestav, volných sestav a kombinací.
Pokud je při domácí soutěži v jedné věkové kategorii některý klub SY vylosován v semifinále jako první v technických sestavách, volných sestavách či
kombinacích, v dalších sestavách již v této věkové kategorii nemůže být vylosován jako první.
SS 13.4.3
Pro soutěže FINA se doporučuje zařadit předplavkyně před
technické sestavy, volné sestavy a kombinace.
SS 13.5 Do finále postupuje nejlepších dvanáct (12) sól, párů, týmů nebo kombinací po součtu výsledků za figury a/nebo technické sestavy, volné sestavy semifinále a kombinace semifinále (viz pravidlo SS 20.2).
Výjimka pro MS: dvanáct (12) nejlepších po technické sestavě, volné sestavě nebo kombinaci postupuje do finále.
SS 13.5.1
Startovní pořadí ve finále je určeno losem. Závodnice jsou rozděleny do dvou (2) skupin po šesti (6) účastnících finále. Závodnice, které se
umístily na 1. – 6. místě (podle pravidla SS 13.5), si vylosují startovní pořadí
7 – 12 a závodnice, které se umístily na 7. – 12. místě (podle pravidla SS 13.5),
si vylosují startovní pořadí 1 – 6. Není-li možné počet účastníků finále rozdělit
na dvě skupiny po šesti (6), finále zahajuje skupina s menším počtem závodnic.
Losování finále na OH pro soutěž ve volných sestavách týmů – závodnice jsou
rozděleny do dvou (2) skupin po čtyřech (4) týmech.
SS 13.5.2
Losování ve finálové skupině zahajuje závodnice s nejlepším
umístěním, za ní následují podle dosažných výsledků další. Je-li shoda dosažených bodů mezi dvěmi závodnicemi ve skupině, losem se nejprve určí, která
závodnice bude losovat jako první. Pokud je shoda bodů u závodnic na 6. a 7.
místě, bude vytvořena další skupina a losování se provede takto: 1 – 5, 6 – 7,
8 – 12.
SS 13.6 Plavky pro soutěž v sestavách musí odpovídat pravidlům FINA (pravidlo GR 5). Úbor závodnice musí být vhodný pro soutěže synchronizovaného plavání. Použití módních doplňků, plaveckých brýlí nebo dalších součástí oděvu není
dovoleno. Ze zdravotních důvodů lze povolit výjimku. Skřipec na nos a zátky jsou
povoleny.
SS 13.6.1
V případě, kdy hlavní rozhodčí usoudí, že závodnice nemá odpovídající úbor podle pravidla GR 5 a SS 13.6, závodnici nebude umožněn
start, dokud nebude mít vhodný úbor.
7
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 14
ČASOVÉ LIMITY SESTAV
SS 14.1 Časové limity technických sestav a volných sestav zahrnují také 10 vteřin projevu závodnice na suchu.
SS 14.1.1
Technická sestava – sólo
Volná sestava – sólo
2 minuty
3 minuty
00 vteřin
00 vteřin
SS 14.1.2
Technická sestava – pár
Volná sestava – pár
2 minuty
3 minuty
20 vteřin
30 vteřin
SS 14.1.3
Technická sestava – tým
Volná sestava – tým
2 minuty
4 minuty
50 vteřin
00 vteřin
SS 14.1.4
Kombinace
4 minut
30 vteřin
SS 14.1.5
Povolená tolerance časového limitu technické sestavy, volné sestavy a kombinace je plus/mínus patnáct (+ 15) vteřin.
SS 14.1.6
Nástup na sestavu nesmí přesáhnout dobu 30 vteřin. Měření začíná od momentu, kdy první závodnice mine startovní bod a končí v okamžiku,
kdy poslední závodnice zaujme startovní pozici.
SS 14.1.7
Začíná-li sestava ve vodě, mají závodnice 30 vteřin k zaujmutí
startovní pozice ve vodě.
SS 14.1.8
SSAG 6.
Ostatní věkové skupiny mají určené časové limity podle pravidla
SS 14.2 Měření času u sestav začíná a končí hudebním doprovodem. Měření času cvičení na břehu končí momentem, kdy poslední závodnice opustí břeh bazénu.
Sestavy mohou začínat na břehu nebo ve vodě, ale musí končit ve vodě.
SS 14.3 Hudební doprovod a hodnocení rozhodčích začíná na pokyn hlavního
rozhodčího nebo asistenta hlavního rozhodčího. Po tomto pokynu musí závodnice
zahájit sestavu a dokončit ji bez přerušení (viz. SS 18.4).
SS 14.4 Časoměřiči kontrolují nástup na sestavu, celkový čas sestavy a část
prováděnou na břehu. Časy jsou zaznamenány do protokolu. Je-li překročen časový limit nástupu na sestavu, cvičení na břehu nebo není-li dodržen celkový časový
limit sestavy (viz. SS 14.1), časoměřiči tyto skutečnosti oznámí hlavnímu rozhodčímu nebo osobě, kterou určí hlavní rozhodčí.
SS 15
HUDEBNÍ DOPROVOD
SS 15.1 Zvukový technik je odpovědný za bezpečné a správné spuštění hudebního doprovodu.
SS 15.2 Pro všechny soutěže FINA musí být zajištěno zařízení pro měření hlasitosti zvuku. Úroveň hlasitosti zvuku nesmí přesáhnout průměr 90 decibelů (rms)
nebo okamžitou nejvyšší hladinu zvuku přesahující 100 decibelů.
SS 15.3 Vedoucí družstva nebo trenér je povinen označit nahrávky (mg. páska,
mini disk, CD nebo DAT) rychlostí, jménem a zemí, za kterou jejich závodnice
startují. Každá závodnice je oprávněna požadovat zkoušku hudby před svojí sestavou a nechat si upravit hlasitost a rychlost hudebního doprovodu. Pokud hudební doprovod selže, vedoucí družstva neprodleně přinese hudebnímu technikovi
8
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
novou nahrávku. Jestliže i ta selže, sestava je pokutována jedním trestným bodem.
V případě, že jsou mini disky, CD nebo DAT zaslány s definitivní přihláškou před
soutěží pořadateli, pak je zvukový technik odpovědný za správné puštění hudebního doprovodu.
SS 16
SESTAVY – PANELY
SS 16.1 Je-li dostatek kvalifikovaných rozhodčích, hodnotí sestavy dva panely
po šesti (6) nebo sedmi (7) bodových rozhodčích.
Ve volných sestavách a kombinacích hodnotí jeden panel technickou hodnotu
a druhý panel umělecký dojem.
V technických sestavách hodnotí jeden panel rozhodčích provedení a druhý celkový dojem.
SS 16.2 Během soutěže v sestavách jsou rozhodčí na vyvýšených místech na
protilehlých stranách bazénu.
SS 16.3 Během sestav zapisují rozhodčí známky na formuláře zajištěné pořadatelem soutěže. Tyto formuláře jsou odevzdány před vynesením známek a jsou považovány za základ při omylech nebo sporech.
SS 16.3.1
Na pokyn hlavního rozhodčího (nebo jeho asistenta) všichni
rozhodčí současně vynesou známky.
SS 16.4 Jestliže rozhodčí z důvodu nemoci nebo jiných nepředvídatelných okolností nemůže udělit známku za sestavu, průměr známek zbývajících pěti (5) nebo
šesti (6) rozhodčích je považován za jeho známku. Ta je započítána do součtu
a zaokrouhluje se k nejbližší desetině bodu.
SS 16.5 Hlavní rozhodčí nebo určený odpovědný rozhodčí zkontroluje navržené
známky a teprve potom vynesou bodoví rozhodčí známky nebo jsou známky zveřejněny na světelné tabuli.
SS 17
HODNOCENÍ SESTAV
SS 17.1 Za provedenou sestavu mohou závodnice obdržet známky od 0 do 10-ti
bodů s použitím desetiny bodu.
dokonale
téměř dokonale
znamenitě
velmi dobře
dobře
postačujícně
uspokojivě
dostatečně
slabě, mdle
velmi slabě, velmi mdle
sotva znatelně
úplně špatně
10
9,9 až 9,5
9,4 až 9,0
8,9 až 8,0
7,9 až 7,0
6,9 až 6,0
5,9 až 5,0
4,9 až 4,0
3,9 až 3,0
2,9 až 2,0
1,9 až 0,1
0
9
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 17.2 Volné sestavy a kombinace se hodnotí dvěma známkami od 0 do 10-ti
bodů s použitím desetiny bodu, každá zvlášť (viz. SS 17.1).
Následující procentní hodnocení je ustanoveno na základě rozhodnutí TSSC.
SS 17.2.1 První známka - technická hodnota
Zahrnuje:
sólo
pár
tým
kombo
PROVEDENÍ: plaveckých způsobů
(strokes), hnacích technik, přesnosti
obrazců.
50 % 40 % 40 %
40 %
SYNCHRONIZACI: jedné závodnice
s druhou (ostatními) a s hudbou.
10 % 30 % 30 %
30 %
OBTÍŽNOST: plaveckých způsobů
(strokes), figur a jejich částí, obrazců
a úrovně synchronizace.
40 % 30 % 30 %
30 %
SS 17.2.2 Druhá známka - umělecký dojem
Zahrnuje:
sólo
pár
tým
kombo
CHOREOGRAFII: různost, nápaditost, využití prostoru, choreografii obrazců, přechody.
50 % 50 % 50 %
60 %
INTERPRETACI HUDBY: využití hudebního doprovodu.
20 % 30 % 30 %
30 %
ZPŮSOB PŘEDVEDENÍ: celkové zvládnutí sestavy (osobité provedení).
30 % 20 % 20 %
10 %
SS 17.2.3
Na OH , MS a World Cupu ve volných sestavách a kombinacích
uděluje každý rozhodčí 3 známky, od 0 – 10 (dle SS 17.1) Rozhodčí za technickou hodnotu udělují známky za provedení, synchronizaci a obtížnost a rozhodčí za umělecký dojem udělují známky za choreografii, interpretaci hudby
a způsob předvedení.
Známka za technickou hodnotu u jednotlivých rozhodčích se vypočítá dle SS
17.2.1 a známka za umělecký dojem u jednotlivých rozhodčích se vypočítá dle
SS 17.2.2.
Příklad: Na OH , MS a World Cupu – obsluha počítače vynásobí přidělené body každé části (komponentu) určenými procenty (dle pravidla SS 17.2.1, SS
17.2.2 a SS 17.3.2). Výsledky jednotlivých částí se sečtou a tím se získá výsledný počet bodů daného rozhodčího (výsledek se zaokrouhluje na dvě desetinná místa).
TECHNICKÁ HODNOTA – příklad
Rozhodčí 1
%
Provedení
40
Synchronizace 30
Obtížnost
30
UMĚLECKÝ DOJEM – příklad
Rozhodčí 1
%
9,4
9,5
9,4
3,76
2,85
2,85
9,43
10
Choreografie 50
Hudba
30
Předvedení 20
9,5
9,5
9,4
9,48
4,75
2,85
1,88
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 17.3 Technické sestavy se hodnotí dvěmi známkami od 0 do 10-ti bodů
s použitím desetiny bodu, každá zvlášť (viz. SS 17.1). Všechny následující procentuelní ohodnocení jsou na základě rozhodnutí T.S.S.C.
SS 17.3.1
První známka – provedení
Provedení požadovaných prvků
Provedení zbývajících částí sestavy
SS 17.3.2
70 %
30 %
Druhá známka – celkový dojem
sólo
40 %
10 %
30 %
20 %
Choreografie a využití hudby
Synchronizace
Obtížnost
Způsob předvedení
pár
40 %
20 %
30 %
10 %
tým
40 %
30 %
20 %
10 %
SS 17.3.3
Rozhodčí, kteří na OH, MS a World Cupu hodnotí provedení
v technické sestavě, zaznamenají jednu známku za každý požadovaný prvek.
Kromě požadovaných prvků hodnotí rozhodčí také provedení zbývajících částí
sestavy – strokes, ostatní části figur, hnací techniky a přesnost obrazců. Všechny výše uvedené známky se započítávají do známky za provedení.
Provedení požadovaných prvků (sólo, duo, tým)
Provedení zbývajících částí sestavy (sólo, duo, tým)
PROVEDENÍ – příklad:
POŽADOVANÉ PRVKY
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
7
průměr
prvky
70%
ostatní
30%
celkem
100%
9,3
8,4
8,1
8,7
9,2
9,2
8,7
70%
30%
9,30
8,40
8,10
8,70
9,20
9,20
8,70
61,60
8,8000
6,1600
2,7000
8,8600
9,0
SS 17.3.4 Rozhodčí, kteří na OH, MS a World Cupu hodnotí celkový dojem
v technické sestavě, přidělí jednu známku za každou složku sestavy (choreografie a využití hudby, synchronizace, obtížnost, způsob předvedení). Všechny
výše uvedené známky se započítávají do známky za celkový dojem.
CELKOVÝ DOJEM příklad:
Rozhodčí 1
%
choreografie a využití hudby 40
synchronizace
30
obtížnost
20
způsob předvedení
10
celkem
11
8,5
8,4
8,7
8,7
3,40
2,52
1,74
0,87
8,53
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 18
SRÁŽKY A TRESTNÉ BODY V SESTAVÁCH
SS 18.1 V soutěži týmů, ať už v semifinále nebo ve finále, v technické sestavě
nebo ve volné sestavě, je odečteno půl bodu od celkového součtu za každou závodnici, pokud se tým neskládá z osmi (8) závodnic (viz. SS 13.1).
SS 18.2
Trestné body ve volných sestavách, technických sestavách a kombinacích
Pokuta jednoho (1) trestného bodu se odečítá:
SS 18.2.1
V případě, že je překročen limit 10 vteřin cvičení na břehu.
SS 18.2.2
V případě, že není dodržen časový limit sestavy včetně povolené
tolerance (SS 14.1 a SSAG 6).
SS 18.2.3
V případě, že je překročen limit 30 vteřin nástupu na sestavu.
SS 18.2.4
Je-li porušeno pravidlo SS 13.2.
SS 18.2.5
Pokud závodnice úmyslně během sestavy použije dna bazénu.
SS 18.2.6
Pokud selže hudební doprovod (podle SS 15.3).
Pokuta dvou (2) trestných bodů se odečítá:
SS 18.2.7
Pokud se závodnice úmyslně během sestavy dotkne dna bazénu,
aby pomohla jiné závodnici.
SS 18.2.8
start.
Pokud závodnice přeruší sestavu na suchu a je jí povolen nový
SS 18.2.9
Pokud závodnice na břehu v sestavách provedou komín, věž nebo pyramidu.
SS 18.3
Srážky v technické sestavě
SS 18.3.1
Dva (2) body se odečítají od známky za provedení za každý vynechaný požadovaný prvek sólistky nebo vynechaný požadovaný prvek oběma
závodnicemi v páru nebo všemi závodnicemi v týmu.
SS 18.3.2
Jeden (1) bod se odečítá od známky za provedení za každou
vynechanou část požadovaného prvku nebo nesprávně provedený požadovaný
prvek nebo je do požadovaného prvku přidaná část nebo pohyb navíc sólistkou
nebo oběma závodnicemi páru nebo všemi závodnicemi týmu.
SS 18.3.3
Polovina (0,5) bodu se odečítá od známky za provedení, pokud
jedna nebo více závodnic vynechají část povinného prvku nebo jinou část pohybu v technické sestavě; součet srážek může dosáhnout maximálně 2 body.
SS 18.3.4
Polovina bodu (0,5) bodu se odečítá od známky za provedení,
pokud závodnice v páru nebo v týmu provedou odchylku oproti požadovanému
prvku číslo 9 v příloze VI. těchto pravidel.
SS 18.3.5
V případě sporu, zda byly všechny požadované prvky zařazeny
a provedeny, může hlavní rozhodčí použít videozáznam ke svému závěrečnému rozhodnutí.
SS 18.4 Jestliže jedna nebo více závodnic ukončí sestavu dříve (nedokončí ji),
bude sestava diskvalifikována. Pokud je přerušení způsobeno mimo vůli závodni-
12
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
ce nebo z důvodu nepředvídatelných okolností, potom hlavní rozhodčí může povolit opakovaný start v průběhu soutěže.
SS 19
VÝPOČET VÝSLEDKU SESTAV
SS 19.1 Výsledek je součtem známek za technickou hodnotu a umělecký dojem
(ve volné sestavě), respektive součtem známek za provedení a hodnocení celkového dojmu (v technické sestavě) po škrtnutí nejvyšší a nejnižší známky v každé
sadě.
Tento výsledek je dělen zbývajícím počtem rozhodčích, jejichž známky se neškrtaly (buď 4-mi nebo 5-ti) a násoben 5-ti (pro zisk maximálního počtu 50 bodů
v každé sadě).
Příklad: pokud sestavu rozhoduje 7 rozhodčích
(10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10)
× 5 = 50,000
5
Příklad: pokud sestavu rozhoduje 6 rozhodčích
(10 + 10 + 10 + 10 + 10 + 10)
× 5 = 50,000
4
SS 19.2
V technické sestavě se od známky za provedení odečítají trestné body
podle pravidla SS 18.3 a výsledkem je nová známka za provedení.
SS 19.3 Výsledek za volnou sestavu je součtem bodů za technickou hodnotu
a umělecký dojem. Výsledek za technickou sestavu je součtem bodů za provedení
a celkový dojem. Od výsledku za volné sestavy i technické sestavy se odečítají
srážky dle pravidel SS 18.1 a SS 18.2.
SS 20
KONEČNÝ VÝSLEDEK
SS 20.1 Do konečného výsledku za figury se započítavají body závodnic, které
plavaly ve volné sestavě – výjimka pravidlo SS 12.3.4.
SS 20.2 Konečný výsledek je součtem výsledků jednotlivých částí zařazených
do soutěže. Za každou část soutěže lze dosáhnout maximálně 100 bodů (pokud je
do soutěže zařazeno semifinále i finále, tak výsledek za sestavu ve finále nahrazuje výsledek za sestavu v semifinále pro určení konečného výsledku).
SS 20.2.1
Koná-li se soutěž v jedné (1) disciplíně – kombinace, volná sestava, technická sestava nebo figury, konečným výsledkem je bodový zisk za
danou disciplínu – maximálně 100 bodů.
SS 20.2.2
Koná-li se soutěž ve dvou (2) disciplínách – figury a volná sestava nebo technická sestava a volná sestava, konečný výsledek je součtem bodů jednotlivých disciplín – maximálně 200 bodů.
SS 20.2.3
Koná-li se soutěž ve třech (3) disciplínách – figury, technické
sestavy a volné sestavy, konečný výsledek je součtem bodů jednotlivých disciplín – maximálně 300 bodů.
13
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 20.3 V případě rovnosti konečného výsledku (vypočítaného na čtyři desetinná místa) v sóle, páru, týmu nebo kombinaci je vyhlášen shodný výsledek na daném místě(ech).
Pokud se musí rozhodnout (např. ve finále nebo v kvalifikaci o postupu – sestupu)
použijí se následující pravidla:
V soutěžích sóla, páry, týmy:
• o konečném výsledku rozhoduje vyšší známka za volnou sestavu;
• pokud je i tento výsledek stále shodný, určuje pořadí známka za technickou
hodnotu volné sestavy;
• pokud je i tento výsledek stále shodný, rozhoduje vyšší známka za technickou
sestavu;
• pokud je i tento výsledek stále shodný, určuje pořadí známka za provedení
technické sestavy.
V soutěži kombinací:
O konečném výsledku rozhoduje vyšší známka za technickou hodnotu.
Pro soutěže s bodovým systémem GR 9.8.5 a BL 10.4
V případě shodného výsledku se přičte konečný výsledek podle pravidla SS 20 ve
všech soutěžích a rozhoduje vyšší celkový součet.
SS 21
FUNKCIONÁŘI A JEJICH POVINNOSTI
SS 21.1 Funkcionáři mají být vybráni výborem soutěže. Jejich volba je konečná
s výjimkou nepředvídatelných okolností (SS 22.3 a SS 22.4).
SS 21.2
Požadovaní funkcionáři
SS 21.2.1
Hlavní rozhodčí.
SS 21.2.2
Asistent hlavního rozhodčího pro soutěž v sestavách a asistent
hlavního rozhodčího pro každý panel bodových rozhodčích pro soutěž
ve figurách.
SS 21.2.3
Každá porota rozhodčích (panel) se skládá z šesti (6) nebo sedmi
(7) rozhodčích. Při hodnocení sestav mohou rozhodovat dvě poroty rozhodčích. Ve volných sestavách uděluje první porota známky za technickou hodnotu a druhá porota uděluje známky za umělecký dojem. V technických sestavách
uděluje první porota známky za provedení a druhá porota známky za hodnocení celkového dojmu.
Pro FINA soutěže jsou vybíráni rozhodčí uvedeni na FINA listu rozhodčích.
SS 21.2.4
Asistenti pro technické sestavy (3 osoby) – sledují předvedené
požadované prvky během soutěže v technických sestavách (podle přílohy VI).
SS 21.2.5
Asistenti pro soutěž v kombinacích (3 osoby) – sledují správnost
podle pravidla SS 13.2
SS 21.2.6
U každého panelu při soutěži ve figurách je asistent soutěže
a jeden (1) zapisovatel; pokud není použit elektronický systém dva (2) zapisovatelé.
14
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 21.2.7
Pro soutěž v sestavách a v kombinacích – tři (3) časoměřiči, asistent soutěže, jeden (1) zapisovatel; pokud není použit elektronický systém dva
(2) zapisovatelé.
SS 22
SS 21.2.8
Vedoucí protokolu.
SS 21.2.9
Zvukový technik.
SS 21.2.10
Hlasatel.
SS 21.2.11
Další funkcionáři, dle potřeby.
HLAVNÍ ROZHODČÍ
SS 22.1 Hlavní rozhodčí má pod kontrolou průběh celé soutěže. Řídí všechny
funkcionáře a sbor rozhodčích.
SS 22.2 Hlavní rozhodčí dbá na dodržování pravidel FINA a má rozhodující
slovo ve všech sporných otázkách týkajících se soutěže. Je odpovědný za všechny
závěry plynoucí z jakéhokoliv jeho rozhodnutí, které ani nemusí být obsahem
pravidel.
SS 22.3 Hlavní rozhodčí zabezpečuje všechny potřebné funkce, které obsazuje
odpovědnými osobami. Musí stanovit náhradníky pro nepředvídané okolnosti.
Může jmenovat další funkcionáře, pokud to považuje za nutné.
SS 22.4 Hlavní rozhodčí je v nepředvídatelných situacích oprávněn určit náhradního rozhodčího.
SS 22.5 Hlavní rozhodčí dává pokyn ke spuštění hudebního doprovodu, jakmile
je závodnice připravena k soutěži. V případě porušení pravidel udílí závodnici
trestné body. Schvaluje výsledky před jejich zveřejněním.
SS 22.6 Hlavní rozhodčí může zasahovat do soutěže. Kontroluje dodržování
pravidel FINA. Rozhoduje o všech protestech týkajících se právě probíhající soutěže.
SS 22.7 Hlavní rozhodčí může diskvalifikovat kteroukoliv závodnici za jakýkoliv přestupek proti pravidlům, který osobně zjistí nebo který je mu sdělen jiným
pověřeným funkcionářem.
SS 23
OSTATNÍ FUNKCIONÁŘI
SS 23.1 Asistent hlavního rozhodčího pomáhá hlavnímu rozhodčímu soutěže
ve výkonu povinností.
SS 23.2 Vedoucí protokolu je odpovědný za:
1. vylosování startovního pořadí závodnic ve všech disciplínách soutěže;
2. rozděluje startovní a výsledkové listiny všem účastníkům soutěže a osobám
odpovědným informovat tisk a veřejnost;
3. zapisuje změny závodnic v jednotlivých disciplínách před soutěží;
4. kontroluje funkčnost elektronického bodovacího systému;
5. kontroluje přesnost zaznamenaných výsledků;
6. kontroluje výsledky z počítače;
7. dohlíží na přípravu kompletních výsledků před zveřejněním.
15
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 23.3 Zapisovatelé samostatně zaznamenávají známky a provádí nezbytné
výpočty. Zapisovatelé u každého panelu okamžitě informují hlavního rozhodčího
nebo pověřeného funkcionáře o technických problémech.
SS 23.4 Funkcionáři, kteří zajišťují chod soutěže, vykonávají povinnosti určené hlavním rozhodčím. Obdrží vylosované startovní pořadí pro každou disciplínu
a zkontrolují, zda všechny závodnice jsou připraveny ke startu v požadovaný čas.
SS 23.5 Hlasatel oznamuje pouze takové informace, které odsouhlasí hlavní
rozhodčí.
SS 24
POVINNOSTI ORGANIZÁTORŮ SOUTĚŽE
SS 24.1
Země pořádající soutěž má za povinnost:
SS 24.1.1
a FR 13.
Zajistit bazén odpovídající pravidlům FR 10, FR 11, FR 12
SS 24.1.2
Obstarat vhodné vybavení pro reprodukci hudebního doprovodu.
SS 24.1.3
Obstarat podvodní reproduktory, které musí odpovídat bezpečnostním předpisům a normám hostitelské země.
SS 24.1.4
Zajistit přihlášky do soutěže.
SS 24.1.5
Vyhotovit seznam přihlášených osob (závodnic, rozhodčích
a oficiálních hostů) a zajistit formuláře pro rozhodčí.
SS 24.1.6
Sestavit program soutěže.
SS 24.1.7
Obstarat rozhodčím pro soutěž ve figurách i sestavách pomůcky
k vynesení známek. Pokud jsou v soutěži používány elektronické ukazatele
známek, musí mít každý rozhodčí k dispozici i tabulky pro nenadálé selhání
elektronického systému.
SS 24.1.8
Zabezpečit trénink před soutěží podle pravidla BL 9.2.3 (týká se
všech FINA soutěží).
SS 24.1.9
U všech sestav zajistit video nahrávky a podvodní video nahrávky, aby bylo možné zkontrolovat použití dna bazénu.
SS 24.2 Rozpisy pro všechny soutěže synchronizovaného plavání musí obsahovat následující informace:
Rozměry bazénu, hloubku vody, hladinu vody vzhledem ke břehu, polohu skokanského zařízení, žebříků apod.; schéma rozdělení bazénu na soutěž ve figurách
a v sestavách. V případě, že specifika bazénu nejsou v souladu s pravidlem FR 10,
je uvedené schéma bazénu a jeho rozdělení povinné a musí být přílohou rozpisu.
SS 24.2.1
Označení na dně a stěnách bazénu.
SS 24.2.2
Místo pro diváky ve vztahu k poloze bazénu.
SS 24.2.3
Druh osvětlení.
SS 24.2.4
Určit místo pro zahájení a ukončení nástupu na sestavu včetně
startovního bodu.
SS 24.2.5
Typ reprodukčního vybavení.
16
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
SS 24.2.6
Další jinak důležité údaje, pokud jsou požadovány.
SS 24.2.7
Časový rozvrh, disciplíny (viz pravidlo SS 4) zařazené do soutěžního programu (viz pravidlo SS 5); oznámit, zda se bude konat semifinále
a finále (viz pravidlo SS 7.1 a SS 7.2).
MLADŠÍ VĚKOVÉ KATEGORIE
SSAG l Soutěže mladších věkových kategorií budou organizovány podle pravidel FINA.
SSAG 2 VĚKOVÉ KATEGORIE
SSAG 2.1 Všechny věkové kategorie závodnic mají dobu trvání, která začíná 1.
lednem a končí 31. prosincem (o půlnoci).
SSAG 2.2 Věkové kategorie pro synchronizované plavání jsou:
12 let a mladší mladší žákyně
13, 14 a 15 let starší žákyně
16, 17 a 18 let dorostenky
15 až 18 let
juniorky
SSAG 3 SOUTĚŽ VE FIGURÁCH
MLADŠÍCH VĚKOVÝCH KATEGORIÍ
SSAG 3.1 Každá závodnice musí provést dvě (2) figury závazné skupiny a dvě
(2) figury vylosované skupiny. Losování se provádí podle pravidla SS 8.3.
SSAG 3.2 Seznam figur
Skupiny figur jsou přílohou V. těchto pravidel. Účastníci soutěží mohou po vzájemné dohodě zvolit figury bez omezení věku nebo figury seniorské kategorie tak,
aby odpovídaly úrovni a schopnostem přihlášených závodnic.
SSAG 3.3 Výsledek za soutěž ve figurách je dělen celkovým koeficientem obtížnosti figur a násoben deseti (10) viz pravidlo SS 12.2.
SSAG 4 Závodnice, které soutěží v párových nebo týmových volných sestavách, musí odplavat stejné figury. Volba skupiny figur je libovolná.
SSAG 5 Závodnice věkové skupiny 12 let a mladší (mladší žákyně) nemohou plavat mimo
svoji věkovou kategorii volnou sestavu, protože volná sestava je omezena časem.
SSAG 6 ČASOVÉ LIMITY
Časové limity volných sestav mladších věkových kategorií
10 vteřin projevu na suchu.
sólo pár
12 let a mladší – mladší žákyně
2,00 2,30
13, 14 a 15 let – starší žákyně
2,30 3,00
16, 17 a 18 let - dorostenky
3,00 3,30
15 až 18 let – juniorky
3,00 3,30
v sobě zahrnují také
tým
3,00
3,30
4,00
4,00
kombo
3,30
4,00
4,30
4,30
Povolená tolerance časového limitu je plus/mínus patnáct ( + 15) vteřin.
17
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA I
SEZNAM FIGUR
I. Kategorie
101
102
103
104
110
111
112
112 a
112 b
112 c
112 d
112 e
112 f
112 g
112 h
112 i
112 j
113
115
115 a
115 b
115 c
115 d
115 e
115 f
115 g
115 h
115 i
115 j
116
117
118
125
125 a
125 b
125 c
125 d
125 e
125 f
125 g
125 h
125 i
128
130
130 a
Ballet Leg Single
Ballet Leg Alternate
Submarine Ballet Leg Single
Ballet Leg Roll Single
Ballet Leg Double
Submarine Ballet Leg Double
Ibis
Ibis Half Twist
Ibis Full Twist
Ibis Twirl
Ibis Spinning 180°
Ibis Spinning 360°
Ibis Continuous Spin
Ibis Twist Spin
Ibis Spin Up 180°
Ibis Spin Up 360°
Ibis Combined Spin
Crane
Catalina
Catalina Half Twist
Catalina Full Twist
Catalina Twirl
Catalina Spinning 180°
Catalina Spinning 360°
Catalina Continuous Spin
Catalina Twist Spin
Catalina Spin Up 180°
Catalina Spin Up 360°
Catalina Combined Spin
Catalarc
Catalarc Open 180°
Helicopter
Eiffel Tower
Eiffel Tower Half Twist
Eiffel Tower Full Twist
Eiffel Tower Twirl
Eiffel Tower Spinning 180°
Eiffel Tower Spinning 360°
Eiffel Tower Continuous Spin
Eiffel Tower Twist Spin
Eiffel Tower Spin Up 180°
Eiffel Tower Spin Up 360°
Eiffel Walk
Flamingo
Flamingo Half Twist
1.6
2.4
2.1
2.7
1.7
2.3
2.3
2.7
2.9
2.8
2.4
2.5
2.8
3.2
2.8
2.9
3.1
3.5
2.3
2.7
2.9
2.8
2.4
2.5
2.8
3.2
2.8
2.9
3.1
3.1
3.2
2,5
2.8
3.2
3.4
3.3
2.9
3.0
3.3
3.7
3.3
3.4
2.9
2,5
2.9
18
PŘÍLOHA I
130 b
130 c
130 d
130 e
130 f
130 g
130 h
130 i
130 j
140
140 a
140 b
140 c
140 d
140 e
140 f
140 g
140 h
140 i
140 j
141
142
150
153
Flamingo Full Twist
Flamingo Twirl
Flamingo Spinning 180°
Flamingo Spinning 360°
Flamingo Continuous Spin
Flamingo Twist Spin
Flamingo Spin Up 180°
Flamingo Spin Up 360°
Flamingo Combined Spin
Flamingo Bent Knee
Flamingo Bent Knee Half Twist
Flamingo Bent Knee Full Twist
Flamingo Bent Knee Twirl
Flamingo Bent Knee Spinning 180°
Flamingo Bent Knee Spinning 360°
Flamingo Bent Knee Continuous Spin
Flamingo Bent Knee Twist Spin
Flamingo Bent Knee Spin Up 180°
Flamingo Bent Knee Spin Up 360°
Flamingo Bent Knee Combined Spin
Stingray
Manta ray
Knight
Castle
3.1
3.0
2.6
2.7
3.0
3.4
3.0
3.1
3.3
2.4
2.8
3.0
2.9
2.5
2.6
2.9
3.3
2.9
3.0
3.2
3,3
2.8
3.1
3.5
II. Kategorie
201
225
240
240 a
240 b
240 c
240 d
240 e
240 h
240 i
240 j
241
251
255
275
Dolphin
Reverse Crane
Albatross
Albatross Half Twist
Albatross Full Twist
Albatross Twirl
Albatross Spinning 180°
Albatross Spinning 360°
Albatross Spin Up 180°
Albatross Spin Up 360°
Albatross Combined Spin
Goeland
Dolphin Foot First
Dolphin Foot First Reverse Combined Spin
Dolpholina
1.4
3.1
2.2
2.6
2.8
2.7
2.3
2.4
2.7
2.8
3.0
2.0
1.4
2.4
2.5
III. Kategorie
301
301 c
301 d
301 e
301 f
Barracuda
Barracuda Twirl
Barracuda Spinning 180°
Barracuda Spinning 360°
Barracuda Continuous Spin
2.0
2.7
2.1
2.2
2.7
19
PŘÍLOHA I
301 h
301 i
301 j
302
303
305
305 c
305 d
305 e
305 f
305 h
305 i
305 j
306
306 d
306 e
307
307 d
307 e
310
311
311 a
311 b
311 c
311 d
311 e
311 f
311 g
311 h
311 i
311 j
312
313
314
315
315 b
316
317
317 c
317 d
317 e
317 f
318
320
321
322
323
324
325
326
Barracuda Spin Up 180°
Barracuda Spin Up 360°
Barracuda Combined Spin
Blossom
Somersault Back Pike
Barracuda Somersault Back Pike
Barracuda Somersault Back Pike Twirl
Barracuda Somersault Back Pike Spinning 180°
Barracuda Somersault Back Pike Spinning 360°
Barracuda Somersault Back Pike Continuous Spin
Barracuda Somersault Back Pike Spin Up 180°
Barracuda Somersault Back Pike Spin Up 360°
Barracuda Somersault Back Pike Combined Spin
Barracuda Bent Knee
Barracuda Bent Knee Spinning 180°
Barracuda Bent Knee Spinning 360°
Flying Fish
Flying Fish Spinning 180°
Flying Fish Spinning 360°
Somersault Back Tuck
Kip
Kip Half Twist
Kip Full Twist
Kip Twirl
Kip Spinning 180°
Kip Spinning 360°
Kip Continuous Spin
Kip Twist Spin
Kip Spin Up 180°
Kip Spin Up 360°
Kip Combined Spin
Kip Split
Kip Split Closing 180°
Kip Split Open 360°
Kinus
Kipnus Variant
Kip Bent Knee
Kipswirl
Kipswirl Twirl
Kipswirl Spinning 180°
Kipswirl Spinning 360°
Kipswirl Continuous Spin
Elevator
Somersault Front Pike
Somersub
Subalina
Subilarc
Ballerina
Jupiter
Lagoon
20
2.5
2.6
2.8
1.4
1.5
2.3
2.9
2.4
2.5
3.1
2.8
2.9
3.1
2,0
2,1
2,2
3.0
3.1
3.2
1.1
1.8
2.2
2.4
2.3
1.9
2.0
2.4
2.7
2.3
2.4
2.6
2.4
2.5
3.2
1,6
2.1
2.0
2,3
2,8
2,4
2,5
2,8
2.8
1.7
2.0
2.3
3.1
2.0
3,2
2.7
PŘÍLOHA I
330
330 a
330 c
330 d
330 e
330 f
330 g
331
332
335
336
342
342 c
342 d
342 e
342 f
342 h
342 i
342 j
344
345
346
347
348
350
355
355 a
355 b
355 c
355 d
355 e
355 f
355 g
355 h
355 i
355 j
360
361
362
363
Aurora
Aurora Half Twist
Aurora Twirl
Aurora Spinning 180°
Aurora Spinning 360°
Aurora Continuous Spin
Aurora Twist Spin
Aurora Open 180°
Aurora Open 360°
Gaviata
Gaviata Open 180°
Heron
Heron Twirl
Heron Spinning 180°
Heron Spinning 360°
Heron Continuous Spin
Heron Spin Up 180°
Heron Spin Up 360°
Heron Combined Spin
Neptunus
Catalina Reverse
Side Fishtail Split
Beluga
Dalecarlia
Minerva
Porpoise
Porpoise Half Twist
Porpoise Full Twist
Porpoise Twirl
Porpoise Spinning 180°
Porpoise Spinning 360°
Porpoise Continuous Spin
Porpoise Twist Spin
Porpoise Spin Up 180°
Porpoise Spin Up 360°
Porpoise Combined Spin
Walkover Front
Prawn
Surface Prawn
Water Drop
2.5
2.9
3.0
2.6
2.7
3.0
3.4
3.3
3.4
2.7
2.8
2.1
2.7
2.2
2.3
2.8
2.6
2.7
2.9
1.8
2.1
2.0
2,3
2.4
2.2
1.9
2.3
2.5
2.4
2.0
2.1
2.4
2.8
2.4
2.5
2.7
2.1
1,9
1.7
1.6
IV. Kategorie
401
402
403
405
406
410
413
Swordfish
Swordasub
Swordtail
Swordalina
Swordfish Straight Leg
Hightower
Alba
2.0
2.3
2,5
2.5
2.0
3.3
2.4
21
PŘÍLOHA I
420
421
423
435
435 c
435 d
435 e
435 f
435 g
436
436 c
436 d
436 e
436 f
437
438
Walkover Back
Walkover Back Closing 360°
Ariana
Nova
Nova Twirl
Nova Spinning 180°
Nova Spinning 360°
Nova Continuous Spin
Nova Twist Spin
Cyclone
Cyklone Twirl
Cyklone Spinning 180°
Cyklone Spinning 360°
Cyklone Continuous Spin
Oceanea
Spiral
2.0
2.2
2.2
2.3
2.8
2.4
2.5
2.8
3.2
2,7
3,2
2,8
2,9
3,2
2.0
3.5
22
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA II
ZÁKLADNÍ POLOHY
Ve všech základních polohách:
a) poloha paží je libovolná;
b) špičky musí být propnuté;
c) pokud není v popisu uvedeno jinak, jsou nohy, trup a krk zcela napjaté;
d) nákresy ukazují obvyklost vodní hladiny.
1. BACK LAYOUT POSITION
poloha na znaku
Tělo je napjaté a spočívá v poloze na znaku. Špičky,
stehna a hruď se dotýkají hladiny, obličej je vynořen
nad hladinu. Hlava (uši), kyčle a kotníky jsou v jedné
linii.
2. FRONT LAYOUT POSITION
poloha na prsou
Tělo je napjaté a spočívá v poloze na prsou. Hlava,
záda, hýždě a paty se dotýkají hladiny. Obličej může
být ponořený pod hladinu nebo vynořený nad hladinu.
3. BALLET LEG POSITION
poloha na znaku s přednožením jedné
a) Na hladině
Tělo je napjaté a spočívá na hladině v poloze na znaku. Jedna noha je přednožená a kolmá na hladinu.
b) V ponoru
Hlava, trup a horizontální noha jsou rovnoběžné
s hladinou. Přednožená noha je kolmá na hladinu
a protíná hladinu mezi kolenem a kotníkem.
23
PŘÍLOHA II
4. FLAMINGO POSITION
poloha na znaku skrčmo s napjatou druhou
a) Na hladině
Tělo spočívá na znaku skrčmo. Koleno, holeň a špička skrčené nohy leží na hladině, obličej je vynořený
nad hladinu. Napjatá noha je kolmá na hladinu a dotýká se skrčené nohy uprostřed holeně.
b) V ponoru
Trup, hlava a holeň skrčené nohy jsou rovnoběžné
s hladinou. Napjatá noha svírá s trupem úhel 90° a
protíná hladinu mezi kolenem a kotníkem.
5. BALLET LEG DOUBLE POSITION
poloha na znaku s přednožením
a) Na hladině
Přednožené nohy jsou těsně u sebe napjaté a kolmé na
hladinu. Hlava je v prodloužení délkové osy trupu.
Obličej je vynořený nad hladinou.
b) V ponoru
Hlava a trup jsou rovnoběžné s hladinou. Napjaté nohy
svírají s trupem úhel 90°. Hladina protíná napjaté nohy
mezi koleny a kotníky.
6. VERTICAL POSITION
poloha svislá střemhlav
Tělo je napjaté a kolmé na hladinu, hlavou dolů. Nohy
jsou těsně u sebe. Hlava (uši), trup, kyčle a kotníky
jsou v jedné přímce.
24
PŘÍLOHA II
7. CRANE POSITION
poloha svislá střemhlav s přednožením jedné
Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je
přednožená a svírá s tělem úhel 90°.
8. FISHTAIL POSITION
poloha svislá střemhlav s přednožením jedné poníž
Obdobné jako v Crane Position s tím, že
špička přednožené nohy se dotýká hladiny bez
ohledu na výšku kyčlí vůči hladině.
9. TUCK POSITION
poloha skrčmo
Tělo je v co nejtěsnější poloze skrčmo, nohy jsou skrčené a těsně u sebe. Paty přiléhají k hýždím a hlava je
přitažená ke kolenům. Záda tvoří kočičí hřbet.
10. FRONT PIKE POSITION
poloha svislá střemhlav s přednožením
Trup je rovný a kolmý na hladinu hlavou dolů. Nohy
jsou napjaté, těsně u sebe a leží na hladině. Hlava je
v prodloužení délkové osy trupu. Trup a nohy mezi
sebou svírají úhel 90°.
11. BACK PIKE POSITION
poloha schylmo
Trup svírá s nohama ostrý úhel 45° nebo menší. Nohy
jsou napjaté a těsně u sebe. Záda jsou rovná a hlava je
v prodloužení délkové osy trupu.
25
PŘÍLOHA II
12. DOLPHIN ARCH POSITION
delfínové prohnutí
Tělo je v mírném prohnutí. Hlava, kyčle a špičky tvoří
oblouk. Nohy jsou napjaté a těsně u sebe.
13. SURFACE ARCH POSITION
poloha svislá střemhlav prohnutě se zanožením
Ponořený trup je prohnutý. Kyčle, ramena a hlava jsou
ve svislé ose. Napjaté nohy leží na hladině a jsou těsně
u sebe.
14. BENT KNEE POSITIONS
polohy se skrčením přednožmo jedné
Tělo spočívá v poloze na znaku, na prsou, ve Vertical Position nebo v Arched Position. Jedna noha je
skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala vnitřní
strany napjaté nohy.
a) Bent Knee Frot Layout Position
Napjaté tělo spočívá v poloze na prsou Jedna noha je
skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna.
b) Bent Knee Back Layout Position
Napjaté tělo spočívá v poloze na znaku. Stehno skrčené nohy je kolmé na hladinu.
c) Bent Knee Vertical Position
Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je
skrčená tak, aby se její špička neustále dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna.
d) Bent Knee Surface Arch Position
Tělo je prohnuté v Surface Arch Position. Stehno
skrčené nohy je kolmé na hladinu.
26
PŘÍLOHA II
e) Bent Knee Dolphin Arch Position
Tělo je v mírném prohnutí v Dolphin Arch Position.
Jedna noha je skrčená tak, aby se její špička neustále
dotýkala napjaté nohy u kolene nebo u stehna.
15. TUB POSITION
poloha na znaku pokrčmo
Nohy jsou pokrčené a těsně u sebe. Špičky, holeně
a kolena leží na hladině. Stehna jsou kolmá na hladinu.
Hlava je v prodloužení délkové osy trupu. Obličej je
vynořený nad hladinou.
16. SPLIT POSITION
poloha svislá střemhlav s bočním roznožením
Nohy jsou souměrně roznoženy pod úhlem 180° v
bočním roznožení a paralelní s hladinou. Ponořený
trup je prohnutý, kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé
ose. Nohy v bočním roznožení nesmí být vytočeny bez
ohledu na výšku kyčlí vůči hladině.
a) Split Position
Zadní strana přednožené nohy a přední strana zanožené nohy spočívají na hladině – jsou „suché“.
b) Airborne Split Position
Roznožení se provádí nad hladinou.
17. KNIGHT POSITION
poloha svislá střemhlav se zanožením jedné
Ponořený trup je mírně prohnutý. Kyčle, ramena a hlava
jsou ve svislé ose. Jedna noha je kolmá na hladinu, druhá
noha je zanožená tak, aby se špička dotýkala hladiny a
noha přiléhala k hladině co nejtěsněji.
27
PŘÍLOHA II
18. KNIGHT VARIANT POSITION
poloha svislá střemhlav se zanožením pokrčmo jedné
Ponořený trup je mírně prohnutý. Kyčle, ramena a hlava jsou ve svislé ose. Jedna noha je kolmá na hladinu.
Druhá noha je zanožená a pokrčená v koleni v úhlu
90° nebo menším. Stehno a holeň pokrčené nohy jsou
rovnoběžné s hladinou.
19. SIDE FISHTAIL POSITION
poloha svislá střemhlav s unožením jedné poníž
Tělo je napjaté ve Vertical Position. Jedna noha je
kolmá na hladinu, druhá noha je unožená a špička se
dotýká hladiny bez ohledu na výšku kyčlí vůči hladině.
28
PŘÍLOHA III
PŘÍLOHA III
ZÁKLADNÍ POHYBY - PŘECHODY
1. TO ASSUME A BALLET LEG
přechod z polohy na znaku do polohy na znaku s
přednožením jedné
(baletka vzhůru)
V poloze na znaku zůstává stále jedna noha napjatá na
hladině. Špička druhé nohy se posunuje po vnitřní straně
natažené nohy do Bent Knee Back Layout Position.
Následuje přednožování skrčené nohy bez pohybu stehna do
Ballet Leg Position.
2. TO LOWER A BALLET LEG
přechod z polohy na znaku s přednožením jedné do
polohy na znaku
(baletka dolu)
Přednožená noha je pokrčována bez pohybu stehna do Bent
Knee Position. Špička skrčené nohy se posunuje po vnitřní
straně natažené nohy až do přinožení. Přechod končí v
poloze na znaku.
3. TO ASSUME A FRONT PIKE POSITION
přechod z polohy na prsou do polohy svislé střemhlav s přednožením
Z polohy na prsou se trup ponořuje pod hladinu do
Front Pike Position tak, aby se hýždě, nohy a paty
posunovaly po hladině. Kyčle se posunou na místo,
kde na začátku přechodu ležela hlava.
4. A FRONT PIKE POSITION TO ASSUME A SUBMERGED BALLET LEG DOUBLE POSITION
přechod z polohy svislé střemhlav
s přednožením do polohy na znaku
s přednožením
Ve Front Pike Position se tělo převrací
v nezměněné poloze vpřed kolem osy boků
tak, aby se kyčle posunuly na místo hlavy.
Částečné salto schylmo vpřed je provedeno o
¼ až do Submerged Ballet Leg Double Position. Hýždě, nohy a špičky se posunují dolů,
dokud kyčle nezaujmou polohu, kde dříve na začátku přechodu ležela hlava.
29
PŘÍLOHA III
5. ARCH TO BACK LAYOUT FINISH ACTION
přechod z polohy svislé střemhlav prohnutě se zanožením do
polohy na znaku
Ze Surface Arch Position se tělo dostává na hladinu
tak, aby se kyčle, prsa a obličej vynořovaly v jednom
místě. Celé tělo se pohybuje směrem za nohama do
polohy na znaku, dokud hlava nezaujme pozici, kde
na začátku přechodu ležely kyčle.
6. WALKOUTS
Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, začíná tento přechod vždy ze Split Position.
Kyčle zůstávají na místě, jedna noha je vedena obloukem nad hladinou až do přinožení
s druhou nohou.
a) Walkout Front
Přednožená noha je vedena 180° obloukem nad hladinou až do přinožení v Surface Arch
Position. Plynule následuje Arch to Back to Layout a přechod končí v poloze na znaku.
b) Walkout Back
Zanožená noha je vedena 180° obloukem nad hladinou až do přinožení ve Front Pike Position. Následuje výjezd těla na hladinu směrem za nohama do polohy na prsou. Hlava se
vynoří v místě, kde dříve ležely kyčle.
30
PŘÍLOHA III
7. CATALINA ROTATION
obrat Catalina
Z Ballet Leg Position se začne trup ponořovat pod hladinu a současně se hlava, ramena
a trup otáčí kolem boků až do Crane Position bez postranního pohybu. Po celou dobu obratu
nohy mezi sebou svírají úhel 90°. Není-li v popisu figury uvedeno jinak, začíná obrat Catalina z Ballet Leg Position.
8. CATALINA REVERSE ROTATION
obrat Reverse Catalina
Z Crane Position se začne trup vynořovat na hladinu a současně se hlava, ramena a trup
otáčí kolem osy boků do Ballet Leg Position bez postranního pohybu. Po celou dobu obratu
nohy mezi sebou svírají úhel 90°.
9. THRUST
vyražení
Z ponořené Back Pike Position, kdy nohy jsou kolmé
na hladinu, je proveden rychlý pohyb nohou a kyčlí
vzhůru se současným rozbalováním těla do Vertical
Position. Požaduje se maximální výška nad hladinou.
10. VERTICAL DESCENT
svislé klesání
Ve Vertical Position klesá tělo po svislé ose pod hladinu. Klesání končí v okamžiku, kdy se špičky ponoří
pod hladinu.
31
PŘÍLOHA III
11. ROCKET SPLIT
Vyražení je provedeno do Vertical
Position. V maximální výšce jsou
nohy nejdříve rychle roznoženy do
Airborne Split Position a opět
snoženy do
Vertical Position.
Následuje svislé klesání, které má
stejné tempo jako Vyražení.
12. TWISTS
Twist je obrat těla kolem podélné osy ve Vertical Position. Obrat je proveden na místě a ve
stejné výši. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, je Twist ukončen svislým klesáním
těla pod hladinu.
a) Half Twist - obrat o 180o
b) Full Twist - obrat o 360o
c) Twirl
- rychlý obrat o 180o
32
PŘÍLOHA III
13. SPINS
Spin je klesající spirálový obrat těla kolem podélné osy ve Vertical Position. Pokud není
v popisu figury uvedeno jinak, je Spin prováděn plynule.
Spirálové klesání začíná ve vysoké Vertical Position
a musí být dokončeno v okamžiku, jakmile se paty(a)
dotknou hladiny. Pokud není v popisu figury uvedeno
jinak, následuje po klesajícím spirálovém obratu svislé
klesání ve stejném tempu, jako byl prováděn Spin.
d) Spin 180o:
je klesající spirálový obrat o 180°
e) Spin 360o:
je klesající spirálový obrat o 360°
f) Continuous Spin:
je rychlý spirálový obrat o 720°
(2 otáčky), 1080° (3 otáčky) nebo 1440°
(4 otáčky) do okamžiku, kdy se paty
dotknou hladiny. Obrat nekončí dotekem
pat o hladinu, ale rotace plynule pokračuje
až do okamžiku, kdy se špičky ponoří pod
hladinu.
g) Twist Spin:
nejdříve je proveden Half Twist (o 180°) a
bez
zastavení
plynule
následuje
Continuous Spin o 720° (2 otáčky).
33
PŘÍLOHA III
Spin Up - stoupající spirálový obrat začíná ve Vertical
Position. Pokud není v popisu figury uvedeno jinak,
protínají nohy(a) hladinu u kotníků. Stoupající spirálový obrat je prováděn až do okamžiku, kdy nohy ustálí
hladinu mezi koleny a kyčlemi. Pak následuje svislé
klesání.
h) Spin Up 180o:
je stoupající spirálový obrat o 180°
i) Spin Up 360o:
je stoupající spirálový obrat o 360°
j) Combined Spin:
je klesající spirálový obrat prováděný nejméně o 360°;
plynule bez přerušení pohybu následuje totožný stoupající spirálový obrat ve stejném směru otáčení, který
musí být ukončen v té výšce, v jaké byl obrat zahájen.
k) Reverse Combined Spin:
je stoupající spirálový obrat prováděný nejméně
o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný klesající spirálový obrat ve stejném směru otáčení.
l) Bent Knee Combined Spin
je klesající spirálový obrat v Bent Knee Vertical Position prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný stoupající spirálový
obrat ve stejném směru otáčení, který musí být ukončen v té výšce, v jaké byl obrat zahájen.
m) Reverse Bent Knee Combined Spin
je stoupající spirálový obrat v Bent Knee vertical
position prováděný nejméně o 360°; plynule bez přerušení pohybu následuje totožný klesající spirálový
obrat ve stejném směru otáčení.
34
PŘÍLOHA III
14. DOLPHIN
delfínový pohyb
Všechny modifikace delfínového pohybu začínají
v poloze na znaku. Tělo se pohybuje po obvodu kružnice, která má průměr asi 2,5 m - závisí to na výšce
závodnice. Hlava, kyčle a špičky opouští hladinu postupně v Dolphin Arch Position a tělo se pohybuje po
kružnici. Hlava, kyčle a špičky opisují pomyslnou čáru
obvodu kružnice. Pohyb je souvislý, dokud se tělo
nenapřímí na hladině do polohy na znaku. Hlava,
kyčle a špičky se vynořují na hladinu ve stejném místě.
15. DOLPHIN TO VERTICAL
delfínový pohyb směrem za hlavou do polohy svislé střemhlav
Jakmile hlava dosáhne ¼ pomyslné kružnice, začne se
tělo postupně napřimovat do Vertical Position tak,
aby delfínový pohyb byl nepřetržitý, až špičky dosáhnou ¼ pomyslné kružnice. Následuje svislé stoupání
těla nad hladinu, dokud nohy neustálí hladinu mezi
kotníky a kyčlemi.
35
PŘÍLOHA III
16. VERTICAL DESCENT TO DOLPHIN CIRCLE
svislé klesání v poloze svislé střemhlav a přechod
do delfínového pohybu směrem za hlavou
Z Vertical Position je provedeno svislé klesání až do
okamžiku, kdy kyčle dosáhnou ¼ pomyslné kružnice.
Tělo plynule pokračuje v pohybu směrem za hlavou
a opisuje v Dolphin Arch Position pomyslnou kružnici.
17. DOLPHIN FOOT FIRST TO VERTICAL
delfínový pohyb směrem za nohama
s přechodem do polohy svislé střemhlav
Jakmile špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice, začne
se tělo postupně napřimovat do Vertical Position
a v nepřetržitém pohybu stoupat na hladinu dokud
nohy neustálí hladinu mezi kotníky a kyčlemi.
18. VERTICAL DESCENT TO DOLPHIN FOOT FIRST CIRCLE
přechod z polohy svislé střemhlav
do delfínového pohybu směrem za nohama
Z Vertical Position je provedeno svislé klesání těla do
okamžiku, kdy špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice.
Tělo pokračuje v pohybu směrem za nohama a opisuje
v Dolphin Arch Position pomyslnou kružnici.
36
PŘÍLOHA IV
PŘÍLOHA IV
CHARAKTERISTIKA FIGUR
Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, je figura prováděna vysoko, kontrolovaně a ve
stejném rytmu. Každá fáze figury je zřetelně určená.
Poznámka:
1) Figury se skládají z jednotlivých částí:
z poloh těla a z přechodů. Příloha II. určuje polohy těla a Příloha III. popisuje základní
pohyby a přechody.
Figury jsou popsány podrobně z hlediska správnosti provádění (absolutní dokonalosti).
2) Přechod je souvislý pohyb z jedné polohy do druhé. Ukončení přechodu znamená zaujmutí
předepsané polohy v optimální výšce. Pokud není v popisu uvedeno jinak, zůstává hladina
při provádění přechodu konstantní.
3) Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, požaduje se maximální výška během provádění
figury.
4) Jestliže není v popisu figury uvedeno jinak, jsou figury prováděny v pevné poloze.
Přechody, které nejsou dostatečně zřetelné, jsou v nákresu doplněny šipkou, která
znázorňuje směr pohybu těla.
5) Kresby figur jsou pouze vodítkem. Jestliže je rozpor mezi nákresem a slovním popisem,
potom anglicky psaná verze z FINA HANDBOOK je rozhodující.
6) Během provádění figury se smí zastavit nebo přerušit pohyb pouze v polohách "t u č n ě"
vytištěných a definovaných v Příloze II.
7) Základní pohyby – přechody jsou popsány pouze jednou v Příloze III. a jsou v textu figury
označeny "k u r z i v o u".
8) Poloha paží při provádění figur je libovolná.
9) Pokud je v popisu figury uvedeno slovo „rychle“, týká se to pouze určité části figury a
nevztahuje se to na celou figuru.
37
PŘÍLOHA IV
POPIS FIGUR
I. KATEGORIE
101
BALLET LEG SINGLE
1,6
Figura začíná v poloze na znaku. Je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg
Position, následuje přechod Lower a Ballet Leg a figura končí v poloze na znaku.
102
BALLET LEG ALTERNATE
2,4
Figuru provést každou nohou zvlášť.
103
SUBMARINE BALLET LEG SINGLE
2,1
Figura začíná v poloze na znaku. Je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg
Position. Tělo se ponoří do Submerged Ballet Leg Position. Tělo udržuje rovnoběžnou
polohu s hladinou a vyjíždí na hladinu do Surface Ballet Leg Position. Figura končí
přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na znaku.
104
BALLET LEG ROLL SINGLE
2,7
Provést část figury Submarine Ballet Leg Signle až do Submerged Ballet Leg Position. Tělo
udržuje rovnoběžnou polohu s hladinou a provede otáčení stranou o 360° okolo podélné osy
těla. Otáčení je ukončeno v původní poloze v ponoru. Závěr figury je totožný s figurou
Submarine Ballet Leg Single.
38
PŘÍLOHA IV
110
BALLET LEG DOUBLE
2,0
Z polohy na znaku jsou kolena tažena směrem k hrudi tak, aby se špičky stále dotýkaly
hladiny až do Tub Position. Napnutím nohou je zaujata Surface Ballet Leg Double
Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny zpět do Tub Position a natažením nohou
figura končí v poloze na znaku.
111
SUBMARINE BALLET LEG DOUBLE
2,6
Provést část figury Ballet Leg Double až do Surface Ballet Leg Double Position. Tělo se
ponořuje vertikálně pod hladinu do Submerged Ballet Leg Double Position. Následuje
vertikální vynoření těla na hladinu do Surface Ballet Leg Double Position. Závěr figury je
totožný s figurou Ballet Leg Double.
112
IBIS
2,3
Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position.
V nezměněné poloze se tělo přetáčí vzad kolem osy boků, až zaujme Crane Position.
Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod
hladinu.
112a až 112g, 112j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Ibis je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí.
39
PŘÍLOHA IV
112h, 112i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Ibis je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu
až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým
je figura ukončena.
113
CRANE
3,5
Figura Ibis je provedena až do Crane Position. V této poloze je proveden Twist o 180°.
Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Následuje další Twist o 180°, který je
proveden ve stejné výšce a ve stejném směru otáčení jako předchozí obrat. Nohy jsou
zanoženy na hladinu do Surface Arch Position. Plynule následuje přechod Arch to Back to
Layout a figura končí v poloze na znaku.
115
CATALINA
2,2
Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position.
Následuje obrat Catalina. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position. Figura končí
svislým klesáním těla pod hladinu.
115a až 115g, 115j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Catalina je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
40
PŘÍLOHA IV
115h, 115i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Catalina je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod
hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin,
kterým je figura ukončena.
116
CATALARC
3,0
Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Přednožená noha je přinožována
obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a
vertikální noha je přednožována až do Split Position. Figura končí přechodem Arch to Back
Layout v poloze na znaku.
117
CATALARC OPEN 180°
3,1
Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Přednožená noha je přinožována
obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a
vertikální noha je přednožována. Současně s roznožováním je zahájen obrat o 180° až do
Split Position. Figura končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku.
41
PŘÍLOHA IV
118
HELICOPTER
2,4
Figura Catalina je provedena až do Crane Position. Plynule následuje ve stejném směru
otáčení a přinožování přednožené nohy do Vertical Positron, současně je prováděn obrat
Spin o 360°. Obrat i přinožení musí být dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu.
Následuje svislé klesání těla pod hladinu.
125
EIFFEL TOWER
2,7
Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position.
Přednožená noha je položena stranou na hladinu do polohy skřižné. Trup se otáčí a schyluje
pod hladinu přechodem Assume a Front Pike Position a současně je skřižná noha posunována
po hladině do přinožení do Front Pike Position. Noha, dříve stále ležící na hladině (nebaletní
noha), je zvedána nad hladinu do Crane Position. Druhá noha (baletní noha) je přinožena do
Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
125a až 125g (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Eiffel Tower je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
125h, 125 i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Eiffel Tower je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla
pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající
Spin, kterým je figura ukončena.
42
PŘÍLOHA IV
128
EIFFEL WALK
2,8
Figura Eiffel Tower je provedena až do Front Pike Position. Noha, dříve stále ležící na
hladině (nebaletní noha), je zvedána nad hladinu a vedena 180° obloukem až do Split
Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku.
130
FLAMINGO
2,5
Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position. Špička
a holeň horizontální nohy jsou taženy po hladině až do Surface Flamingo Position. Skrčená
noha je přinožena do Ballet Leg Double Position. Rozbalením trupu pod hladinu, držením
kolmých nohou vůči hladině a vytlačením kyčlí co nejblíže k hladině je zaujata Vertical
Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
130a až 130g, 130j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Flamingo je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
130h, 130 i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Flamingo je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod
hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin,
kterým je figura ukončena.
43
PŘÍLOHA IV
140
FLAMINGO BENT KNEE
2,4
Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod
hladinu, dodržením stálé kolmosti napjaté nohy vůči hladině, vytlačením kyčlí co nejblíže
k hladině a posunem skrčené nohy je zaujata Bent Knee Vertical Position. Skrčená noha je
přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
140a až 140g, 140j (Seznam Figur – Příloha I.)
Figura Flamingo Bent Knee je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo
Spin figuru ukončí.
140h, 140i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Flamingo Bent Knee je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání
těla pod hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný
stoupající Spin, kterým je figura ukončena.
141
STINGRAY
3,3
Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod
hladinu, dodržením stálé kolmosti napjaté nohy vůči hladině, vytlačením kyčlí co nejblíže
k hladině a přednožením skrčené nohy je zaujata Fishtail Position. Přednožená noha je
přinožována obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje
v zanožování a druhá noha je přednožována. Současně s roznožováním je zahájen obrat
o 180° až do Split position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku.
44
PŘÍLOHA IV
142
MANTA RAY
2,8
Figura Flamingo je provedena až do Surface Flamingo Position. Rozbalením trupu pod
hladinu a přednožením skrčené nohy je zaujata Crane Position. Přednožená noha je vedena
180° obloukem do zanožení na hladinu a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, tak ta se
pokrčuje do Bent Knee Surface Arch Position. Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch
to Back Layout figura končí v poloze na znaku.
150
KNIGHT
3,1
Z polohy na znaku je proveden přechod Assume a Ballet Leg do Ballet Leg Position.
Ponořením trupu pod hladinu a nezměněnou pozicí nohou je zaujata Knight Position. Tělo se
narovnává, zanožená noha je zvedána nad hladinou do svislé osy a současně je druhá (svislá)
noha pokrčována až je zaujata Bent Knee Vertical Position. Následuje Half Twist (o 180°).
Prohnutím těla a zanožením nohou na hladinu je zaujata Bent Knee Surface Arch Position.
Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku.
153
CASTLE
3,5
Figura Knight je provedena až do Knight Position. Zanožená noha je vedena 180° obloukem
do přednožení až do Crane Position. Následuje Half Twit (o 180°). Je proveden přechod
Reverse Catalina do Surface Ballet Leg Position. Přechodem Lower a Ballet Leg figura
končí v poloze na znaku.
45
PŘÍLOHA IV
II. KATEGORIE
201
DOLPHIN
1,4
Z polohy na znaku je proveden přechod Dolphin (směrem za hlavou). Figura končí v poloze
na znaku.
225
REVERSE CRANE
3,1
Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem. Je proveden přechod
Dolphin to Vertical. Tělo stoupá nad hladinu do Vertical Position – hladina je ustálena mezi
kotníky a kyčlemi. V této poloze je proveden Half Twist (o 180°). Jedna noha je přednožena
do Crane Position tak, aby byla zachována stejná výška těla. Následuje další Half Twist (o
180°) ve stejném směru otáčení a výšce. Tělo se otáčí kolem osy boků do Surface Ballet Leg
Position a figura končí přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na znaku.
46
PŘÍLOHA IV
240
ALBATROSS
2,2
Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu směrem za hlavou delfínovým pohybem tak, aby
kyčle spočívaly na hladině. Kyčle, stehna a špičky se plynule posunují po hladině a trup se
současně stáčí směrem za obličejem pod hladinu přechodem Assume a Front Pike Position do
Front Pike Position. Nohy jsou zvedány nad hladinu se současným pokrčováním jedné nohy
až do Bent Knee Vertical Position. V této poloze je proveden obrat Half Twist (o 180°).
Skrčená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod
hladinu.
240a až 240c (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje další předepsaný Twist,
který je proveden tak, že během obratu se skrčená noha natahuje do přinožení. Figura končí
svislým klesáním těla pod hladinu.
240d až 240e (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje předepsaný Spin, který je
proveden tak, že během obratu se skrčená noha natahuje do přinožení.
240h až 240i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Tělo klesá pod hladinu v Bent Knee
Vertical Position, dokud hladina neprotne nataženou nohu v místě kotníku. Předepsaný
stoupající Spin je prováděn současně s natahováním skrčené nohy do přinožení.
240j
ALBATROSS COMBINED SPIN
3,0
Figura Albatross je provedena včetně obratu Half Twist. Následuje Combined Spin – při
klesajícím obratu se skrčená noha natahuje do přinožení a při stoupajícím obratu se noha opět
začne pokrčovat až do Bent Knee Vertical Position. Tato poloha se nemění i během svislého
klesání těla pod hladinu.
47
PŘÍLOHA IV
241
GOELAND
2,0
Figura Albatross je provedena do Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a současným
obratem těla kolem osy boků o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez přerušení pohybu
následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné položení svislé nohy na hladinu
do Split Position. Přechodem Walkout Back figura končí v poloze na znaku.
251
DOLPHIN FOOT FIRST
1,4
Z polohy na znaku je proveden přechod Dolphin (směrem za nohama). Figura končí
v poloze na znaku.
48
PŘÍLOHA IV
255
DOLPHIN FOOT FIRST REVERSE COMBINED SPIN
2,4
Z polohy na znaku je prováděn přechod Dolphin (směrem za nohama) až do okamžiku, kdy
špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice. Tělo se začne postupně napřimovat do Vertical
Position. Reverse Combined Spin je zahájen v okamžiku, jakmile špičky protnou hladinu a
ukončen v okamžiku, když se paty opět dotknou hladiny. Tělo klesá zpět do ¾ pomyslné
kružnice a figura končí přechodem Dolphin (směrem za nohama) v poloze na znaku.
275
DOLPHOLINA
2,5
Z polohy na znaku je prováděn přechod Dolphin (směrem za nohama) až do okamžiku, kdy
špičky dosáhnou ¾ pomyslné kružnice. Tělo se začne postupně napřimovat do Vertical
Position a stoupat k hladině. Jakmile se špičky dotknou hladiny je jedna noha přednožována
až do Crane Position. Je proveden Half Twist (o 180°). Následuje přechod Reverse Catalina
do Surface Ballet Leg Position a figura končí přechodem Lower a Ballet Leg v poloze na
znaku.
49
PŘÍLOHA IV
III. KATEGORIE
301
BARRACUDA
2,0
Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike
Position tak, že špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem Thrust vyražením je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které
má stejné tempo jako vyražení.
301c
BARRACUDA TWIRL
2,6
Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje obrat Twirl a figura končí
svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení.
301d, 301e, 301j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje předepsaný Spin, který má
stejné tempo jako vyražení.
301f
BARRACUDA CONTINUOUS SPIN
2,7
Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje Continuous Spin.
301h, 301i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Barracuda je provedena až do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla, které je
ve stejném tempu jako vyražení (paty se dotknou hladiny). Je proveden předepsaný stoupající
Spin. Závěrečné svislé klesání těla je provedeno ve stejném tempu jako vyražení.
50
PŘÍLOHA IV
302
BLOSSOM
1,4
Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány a trup ponořován pod hladinu do Submerged
Ballet Leg Double Position. Nohy jsou roznožovány tak, aby špičky byly stále vedeny po
hladině a kyčle stoupaly k hladině až do Split Position. Následuje snožení do Vertical
Position tak, aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Figura končí svislým klesáním těla
pod hladinu.
303
SOMERSAULT BACK PIKE
1,5
V poloze na znaku zůstává tělo rovnoběžné s hladinou a nohy jsou rychle zvedány do Back
Pike Position. Bez přerušení pohybu (bez zastavení) tělo provádí převrat vzad kolem osy
boků, dokud se špičky a hlava současně nedotknou hladiny. Kyčle stoupají k hladině a figura
končí v poloze na znaku.
305
BARRACUDA SOMERSAULT BACK PIKE
2,2
Z polohy na znaku je provedeno částečné salto schylmo vzad tak, že nohy jsou kolmé na
hladiny a špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem nad hladinu Thrust vyražením je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla, které je provedeno
ve stejném tempu jako vyražení.
51
PŘÍLOHA IV
305c
BARRACUDA SOMERAULT BACK PIKE TWIRL
2,8
Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje
obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla, které je provedeno ve stejném tempu jako
vyražení.
305d, 305e, 305j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje
předepsaný Spin, který je proveden ve stejném tempu jako vyražení.
305f
BARRACUDA SOMERSAULT BACK PIKE CONTINUOUS SPIN
2,9
Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje
Continuous Spin.
305h, 305i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Barracuda Somersault Back Pike je provedena až do Vertical Position. Následuje
svislé klesání těla, které je ve stejném tempu jako vyražení (paty se dotknou hladiny). Je
proveden přepsaný stoupající Spin. Závěrečné svislé klesání těla je provedeno ve stejném
tempu jako vyražení.
306
BARRACUDA BENT KNEE
2,0
Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike
Position. Špičky jsou těsně pod hladinou. Rychlým svislým pohybem Thrust – vyražením a
současným skrčením jedné nohy (špička skrčované nohy se posunuje po vnitřní straně
natažené nohy) je zaujata Bent Knee Vertical Position. V nezměněné poloze je provedeno
svislé klesání, které má stejnou rychlost jako vyražení.
306d, 306e (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Barracuda Bent Knee je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Následuje
předepsaný Spin se současným přinožováním skrčené nohy.
52
PŘÍLOHA IV
307
FLYING FISH
3,0
Z polohy na znaku jsou nohy přednožovány do svislé osy a trup je ponořován do Back Pike
Position. Špičky jsou těsně pod hladinou. Je proveden rychlý svislý pohyb Thrust – vyražení
do Vertical Position. Bez ztráty výšky je jedna noha prudce přednožena do Fishtail Position
a následuje bez zastavení rychlé zpětné přinožení do Vertical Position. Figura končí svislým
klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení.
307d, 307e (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Flying Fish je provedena až do Vertical Position. Následuje předepsaný Spin, který je
proveden ve stejném tempu jako vyražení.
310
SOMERSAULT BACK TUCK
1,1
V poloze na znaku jsou kolena, holeně a špičky taženy po hladině směrem k hrudi až do
Tuck Position. Plynule následuje přetočení těla vzad kolem osy boků (salto skrčmo vzad)
a figura končí natažením těla na hladinu v poloze na znaku.
53
PŘÍLOHA IV
311
KIP
1,8
Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně
jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu a natahováním nohou je zaujata Vertical
Position (uprostřed svislé osy mezi místem, kde původně byly kyčle a holeně). Figura končí
svislým klesáním těla pod hladinu.
311a až 311g, 311j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru ukončí.
311h, 331i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod hladinu
až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin, kterým
je figura ukončena.
312
KIP SPLIT
2,4
Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Nohy jsou souměrně roznožovány až do
Split Position. Následuje zpětné snožení nohou do Vertical Position a figura končí svislým
klesáním těla pod hladinu.
54
PŘÍLOHA IV
313
KIP SPLIT CLOSING 180°
2,5
Figura Kip Split je provedena až do Split Position. Následuje obrat těla o 180° se současným
souměrným snožováním až do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod
hladinu.
314
KIP SPLIT OPEN 360°
3,2
Figura Kip Split je provedena až do Split Position. Následuje obrat těla o 360° s tím, že
v první polovině obratu (o 180°) jsou nohy souměrně snožovány do Vertical Position
a v druhé polovině obratu (o 180°) jsou nohy souměrně roznožovány zpět do Split Position.
Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku.
55
PŘÍLOHA IV
315
KIPNUS
1,6
Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně
jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu a natahováním nohou je zaujata Bent Knee
Vertical Position (uprostřed svislé osy mezi místem, kde původně byly kyčle a holeně).
Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position.
315 b KIPNUS VARIANT
2,1
Figura Kipnus je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Během obratu Full Twist
(360°) je skrčená noha přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla
pod hladinu.
316
KIP BENT KNEE
2,0
Figura Kipnus je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Následuje přinožení skrčené
nohy do Verical Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
56
PŘÍLOHA IV
317
KIPSWIRL
2,3
Z polohy na znaku je provedeno částečné salto skrčmo vzad až do okamžiku, kdy holeně
jsou kolmé na hladinu. Rozbalováním trupu, natahováním nohou a současným obratem těla
o 360° je zaujata Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
317c až 317f (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Kipswirl je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
318
ELEVATOR
2,9
Figura Kip je provedena až do Vertical Position. Následuje svislé klesání těla pod hladinu,
dokud hladina není ustálena mezi kotníky a koleny. Poté je provedeno schýlení těla do
Submerged Ballet Leg Double Position. Tělo se vynoří na hladinu do Surface Ballet Leg
Double Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny do Tub Position a natažením nohou
figura končí v poloze na znaku.
57
PŘÍLOHA IV
320
SOMERSAULT FRON PIKE
1,7
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Ve Front Pike Position
následuje převrat těla vpřed kolem osy boků. Kyčle se přesouvají v každé čtvrtině salta na
místo, kde předtím byla hlava. Převrat těla je ukončen v okamžiku, kdy se hlava a hýždě
vynoří na hladině. Figura končí v poloze na prsou tak, že nohy jsou zvedány na hladinu se
současným posunem těla po hladině (hýždě se dostávají na místo, kde na začátku figury ležela
hlava).
321
SOMERSUB
2,0
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Double Position. Jedna noha je zanožena do Submerged Ballet Leg Position. Tělo udržuje
rovnoběžnou polohu s hladinou a vyjíždí na hladinu do Surface Ballet Leg Position.
Následuje přechod Lower a Ballet Leg a figura končí v poloze na znaku.
322
SUBALINA
2,3
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Position. Následuje obrat Catalina se současným stoupáním těla na hladinu až do Crane
Position. Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním
těla pod hladinu.
58
PŘÍLOHA IV
323
SUBILARC
3,1
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Position. Následuje obrat Catalina se současným stoupáním těla na hladinu až do Crane
Position. Přednožená noha je zvedána 180° obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí
vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována (souměrné
roznožování) až je zaujata Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze
na znaku.
324
BALLERINA
2,0
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Double Position. Jedna noha je pokrčena do Submerged Flamingo Position. V nezměněné
poloze stoupá tělo na hladinu do Surface Flamingo Position. Napjatá noha je 90° obloukem
položena na hladinu a současně druhá noha zaujme Bent Knee Position. Figura končí
přinožením skrčené nohy v poloze na znaku.
325
JUPITER
3,2
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do
Crane Position. Současným zanožením vertikální nohy a zvednutím přednožené nohy do
svislé osy (nohy mezi sebou neustále svírají úhel 90°) je zaujata Knight Position. Beze
změny polohy těla je zanožená noha vedena 180° obloukem nad hladinou do přednožení do
Fishtail Position Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým
klesáním těla pod hladinu.
59
PŘÍLOHA IV
326
LAGOON
2,7
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Double Position. Kolmé nohy a kyčle stoupají vzhůru a tělo se napřímí do Vertical Position.
Jedna noha je zanožena do Knight Position. Následuje přinožení druhé nohy do Surface
Arch Position a přechodem Surface Arch to Back Layout figura končí v poloze na znaku.
330
AURORA
2,5
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Double Position. Jedna noha je zanožována po hladině, druhá noha stoupá po svislé ose nad
hladinu, až tělo zaujme Knight Position. Tělo se protočí o 180° do Fishtail Position.
Přednožená noha je přinožena do Vertical Position a figura končí svislým klesáním těla pod
hladinu.
330a, 330c až 330g (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Aurora je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
60
PŘÍLOHA IV
331
AURORA OPEN 180°
3,3
Figura Aurora je provedena až do Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně
vedena po hladině do Knight Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve
svislé ose. Bez porušení této polohy plynule navazuje obrat o 180° ve stejném směru otáčení,
který je akcelerovaný. Svislá noha je přinožena na hladinu do Surface Arch Position. Figura
končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku.
332
AURORA OPEN 360°
3,4
Figura Aurora je provedena až do Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně
vedena po hladině do Knight Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve
svislé ose. Bez porušení této polohy plynule navazuje obrat o 360° ve stejném směru otáčení,
který je akcelerovaný. Svislá noha je přinožena na hladinu do Surface Arch Position. Figura
končí přechodem Arch to Back Layout v poloze na znaku.
61
PŘÍLOHA IV
335
GAVIATA
2,7
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed do Submerged Ballet Leg
Double Position. Tělo stoupá vzhůru a současně je proveden snožený obrat Catalina do
Verical Position. Nohy jsou symetricky roznožovány do Split Position. Figura končí
přechodem Walkout Front v poloze na znaku.
336
GAVIATA OPEN 180°
2,8
Figura Gaviata až do Vertical Position. Následuje obrat o 180° ve stejném směru otáčení a
současně se nohy symetricky roznožují až do Split Position. Figura končí přechodem
Walkout Front v poloze na znaku.
62
PŘÍLOHA IV
342
HERON
2,1
Z polohy na prsou je provedeno částečné salto schylmo vpřed až do Submerged Ballet Leg
Double Position. Jedna noha je skrčována tak, aby se natažené nohy dotýkala uprostřed
holeně. Holeň musí být rovnoběžná s hladinou. Trup se současně přitahuje k nohám.
Následuje rychlý svislý pohyb Thrust- vyražení, kdy napjatá noha a kyčle stoupají vzhůru a
palec skrčené nohy se přesunuje tak, aby se dotýkal vnitřní strany napjaté nohy. Je zaujata
Bent Knee Vertical Position. Svislé klesání v Bent Knee Vertical Position se provádí ve
stejném tempu jako vyražení.
342c
HERON TWIRL
2,7
Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Obrat Twirl je proveden
v Bent Knee Vertical Position a figura končí svislým klenám, které má stejné tempo jako
Twirl.
342d až 342f, 342j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Předepsaný obrat Spin je
proveden v Bent Knee Vertical Position a má stejné tempo jako vyražení.
342h, 342i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Heron je provedena až do Bent Knee Vertical Position. Je provedeno svislé klesání
těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position, které má stejné tempo jako vyražení.
Následuje předepsaný stoupající Spin v Bent Knee Vertical Position, který má stejné tempo
jako vyražení.
63
PŘÍLOHA IV
344
NEPTUNUS
1,8
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do
Crane Position. Přednožená noha je pokrčena do Bent Knee Vertical Position. Následuje
svislé klesání těla pod hladinu a současně je přinožována skrčená noha. Přinožení musí být
dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Svislé klesání pokračuje až po úplné
ponoření špiček pod hladinu.
345
CATALINA REVERSE
2,1
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do
Crane Position. Následuje obrat Catalina Reverse. Přechodem Lower a Ballet Leg figura
končí v poloze na znaku.
346
SIDE FISHTAIL SPLIT
2,0
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a
současným obratem těla kolem podélné osy o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez
přerušení pohybu následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné
položení svislé nohy na hladinu do Split Position. Nohy jsou souměrně snoženy do Vertical
Position a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
64
PŘÍLOHA IV
347
BELUGA
2,3
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvednuta do
Fishtail Position. Špička přednožené nohy je akcelerovaně vedena po hladině do Knight
Position tak, aby svislá noha, kyčle a hlava byly neustále ve svislé ose. Vertikální noha je
přinožena na hladinu do Surface Arch Position a přechodem Arch to Back Layout figura
končí v poloze na znaku.
348
DALECARLIA
2,4
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána do
Crane Position. Vertikální noha provede zanožení a horizontální noha se současně zvedne
nad hladinu až je zaujata Knight Position (nohy mezi sebou neustále svírají úhel 90°). Bez
pohybu nohou se trup vynoří na hladinu do Surface Ballet Leg Position. Přechodem Lower a
Ballet Leg figura končí v poloze na znaku.
350
MINERVA
2,2
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Zvednutím jedné nohy a
současným obratem těla kolem podélné osy o 90° je zaujata Side Fishtail Position. Bez
přerušení pohybu následuje další obrat těla o 90° ve stejném směru otáčení a současné
položení svislé nohy na hladinu do Split Position. Následuje další obrat o 180° ve stejném
směru otáčení. Během obratu je přednožená noha zvedána do svislé polohy a zanožená noha
je pokrčována tak, aby její stehno a holeň spočívaly na hladině a úhel pokrčení byl 90° nebo
menší (Knight Variant Position) až je zaujata Bent Knee Vertical Position. Figura končí
svislým klesáním těla pod hladinu v Bent Knee Vertical Position.
65
PŘÍLOHA IV
355
PORPOISE
1,9
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Nohy jsou zvedány do Vertical
Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
355a až 355g, 355j (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Porpoise je provedena až do Vertical Position. Předepsaný Twist nebo Spin figuru
ukončí.
355h, 355i (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Porpoise je provedena až do Vertical Position. Je provedeno svislé klesání těla pod
hladinu až do okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Následuje předepsaný stoupající Spin,
kterým je figura ukončena.
360
WALKOVER FRONT
2,1
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna noha je zvedána 180°
obloukem nad hladinou až do Split Position. Figura končí přechodem Walkout Front v
poloze na znaku.
66
PŘÍLOHA IV
361
PRAWN
1,9
Z polohy na prsou je provedena figura Walkovet Front až do Split Position. Následuje
snožení do Vertical Position tak, aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Je proveden
obrat Twirl a figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
362
SURFACE PRAWN
1,7
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Špička jedné nohy je vedena
180° obloukem po hladině až do Split Position. Následuje snožení do Vertical Position tak,
aby hladina protínala nohy v místě kotníků. Je proveden obrat Twirl a figura končí svislým
klesáním těla pod hladinu.
363
WATER DROP
1,6
Z polohy na prsou je proveden přechod Front Pike Position. Jedna napjatá noha je zvedána
do svislé osy a současně druhá noha je pokrčována až do Bent Knee Vertical Position.
Následuje Spin o 180° se současným přinožením skrčené nohy do Verical Position.
Přinožení musí být dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu.
67
PŘÍLOHA IV
IV. KATEGORIE
401
SWORDFISH
2,0
V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Prohnutím a přetáčením těla vzad kolem
osy boků je napjatá noha vedena 180° obloukem nad hladinou do Bent Knee Surface Arch
Position. Skrčená noha je přinožena a přechodem Arch to Back Layout figura končí v poloze
na znaku.
402
SWORDASUB
2,3
V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy
boků tak, že napjatá noha opíše nad hladinou 180° oblouk. V okamžiku, kdy napjatá noha míjí
svislou osu, začne se skrčená noha natahovat a tělo stoupat k hladině do Surface Ballet Leg
Position. Obličej a špička napjaté nohy dosáhnou hladiny ve stejném okamžiku. Přechodem
Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku.
68
PŘÍLOHA IV
403
SWORDTAIL
2,5
V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy
boků tak, že napjatá noha opíše nad hladinou 180° oblouk. V okamžiku, kdy napjatá noha míjí
svislou osu, začne se špička skrčené nohy natahovat po svislé ose až do Knight Position.
Vertikální noha je přinožena na hladinu a přechodem Arch to Back Layout figura končí
v poloze na znaku.
405
SWORDALINA
2,5
V poloze na prsou je zaujata Bent Knee Position. Tělo se prohýbá a otáčí vzad kolem osy
boků dokud špička napjaté nohy není přímo v ose nad hlavou. S minimálním pohybem
stranou se kyčle protočí o 180° a trup se napřímí do Submerged Flamingo Position. Tělo
stoupá k hladině a pokrčená noha se natahuje do Surface Ballet Leg Position. Přechodem
Lower a Ballet Leg figura končí v poloze na znaku.
69
PŘÍLOHA IV
406 SWORDFISH STRAIGHT LEG
2,0
Figura začíná v poloze na prsou. Prohnutím těla a zanožením jedné nohy, která je vedena
180° obloukem nad hladinou, je zaujata Split Position. Následuje přechod Walkout Front a
figura končí v poloze na znaku.
410
HIGHTOWER
3,3
Figura začíná v poloze na prsou. Prohnutím těla a zanožením jedné nohy je zaujata prohnutá
poloha, ve které špička zanožované nohy je v pomyslné svislé ose nad hlavou. Tělo se
napřímí do Crane Position (kyčle se posunují vzad, špička nohy nad hladinou a hlava se
posunují vpřed - do dřívější střední svislé osy). Přednožená noha je přinožena do Vertical
Position. Následuje svislé klesání těla pod hladinu, dokud hladina není ustálena mezi kotníky
a koleny. Poté je provedeno schýlení těla do Back Pike Position tak, aby nohy byly neustále
kolmé na hladinu. Rychlým svislým pohybem Thrust- vyražením je zaujata Vertical Position.
Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu, které má stejné tempo jako vyražení.
413
ALBA
2,5
Figura Hightower je provedena do Crane Position. Následuje obrat Reverse Catalina s tím,
že přednožená noha je přinožována k vertikální noze s minimálním bočním posunem až do
Surface Ballet Leg Double Position. Bez pohybu stehen jsou nohy pokrčeny do Tub
Positon a natažením nohou figura končí v poloze na znaku.
70
PŘÍLOHA IV
420
WALKOVER BACK
2,0
Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem směrem za hlavou tak, aby
se kyčle, stehna a špičky posunovaly po hladině. Trup se prohýbá do Surface Arch Position.
Jedna noha je zvedána 180° obloukem nad hladinou do Split Position. Figura končí
přechodem Walkout Back v poloze na prsou.
421
WALKOVER BACK CLOSING 360°
2,6
Figura Walkover Back je provedena až do Split Position. V této poloze je proveden Half
Twist (o 180°). Plynule následuje další obrat o 360° ve stejném směru otáčení, kdy nohy jsou
souměrně snožovány do Vertical Position. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
423
ARIANA
2,2
Figura Walkover Back je provedena až do Split Position. Nohy zůstávají ležet na hladině
a tělo se protočí v kyčlích o 180°. Figura končí přechodem Walkout Front v poloze na znaku.
71
PŘÍLOHA IV
435
NOVA
2.3
Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu delfínovým pohybem směrem za hlavou, dokud se
kyčle nezačnou ponořovat. Kyčle, nohy a špičky pokračují v pohybu po hladině, tělo se
prohýbá a současně je jedna noha postupně skrčována, až je zaujata Bent Knee Surface Arch
Position. Zvednutím nohou nad hladinu je zaujata Bent Knee Vertical Position. Následuje
Full Twist (o 360°) se současným přinožováním skrčené nohy až do Vertical Position. Figura
končí svislým klesáním těla pod hladinu.
435c až 435g (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Nova je provedena až do Vertical Position (včetně obratu). Následuje předepsaný
Twist nebo Spin, který figuru ukončí.
436
CYCLONE
2,7
Figura Nova je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Nohy jsou zvedány do
Vertical Position a současně je proveden obrat Twirl. Následuje obrat Twist o 180°
v opačném směru otáčení. Figura končí svislým klesáním těla pod hladinu.
436d, 436e, 436f (Seznam figur – Příloha I.)
Figura Cyclone je provedena i s obratem Twist o 180° v opačném směru otáčení. Následuje
předepsaný Twist nebo Spin, který figuru ukončí.
72
PŘÍLOHA IV
437
OCEANEA
2,0
Figura Nova je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Napjatá noha je zvedána
do svislé osy a skrčená noha se přinožuje až do Verical Position. Následuje Continuous Spin
o 720° (2 otáčky).
438
SPIRAL
3,5
Z polohy na znaku zajíždí tělo pod hladinu směrem za hlavou delfínovým pohybem, dokud se
kyčle nezačnou ponořovat. Kyčle zůstávají na hladině, trup se prohýbá a nohy jsou zvedány
do Vertical Position. Následují dva (2) Full Twists (2krát o 360°) a figura končí svislým
klesáním těla pod hladinu.
73
PŘÍLOHA V
PŘÍLOHA V
FINA FIGURE GROUP 2009 - 2013
SENIORKY, JUNIORKY A KATEGORIE 16, 17 a 18 let
ZÁVAZNÁ SKUPINA
1.
313 Kip Split Closing 180°
2.
112f Ibis Continuous Spin (720°)
2,5
2,8
1. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
336 Gaviata Open 180°
4.
436 Cyclone
2,8
2,7
2. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
355b Porpoise Full Twist
4.
150 Knight
2,5
3,1
3. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
307 Flying Fish
4.
115c Catalina Twirl
3,0
2,8
KATEGORIE 13, 14 a 15 let
ZÁVAZNÁ SKUPINA
1.
420 Walkover Back
2.
355e Porpoise Spinning 360°
2,0
2,1
1. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
342 Heron
4.
311a Kip ½ Twist
2,1
2,2
2. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
240 Albatross
4.
345 Catalina Reverse
2,2
2,1
3. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
301d Barracuda Spinning 180°
4.
140 Flamingo Bent Knee
2,1
2,4
74
PŘÍLOHA V
KATEGORIE 12 let a mladší
ZÁVAZNÁ SKUPINA
1.
101 Ballet Leg Single
2.
360 Walkover Front
1,6
2,1
1. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
321 Somersub
4.
315 Kipnus
2,0
1,6
2. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
355 Porpoise
4.
401 Swordfish
1,9
2,0
3. LOSOVANÁ SKUPINA
3.
344 Neptunus
4.
301 Barracuda
1,8
2,0
75
PŘÍLOHA VI
PŘÍLOHA VI
POŽADOVANÉ PRVKY PRO TECHNICKOU SESTAVU
Obecné požadavky:
1. Do technické sestavy mohou být přidány doplňkové prvky.
2. Pokud není v popisu prvků uvedeno jinak:
•
provádějí se všechny figury nebo jejich části podle požadavků popsaných
v Příloze II – IV;
•
všechny prvky musí být prováděny vysoko a kontrolovaně, v jednotném
(stejném) pohybu a každá část je jasně (zřetelně) určena.
3. Požadované prvky v párové sestavě 4 a 9; v týmové sestavě 1, 5, 8 a 9 hodnotí
rozhodčí jako doplňkové prvky 30% ve známce za provedení.
4. Časové limity viz pravidlo SS 14.1.
5. FINA soutěže musí být uspořádány v kategorii A. Pro každou soutěž musí být vybraná
konkrétní skupina technických prvků. Kategorie B a C jsou popsány ve FINA SS
manuálu.
S Ó L O - požadované prvky (A)
Předepsané prvky 1 až 6 jsou prováděny posloupně za sebou.
1. Z Front Pike Position je proveden obrat Full Twist se současným zvedáním napjatých
nohou do Vertical Position. Následuje obrat Full Twist ve stejném směru otáčení
a pokračuje obratem Continuous Spin o 1440° (4 otáčky). /DD 3,3/
2. Rocket Split je proveden do Airborne Split Position. V maximální výšce jsou nohy
zvedány do svislé osy tak, že zadní noha je pokrčena až je zaujata Bent Knee Vertical
Positon. Vertikální noha je zanožena a pokrčená noha je přednožena do Airborne
Split Position. /DD 3,1/
3. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme
maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo
dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod
hladinu až do úplného ponoření. Bezprostředně je proveden druhý výšlap, obě paže
jsou nad hladinou. I druhé klesání těla musí končit úplným ponořením závodnice pod
hladinu. /DD 2,5/
4. Natažená noha je zvedána do Ballet Leg Position. Figura 116 CATALARC je
provedena. Během zvedání natažené nohy do baletky se tělo posunuje směrem za
hlavou. /DD 2,9/
5. Combined Spin je proveden, klesající Spin o 1080° (3 otáčky) a plynule bez zastavení
následuje stejný stoupající Spin ve stejném směru otáčení. /DD 3,0/
6. Z ponořené Back Pike Position je provedena figura 307e FLYING FISH SPINNING
360°. /DD 3,2/
76
PŘÍLOHA VI
P Á R - požadované prvky (A)
Předepsané prvky 1 až 8 jsou prováděny posloupně za sebou.
1. Figura 240c ALBATROSS TWIRL je provedena, plynule následuje obrat Continuous
Spin o 1440° (4 otáčky). /DD 3,3/
2. V poloze na znaku je provedena baletková kombinace. Jedna napjatá noha je zvednuta do
Ballet Leg Position, druhá noha je přinožena do Ballet Leg Double Position. Následuje obrat
o 360° v Ballet Leg Double Position. První noha je položena do Ballet Leg Position a druhá
noha přinožena do polohy na znaku. Obě nohy jsou během provádění prvku najaté. /DD 2,5/
3. Rocket Split, Thrust – vyražení do Vertical Position, po kterém následuje dvakrát
střídavé rychlé roznožení do Airborne Split Position a zpětné snožení do Vertical
Position. Prvek je prováděn v maximální výšce a je ukončen svislým klesáním.
/DD 3,4/
4. Kontaktní, spojený nebo zapletený pohyb – není dovoleno provádět zvedačku,
vyhazování nebo platformu.
5. V maximální výšce ve Fishtail Position jsou provedeny tři (3) rychlé obraty Full
Twists. /DD 2,9/
6. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme
maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo
dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod
hladinu až do úplného ponoření. /DD 1,7/
7. Ve Split Position je prováděn obrat o 180° a současně jsou nohy symetricky zvedány
a snožovány do Vertical Position. Následuje obrat Half Twist ve stejném směru otáčení. Je
proveden obrat Twirl v opačném směru otáčení a prvek je ukončen obratem Continuous Spin
o 1080° (3 otáčky), který se provádí ve stejném směru jako obrat Half Twst. Obraty Half
Twist, Twirl i Contunuous Spin se provádí ve Vertical Position. /DD 2,3/
8. Thrust – vyražení – po kterém následuje rychlý obrat Spin o 360°. /DD 2,2/
9. S výjimkou cvičení na břehu, vstupu do vody a kontaktního pohybu, musí všechny
předepsané i doplňkové prvky provádět obě závodnice současně a ve stejném směru.
Zrcadlové provedení není povoleno.
T Ý M - požadované prvky (A)
Předepsané prvky 1 až 7 jsou prováděny posloupně za sebou.
1. Akrobatický pohyb – skok
a) Dva stejné skoky jsou provedeny současně.
b) Příprava útvarů pod vodou je libovolná – ostatní závodnice musí spolupracovat
(zúčastnit se) při výnosu.
c) Oba skoky jsou provedeny současně se stejnými pohyby, obličeje skákajících
závodnic jsou obráceny stejným směrem.
d) U obou skoků stoupají závodnice nad hladinu jen jednou. Vynášená závodnice
musí odskočit v kulminačním bodu zvedaného útvaru.
77
PŘÍLOHA VI
2. Thrust – vyražení je provedeno do Verical Position, V maximální výšce následuje
obrat Twirl a současně je jedna noha skrčena do Bent Knee Vertical Position. Při
svislém klesání těla pod hladinu se krčená noha přinožuje tak, aby přinožení bylo
dokončeno v okamžiku, kdy kotníky protnou hladinu. Klesání má stejné tempo jako
vyražení. /DD 2,3/
3. Figura 435 NOVA je provedena až do Bent Knee Surface Arch Position. Nohy jsou
plynule zvedány do Vertical Position tak, že skrčená noha se přinožuje. Následuje
obrat Continuous Spin 1080° (3 otáčky) k patám a bezprostředně je proveden rychlý
obrat Spin Up 180°. Prvek je ukončen svislým klesáním, které má stejné tempo jako
obrat Spin Up 180°. /DD 2,9/
4. Boost – vysoký a rychlý výšlap – hlava stoupá nad hladinu jako první, tělo zaujme
maximální výšku nad hladinou. Obě paže jsou zvednuty tak, aby v okamžiku, kdy tělo
dosáhne maximální výšku, byly v linii ramen nebo výše. Následuje klesání těla pod
hladinu až do úplného ponoření. /DD 1,7/
5. Cadence Action – pohyby nohama – všechny členky týmu provedou nohama následně
za sebou (jedna za druhou) stejný (totožný) pohyb nebo pohyby. Pokud je zařazeno
více kaskád, musí být provedeny plynule za sebou. Do kaskády není povoleno zařadit
prvky v různém provedení (všechny závodnice musí provádět stejné prvky) a rovněž
není povoleno provádět předepsané prvky. Během kaskády musí být provedeny
nejméně 2 za sebou jdoucí změny útvaru.
6. Z Front Pike Position jsou nohy zvedány do Vertical Position. Následuje obrat Full
Twist a poté jsou nohy symetricky roznožovány do Split Position. Prvek končí
přechodem Walkout Front. /DD 2,9/
7. Rocket Split je proveden do Airborne Split Position. V maximální výšce jsou nohy
snoženy do Vertical Position a současně je proveden obrat Twirl, prvek je ukončen
rychlým svislým klesáním. /DD 2,6/
8. Obrazové formace musí obsahovat přímku a kruh.
9. S výjimkou cvičení na břehu, vstupu do vody a kaskády jsou všechny předepsané
i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi členkami týmu.
Výjimka je povolena pouze v kruhu, v nesené figuře, během obrazových změn
a během plavání pod vodou. Zrcadlové provedení není povoleno.
78
PŘÍLOHA VII
PŘÍLOHA VII
FORMULÁŘE
Přihláška do soutěže – FIGURY
JMÉNO A PŘÍJMENÍ
NAR
KATEGORIE
MLŽ
STŽ
JUN
KLUB/ODDÍL
SEN
START.
POŘADÍ
FIGURA
KOEFICIENT
1
2
3
ROZHODČÍ
4
5
6
7
VÝSLEDEK
ZA FIGURU
TRESTNÉ
BODY
1
2
3
4
CELKOVÉ POŘADÍ
PŘEPOČET KOEFICIENTEM 10
SOUČET
PŘÍLOHA VII
VOLNÁ SESTAVA
STARTOVNÍ
POŘADÍ
VOLNÁ SETAVA
DISCIPLÍNA
VĚKOVÁ KATEGORIE
SEN
JUN
STŽ
SEMIFINÁLE
MLŽ
SÓLO
FINÁLE
DUO
TÝM
SÓLO
DUO
SOUTĚŽ
TÝM
MÍSTO A ČAS
KOMBO
KLUB / ODDÍL
JMÉNO ZÁVODNICE / ZÁVODNIC
NAROZENÍ
BODY - FIGURY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SOUČET BODŮ ZA FIGURY OD SOUTĚŽÍCÍCH ZÁVODNIC
PRŮMĚR BODŮ ZA FIGURY
TECHNICKÁ
HODNOTA
ROZHODČÍ 1
ROZHODČÍ 2
ROZHODČÍ 3
ROZHODČÍ 4
ROZHODČÍ 5
ROZHODČÍ 6
ROZHODČÍ 7
známka
známka
známka
známka
známka
známka
známka
%
%
%
%
%
%
%
provedeni
synchron
obtížnost
UMĚLECKÝ
DOJEM
ROZHODČÍ 1
ROZHODČÍ 2
ROZHODČÍ 3
ROZHODČÍ 4
ROZHODČÍ 5
ROZHODČÍ 6
ROZHODČÍ 7
známka
známka
známka
známka
známka
%
známka
%
známka
%
4
5
6
7
8
%
%
%
%
choreografie
užití hudby
předvedení
počet závodnic
TRESTNÉ
BODY
příchod na sestavu
srážky
cvičení na suchu
celkový čas
srážky za čas
-1
-1
-1
ostatní
dno
přerušení
SS 18.2.9
sucho-pyramida
-1
-2
-2
-2
BODY
CELKEM
srážky celkem
PŘÍLOHA VII
TECHNICKÁ SESTAVA
STARTOVNÍ
POŘADÍ
TECHNICKÁ SETAVA
SEMIFINÁLE
SÓLO
FINÁLE
DUO
TÝM
KLUB / ODDÍL
NÁZEV SOUTĚŽE
MÍSTO A ČAS
JMÉNA ZÁVODNIC
JMÉNA ZÁVODNIC
1
6
2
7
3
8
4
R
5
R
PROVEDENÍ
PRVKY
SRÁŽKY
ROZHODČÍ 1
ROZHODČÍ 2
ROZHODČÍ 3
ROZHODČÍ 4
ROZHODČÍ 5
ROZHODČÍ 6
ROZHODČÍ 7
známka
známka
známka
známka
známka
známka
známka
0,5 1,0
2,0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
suma 1 – 9
průměr
provedení 70%
zbývající část
%
%
%
%
%
%
%
provedení 30%
PROVEDENÍ
CELKEM
CELKOVÝ
DOJEM
ROZHODČÍ 1
ROZHODČÍ 2
ROZHODČÍ 3
ROZHODČÍ 4
ROZHODČÍ 5
ROZHODČÍ 6
ROZHODČÍ 7
známka
známka
známka
známka
známka
%
známka
%
známka
%
4
5
6
7
8
%
%
%
%
Choreografie, hudba
Synchronizace
Obtížnost
způsob předvedení
CELK. DOJEM
CELKEM
počet závodnic
TRESTNÉ
BODY
příchod na sestavu
srážky
cvičení na suchu
celkový čas
srážky za čas
-1
-1
-1
ostatní
dno
přerušení
SS 18.2.9
sucho-pyramida
-1
-2
-2
-2
BODY
CELKEM
srážky celkem
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ PRO KATEGORII MASTERS
MSS 1
Kategorie masters se řídí pravidly synchronizovaného plavání s výjimkou následujících bodů:
MSS 2
Účastníci soutěže musí být zaregistrování na národní plavecké federaci. Závodnice, které soutěží v disciplíně duo, trio, tým nebo kombinace musí být příslušníky stejného klubu.
MSS 3
SOUTĚŽ
MSS 3.1
Soutěže masters v SY se konají v disciplínách sólo, duo, trio,
tým a kombinace. Technická a volná sestava sólo spolu tvoří jednu soutěž. To
platí i pro technickou a volnou sestavu páru, technickou a volnou sestavu tria,
technickou a volnou sestavu týmu. Kombinace je samostatná soutěž.
MSS 3.2
Na MS masters se soutěží v technických sestavách, volných sestavách a kombinacích.
MSS 3.2.1
Technická sestava
Technická sestava sólo, duo, trio a tým je prováděna na hudbu (popis
viz Příloha I. masters). Sestava obsahuje technické prvky vybírané
každé 4 roky technickou komisí masters; volbu prvků odsouhlasí FINA
Bureau. Technické sestavy musí obsahovat všechny předepsané prvky.
Volba hudby je libovolná a může být použitá stejná hudba jak pro technickou sestavu, tak pro volnou sestavu. Technické prvky mohou být
měněny každé 4 roky.
MSS 3.2.2
Volná sestava
Volné sestavy jsou sóla, dua, tria, týmy a kombinace. Pro sestavy je
možné vybrat libovolnou hudbu, složení i choreografii.
MSS 3.3
Tým musí tvořit minimálně čtyři (4) závodnice a maximálně
osm (8) závodnic. Kombinaci musí tvořit minimálně čtyři (4) závodnice a maximálně deset (10) závodnic
MSS 3.4
Každá závodnice smí soutěžit pouze ve třech (3) sestavách (sólo,
duo, trio, tým) a v jedné (1) kombinaci.
MSS 3.4.1
Závodnice smí startovat v sestavách (sólo, duo, trio, tým
a kombinace) pouze v jedné věkové kategorii, pokud není specifikováno jinak.
MSS 3.5
Klub smí do jedné věkové kategorie jedné disciplíny přihlásit až
pět (5) sestav.
MSS 3.5.1
Na MS masters smí klub přihlásit až pět (5) sestav v sóle,
páru, triu a týmu v každé věkové kategorii každé disciplíny a jednu (1)
kombinaci v každé věkové kategorii.
82
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
MSS 3.5.2
Přihlášku na MS masters musí organizační výbor obdržet
nejpozději v den, který je zveřejněn jako poslední den pro podání přihlášky.
MSS 3.5.3
Změny jmen v sestavách musí obdržet pořadatel (protokol) nejpozději 14 dní před zahájením první soutěžní disciplíny SY.
Nová závodnice (náhradnice) musí již být zaregistrována organizačním
výborem soutěže.
MSS 3.5.4
Po zahájení první disciplíny SY musí přihlášená sestava
s uvedenou náhradnicí vždy odpovídat stejné věkové kategorie, do které
je přihlášena, při jakémkoliv složení sestavy.
MSS 3.5.5
Závodnice může být uvedena jako náhradnice na více
než jednu sestavu ve stejné věkové kategorii. Pokud tato náhradnice sestavu odplave, tak už nesmí soutěžit v další sestavě ve stejné věkové kategorii.
MSS 3.5.6
Změna náhradnic musí být předána písemně protokolu
minimálně 2 hodiny před zahájením soutěže příslušné věkové kategorie.
Pozdější změny mohou být provedeny z důvodu náhlé nemoci nebo
zranění, a to jen v případě je-li připravena jiná náhradnice, aby nebyl
omezen (posunut) start.
MSS 3.5.7
Neobdrží-li protokol změny jmen náhradnic z důvodu
změny nebo odstoupení závodnice – viz pravidlo MSS 3.5.5, je sestava
diskvalifikována.
MSS 3.6
MSS 4
Používání plaveckých brýlí je povoleno.
Konečný výsledek se vypočítá podle pravidla SS 19 a SS 20. Srážky se řídí
podle pravidla SS 18, výjimka je pouze u minimálního časového limitu sestavy.
MSS 4.1
Náhradnice obdrží medaili jen v případě, že skutečně plavaly
technickou nebo volnou sestavu.
MSS 5
Věkové kategorie
MSS 5.1
Věk závodnice je určen k 31. prosinci daného roku, v němž se
koná soutěž.
MSS 5.2
Sólo: 20 – 29, 30 – 39, 40 – 49, 50 – 59, 60 – 69, 70 – 79,
80 a starší
MSS 5.3
Duo: 20 – 29, 30 – 39, 40 – 49, 50 – 59, 60 – 69, 70 – 79,
80 a starší
Věk páru se určuje průměrným věkem obou závodnic páru.
MSS 5.4
Trio/tým: 20 – 34, 35 – 49, 50 – 64, 65 – 79, 80 a starší
Věk tria nebo týmu se určuje průměrným věkem všech závodnic
sestavy.
MSS 5.5
Kombinace: 20 – 39, 40 – 65
Věk kombinace se určuje průměrným věkem všech závodnic sestavy.
83
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
MSS 5.6
MSS 6
Průměrný věk závodnic se určuje součtem věku všech soutěžících závodnic a je dělen počtem závodnic (nezahrnuje náhradnice). Desetinná místa jsou z výsledku vynechána.(Příklad: pokud
průměrný věk tria je 49,833 – trio bude startovat ve věkové kategorii 35 – 49 let.)
Srážky v sestavách
MSS 6.1
V soutěži masters – týmy je odečteno půl bodu od celkového
součtu za každou chybějící závodnici, pokud se tým neskládá z osmi (8) závodnic.
MSS 7
Losování startovního pořadí
MSS 7.1
Losování startovního pořadí sestav pro soutěže masters se provádí v tomto pořadí: tým, kombinace, duo, trio, sólo.
MSS 7.2
Na MS masters provede protokol losování technických sestav
pomocí počítače nejpozději 24 hodin před zahájením soutěže SY.
MSS 7.3
Pokud je závodnice vylosovaná v technické sestavě jako startovní číslo 1, nebude již vylosovaná jako startovní číslo 1 v jiné technické sestavě – pokud je to možné.
MSS 7.4
Startovní pořadí pro volné sestavy v každé věkové kategorii je
určeno výsledkem technické sestavy v této věkové kategorii. Sestavy budou
soutěžit ve skupinách po šesti. Pokud počet sestav není dělitelný šesti, nejmenší skupina sestav soutěž zahajuje.
MSS 7.4.1
Je-li méně než 12 přihlášených sestav ve věkové kategorii, losuje se ve dvou stejně velkých skupinách. V případě různých velikostí skupin, menší skupina soutěž zahajuje.
MSS 7.4.2
Pokud nastane shoda bodů v jedné věkové kategorii mezi
dvěma losovanými sestavami – týká se to sestav, které jsou na pomezí
příslušných losovaných skupin. Tyto sestavy se shodou bodů vytvoří
samostatnou skupinu pro losování. Tato skupina bude startovat mezi
původními skupinami sestav.
MSS 7.4.3
Pro každou věkovou kategorii jedné disciplíny platí, že
soutěžící s nejnižším počtem bodů v technické sestavě startují v 1. skupině a závodnice s nejvyšším počtem bodů startují v poslední skupině.
MSS 7.4.4
Je-li technická sestava vylosovaná jako startovní číslo 1,
může být vylosovaná volná sestava ve stejné disciplíně také jako startovní číslo l.
MSS 7.4.5
Losování volných sestav v každé věkové kategorii jedné
disciplíny zahajuje technická sestava s nejvyšším počtem bodů a za ní
následují další technické sestavy dle bodového pořadí. V případě stejného počtu bodů se losování pořadí řídí startovním číslem pro technickou sestavu. Nižší startovní číslo losuje jako první.
84
PRAVIDLA SYNCHRONIZOVANÉHO PLAVÁNÍ
MSS 8
Časové limity
MSS 8.1
Časové limity technický sestav a volných sestav zahrnují také
deset (10) vteřin projevu závodnice na suchu.
MSS 8.1.1
Technické sestavy:
Volné sestavy:
sólo – 1:30
sólo – 3:00
MSS 8.1.2
Technické sestavy:
Volné sestavy:
duo/trio – 1:40
duo/trio – 3:30
MSS 8.1.3
Technické sestavy:
Volné sestavy:
tým – 1:50
tým – 4:00
MSS 8.1.4
Kombinace – 5:00
MSS 8.1.5
Sestavy nemají stanoven minimální časový limit.
MSS 8.1.6
Technické sestavy, volné sestavy a kombinace mají povolenou časovou toleranci patnáct (15) vteřin nad stanovený časový limit.
MSS 8.1.7
Nástup na sestavu nesmí přesáhnout dobu 30 vteřin. Měření začíná od momentu, kdy první závodnice mine startovní bod a končí v okamžiku, kdy poslední závodnice zaujme startovní pozici.
MSS 8.1.8
Měření času u sestav začíná a končí hudebním doprovodem. Měření času cvičení na břehu končí momentem, kdy poslední závodnice opustí břeh bazénu. Sestavy mohou začínat na břehu nebo ve
vodě, ale musí končit ve vodě.
MSS 8.1.9
Hudební doprovod a hodnocení rozhodčích začíná na
pokyn hlavního rozhodčího nebo asistenta hlavního rozhodčího. Po
tomto pokynu musí závodnice zahájit sestavu a dokončit ji bez přerušení.
MSS 8.1.10 Časoměřiči kontrolují celkový čas sestavy, nástup na sestavu a část prováděnou na břehu. Časy jsou zaznamenány do protokolu. Je-li překročen časový limit pro cvičení na břehu nebo je-li překročen časový limit včetně povolené tolerance, časoměřiči tyto skutečnosti
oznámí hlavnímu rozhodčímu nebo osobě, kterou určí hlavní rozhodčí.
85
PŘÍLOHA I - Masters
Příloha I – Masters
POŽADOVANÉ PRVKY
– KATEGORIE MASTERS
PRO
TECHNICKÉ
SESTAVY
OBECNÉ POŽADAVKY:
1. Do technické sestavy mohou být přidány doplňkové prvky.
2. Pokud není v popisu uvedeno jinak:
- provádějí se všechny předepsané prvky podle požadavku uvedeného v pravidlech
SY (Příloha II)
- všechny prvky musí být prováděny vysoko a kontrolovaně, v jednotném pohybu
a každá část je jasně a zřetelně patrná.
3. Časové limity MSS 8.
4. Závodnice musí mít na sobě černé plavky a bílou čepici, plavecké brýle jsou povoleny.
SÓLO
1. SPLIT POSITION – po Split Position následuje Walkout Front nebo Walkout Back.
2. FIGURA 335 Porpoise (celá figura).
3. POSUN V BALETKOVÝCH KOMBINACÍCH, které musí obsahovat nejméně dvě
(2) z následujících poloh: Ballet Leg pravou nohou, Ballet Leg levou nohou, Ballet
Leg Double, Flamingo.
4. HERON THRUST – ze Submerged Ballet Leg Double se provede Heron Thrust –
vyražení, po kterém následuje svislé klesání.
5. Provést dva (2) posuny po hladině s tím, že alespoň při jednom z nich je jedna paže
nad hladinou.
Předepsané prvky 1–4 jsou prováděny posloupně za sebou.
Předepsaný prvek 5 může být zařazen do sestavy kamkoliv.
DUO/TRIO
Předepsané prvky 1 až 5 – stejné jako technická sestava sólo.
6. JOINED ACTION – závodnice musí být v kontaktu (ruce – nohy) tak, aby předvedly
jednu z následujících akcí: kontaktní figuru, kontaktní obrazec nebo kontaktní
stroking. Není dovoleno provádět zvedačku, vyhazování nebo platformu.
7. Předepsané prvky 1–4 musí být provedeny posloupně za sebou.
Předepsaný prvek 5–6 může být zařazen do sestavy kamkoliv.
8. Kromě cvičení na suchu, vstupu do vody a joined action musí být všechny předepsané
i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi členkami sestavy.
Zrcadlové pohyby nejsou dovoleny kromě joined action.
TÝM
Předepsané prvky 1 až 5 – stejné jako technická sestava sólo.
6. JOINED ACTION – závodnice musí být v kontaktu (ruce – nohy) tak, aby předvedly
jednu z následujících akcí – kontaktní figuru, kontaktní obrazec nebo kontaktní
stroking. Není dovoleno provádět zvedačku, vyhazování nebo platformu.
7. KADENCE ACTION – kaskáda – všechny členky týmu provedou následně za sebou
(jedna za druhou) stejný (totožný) pohyb nebo pohyby. Při zařazení více kaskád musí
být provedeny za sebou a ne s proložením různých nebo předepsaných prvků.
8. OBRAZOVÉ FORMACE musí obsahovat přímku a kruh.
Předepsané prvky 1–4 jsou prováděny posloupně za sebou.
Předepsané prvky 5–7 mohou být zařazeny do sestavy kamkoliv.
86
PŘÍLOHA I - Masters
9. Kromě cvičení na suchu, vstupu do vody, joined action a kaskády musí být všechny
předepsané i doplňkové prvky prováděny současně a ve stejném směru všemi
členkami sestavy. Výjimka je povolena pouze během obrazových změn. Zrcadlové
pohyby nejsou dovoleny kromě joined action.
87

Podobné dokumenty

Popis figur 4

Popis figur 4 3) Pokud není v popisu figury uvedeno jinak, požaduje se maximální výška během provádění figury. 4) Jestliže není v popisu figury uvedeno jinak, jsou figury prováděny v pevné poloze. Přechody, kter...

Více

sportovně technické dokumenty

sportovně technické dokumenty Věková kategorie 12 let a mladší - závodnice s I. a II. VT po povinných figurách. Do týmu mohou být zařazeny závodnice s I. nebo II. VT a doplněny o závodnice s III. VT po povinných figurách, a to ...

Více

FINLAND BALTIC SUEDE CARIBOU SPITZBERG ISLAND

FINLAND BALTIC SUEDE CARIBOU SPITZBERG ISLAND Čapka s protisluneční clonou z netkaného polypropylenu 16 g/m2. Balení po 100 kusech. Barvy : Bílá Rozměry : Jedna Ref : PO112

Více

Příloha č. 4 - I. kategorie

Příloha č. 4 - I. kategorie vytištěných a definovaných v Příloze II. 7) Základní pohyby – přechody jsou popsány pouze jednou v Příloze III. a jsou v textu figury označeny "k u r z i v o u". 8) Poloha paží při provádění figur ...

Více

Mladší žákyně - PDF soubor

Mladší žákyně - PDF soubor vnitřní straně natažené nohy do Bent Knee Position. Následuje přednožení skrčené nohy bez pohybu stehna do Ballet Leg Position. Přednožená noha je pokrčována bez pohybu stehna zpět do Bent Knee Pos...

Více

ZÁVAZNÁ SKUPINA 308 BARRACUDA AIRBORNE SPLIT 2,8 Z

ZÁVAZNÁ SKUPINA 308 BARRACUDA AIRBORNE SPLIT 2,8 Z Position. Horizontální noha je rychle zvedána 180° obloukem nad hladinou a v okamžiku, kdy míjí vertikální nohu, pokračuje v zanožování a vertikální noha je přednožována až je zaujata Split Positio...

Více