Imperial Life - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

Imperial Life - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
podzim
herbst
autumn
осень
IMPERIAL
Číslo/Folge/Number/Номep: 3/2011
Ročník/Jahrgang/Volume/Выпуск: VII
Podzimní recepty z našich hotelů
Herbstrezepte aus unseren
D
Autumn Recipes from
Hotels ENG
Осенние рецепты
our Hotels RU
из наших отелей
...5
life
essay Andrea Platznerová
O podzimním listí
Západočeská lázeňská oblast
Westböhmisches Kurgebiet
D
West Bohemian spa Area
ENG
Западно-Чешская курортная
RU
область
...16
news
a o tom, proč se nemůžeme stále usmívat
Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer lächeln können
About Autumn Leaves and about Why We Cannot Continuously Smile Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем постоянно улыбаться Jako by to Příroda byla tušila. Jako by
už dávno před tím, než nás, lidi, vytvořila, pak postavila na zadní nohy a nadělila nám velký mozek, věděla, že budou
chvíle, kdy budeme nešťastní. Že se nebudeme bez ustání radovat, že někdy budeme i smutní, budeme mít pocity beznaděje a bude se nám zdát, že nic nemá
smysl. Přírodě bylo zřejmě od začátku
jasné, že žádný člověk nemůže být neustále usměvavý a optimistický. Že život
je věčná změna a že se neobejde bez nehezkých chvil a nepříjemných pocitů. Že
kdybychom občas nebyli nešťastní, nevěděli bychom, co to je štěstí.
Jako by Příroda také věděla, že pro
mnohé z nás bude právě podzim nejtěžším obdobím. Že budeme špatně snášet
podzimní deště, mlhy a stále kratší dny
a že budeme potřebovat mít kolem sebe
něco příjemného a povznášejícího. A tak
se rozhodla obarvit podzimní šeď pestrobarevným listím stromů a keřů. Podívali
jste se v Karlových Varech na tu listovou
nádheru? Prošli jste se Dvořákovými
sady u Sadové kolonády? Pokochali jste
se zářivě rudým divokým vínem u Zá-
mecké kolonády? Udělali jste si vycházku
žlutozeleněhnědým karlovarským lesoparkem? Zkuste to. Nebudete litovat.
Jsou ještě desítky dalších způsobů, jak
zmírnit stesk po létu a nelákavou představu dlouhých večerů, jak si najít malé
radosti i uprostřed sychravého počasí natož pak ve vyhlášených lázních upro-
střed Evropy! Pohyb, koncerty, výstavy,
vany s termální vodou, skotské střiky,
sauna, parní lázeň, rozhovory s přáteli,
knížka, vůně kávy, čaje nebo pomerančové silice v aromalampě.
Nebuďte na sebe přísní. Člověk jistě
nebyl stvořen, aby se celé dny usmíval
a cítil báječně. Kdyby vaše smutnění bylo
nebezpečné, kdybyste trpěli opravdovou
depresí, poznali byste to vy sami nebo
vaši blízcí. Nejspíš jen po letním rozpáleném nadšení odpočíváte a nabíráte síly.
A k odpočinku patří i chvilky zamyšlení
se nad sebou, nad světem, nad tím, co
máme za sebou a co ještě před sebou. Takové chvilky dávají prostor našim náladám, aby se vybarvily jako listí stromů na
podzim. A smutek je také jednou z barev
života.
deutsch
Als hätte es die Natur geahnt. Als
hätte sie – noch lange bevor sie uns Menschen geschaffen hat – sich auf die Hinterbeine gestellt und uns ein großes Gehirn vermacht und gewusst, dass es Augenblicke geben wird, in denen wir un-
glücklich sein werden. Dass wir uns
nicht ununterbrochen freuen können,
dass wir ab und an auch traurig sein, das
Gefühl der Hoffnungslosigkeit sowie
den Eindruck haben werden, dass alles
sinnlos ist. Der Natur war offensichtlich
von Anfang an klar, dass kein Mensch
ständig nur lächeln und optimistisch
sein kann. Dass das Leben eine ständige
Veränderung ist und dass selbst unschöne Momente und unangenehme Gefühle unentbehrlich sind. Dass, wenn
wir gelegentlich nicht unglücklich wären, wir gar nicht wissen würden, was
Glück eigentlich bedeutet.
Als würde die Natur ebenso wenig
wissen, dass für Viele von uns gerade
der Herbst die schwerste Zeit ist. Dass
wir die Herbstregen, den Nebel und die
Události… Ereignisse…
Current events… События... SunGallery představila originální
ryté sklo Pavlíny Čambalové
Karlovarská SunGallery ve Spa Resortu Sanssouci zaměřuje svou výstavní
činnost na přímý kontakt lázeňských
hostů s českým autorským sklem. Každý
rok hostí mezinárodní soutěžní přehlídku tvorby sklářských škol Junior
Glass Match Sanssouci a sklářský festival, který je tradiční součástí doprovodného programu karlovarského mezinárodního filmového festivalu. Od letošního července do poloviny září mohli zájemci v této volně přístupné galerii obdivovat autorskou tvorbu Pavlíny Čambalové (*1986), představitelky nejmladší
generace českých rytců skla, která ve
svých objektech využívá rozmanité techniky rytí a kombinace materiálů. Díla
mladé umělkyně, ve kterých převažují figurativní náměty odkazující na propojení těla, duše a přírody s přesahy do východní filosofie, jsou zastoupena ve sbírkách Severočeského muzea v Liberci
a v Muzeu Českého ráje v Turnově. Seznámit se blíže s její tvorbou můžete také
na www.cambalova.com.
deutsch
SunGallery stellte originelles Gravurglas von Pavlína Čambalová vor
Die Karlsbader SunGallery im Spa Resort Sanssouci richtet ihre Ausstellungstätigkeit auf den direkten Kontakt der
Kurgäste mit tschechischem Autorenglas. Jedes Jahr ist sie Gastgeber der internationalen Wettbewerbsausstellung
des Schaffens der Glaskunstschulen Junior Glass Match Sanssouci sowie des
Glaskünstlerfestivals, das ein traditionelles Begleitprogramm des Internationalen Karlsbader Filmfestivals ist. Von
Juli dieses Jahres bis Mitte September
konnten Interessenten in dieser frei zugängigen Galerie das Autorenschaffen
von Pavlína Čambalová (*1986) bewun-
dern, Vertreterin der jüngsten Generation tschechischer Glasgraveure, die in
ihren Objekten verschiedenartige Gravurtechniken sowie Materialkombinationen verwendet. Die Werke der jungen
Künstlerin, in denen figurative Ideen
überwiegen, die auf die Verknüpfung
von Körper, Geist und Natur mit Übergang in östliche Philosophie verweisen,
sind in den Sammlungen des Nordböhmischen Museums in Liberec sowie im
Museum des Böhmischen Paradieses in
Turnov vertreten. Näher kennenlernen
können Sie ihr Schaffen ebenfalls unter
www.cambalova.com.
english
SunGallery Presented Original Engraved Glass by Pavlína Čambalová
In its expositions, SunGallery in Spa
Resort Sanssouci in Karlovy Vary ensures direct contact of spa guests with
Czech authorial glass. The international
competitive exposition of production of
2
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer lächeln können
About Autumn Leaves and about Why We Cannot Continuously Smile
Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем постоянно улыбаться
obsah
1
3
5
8
11
16
17
22
22
O podzimním listí a o tom, proč se nemůžeme stále usmívat
Svátek mladého vína
Podzimní recepty z našich hotelů
Lázeňské vycházky v Karlových Varech (3/4)
Zaostřeno na lázeňské procedury (3/4)
Západočeská lázeňská oblast
Pentalog Tour
Události...
Muzeum Karlovy Vary
inhalt
2
3
5
8
11
16
17
22
22
Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer
lächeln können
Ein Festtag des jungen Weines
Herbstrezepte aus unseren Hotels
Kurspaziergänge in Karlovy Vary (3/4)
Fokussiert auf Kurbehandlungen (3/4)
Westböhmisches Kurgebiet
Pentalog Tour
Ereignisse…
Museum Karlovy Vary
content
2
3
5
8
11
16
17
22
22
About Autumn Leaves and about Why We Cannot
Continuously Smile
Feast Day of Young Wine
Autumn Recipes from our Hotels
Spa Walks in Karlovy Vary (3/4)
Focused on Spa Procedures (3/4)
West Bohemian spa Area
Pentalog Tour
Current events…
Karlovy Vary Museum
coдержание
2
3
5
8
11
16
17
22
22
Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем
постоянно улыбаться
Праздник молодого вина
Осенние рецепты из наших отелей
Курортные прогулки в Карловых Варах (3/4)
В центре внимания - курортные процедуры (3/4)
Западно-Чешская курортная область
Pentalog Tour
События...
Музей Карловы Вары
life
IMPERIAL
Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ
Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ
The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ
Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство
«KUKLIK.CZ»
ständig kürzer werdenden Tage schlecht
vertragen, und wir um uns herum etwas
Angenehmes und Erhebendes benötigen. Und so traf die Natur den Entscheid, das herbstliche Grau durch buntfarbige Blätter der Bäume und Sträucher
zu ersetzen. Haben Sie die Blätterpracht
in Karlovy Vary schon einmal erlebt?
Sind Sie schon durch den Dvořák-Park
und die Parkkolonnade spaziert? Haben
Sie sich an dem strahlend roten wilden
Wein an der Schlosskolonnade ergötzt?
Waren Sie schon in dem gelb-grünbraun gefärbten Karlsbader Waldpark
spazieren? Versuchen Sie es. Sie werden
es nicht bereuen.
Es gibt noch –zig weitere Art und Weisen, wie man die Sehnsucht nach dem
Sommer und die unlockende Vorstellung langer Abende mindern kann, wie
man sich selbst inmitten nasskalter Tage
kleine Freuden machen kann – und erst
recht in dem weltberühmten Kurort inmitten Europas! Bewegung, Konzerte,
Ausstellungen, Wannen mit Thermalwasser, schottische Spritzgüsse, Sauna,
Dampfbad, Gespräche mit Freunden, ein
Buch, der Duft von Kaffee, Tee oder
Orangenessenz in der Aromalampe.
Seien Sie nicht so streng mit sich. Der
Mensch wurde sicher nicht dafür geschaffen, um ganze Tage lang zu lächeln
und sich blendend zu fühlen. Wenn Ihre
Traurigkeit gefährlich wäre, wenn Sie an
einer wirklichen Depression leiden würden, würden Sie selbst oder Ihre Lieben
das erkennen. Höchstwahrscheinlich erholen Sie sich nur von der im Sommer
entflammten Begeisterung und schöpfen
neue Kräfte. Und zur Erholung gehören
auch Augenblicke des Nachdenkens
über sich selbst, über die Welt und darüber, was wir hinter uns und was wir
noch vor uns haben. Solche Augenblicke
geben unseren Launen Raum, sich zu
verfärben wie die Blätter an den Bäumen
und Sträuchern. Und auch die Traurigkeit ist eine der Farben des Lebens.
english
As if nature knew. As if a long time before it created us, stood us on our lower
limbs, and gifted us with a large brain,
Nature knew that there will be moments
when we will be unhappy. That we will
not be constantly full of joy, that sometimes, we will even be sad, will feel
hopeless, and it will seem that nothing
makes sense. The Nature probably knew
from the beginning that no man can be
continuously smiling and optimistic.
That life is a continuous change and that
there will be ugly moments and unpleasant feelings. That if we were not unhappy sometimes, we would never
know what happiness is.
As if nature also knew that for many
of us, autumn will be the most difficult
season. That we will handle the autumn
rains, fogs, and shorter and shorter days,
and we will need to have something
pleasant and uplifting around us. And
so, the Mother Nature decided to color
the autumn grays with colorful tree and
shrub leaves. Have you seen the spectacular leaf show in Karlovy Vary? Have
you taken a stroll through Dvořák’s Park
by the Orchard Colonnade? Have you
enjoyed the radiant red wild wine by the
Chateau Colonnade? Have you taken
a stroll through the yellow-green-brown
forest park in Karlovy Vary? Try it out.
You will not regret it.
There are dozens of other ways to ease
the summer nostalgia and the unattractive idea of long evenings, to find small
joys even in the middle of cold and
damp weather – especially in a world-famous spa in the heart of Europe! Wellness, concerts, exhibitions, tubs with
thermal water, alternating water jets –
Arctic Fire, sauna, Turkish bath, discussions with friends, a book, smell of coffee, tea, or orange essence in aroma
lamp.
Do not be too harsh on yourself. Humans were certainly not created to smile
all day long and feel great. If your sadness starts to be dangerous, if you suffer
from real depression, you or those close
to you would recognize it. You are probably just resting after the sizzling summer delight, gaining new strength. And
resting should also include moments to
think about one’s self, the world, what
we have experienced, and what is still
awaiting us. Such moments give room to
our moods to gain color as the autumn
tree leaves do. And sadness is also one
of life’s colors.
по-русски
Как будто бы Природа предчувствовала. Как будто бы уже задолго до
того, как она создала нас, людей, а потом поставила на задние ноги и дала
Current events…
События...
Adresa redakce /Adresse der Redaktion /
Address of editors staff / Адрес редакции:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperial-group.cz
Šéfredaktorka / Chefredaktorin /
Editor / Шеф-редактор:
Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary
Číslo registrace / Registriernummer /
Number of registration / Номер регистрации:
MK ČR E 15922
Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Erscheint viermal jährlich, unverkäuflich / Released four
times a year, unsaleable / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи
Foto / Photo / Фото:
KUKLIK.CZ, Czech Tourism,
Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.
Layout:
KUKLIK.CZ
Vydavatel / Verleger /
Publisher / Издатель:
Pavel Kuklík
sídlo / Sitz / registered address / адрес:
Sokolská 28, 120 00 Praha 2
IČ / ID-Nr. / ID. No. / код ОКПО: 43042368
DIČ / Steuer-ID-Nr. / VAT-reg No. / ИНН: CZ6306260763
provozovna / Betriebsstätte / plant / фактический адрес:
Charkovská 24, 101 00 Praha 10
e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk / Druck / Print:
Tiskárna Glos, s.r.o.
Špidlenova 436, 513 01 Semily
glass schools Junior Glass Match
Sanssouci takes place every year and it
is a traditional part of the accompanying
programme of the International Film
Festival in Karlovy Vary. This year, from
July to mid-September in this free-access
gallery, visitors have been able to admire
authorial production by Pavlína Čambalová (*1986), a member of the
youngest generation of Czech engravers
of glass, who uses different techniques of
engravings and combinations of materials in her works. The work of this young
artist is comprised mostly of figurative
motives referring to the connection of
body, soul and nature with overlaps into
eastern philosophy; they are included in
the collection of Severočeské muzeum
(North Bohemian Museum) in Liberec
and in Muzeum Českého ráje (Museum
of Český ráj) in Turnov. You may also
find her productions at www.cambalova.com.
по-русски
SunGallery представила оригинальное гравированное стекло Павлины Чамбаловой
Карловарская SunGallery в Спа Ресорт Сансуси ориентировала свою выставочную деятельность на непосредственный контакт гостей курорта с
чешским авторским стеклом. Каждый
год здесь проводится международный
конкурсный показ школ стекла Junior
Glass Match Sanssouci и фестиваль
стекла, который является традицион-
нам большой мозг, что будут минуты,
когда мы будем несчастливы. Что мы
не будем постоянно радоваться, что
иногда мы будем грустными, будем
иметь чувство безнадежности, и нам
будет казаться, что ничто не имеет
смысла. Природа от самого начала
знала, что никакой человек не может
постоянно быть веселым и оптимистичным. Что жизнь это вечное изменение, и что она не обойдётся без некрасивых моментов и неприятных
чувств. Что если бы мы иногда не
были несчастными, то мы бы не
знали, что такое счастье.
Как будто Природа также знала,
что для многих из нас именно осень
будет самым тяжелым периодом. Что
мы будем плохо переносить осенние
дожди, туманы и все более короткие
дни, что мы будет нуждаться иметь
вокруг себя что-то приятное и возвышенное. И так природа решила окрасить осеннюю серость разноцветными
листьями деревьев и кустов. Вы видели в Карловых Варах эту красоту?
Вы прошли в Саду Дворжака возле
Садовой колоннады? Вы насладились
огненно красным диким виноградом
возле Замковой колоннады? Вы
прогулялись
по
желто-зеленокоричневому карловарскому лесопарку? Попробуйте это. Вы не пожалеете.
Еще имеются десятки других способов, как облегчить тоску по лету и
унылое представление о долгих вечерах, как найти себе малые радости и
посреди пасмурной погоды – тем более в известных курортах посреди Европы! Движение, концерты, выставки,
ванны с термальной водой, сауна, паровая ванна, разговоры с друзьями,
книжка, аромат кофе, чаи или апельсиновое душистое масло в ароматической лампе.
Не будьте строгими к себе. Человек
не был создан для того, чтобы он все
дни улыбался и чувствовал себя превосходно. Если бы ваша грусть была
опасной, если бы вы страдали от действительной депрессии, то вы или
ваши близкий сами бы это узнали.
Скорее вы только отдыхаете и набираетесь сил после летнего разгоряченного восторга. А к отдыху относятся и
минуты раздумий над собой, над миром, над тем, что мы прожили, и что
нас еще ждет. Такие минутки дают
место нашему настроению, чтобы оно
окрасилось как листья деревьев осенью. А грусть также является одним
из цветов жизни.
ной частью сопроводительной программы карловарского кинофестиваля. От июля до середины сентября
в этой свободно доступной галереи
гости могут восхищаться авторскими
творениями Павлины Чамбаловой
(*1986), представительницы самого
молодого поколения чешских гравировщиков стекла, которая в своих объектах использует разнообразные техники гравировки и комбинации материалов. Творения молодой художницы, в которых преобладают фигурные идеи, символизирующие соединение тела, души и природы с затрагиванием восточной философии,
представлены в коллекциях Северочешского музея в городе Либерец и в
Музее Чешского рая в городе Турнов.
Познакомиться поближе с ее творениями вы можете также на сайте
www.cambalova.com.
3
life
IMPERIAL
Svátek mladého vína
view
Ein Festtag des jungen Weines
Feast Day of Young Wine
Праздник молодого вина
Himbeeren, Süßkirschen und Erdbeeren, der ein angenehmes Kribbeln auf
der Zunge hinterlässt, verleiht. Dies
wird durch die heute bereits traditionelle Technologie der Verarbeitung
ganzer Trauben, die sogar laut Gesetz
von Hand gepflückt werden müssen,
erreicht.
Falls Sie Liebhaber dieses berühmten
französischen Artikels sind, haben Sie
sich sicher den dritten Donnerstag im
November im Kalender angekreuzt.
Dieser Tag ist nämlich der sogenannte
Beaujolais-Tag, der in Frankreich fast
das Statut eines staatlichen Feiertags
hat. In die ganze Welt werden an diesem Tag die ersten Flaschen dieses vorzüglichen Saftes exportiert, um Festund Alltagstafeln in Restaurants, Hotels und Haushalten zu erleuchten. Und
exported throughout the whole world, in
order to brighten both festive and everyday tables in restaurants, hotels, as well
as in households. So, dear friends, do not
hesitate to gather together with millions
of people wordlwide: Le Beaujolais Nouveau est arrivé!
по-русски
Для любителей жизни и искушённых гурманов не стоит напоминать,
что Франция имеет самые плодородные европейские виноградники. Особенно знаменита винодельческая
область Божоле, откуда происходит
одноименное вино, отличающееся по
своей легкости.
Божоле не относится к архивным
винам, гордящихся чистым букетом,
Vinařský svátek můžete oslavovat
také v Hotelu Imperial. Již tradičně se
tu podává vynikající Beaujolais
Villages Nouveau z vinařství Chateau
Chatelard spolu s jedinečnými
francouzskými sýry.
Den Wein-Festtag können Sie auch
im Hotel Imperial feiern. Bereits
traditionell wird hier, gemeinsam mit
einzigartigen französischen
Käsesorten, der hervorragende
Beaujolais Villages Nouveauz des
Weinguts Chateau Chatelard serviert.
You can also celebrate this wine
festival in Hotel Imperial. Traditionally,
we serve excellent Beaujolais Villages
Nouveau from the vineyard Chateau
Chatelard together with unique
French cheeses.
Праздник вина вы можете также
отметить в Отеле Империал. Уже
традиционно здесь подается
отличное Божоле Вилладжес Нуво
от виноделов Шато Шателар вместе
с уникальными французскими
сырами.
deshalb, Freunde, habt keine Bedenken
und ruft gemeinsam mit Millionen von
Menschen auf der ganzen Welt aus voller Kehle: Le Beaujolais Nouveau est arrivé!
english
Pohled na městečko Beaujolais a okolní vinice, na
kterých se pěstují speciálně vyšlechtěné, rychle
zrající odrůdy vína Gamey s malými hrozny.
Sklízejí se ručně a zpracovávají tradiční
technologií.
Blick auf das Städtchen Beaujolais und die
umliegenden Weinberge, auf denen speziell
gezüchtete, schnell reifende Sorten des Weines
Gamey mit kleinen Trauben angebaut werden. Sie
werden von Hand geerntet und mit traditioneller
Technologie verarbeitet.
Picture of the town of Beaujolais and surrounding
vineyards, where the specially created quickly
ripening cultivars of the Gamey vine are grown in
small bunches of grapes. They are hand-picked
and processed by traditional technology.
Вид на городок Божоле и окружающие
виноградники, на которых выращиваются
специальные быстро созревающие сорта
винограда Гамей с малыми гроздьями. Уборка
осуществляется вручную, и виноград
перерабатывается по традиционной
технологии.
Milovníkům života a protřelým gurmánům jistě není třeba připomínat, že
Francie je jednou z nejplodnějších evropských vinic. Proslulá je zejména vinařská oblast Beaujolais, odkud pochází
stejnojmenné víno, typické svou lehkostí.
Beaujolais nepatří k archivním vínům
pyšnícím se rafinovaným buketem,
přesto jeho sláva sahá od exotických
břehů Japonska přes vinařsky konzervativní Evropu až po mírně extravagantní
restaurace a sklepy Spojených států amerických. Celosvětovou popularitu vínu
zajistila jeho nenapodobitelná svěžest,
kterou mu propůjčuje speciálně vyšlechtěná odrůda Gamay lehké ovocné chuti
se stopou malin, třešní a jahod, zanechávající příjemné šimrání na jazyku. Toho
je docíleno dnes již tradiční technologií
zpracovávání celých hroznů, které musí
být dokonce podle zákona sklízeny
ručně.
Jste-li milovníky tohoto proslulého
francouzského artiklu, jistě máte v kalendáři vyznačen třetí čtvrtek v listopadu. Ten den totiž připadá na takzvaný
Den Beaujolais, který má ve Francii sta-
tut takřka státního svátku. Do celého
světa jsou toho dne exportovány první
láhve výtečného moku, aby rozzářily
slavnostní i všední tabule v restauracích,
hotelech i domácnostech. Takže přátelé,
nebojte se z plného hrdla zvolat spolu
s miliony lidí na celém světě: Le Beaujolais Nouveau est arrivé!
deutsch
Liebhaber des Lebens und schlaue
Feinschmecker müssen sicher nicht
daran erinnert werden, dass Frankreich
eines der fruchtbarsten europäischen
Weinberge ist. Berühmt wurde es vor
allem durch das Gebiet Beaujolais, aus
dem der gleichnamige, durch seine
Leichtigkeit typische Wein kommt.
Beaujolais gehört nicht zu den Archivweinen, die sich durch ein raffiniertes Bouquet auszeichnen, trotzdem
reicht seine Berühmtheit von den exotischen Ufern Japans über das winzerkonservative Europa bis hin zu den
leicht extravaganten Restaurants und
Kellern der Vereinigten Staaten von
Amerika. Weltweite Popularität brachte
dem Wein seine unnachahmbare Frische, die ihm die speziell gezüchtete
Weinsorte Gamay mit ihrem leicht
fruchtigen Geschmack mit Spuren von
There is no need to tell any lover of life
and experienced gourmets that France is
one of the most productive European
vineyards. In particular, the vine region
of Beaujolais is famous, as is the vine of
the same name, typical for its lightness,
which is produced there.
Beaujolais is not an archive vine proud
of its refined bouquet, still it is famous
from exotic coat of Japan to Europe conservative in vines and slightly extravagant restaurants and cellars of United
States of America. The vine achieved its
world fame for its unique freshness,
which it acquires thanks to specially created Gamay cultivar with light fruit
savour with traces of raspberries, cherries and strawberries, leaving a pleasant
tickling on tongue. This is achieved by
the technology, now already traditional,
of processing whole bunches of grapes,
which must be, according to the law,
hand-picked.
If you are a lover of this famous
French product, you have already
marked the third Thursday in November
in your calendar. That is the so-called
Beaujolais Day in France, which is almost a state holiday. On that day, the
first bottles of the delicious beverage are
Fenomén „Beaujolais“ je postaven na promyšlené
logistice, umožňující exportovat v několika
hodinách více než 50 milionů lahví do více než 150
zemí světa.
Das Phänomen „Beaujolais“ ist auf einer
durchdachten Logistik aufgebaut, die es
ermöglicht, innerhalb von wenigen Stunden mehr
als 50 Millionen Flaschen in mehr als 150 Länder
weltweit zu exportieren.
The phenomenon “Beaujolais” is comprised of
elaborated logistics, which enable the export of
more than 50 million of bottles to more than 150
countries in the world within several hours.
Феномен «Божоле» основан на продуманной
логике, позволяющей продавать за несколько
часов более 50 миллионов бутылок в более 150
странах мира.
но при этом его слава простирается от
экзотических берегов Японии через
консервативную Европу до слегка экстравагантных ресторанов и погребов
Соединенных Штатов. Всемирная популярность вина объясняется его неповторимой свежестью, которую ему
дает специальный сорт Гамей со
слегка фруктовым вкусом с оттенком
малины, черешни и клубники, оставляющий приятную терпкость на
языке. Сегодня это достигнуто традиционной технологией переработки
целых гроздей, которые даже по закону должны убираться вручную.
Если вы являетесь любителем знаменитого французского продукта, то
в вашем календаре отмечен третий
четверг ноября. Эта дата приходится
на День Божоле, который во Франции
практически имеет статус государственного праздника. По всему миру в
этот день экспортируется первые бутылки отличного напитка для разжигания торжественных и обыденных
столов в ресторанах, гостиницах и домах. Так что, друзья, не бойтесь прокричать вместе с миллионами людей
по всему миру: Le Beaujolais Nouveau
est arrivé! (Божоле Нуво прибыло!) Beaujolais se podává vychlazené na
teplotu 11-13 °C. Výborně se hodí
k čerstvým mořským rybám, drůbeži a ke
všem pokrmům se smetanovou
konzistencí a dokonce i k ostřejší asijské
kuchyni.
Serviert wird Beaujolais gekühlt auf eine
Temperatur von 11-13 °C. Er eignet sich
vorzüglich zu frischem Seefisch, Geflügel
sowie zu allen Speisen mit sahniger
Konsistenz und sogar zu schärferen
Speisen der asiatischen Küche.
Beaujolais is served cooled to
a temperature from 11 to 13 °C. It is
excellently suited to fresh sea fish, poultry
and to all creamy dishes and also to more
spicy Asia cuisine.
Божоле подается охлажденным до
температуры 11-13 °C. Отлично
подходит к свежей морской рыбе,
птице и ко всем блюдам с
консистенцией сметаны, и даже к
острой азиатской кухне.
4
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
BEAUTY SERVICES
at Spa Resort
Příjemná péče podle nejnovějších trendů
Angenehme Pflege nach neuesten Trends
Pleasant care according to the latest trends
Приятный уход в соответствии с новейшими трендами
[CZ]
Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal
Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYS
Manikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPI
Pedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPI
Objednávky beauty služeb u hotelové concierge
[D]
Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal
Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYS
Maniküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPI
Fußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPI
Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge
Sanssouci
[ENG]
Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair products
Cosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic products
Manicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Pedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Orders of beauty services at the hotel concierge
[RU]
Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с вашими пожеланиями ▪ профессиональные
консультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ рофессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY и
OPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPI
Заказ услуг у консьержа отеля
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
spa drinking cup
WITH
THERMOPACKING
500 CZK
KALA ALBA
2 500 CZK
KALA AUREA
1 000 CZK
KALA PURA
Přijďte si k nám koupit nejnovější typ lázeňského pohárku na českém trhu. Inovativní měření objemu a tvar.
Kaufen Sie bei uns den neuesten Typ des Kurtrinkbechers auf dem tschechischen Markt. Innovative Inhaltsangabe und Form.
The latest type of spa drinking cup on the Czech market is available at our hotels. Innovative volume measurement and shape.
Купите у нас новейший тип курортного бокала в Чехии. Оригинальный дизайн, новаторское измерение объёма.
Imperial Karlovy Vary Group
Prodejní místa:
Verkaufsstellen:
Selling points:
Места продажи:
Hotel Imperial - concierge
tel: +420 353 203 112
Spa Resort Sanssouci - concierge
Blue House: +420 353 207 313
Spa Resort Sanssouci - concierge
Green House: +420 353 207 107
life
IMPERIAL
Podzimní recepty
z našich hotelů
5
recipes
Herbstrezepte aus unseren Hotels
Autumn Recipes from our Hotels Осенние рецепты из наших отелей schwitze zubereiten. Den lauwarmem
Bouillon und die eingeweichten Graupen unter ständigem Schlagen mit dem
Schneebesen unterrühren, zum Kochen
bringen und auf kleiner Flamme weiterkochen lassen (durch starkes Kochen
werden die Graupen hart und müssen
wesentlich länger gekocht werden), bis
die Graupen weich sind. Dies kann –
wenn die Graupen nur kurz eingeweicht
wurden – 2-3 Stunden dauern. In die gekochte Suppe mit weichen Graupen das
gereinigte, in Würfel geschnittene Gemüse und den Wirsingkohl, die sorgfältig geputzten und geschnittenen Speisepilze, Kümmel und einen Teil des Salzes
zugeben und unter gelegentlichem Rühren weich kochen. Zum Schluss den mit
Salz zerdrückten Knoblauch zugeben.
Die gekochte Suppe mit Salz, Pfeffer,
Majoran (am besten frischem) und Suppengewürz abschmecken. Vor dem Servieren gewaschene und kleingehackte
Petersilie oder Schnittlauch dazugeben.
PATISONY dušené s tomaty a česnekem
Suroviny na 4 porce:
patisony s měkkou slupkou 2 000 g,
loupaná rajčata 1 200 g, uzený vepřový
bok 200 g, česnek 30 g, sůl 10 g, pepř
0,5 g
Příprava: Uzený bok nakrájíme na
nudličky a vyškvaříme ve větší pánvi se
silným dnem. Vyškvařený bok vyndáme do misky a na tuku po něm
zprudka opečeme po obou stranách
omyté, na plátky nakrájené patisony
společně s očištěným česnekem, nakrájeným na plátky. Patisony nepůjdou
opéci najednou, takže je opékáme postupně a odkládáme do misky k vyškvařenému uzenému boku. Poté do
pánve vložíme loupaná rajčata pokrájená na malé kousky (můžeme použít
i konzervovaná) a dáváme při tom pozor, ať nás nepoprskají, protože pánev
bude po opékání rozpálená. Přidáme
opečené patisony s uzeným bokem
a česnekem, osolíme, opepříme a pod
poklicí dusíme doměkka, což bude trvat
asi 7-10 minut. Během varu se přebytečná voda odpaří a zůstane zahoustlá
tomatová omáčka, která pěkně obalí
plátky patisonů.
HOUBOVÁ POLÉVKA s kroupami,
zeleninou a kadeřávkem
Suroviny na 4 porce:
cibule 60 g, sádlo 40 g, mouka hladká
20 g, celer 24 g, mrkev 32 g, petržel 24 g,
kadeřávek 80 g, pepř černý mletý, kmín,
majoránka, houby čerstvé 240 g, sůl 12 g,
česnek 12 g, polévkové koření 8 g, petrželka 4 g, kroupy velké 40 g, vývar
1 000 g, voda pitná 200 g
Příprava: Kroupy namočíme do studené vody, nejlépe přes noc. Jemně nakrájenou cibuli osmahneme na sádle do
REHRÜCKEN SOUS VIDE in Pistazienkruste mit Kürbisbrei
nou, na kostičky nakrájenou zeleninu
a kadeřávek, pečlivě očištěné a pokrájené jedlé houby, kmín a část dávky soli
a za občasného promícháni uvaříme doměkka. Ke konci varu do polévky přidáme česnek utřený se solí. Uvařenou
polévku dochutíme solí, pepřem, majoránkou (nejlépe čerstvou) a polévkovým kořením. Propláchnutou, jemně
nakrájenou petrželovou nať nebo pažitku vkládáme do polévky při podávání.
Příprava: dýňová kaše: šalotku a zázvor zpěníme na másle, přidáme oloupanou dýni, podlejeme zeleninovým
vývarem a dusíme do měkka. Poté rozmixujeme kuchyňským mixérem, ochutíme a necháme na plotně zredukovat
na potřebnou konzistenci.
Kapustičky očistíme a vaříme doměkka v osolené vodě. Po uvaření je
orestujeme na másle spolu s houbami
a ochutíme. Očištěný srnčí hřbet okořeníme, zabalíme pevně do kuchyňské fólie a 35-40 minut pošírujeme ve vodní
lázni při 60 °C. Poté maso vyjmeme,
obalíme důkladně v jemně nasekaných
pistáciových oříšcích a nakrájíme na
menší kousky. Podáváme nejlépe
s omáčkou z červeného portského vína.
deutsch
PATISSON gedünstet mit Tomaten
und Knoblauch
Zutaten für 4 Portionen:
2000 g Patissons mit weicher Schale,
1200 g geschälte Tomaten, 200 g Räucherspeck, 30 g Knoblauch, 10 g Salz,
0,5 g Pfeffer
růžova, zasypeme prosátou moukou
a připravíme růžovou zásmažku. Za neustálého prošlehávání metlou ji zalijeme
vlažným vývarem a namočenými kroupami i s vodou, uvedeme do varu
a velmi pozvolna vaříme (prudkým varem kroupy ztvrdnou a vaří se mnohem
déle) do změknutí krup. To může trvat
v případě, že kroupy byly krátce namočené, 2-3 hodiny. Do povařené polévky
s měkkými kroupami přidáme očiště-
SRNČÍ HŘBET SOUS VIDE v pistáciové krustě s dýňovou kaší
Suroviny na 4 porce:
srnčí hřbet bez kosti 600 g, kapustičky
200 g, dýně oloupaná a očištěná 500 g,
šalotka 50 g, čerstvý zázvor 5 g, houby
shimei nebo jiné čerstvé jedlé houby
100 g, sůl, pepř, dýňová semínka, olej, pistácie, rozmarýn, jalovec
Zubereitung: Räucherspeck in kleine
Streifen schneiden und auf größerer
Pfanne mit starkem Boden schmoren lassen. Den ausgelassenen Bauchspeck in
eine Schale geben und auf dem in der
Pfanne belassenen Fett dann die gewaschenen und in Scheiben geschnittenen Patissons auf beiden Seiten mit gewaschenem
und in Scheiben geschnittenem Knoblauch scharf anbraten. Die Patissonscheiben
nacheinander anbraten und
die fertigen Scheiben in der
Schale mit dem ausgelassenen
Räucherbauchspeck
ablegen.
Anschließend geben wir geschälte
und in kleine Stückchen geschnittene
Tomaten (es können auch konservierte
Tomaten verwendet werden) in die
Pfanne und achten dabei darauf, dass
diese nicht spritzen, da die Pfanne sehr
heiß ist. Den gebratenen Patisson sowie
Räucherspeck und Knoblauch hinzufügen, mit Salz und Pfeffer würzen und
abgedeckt gar dünsten (ca. 7-10 Minuten). Während des Kochens verdampft
das überflüssige Wasser und es bleibt
eine dickflüssige Tomatensoße, die die
Patissonscheiben umgibt.
Zutaten für 4 Portionen:
600 g Rehrücken ohne Knochen, 200 g
Rosenkohl, 500 g geschälter und gereinigter Kürbis, 50 g Schalottenzwiebel, 5 g frischer Ingwer, 100 g Shimei-Pilze oder andere frische Speisepilze, Salz, Pfeffer, Kürbiskerne, Öl, Pistazien, Rosmarin, Wacholder
PILZSUPPE mit Graupen, Gemüse
und Wirsingkohl
Zutaten für 4 Portionen:
60 g Zwiebel, 40 g Schweineschmalz,
20 g feines Mehl, 24 g Sellerie, 32 g Möhren, 24 g Petersilienwurzel, 80 g Wirsingkohl, gemahlener schwarzer Pfeffer, Kümmel, Majoran, 240 g frische Pilze, 12 g
Salz, 12 g Knoblauch, 8 g Suppengewürz,
4 g Petersilie, 40 g große Graupen, 1000 g
Bouillon, 200 g Trinkwasser
Zubereitung: Die Graupen in kaltes
Wasser einweichen, am besten über
Nacht. Fein geschnittene Zwiebel auf
Schweineschmalz glasieren, mit Mehl
überstreuen und eine rosafarbene
Mehl-
Zubereitung: Kürbisbrei: Schalottenzwiebel und Ingwer in Butter schaumig
anbraten, den geschälten Kürbis dazugeben, mit Gemüsebouillon aufgießen
und gar dünsten. Anschließend mit einem Küchenmixer schlagen, würzen
6
life
IMPERIAL
und auf der Kochplatte auf die gewünschte Konsistenz reduzieren.
Den Rosenkohl putzen und in Salzwasser gar kochen. Nach dem Kochen
mit den Pilzen in Butter rösten und abschmecken. Den gewaschenen Rehrücken würzen, fest in Haushaltsfolie einpacken und 35-40 Minuten im Wasserbad bei 60 °C pochieren. Anschließend
das Fleisch herausnehmen, gründlich in
fein gehackten Pistazien panieren und in
kleinere Stückchen schneiden. Wir servieren am besten mit einer Soße aus rotem Portwein.
вого цвета, засыпать мукой и приготовить розовую заправку. При непрерывном взбивании венчиком зальем ее теплым бульоном и намоченной перловкой вместе с водой,
довести до кипения и очень медленно варить (при быстрой варке
перловка затвердеет и варится
значительно дольше) до размягчения перловки. Это может быть более продолжительным в случае, когда перловка была намочена на короткое время, 2-3 часа. В проваренный суп с мягкой крупой добавить
очищенные порезанные овощи и савойскую капусту, тщательно очищенные и порезанные грибы, тмин
и немного соли. Варить до мягкого
состояния при периодическом помешивании. В конце варки в суп добавить протертый с солью чеснок. В
сваренный суп по вкусу добавить
соль, перец, майоран (лучше всего
свежий) и специи для супа. Промытую, мелко порезанную зеленую
петрушку или шнитт-лук добавить
в суп при подаче на стол.
english
SQUASH Stewed with Tomatoes
and Garlic
Ingredients for 4 portions:
squash with soft skin 2,000 g, peeled
tomatoes 1,200 g, smoked pork flank
200 g, garlic 30 g, salt 10 g, pepper 0.5 g
Preparation: Cut the smoked flank
into small strips and render them in
a bigger pan with a thick bottom. Take
the rendered flank out and put it in
a bowl and sharply roast both sides of
washed squash, cut into slices together
with cleaned garlic cut into slices.
Squash cannot be roasted at once, therefore roast them little by little and lay
them aside in the bowl to the rendered
smoked flank. After that, place peeled
tomatoes cut into small pieces (preserved tomatoes can also be used) to the
pan and take care to avoid spattering,
because the pan is heated after the roasting. Add the roasted squash with
smoked flank and garlic, salt, pepper
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
ХРЕБЕТ КОСУЛИ СОУС ВИДЕ в
фисташках с тыквенной кашей
and stew them while covered until they
are soft, which will take approx. 7 to 10
minutes. The excess water will evaporate
during boiling, so the finished thickened
tomato sauce nicely covers the slices of
squash.
MUSHROOM SAUCE with Hulled
Grains, Vegetables and Kale
Ingredients for 4 portions:
onion 60 g, lard 40 g, soft flour 20 g,
celery 24 g, carrot 32 g, parsley 24 g, kale
80 g, ground black pepper, caraway, marjoram, fresh mushrooms 240 g, salt 12 g,
garlic 12 g, soup spice 8 g, parsley 4 g, big
hulled grains 40 g, bouillon 1,000 g, drinkable water 200 g
Preparation: Soak the hulled grains in
cold water, ideally overnight. Fry the
finely cut onion in the lard until it becomes pink, sprinkle it with sifted flour
and prepare a pink roux. Pour tepid
bouillon and soaked hulled grains, including its water, over it, while continuously whisking it, then boil it and slowly
cook it (the hulled grains become solid
due to strong boiling, so in such cases it
is necessary to boil them longer) until the
hulled grains are soft. If the hulled grains
were not soaked for long time, it might
take a long time, 2 to 3 hours. Add the
cleaned vegetables, cut into cubes, and
the kale, duly cleaned and cut edible
mushrooms, caraway and part of the salt
into the simmered soup, while cooking
it until it becomes soft and stir it occasionally. Toward the end of boiling, add
garlic crushed with salt into the soup.
Season the cooked soup with salt, pepper, marjoram (preferably fresh) and
soup spice. Rinsed and finely cut stems
of parsley or chives shall be added into
the soup when serving.
Добавим обжаренные патиссоны с
копченым боком и чесноком, посолим, поперчим и под крышкой тушим до мягкого состояния, что будет длиться примерно 7-10 минут.
При тушении излишняя вода выпарится и останется загустевший то-
Продукты для 4 порций:
хребет косули без кости 600 г, брюссельская капуста 200 г, очищенная
тыква 500 г, лук-шалот 50 г, свежий
имбирь 5 г, грибы шимеи или другие
свежие грибы 100 г, соль, перец, семечки тыквы, масло, фисташки, розмарин, можжевельник
Приготовление: тыквенная каша:
лук-шалот и имбирь вспенить с мас-
ROE DEER CHINE SOUS Vide in
Pistachio Crust with Pumpkin Puree
Ingredients for 4 portions:
roe deer chine without bones 600 g,
cabbage 200 g, peeled and cleaned
pumpkin 500 g, shallot 50 g, fresh ginger
5 g, shimei mushrooms or other fresh eatable mushrooms 100 g, salt, pepper,
pumpkin seeds, oil, pistachio, rosemary,
juniper
Preparation: pumpkin puree: sauté
shallot and ginger in butter, add peeled
pumpkin, pour the vegetable bouillon
over it and stew until it becomes soft. After that, mix it in kitchen blender, season
and leave on stove to thicken to a suitable consistency.
Clean the cabbage and boil it in salted
water until it became soft. After boiling,
sauté it in butter together with mushrooms and season it. Spice the cleared
roe deer chine, wrap it tightly in kitchen
foil and poach approx. 35 to 40 minutes
in water bath at 60 °C. After that take the
meat out, coat it properly in finely cut
pistachio nuts and cut it into smaller
pieces. Serve preferably with sauce from
red Porto vine.
по-русски
ПАТИССОНЫ тушеные с томатами и чесноком
Продукты для 4 порций:
патиссоны с мягкой кожицей
2 000 г, томаты без шкурки 1 200 г,
копченый свиной бок 200 г, чеснок 30 г,
соль 10 г, перец 0,5 г
Приготовление: Копченый бок
нарезать на лапшу и поджарить на
большой сковороде с толстым дном.
Шкварки переложить в миску, а на
полученном жире быстро обжарить
с двух сторон вымытые, порезанные
на ломтики патиссоны вместе с очищенным порезанным чесноком. Патиссоны нельзя обжарить сразу, поэтому обжариваем их постепенно и
перекладываем в миску со шкварками. После этого в сковороду поместить томаты, порезанный на малые куски (также можно использовать консервированные томаты), и
при этом следить за тем, чтобы на
нас не попали брызги жира, потому
что сковорода будет раскаленной.
матный соус, который хорошо покрывает ломтики патиссонов.
ГРИБНОЙ СУП с перловкой, овощами и савойской капустой
Продукты для 4 порций:
лук 60 г, сало 40 г, мука 20 г, сельдерей 24 г, морковь 32 г, петрушка 24 г,
савойская капуста 80 г, перец черный
молотый, тмин, майоран, свежие
грибы 240 г, соль 12 г, чеснок 12 г, специи для супа 8 г, зеленая петрушка 4 г,
перловка 40 г, бульон 1000 г, питьевая
вода 200 г
Приготовление: Перловку намочить в холодной воде, лучше всего
оставить на ночь. Мелко нарезанный лук поджарить на сале до розо-
лом, добавить очищенную тыкву,
прилить овощной отвар и тушить
до мягкого состояния. После этого
перемешать миксером, добавить
специи и оставить выкипеть до получения нужной консистенции.
Очистить брюссельскую капусту
и варить до мягкого состояния в соленой воде. После варки обжарить
на масле вместе с грибами и добавить специи. Очищенный хребет косули посыпать специями, завернуть
в кухонную фольгу и 35-40 минут
держать на водяной бане при 60 °C.
После этого извлечь мясо, тщательно вывалять в рубленных фисташках и нарезать на меньшие
куски. Лучше всего подавать с соусом из свежего портвейна.
Spa Resort Sanssouci
Member of Imperial Karlovy Vary Group
U Imperialu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
G
OFF H
HEALTH
EALTH
GARDENS
ARDENS O
Tel: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperialu 11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz
Lobby barATRIUM
[CZ] Stylová kavárna
s jedinečným proskleným
stropem u hotelové recepce
budovy Green House ■ výběr ze
široké nabídky teplých a studených
nápojů ■ otevřeno 9-24 h
[D] Stilvolles Café mit
einzigartiger verglaster Decke
an der Hotelrezeption des
Gebäudes Green House ■
Auswahl aus reichhaltigem
Angebot an warmen und kalten
Getränken ■ geöffnet 9-24 Uhr
tel: +420 353 207 320
[ENG] Stylish café with
unique glass ceiling by the
hotel reception of Green
House ■ Wide selection of
warm and cold drinks
Open - 9 to 24
■
[RU] Стильное кафе
с уникальным стеклянным
потолком в вестибюле
корпуса Грин Хаус ■
Большой выбор горячих
и холодных напитков ■
Открыто с 9:00 до 24:00
tel: +420 353 207 540
Nejlepší čeští skláři
Die besten tschechischen Glasdesigner
The best Czech glass makers
Самые лучшие чешские стеклоделы
Villa Mercedes
at Spa Resort Sanssouci
Free
ins g
m
sfowr him
otel guest
open daily
MO-FR 07.00 - 8.00 AND 15.00 - 21.30 SA-SU 10.00 - 21.30
Meeting
Place
at Spa Resort Sanssouci
Spa Resort Sanssouci
[CZ] Každý měsíc nový
[ENG] A new artist every
[D] Jeden Monat ein neuer
Glaskünstler ■ Detaillierte Infor-
[RU] Каждый месяц- новый
umělec ■ Podrobné informace
a aktuální program výstav Vám
poskytnou pracovníci concierge
mationen und das aktuelle Programm
der Ausstellungen erhalten Sie von
den Concierge-Mitarbeitern
month ■ Detailed information and
current exhibition programme available
at the hotel concierge
художник ■ Подробную
информацию о актуальных
выставках Вам предоствавит
консьерж- служба
tel: +420 353 207 107
8
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
serial
Lázeňské vycházky
v Karlových Varech
Kurspaziergänge in Karlovy Vary
Spa Walks in Karlovy Vary
Курортные прогулки в Карловых Варах Tradiční součástí karlovarského léčení
jsou samozřejmě i pohybové aktivity.
Slavné město obklopují již od roku 1325
romantické lázeňské lesy, které poskytují
ideální podmínky k chůzi a cykloturistice. Z řady promenádních cest a turistických stezek lemovaných množstvím
různých historických staveb, rozhleden,
vyhlídek, pomníků a dalších zajímavostí, vybralo Kolegium karlovarských
lázeňských lékařů 22 nejvhodnějších
k terénním vycházkám sestaveným
podle stupně obtížnosti. Imperial Life
vám tyto vycházky včetně zajímavostí
postupně představí, hosté společnosti
Imperial Karlovy Vary mohou o brožurku s vycházkami požádat svého ošetřujícího lékaře.
stal nejoblíbenějším společenským centrem šlechty v Karlových Varech. V roce
1786 Johann Georg Pupp koupil Český
sál, jenž rodina Puppů proměnila během
několika generací na stejnojmenný hotel.
Současná neobarokní podoba hotelu je
z let 1905-1907.
deutsch
Traditioneller Bestandteil der Karlsbader Heilkur sind selbstverständlich auch
Bewegungsaktivitäten. Der berühmte
Kurort ist bereits seit 1325 von romantischen Kurwäldern umgeben, die ideale
Voraussetzungen für Fuß- und Radwanderungen bieten. Aus der Unzahl an
Promenadenwegen und Wanderpfaden
mit ihren zahlreichen historischen Bauten, Aussichtstürmen, Aussichten, Denkmälern und anderen Sehenswürdigkeiten suchte das Kollegium der Karlsbader
Kurärzte die 22 besten Spazierwege aus
für die Terrainkur mit unterschiedli-
Část 3/4 – vycházky se střední
a vyšší náročností
Vycházky se střední náročností jsou
vhodné i při obezitě, ale vzhledem ke
členitosti terénu méně vhodné při onemocnění kloubů a bederní páteře.
Vycházka třináctá
Náročnost: střední; délka: 2 400 m; čas:
cca 40 minut; převýšení: 130 m
Trasa: Vycházka začíná na Zámeckém
vrchu, odkud trasa pokračuje po modré
značce na Sovovu stezku. Po ní pak
stoupá kolem chaty Lesní pobožnosti
a chaty Přátelství k rozhledně Diana, kde
se nachází stanice lanovky.
Zajímavosti: Rozhledna na Výšině
Přátelství byla otevřena v roce 1914.
Stavba je vysoká 35 metrů a od začátku
v ní fungoval elektrický výtah, který dopravoval návštěvníky na ochoz věže.
Vede sem také lanová dráha, jež byla
uvedena do provozu už v roce 1912.
Před postavením lanovky vyjížděli lázeňští hosté na kopce v okolí Karlových
Varů v malých kočárech tažených osly
nebo dokonce přímo na hřbetech těchto
zvířat.
Vycházka čtrnáctá
Náročnost: střední; délka: 4 400 m; čas:
cca 70 minut; převýšení: 85 m
Trasa: Ze Zámeckého vrchu vedou
značky vzhůru Sovovou stezkou kolem
sanatoria Myslivna k Lesovně Diana
a dále po Sovově stezce k restauraci Svatý
Linhart. Za restaurací trasa uhýbá na prvním rozcestí vpravo na křižovatku lesních
cest Tuhnické a Doubské, odkud klesá
vlevo směrem na zastávku ČD v Doubí.
Freundschaft (chata Přátelství) zum Aussichtsturm Diana, wo sich eine Seilbahnstation befindet.
Wissenswertes: Der Aussichtsturm
auf der Anhöhe der Freundschaft (Výšina Přátelství) wurde im Jahre 1914 eröffnet. Der Bau ist 35 Meter hoch und besitzt von Anfang an einen elektrischen
Aufzug, der die Besucher bis auf die
Turmgalerie bringt. Hierher führt auch
eine Seilbahn, die bereits 1912 in Betrieb
genommen wurde. Bevor diese gebaut
wurde, fuhren die Kurgäste auf die
Berge um Karlovy Vary mit kleinen Kutschen, die von Eseln gezogen wurden,
oder ritten direkt auf dem Rücken dieser
Tiere.
Spaziergang Vierzehn
Schwierigkeitsgrad:
mittelschwer;
Länge: 4 400 m; Dauer: ca. 70 Minuten;
Höhenunterschied: 85 m
Wegbeschreibung: Vom Schlossberg
aus führen die Markierungen hinauf
über den Uhu-Pfad (Sovova stezka) –
vorbei am Sanatorium Jägerhaus (Myslivna) zum Waldhaus Diana – und weiter auf dem Uhu-Pfad bis zum Restaurant Heiliger Linhart. Hinter dem Restaurant geht der Weg weiter an der ersten Wegegabelung nach rechts bis zur
Waldwegskreuzung Tuhnická/Doubská.
Hier geht es nach links in Richtung
Bahnhofshaltepunkt Doubí.
Wissenswertes: Unweit des Restaurants Heiliger Linhart können wir auf
bauliche Überreste der ehemaligen Siedlung Obora treffen, die sich auf dem Territorium des königlichen Jagdreviers der
Burg Ellbogen (Loket) befand. Hier
wurde im Jahre 1246 die Kirche des Heiligen Linhart geweiht. Das neu gegründete Städtchen am Sprudel Wary lockte
jedoch die Bewohner von Obora zu sich
und diese siedelten allmählich an die
heißen Quellen um.
Spaziergänge mit höherem Schwierigkeitsgrad – Wege mit deutlichem
Höhenunterschied erfordern eine gute
physische Kondition und sind für Personen mit Erkrankungen des Bewegungsapparates und der Gelenke völlig ungeeignet.
Zajímavosti: V blízkém okolí restaurace Svatý Linhart můžeme narazit na
zbytky staveb původní osady Obora,
která se nacházela na území královského
loveckého revíru hradu Loket. Na tomto
území byl v roce 1246 vysvěcen kostel
sv. Linharta. Nově založené městečko
u vřídla Wary však odlákalo obyvatele
Obory, kteří postupně přesídlili k horkým pramenům.
Vycházky s vyšší náročností – trasy
s výrazným stoupáním vyžadují dobrou fyzickou zdatnost a pro osoby
s onemocněním pohybového aparátu
a kloubů jsou naprosto nevhodné.
Vycházka patnáctá
Náročnost: vyšší; délka: 5 100 m; čas:
cca 85 minut; převýšení: 105 m
Trasa: Od Poštovního dvora dojdete
přes Slovenskou ulici k mostu přes řeku
Teplou, odtud budete pokračovat
vpravo vzhůru po Beethovenově stezce
až pod Vítkovu horu. Pak sestoupíte
mírným klesáním na okraj lesa, Beethovenovou stezkou a dále ulicí Na Milíři ke
Spa Resortu Sanssouci až na zastávku
autobusu č. 8 - Černý kůň.
Zajímavosti: Nedaleko od rozcestníku
Vítkova hora se v nadmořské výšce
644 m nachází nejvyšší místo Karlových
Varů, odkud se nabízí krásný výhled na
lázeňské město a jeho okolí.
Vycházka šestnáctá
Náročnost: vyšší; délka: 5 700 m; čas:
cca 85 minut; převýšení: 145 m
Trasa: Vycházka začíná u Zámecké kolonády, odkud pokračuje nalevo do ulice
Pod Jelením skokem. Zde trasa mírně
stoupá po Chotkově pěšině až na lesní
křižovatku Ecce Homo, kde odbočuje
vpravo na Odpolední pěšinu a pak na
Rusalčinu cestu k chatě Rusalka. Okolo
starých buků a jedle spisovatele Párala
se stezka klikatí směrem k cestě Přátelství. Odtud pokračuje vpravo lesní cestou k lesní školce na Sovově stezce. Značení dále vede k Lesovně Diana a po Nerudově stezce dolů do Křižíkovy ulice
k zastávce autobusu č. 4 - U Jezírka.
Zajímavosti: Zámecká kolonáda byla
postavena v letech 1911-1913 vídeňským
architektem Friedrichem Ohmannem.
V jejím atriu se nachází do kamene vytesaný rozměrný reliéf mýtického „Ducha
pramenů“, dílo Václava Hejdy z roku
1913. Podle pověry se ten, který se dotkne nosu bytosti, zase vrátí do Karlových Varů, či se mu splní vytoužené
přání. Před plastikou je vývěr Dolního
zámeckého pramene.
Vycházka sedmnáctá
Náročnost: vyšší; délka: 3 500 m; čas:
cca 60 minut; převýšení: 170 m
Trasa: Od Galerie umění směřuje vycházka vpravo do lesa ostře vzhůru na
Findlaterovu stezku a dále ke křižovatce
Ecce Homo. Odtud dále stoupá serpentinami k rozhledně Diana, kde se stáčí
vpravo dolů na Marxovu pěšinu k sanatoriu Myslivna. Od parkoviště pak klesá
serpentinami lesem dolů ke Grandhotelu
Pupp.
Zajímavosti: Grandhotel Pupp má
svůj prvopočátek v roce 1701, kdy byl
postaven tzv. Saský sál. V roce 1728
k němu byl přistavěn Český sál, který se
chem Schwierigkeitsgrad. Imperial Life
wird Ihnen diese Spaziergänge einschließlich Sehenswürdigkeiten in Folge
vorstellen; die Gäste der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary können bei ihrem
behandelnden Arzt außerdem eine Broschüre erhalten.
Teil 3/4 – Spaziergänge mit mittlerem und höherem Schwierigkeitsgrad
Spaziergänge mit mittlerem Schwierigkeitsgrad eignen sich auch bei Übergewicht, sind jedoch aufgrund des gegliederten Terrains weniger geeignet
bei Erkrankungen der Gelenke und Lendenwirbelsäule.
Spaziergang Dreizehn
Schwierigkeitsgrad:
mittelschwer;
Länge: 2 400 m; Dauer: ca. 40 Minuten;
Höhenunterschied: 130 m
Wegbeschreibung: Der Spaziergang
beginnt auf dem Schlossberg und führt
weiter entlang der blauen Markierung
auf den Uhu-Pfad (Sovova stezka). Auf
diesem entlang geht es eine Anhöhe hinauf, vorbei an den Hütten Waldesandacht (chata Lesní pobožnosti) und
Spaziergang Fünfzehn
Schwierigkeitsgrad: höher; Länge:
5 100 m; Dauer: ca. 85 Minuten; Höhenunterschied: 105 m
Wegbeschreibung: Vom Posthof aus
gehen Sie über die Straße Slovenská
ulice zur Brücke über den Fluss Teplá
und von dort aus nach rechts den Beethoven-Pfad hinauf bis unterhalb des Vitkov-Berges (Vítkova hora). Dann gehen
Sie hinunter bis an den Waldrand, den
Beethoven-Pfad entlang bis zur Straße
Na Milíři zum Spa Resort Sanssouci
bzw. zur Bushaltestelle des Stadtbusses
Nr. 8 ´Černý kůň´.
Wissenswertes: Unweit der Wegweiser-Kreuzung Vítkova hora befindet sich
in einer Höhe von 644 m ü.d.M. der
höchste Punkt von Karlovy Vary. Von
hier aus bietet sich ein bezaubernder
Blick auf den Kurort und seine Umgebung.
Spaziergang Sechzehn
Schwierigkeitsgrad: höher; Länge:
5 700 m; Dauer: ca. 85 Minuten; Höhenunterschied: 145 m
Wegbeschreibung: Der Spaziergang
beginnt an der Schlosskolonnade, führt
nach links hinauf in die Straße Pod Jelením skokem. Hier geht der Weg weiter
hinauf über den Waldpfad Chotkova
pěšina bis zur Waldwegskreuzung Ecce
Homo, wo er rechts abbiegt auf den Pfad
Odpolední pěšina und weiter auf den
Weg Rusalčina cesta zur Hütte Rusalka.
Entlang alter Buchen und der Tanne des
Schriftstellers Páral führt er zickzack-förmig in Richtung Freundschaftsweg
(cesta Přátelství) und von dort aus nach
rechts über den Waldweg zur Baumschule auf dem Uhu-Pfad (Sovova
stezka). Die Markierung geht weiter
zum Waldhaus Diana und auf dem Neruda-Pfad hinunter in die Straße Křižíkova ulice zur Bushaltestelle des Stadtbusses Nr. 4 Am Teich (´U Jezírka`).
Wissenswertes: Die Schlosskolonnade
wurde in den Jahren 1911-1913 von dem
Wiener Architekten Friedrich Ohmann
erbaut. In deren Atrium befindet sich ein
großes, in Stein gemeißeltes Relief des
mythischen "Geistes der Quellen" – ein
Werk von Václav Hejda aus dem Jahre
life
1913. Einer Sage nach kehrt derjenige,
der die Nase des Wesens berührt, nach
Karlsbad zurück oder es wird ihm ein
lang ersehnter Wunsch erfüllt. Vor der
Plastik befindet sich der Untere Schlossbrunnen.
Spaziergang Siebzehn
Schwierigkeitsgrad: höher; Länge:
3 500 m; Dauer: ca. 60 Minuten; Höhenunterschied: 170 m
Wegbeschreibung: Von der Kunstgalerie aus führt der Spaziergang rechts
steil nach oben auf den Findlater-Pfad
bis zur Kreuzung Ecce Homo. Von hier
aus geht es weiter über Serpentinen hinauf bis zum Aussichtsturm Diana, wo
sich der Weg nach rechts auf dem MarxPfad hinunter zum Sanatorium Jägerhaus windet. Vom Parkplatz aus geht es
dann über Serpentinen durch den Wald
hinunter bis zum Grandhotel Pupp.
Wissenswertes: Das Grandhotel Pupp
hat seinen Urbeginn im Jahre 1701, als
der sog. Sächsische Saal erbaut wurde.
1728 kam der Bau des Böhmischen Saals
dazu, der zum beliebtesten gesellschaftlichen Zentrum des Adels in Karlsbad
wurde. 1786 kaufte Johann Georg Pupp
den Böhmischen Saal, den die Familie
Pupp im Laufe mehrerer Generationen
zum gleichnamigen Hotel verwandelte.
Sein heutiges Aussehen im Neobarockstil stammt aus den Jahren 1905-1907.
english
A traditional part of the spa treatment
in Karlovy Vary are, of course, physical
activities. Since 1352, the famous town
has been surrounded by romantic spa
forests, which provide the ideal condi-
tions for walking and cycling. From the
wide range of promenade tracks and
tourist paths lined by many different historical buildings, outlook towers, view
points, monuments and other sights, the
Collegium of Karlovy Vary spa doctors
has chosen 22 most suitable ones for terrain walks ranked according to the level
of physical acivity demanded. Imperial
Life will introduce these walks and their
significant sights to you one by one; the
guests of Imperial Karlovy Vary can ask
their physician for a brochure with a description of these walks.
Part 2/4 – strolls with moderate and
advanced difficulty
The strolls with moderate difficulty
are also suitable in the case of obesity,
but is less suitable in the case of joint
9
diseases and lower back problems due
to the broken terrain.
right on the intersection of the forest
paths ‘Tuhnická’ and ‘Doubská’, where
it drops to the left towards the train station in Doubí.
Interesting facts: There are the remains
of the original ‚Obora‘ settlement which
was located in the territory of the ‚Loket‘
royal hunting district, in the close sur-
vrch (Castle Hill), where the route continues following the blue marks to
Sovova stezka (Sova Path). This path
then rises along the ‚Lesní pobožnost‘
(Divine service in the Forest) pavilion
and the ‚Přátelství’ (Friendship) Pavilion
to the Diana Lookout Tower, where
there is a funicular station.
Interesting facts: The lookout tower at
‚Výšina přátelství’ (Mount Friendship)
roundings of the St. Linhart restaurant.
The St. Linhart church was consecrated
in this area in 1246. However, the newly
founded town by the Wary Hot Spring
lured the inhabitants of Obora away and
they slowly moved closer to the hot
springs.
Walking Tour 13
Difficulty: medium; Length: 2 400 m;
Time: Aprox. 40 minutes; Elevation:
130 m
Route: The walk starts at Zámecký
opened in 1914. The tower is 35 m tall
and, from the beginning, it was operating an electric elevator which transported the visitors to the tower gallery.
There is a station for a cable car, which
began operating in 1912. Before the cable
car was constructed, the spa guests were
getting on the hills around Karlovy Vary
in small carriages pulled by donkeys or
sometimes directly on donkeys’ backs.
Walking Tour 14
Difficulty: medium; Length: 4 400 m;
Time: Approx. 70 minutes; Elevation:
85 m
Route: From the Castle Hill, the markings lead up the Sova Path around the
‘Myslivna’ (Gamekeeper’s Lodge) sanatorium to ‘Lesovna Diana’ and continue
on the Sova Path to the St. Linhart
Restaurant. The route turns behind the
restaurant on the first intersection to the
Walking tours with advanced difficulty – routes with significant elevation require good physical shape and
are absolutely inappropriate for people with motor system and/or joint
conditions.
Walking Tour 15
Difficulty: advanced; Length: 5 100 m;
Time: Approx. 85 minutes; Elevation:
105 m
Route: From the ‚Poštovní dvůr’
(Postal Courtyard), you will arrive via
Slovenská street to a bridge across the
Teplá River. From here, continue up following the ‘Beethovenova stezka’
(Beethoven Path) to ‚Vítkova hora‘
(Vítek’s Mountain). There is then a slight
descent to the edge of the forest, through
Beethoven Path, and then via Na Milíři
street to Spa Resort Sanssouci all the way
to bus no. 8 stop, ‚Černý kůň‘.
Interesting facts: Close to the ‘Vítkova
hora’ (Vítek’s Mountain) signpost, 644 m
above sea level, there is the highest place
in Karlovy Vary, offering a beautiful
view of the spa city and its surroundings.
Walking Tour 16
Difficulty: advanced; Length: 5 700 m;
Time: Approx. 85 minutes; Elevation:
145 m
Route: The walk starts by the Chateau
Colonnade and then continues left on the
Pod Jelením Skokem street. Here, the
route slightly rises following the Chotek
Path to the Ecce Homo forest intersection, where it turns right to ‚Odpolední
pěšina‘ (Afternoon Path) and then to
‚Rusalčina cesta’ (Water Nymph Path) to
the ‘Chata Rusalka’ (Water Nymph Cottage). Around old beech trees and the fir
tree of the writer Páral, the route zigzags towards the ‘cesta přátelství’
(Friendship Path). From here, it continues right following the forest path to
a forest nursery on the Sova Path. The
signs then lead to ‚Lesovna Diana‘ then
follow the Neruda Path down to
Křižíkova street to bus stop no. 4, ‘U
Jezírka’.
Interesting facts: The Chateau Colonnade was built between 1911-1913 by the
Viennese architect, Friedrich Ohmann.
Its atrium hosts a large stone relief of the
mythical ‚Spirit of the Springs‘, a work
by Václav Hejda from 1913. According
to superstition, anyone who touches the
spirit’s nose will return to Karlovy Vary,
or his/her wish will come true. There is
an outlet of the Lower Castle Spring in
front of the relief.
Walking Tour 17
Difficulty: advanced; Length: 3 500 m;
Time: Approx. 60 minutes; Elevation:
170 m
Route: From the Art gallery, this walk
heads right in the forest sharply up to
STYLISH
Member of Imperial Karlovy Vary Group
ENGLISH CLUB
CZ
Menu „Club Imperial“ ≈ Bohatá nabídka vín a koktejlů ≈ Živá
hudba ≈ Taneční parket ≈ Páteční jazzové večery ≈ Aktuální
≈ modern
interior
≈
program na
našich webových
stránkách
≈ BluesD Café menu ≈
Menü „Club Imperial“ ≈ Breite Auswahl an Cocktails und
≈ broad
variety≈ freitags
of drinks
≈
Weinen ≈ Live-Musik
≈ Tanzparket
Jazz-Abende
≈ Aktuelles Programm auf unseren Webseiten
≈ dancing floor ≈
ENG
Menu „Club Imperial“
Widemusic
selection of
≈≈live
≈ wines and
cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings
≈ summer
terrace
≈
≈ Current programme
available
on our website
RU
Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и
коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈
from
9.00 untilпрограмма
24.00
Пятничные open
Вечераdaily
джаза
≈ актуальная
– на наших
интернетовых
страницах
phone: +420 353 204 111
Karlovy Vary, Jarní 1
www.sanssouci.kv.cz
20.00 – 03.00 open daily
Phone: +420 353 203 761
Karlovy Vary, Libušina 18
www.spa-hotel-imperial.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
IMPERIAL
10
Wellness
stays
in Karlovy Vary
pleasant relaxation for everyone
life
IMPERIAL
Findlater path and then continues to the
Ecce Homo intersection. From here, it
snakes up to the Diana lookout tower,
where it curves right down the Marx
Path to the ‚Myslivna‘ (Gamekeeper’s
Lodge) Sanatorium. From the parking
lot, it then zig-zags down to the Grandhotel Pupp.
Interesting facts: The Grandhotel
Pupp has its beginnings in 1701, when
the Saxony Hall was built. In 1728, the
Czech Hall was added which became the
no. 1 popular social center of the nobility in Karlovy Vary. In 1786, Johann
Georg Pupp bought the Czech Hall and
the Pupp family turned it into the hotel
of the same name over a few generations. The current neo-baroque appearance is from the years 1905-1907.
по-русски
Традиционной частью карловарского лечения является двигательная
активность. Славный город окружают
романтические курортные леса, которые создают идеальные условия для
пеших прогулок и велосипедного туризма. Из ряда прогулочных дорожек
и туристических маршрутов, окруженных множеством различных исторических построек, смотровых башен
и площадок, памятников и прочих
интересных мест, Коллегия карловарских курортных врачей выбрала 22
наиболее подходящих трасс для прогулок на открытом воздухе, составленных в зависимости от степени
сложности. «Империал Лайф» постепенно представит вам эти прогулки,
включая достопримечательности. Гости компании «Империал Карловы
Вары» могут получить брошюру с
прогулками у своего лечащего врача.
круг санатория Мысливна к Лесному
домику Диана, и далее по Совиной
дорожке к ресторану Святой Линхарт.
За рестораном трасса отклоняется на
первой развилке вправо на перекресток лесных дорожек Тухницкой и
Доубской, откуда идет налево по направлению к железнодорожной станции в Доуби.
Достопримечательности: Возле ресторана Святой Линхарт можно увидеть остатки построек прежнего
укрепления Обора, которое находилось на территории королевских
охотничьих угодий замка Локет. На
откуда открывается прекрасный вид
на курортный город и окрестности.
этой территории в 1246 году был освящен костел Святого Линхарта. Но новый городок у гейзера Вары отвлек
жителей Оборы, которые постепенно
переселились к горячим источникам.
домику Русалка. Возле старых буков
и пихты писателя Парала дорожка
идет к тропе Дружбы (Пршателстви).
Отсюда она продолжает идти направо по лесной дорожке к лесным
посадкам на Совиной тропе. Обозначение далее ведет к Лесному домику
Диана и по Нерудовой тропе вниз на
улицу Кржижикова к автобусной
остановке № 4 – У Йезирка.
Достопримечательности: Замковая
колоннада была построена в 19111913 годах венским архитектором
Фридрихом Оманом. В ее атриуме
имеется
вытесанный
большой
рельеф мифического «Духа источников», произведение Вацлава Гейды
1913 года. Согласно поверью тот, кто
коснется носа этого существа, вернется в Карловы Вары или у него исполнится заветное желание. Перед
рельефом расположен Нижний замковый источник.
Прогулка шестнадцатая
сложность: повышенная; продолжительность: 5 700 м; время: примерно 85 минут; разница высот: 145 м
Трасса: Прогулка начинается возле
Замковой колоннады, откуда она
продолжается налево на улицу Под
Йеленим скоком. Здесь трасса слегка
идет вверх по Хотковой тропе до лесного перекрестка Экце Хомо, где она
поворачивает вправо на Одполедни
тропу, а потом на тропу Русалки к
Часть 3/4 – прогулки средней и
повышенной сложности
Прогулки средней сложности
подходят при ожирении, но с учетом членистости рельефа меньше
подходят при заболеваниях суставов и поясничного отдела позвоночника.
Hotel Imperial **** Superior
From 15. 10. 2011
to 14. 3. 2012
DISCOUNT
20 %
Spa Resort Sanssouci ****
From 15. 10. 2011
to 14. 3. 2012
DISCOUNT
Прогулка тринадцатая
сложность: средняя; продолжительность: 2 400 м; время: примерно 40 минут; разница высот: 130 м
Трасса: Прогулка начинается на
Замковой вершине, откуда трасса
продолжается по синему знаку на Совиную тропу. По ней потом идет наверх вокруг домика Лесного богослужения и домика Дружбы (Пршателстви) к смотровой башне Диана, где
находится станция фуникулера.
Достопримечательности: Смотровая башня на Вершине Дружбы
(Пршателстви) была открыта в 1914
году. В постройке высотой 35 метров с
самого начала работал электрический
лифт, на котором посетители попадали на мостик башни. Сюда также
ведет канатная дорога, которая была
открыта уже в 1912 году. Перед постройкой канатной дороги гости ку-
Прогулки большей сложности –
трассы со значительным превышением требуют хорошей физической подготовки и для людей с заболеваниями опорно-двигательного аппарата и сердечно-сосудистой ситемы они не подходят.
Прогулка пятнадцатая
сложность: повышенная; продолжительность: 5 100 м; время: примерно 85 минут; разница высот: 105 м
Трасса: От Почтового двора вы дойдете через улицу Словенска к мосту
через реку Тепла, откуда вы будете
30 %
Visit our websites, choose one of our
wellness stays and pamper yourselves
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Navštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellness
pobytů a nechte se hýčkat...
Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unserer
Wellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen…
Посетите наши www-странички, закажите себе какие- нибудь
wellness-процедуры и позвольте себя ублажать...
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
рорта въезжали на холмы вокруг Карловых Вар в малых каретах с запряженными ослами или даже прямо на
спинах этих животных.
Прогулка четырнадцатая
сложность: средняя; продолжительность: 4 400 м; время: примерно 70 минут; разница высот: 85 м
Трасса: С Замковой вершины знаки
ведут наверх по Совиной дорожке во-
продолжать идти направо вверх по
тропе Бетховена до Витковой горы.
Потом вы медленно спуститесь на
край леса, по тропе Бетховена и далее
по улице На Милиржи к Спа Ресорт
Сансуси к автобусной остановке № 8
– Черный конь.
Достопримечательности: Недалеко
от развилки Виткова гора на высоте
644 м над уровнем моря находится самое высокое место в Карловых Варах,
Прогулка семнадцатая
сложность: повышенная; продолжительность: 3 500 м; время: примерно 60 минут; разница высот:
170 м
Трасса: От Галереи искусств тропа
идет направо в лес круто вверх на
Тропу Финдлатера, и далее к перекрестку Экце Хомо. Отсюда далее
идет вверх по серпантинам к смотровой вышке «Диана», где заворачивает направо вниз к Троме Маркса к
санаторию «Мысливна». От парковки далее идет вниз по серпантинам в лесу к «Грандотелю Пупп».
Достопримечательности: «Грандотель Пупп» заложен 1701 году, когда
был построен так называемый Саксонский зал. В 1728 году к нему был
пристроен Чешский зал, который
стал самым популярным общественным центром дворянства в Карловых Варах. В 1786 Иоганн Георг
Пупп купил Чешский зал, который
семью Пуппов преобразовала за несколько поколений в одноименный
отель. Нынешнее необарочное подобие отеля возникло в 1905-1907 го
дах.
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
Zaostřeno
serial
na lázeňské procedury
Fokussiert auf Kurbehandlungen
Focused on Spa Procedures B центре внимания курортные процедуры Biolampa / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
indikace: čerstvé úrazy a nehojící se
rány; kožní defekty; proleženiny; spáleniny; artrózy a artritidy; bolesti zad
a šíje; kloubní revmatismus; otoky
a zhmožděniny; syndrom karpálního tunelu; tenisový loket; záněty šlach a svalů;
léčebný účinek: biolampa vyzařuje polarizované záření o vlnové délce 500-2 500
nm, které má schopnost proniknout do
hlubších struktur tkáně a šířit se v ní;
zrychluje regeneraci a hojení; snižuje se
bolestivost a potlačují zánětlivé pochody
v tkáni; hubí viry; průběh: přístroj se
nasměruje na ordinované místo a nechá
působit po lékařem předepsanou dobu;
stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: nejsou; forma oblečení: bez oblečení
v místě aplikace; doporučený odpočinek:
není nutný
Pod tímto titulkem vás postupně ve
čtyřech dílech provedeme nabídkou procedur a služeb lázeňské společnosti Imperial Karlovy Vary, které hostům poskytují Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci. Doufáme, že řada doplňkových či
praktických informací přispěje k vaší
lepší orientaci a celkové pohodě, zvláště
pokud jste v lázních poprvé.
Parafín - rukavičky / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
indikace: revmatická a degenerativní
onemocnění kloubů; léčebný účinek:
a zánětlivá onemocnění; forma oblečení:
bez oblečení jen v místě aplikace parafínu; doporučený odpočinek: 30 min.
Kryoterapie lokální / Spa Resort
Sanssouci
indikace: zhmoždění a podvrtnutí; záněty kloubů (artritida, osteoartróza); svalové křeče podél páteře; otoky; svalové
obrny; léčebný účinek: podle rozsahu pů-
ulevuje od bolesti zad a krční páteře; posiluje imunitní systém; stimuluje krevní
oběh a lymfatický systém; zlepšuje pohyblivost; urychluje metabolismus; přispívá k regeneraci tkání; pomáhá při nesoustředěnosti a poruchách spánku;
průběh: vstupuje se do válce, jehož
hloubka se přizpůsobí vaší výšce; do
válce se napustí chladný vzduch na
dobu asi 1,5 minuty; doba pobytu ve
válci se podle vaší snášenlivosti chladu
prodlužuje na 3 až maximálně 4 minuty;
stupeň zátěže: střední; kontraindikace:
chladová alergie; srdeční selhání; poruchy prokrvení končetin; forma oblečení:
jednorázové oblečení a ponožky se poskytují na místě; doporučený odpočinek:
30 min.
Solux / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
indikace: záněty dutin; rýma; léčebný
účinek: využívá se účinků infračerveného (dlouhovlnného) záření z umělého
zdroje k prohřátí a prokrvení tkání (hyperemie); průběh: přístroj se nasměruje
na ordinované místo a nechá působit lékařem předepsanou dobu; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: žádná;
forma oblečení: oblečení; doporučený
odpočinek: do 15 min.
analgetický a prohřívací účinek; průběh:
3-5krát ponoříte ruce do parafínové
lázně zahřáté na 52-62 °C; parafínové rukavičky se obalí igelitem a teplými návleky; přístroj, který parafín ohřívá, jej
současně sterilizuje; stupeň zátěže:
lehká; kontraindikace: kožní a zánětlivá
onemocnění rukou; forma oblečení: oblečení s krátkým rukávem; doporučený
odpočinek: 30 min.
Parafínový zábal / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
indikace: revmatická a degenerativní
onemocnění kloubů; léčebný účinek:
analgetický a prohřívací účinek; průběh:
parafín se nanáší např. štětcem na konkrétní část těla, která je potom zabalena
do deky; odpočinek většinou vleže; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: kožní
šuje imunologickou obranu; průběh: 1)
nafukováním jednotlivých komor speciálních návleků se ve stanovených intervalech vytvářejí zvolna postupující
jemné, rytmické tlakové vlny; následuje
vypuštění vzduchu a cyklus se opakuje;
2) fyzioterapeut provádí lymfodrenáž
speciálními hmaty v určitém pořadí; stupeň zátěže: střední; kontraindikace: horečnatá, zánětlivá a kožní onemocnění;
poranění; krvácivé stavy; rakovina; bércové vředy; forma oblečení: 1) tenké kalhoty či legíny 2) bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: 1) 30 min.
2) 60 min.
Akupunktura / Spa Resort Sanssouci
indikace: nemoci pohybového aparátu; neurózy; obezita; léčebný účinek:
upravením toku energie v akupunkturních drahách pomáhá organismu nastartovat přirozené mechanismy; průběh: do
akupunkturních bodů zavede lékař
jehlu; stupeň zátěže: dle individuální tolerance; kontraindikace: epilepsie; forma
oblečení: bez oblečení v místě aplikace;
doporučený odpočinek: individuálně určuje lékař
Reflexní masáž chodidel / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
indikace: onemocnění vnitřních orgánů; nemoci pohybového aparátu; léčebný účinek: zlepšení funkce konkrétních orgánů pomocí tlaku a masírování
reflexních zón na chodidlech, které jsou
spojeny s příslušnými orgány; průběh:
ležíte na lůžku; terapeut určuje intenzitu
a kombinaci masáží podle vaší reakce;
stupeň zátěže: střední; kontraindikace:
kožní onemocnění; neurovegetativní
dystonie (porucha dráždivosti sympatických a parasympatických nervových systémů); forma oblečení: v oblečení bez
ponožek (umyté nohy); doporučený odpočinek: 45 min.
Část 3/4 – tepelné a chladové procedury; fototerapie; oxygenoterapie;
lymfodrenáže; reflexní terapie
Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
indikace: onemocnění pohybového systému zánětlivého, degenerativního
a posttraumatického charakteru; choroby trávicího ústrojí; metabolické poruchy; onemocnění dýchacích cest; urologická a gynekologická onemocnění; nervové choroby; léčebný účinek: protizánětlivý a analgetický účinek u onemocnění pohybového systému; spasmolytický účinek u onemocnění trávicího
traktu; průběh: na konkrétní části těla se
nanesou pláty směsi čistého tvrdého parafínu, parafínového oleje a mořského
bahna, nahřáté na 52-62 °C; přístroj,
který směs ohřívá, ji současně sterilizuje;
stupeň zátěže: střední až těžká především srdeční a cévní zátěž, zvláště pak
při aplikaci na velké plochy těla; kontraindikace: akutní stavy; zánětlivá a onkologická onemocnění, gravidita; forma
oblečení: odhalené tělo v místě aplikace;
doporučený odpočinek: 45 min.
11
life
IMPERIAL
sobení chladu do hloubky jde buď o povrchové působení (utlumení bolesti, zvýšení prokrvení) nebo o hloubkové působení (redukce metabolismu, snížení prokrvení, zpomalení rychlosti vedení vzruchů v nervech); průběh: přístroj pro lokální kryoterapii využívá jako chladicí
médium oxid uhličitý, který je bezpečně
veden pohyblivými tryskami, takže
umožňuje přesné chlazení zvolených
částí těla hned nad pokožkou až
do -75 °C; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: otevřené rány v místě aplikace
chladu; forma oblečení: bez oblečení
v místě aplikace; doporučený odpočinek:
není nutný
Kryosauna / Spa Resort Sanssouci
indikace: poruchy krevního oběhu
a lymfatického systému; léčebný účinek:
Laser / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
indikace: bolestivé stavy a onemocnění pohybového aparátu; kožní onemocnění; kosmetické problémy; léčebný účinek: protizánětlivý; snižuje
bolest; hubí viry; rozšiřuje cévy; laserový paprsek proniká až do tkáňových
struktur uložených hluboko pod kůží,
čímž se podstatně zvýší tvorba buněčné
energie a produkce enzymů; průběh:
laserový paprsek se aplikuje lokálně;
oči jsou chráněny speciálními brýlemi;
stupeň zátěže: lehká; metoda je zcela
bezpečná, nemůže poškodit žádnou
tkáň; kontraindikace: epilepsie; rakovinové stavy; rozšířené cévy; stavy po radioterapii; dysfunkce trávicího systému; forma oblečení: bez oblečení
v místě aplikace; doporučený odpočinek: není nutný
Oxygenoterapie / Hotel Imperial, Spa
Resort Sanssouci
indikace: plicní hypertenze; hypoxie;
cor pulmonale (zvětšení pravé srdeční
komory); léčebný účinek: snižuje střední
tlak v plicnici; zvyšuje toleranci fyzické
zátěže; zvyšuje kvalitu a délku života;
pomáhá při léčbě rakoviny, poruchách
látkové výměny cukrů a tuků; průběh:
nosním katetrem nebo maskou inhalujete přiměřeně zvlhčený vzduch obohacený o 40-60 % kyslíkem; pro zvýšení
efektu se podává koktejl Oxygen (pouze
v Hotelu Imperial); stupeň zátěže: lehká
až střední; kontraindikace: mechanická
překážka v dýchacích cestách; krvácivé
stavy; forma oblečení: oblečení; doporučený odpočinek: 30 min.
Lymfodrenáž 1) přístrojová a 2) manuální / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
indikace: 1) žilní a lymfatické edémy;
pooperační a posttraumatické stavy; vybraná neurologická a kožní onemocnění;
zácpa; celulitida; 2) poruchy lymfatického a nervového systému; nemoci hladkého a příčně pruhovaného svalstva; léčebný účinek: podporuje odtok lymfy
z tkání bez posilování přítoku krve; zlep-
Pneumopunktura / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
indikace: vybraná onemocnění pohybového aparátu; ischemická choroba
dolních končetin; léčebný účinek: uvolnění bolestivých projevů a funkčních poruch podobně jako u akupunktury; průběh: terapeut specialista aplikuje podkožně dávkovačem CO2 do akupunkturních bodů; stupeň zátěže: místo vpichu
krvácí; lehká závrať při aplikaci; kontraindikace: krvácivé stavy; zánětlivá kožní
onemocnění; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: 30 min.
deutsch
Unter dieser Überschrift werden wir
Sie in den nächsten vier Ausgaben durch
das Angebot an Kurbehandlungen und
Dienstleistungen der Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary begleiten, die das
Hotel Imperial sowie Spa Resort Sanssouci seinen Gästen gewährt. Wir hoffen,
dass diese Reihe an ergänzenden bzw.
praktischen Informationen Ihre Orientierung erleichtert sowie Ihren Komfort
verbessert, insbesondere dann, wenn Sie
das erste Mal kuren.
Teil 3/4 – Wärme- und Kältebehandlungen; Fototherapie; Sauerstofftherapie; Lymphdrainage; Reflextherapie
Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indikation: Erkrankungen des Bewegungsapparates entzündlichen, degene
12
rativen oder posttraumatischen Charakters, Stoffwechselstörungen, Erkrankungen der Atemwege, urologische sowie
gynäkologische Erkrankungen, Nervenleiden; Heilwirkung: entzündungshemmende und schmerzlindernde Wirkung
bei Erkrankungen des Bewegungsapparates; spasmolytische Wirkung bei Erkrankungen des Verdauungstraktes;
Verlauf: auf konkrete Körperpartien
werden Platten aus einem Gemisch von
reinem Hartparaffin, Paraffinöl und
Meeresschlamm, das auf 52-62°C erwärmt wird, gelegt; das Gerät, in dem
das Gemisch erwärmt wird, sterilisiert es
gleichzeitig; Belastungsgrad: mittel bis
schwer vor allem für Herz und Kreislauf, insbesondere bei Verabreichung auf
große Körperflächen; Kontraindikation:
akute Zustände, entzündliche und onkologische Erkrankungen, Schwangerschaft; Bekleidung: Applikationsstellen
ohne Kleidung; Empfohlene Entspannung: 45 min.
Paraffin-Handschuhe / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indikationen: rheumatische und degenerative Gelenkerkrankungen; Heilwirkung: schmerzlindernde und durchwärmende Wirkung; Verlauf: Sie tauchen
die Hände 3-5x in ein auf 52-62 °C erwärmtes Paraffinbad ein; die Paraffinhandschuhe werden in Folie und warme
Überhandschuhe verpackt; das Gerät,
das das Paraffin erwärmt, sterilisiert es
gleichzeitig; Belastungsgrad: leicht;
Kontraindikationen: Entzündungen und
Hauterkrankungen der Hände; Bekleidung: kurzärmlich; empfohlene Entspannung: 30 min.
life
Kryosauna / Spa Resort Sanssouci
Indikationen: Störungen des Blutkreislaufs sowie Lymphsystems; Heilwirkung: Linderung bei Rücken- und
Nackenschmerzen, Stärkung des Immunsystems; Stimulierung von Kreislauf und Lymphsystem; Verbesserung
der Beweglichkeit; Beschleunigung des
Stoffwechsels; Unterstützung der Regeneration der Gewebe; hilft bei Konzentrationsschwäche und Schlafstörungen;
Verlauf: Einstieg in einen Zylinder, deren Tiefe Ihrer Körpergröße angepasst
wird; in den Zylinder wird für ca. 1,5 Minuten kalte Luft geblasen; je nach individueller Kälteverträglichkeit kann das Intervall auf 3 bis max. 4 Minuten erhöht
werden; Belastungsgrad: mittel; Kontraindikationen: Kälteallergie; Herzinsuffizienz; Durchblutungsstörungen der
Beine oder Arme; Bekleidung: Ober- und
Unterteil sowie Socken vorort; empfohlene Entspannung: 30 min.
Solux / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indikationen: Entzündungen der Nasennebenhöhlen, Schnupfen; Heilwir-
serstrahl wird lokal appliziert; die Augen werden dabei mittels Spezialbrille
geschützt; Belastungsgrad: leicht; die
Methode ist völlig sicher, kann keinerlei
Gewebe schädigen; Kontraindikationen:
Epilepsie; Krebs, erweiterte Gefäße, Zustände nach Strahlentherapie; Dysfunktion des Verdauungstraktes; Bekleidung:
unbekleidet an der Applikationsstelle;
empfohlene Entspannung: nicht notwendig
Biolampe / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indikationen: frische Unfälle und
nichtheilende Wunden; Hautdefekte;
Dekubitus; Verbrennungen, Arthrose
und Arthritis, Rücken- und Nackenschmerzen;
Gelenkrheumatismus;
Schwellungen und Prellungen; Karpaltunnel-Syndrom; Tennisarm; Sehnenund Muskelentzündungen; Heilwirkung: Die Biolampe strahlt polarisiertes
Licht von einer Wellenlänge von 5002500 nm aus. Dieses hat die Fähigkeit, in
tiefere Gewebsstrukturen einzudringen
und sich dort zu verbreiten; es beschleunigt Regenerierungs- und Heilungspro-
kammern einer Spezialmanschette entstehen in festgelegten Intervallen sukzessiv voranschreitende leichte rhythmische Druckwellen, anschließend erfolgt
ein Ablassen der Luft und der Zyklus
wiederholt sich; 2) Der Physiotherapeut
Paraffinwickel / Hotel Imperial, Spa
Resort Sanssouci
Indikationen: rheumatische und degenerative Gelenkerkrankungen; Heilwirkung: schmerzlindernde und durchwärmende Wirkung; Verlauf: Das Paraffin
wird mittels Pinsel auf konkrete Körperpartien aufgetragen, die anschließend
mit einer Decke zugedeckt werden; Entspannung vorwiegend im Liegen; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen:
Entzündungen und Hauterkrankungen;
Bekleidung: unbekleidet nur an den Applikationsstellen; empfohlene Entspannung: 30 min.
Lokale Kryotherapie / Spa Resort
Sanssouci
Indikationen: Quetschungen und
Verstauchungen; Gelenksentzündungen und Arthrose; Muskelkrämpfe entlang der Wirbelsäule; Schwellungen;
Muskellähmungen; Heilwirkung: je
nach Umfang der Kältewirkung in die
Tiefe handelt es sich entweder um eine
oberflächliche Wirkung (Schmerzlinde-
rung, bessere Durchblutung) oder eine
Tiefenwirkung (Reduzierung des Metabolismus, geringere Durchblutung,
langsamere Reizleitung in den Nerven);
Verlauf: Das Gerät für lokale Kryotherapie nutzt als Kühlmedium Kohlendioxid, das sicher über bewegliche Düsen
transportiert wird, so dass es eine präzise Kühlung gewünschter Körperpartien unmittelbar über der Haut bei bis
zu -75 °C ermöglicht; Belastungsgrad:
leicht; Kontraindikationen: offene Wunden an der Applikationsstelle; Bekleidung: unbekleidet an der Applikationsstelle; empfohlene Entspannung: nicht
nötig
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
kung: genutzt wird die Wirkung der Infrarotstrahlung (LW) aus künstlicher
Quelle zur Erwärmung sowie Durchblutung der Gewebe (Hyperämie); Verlauf:
das Gerät wird auf die zu behandelnde
Stelle gerichtet und wirkt für die vom
Arzt verordnete Zeit; Belastungsgrad:
leicht; Kontraindikationen: keine; Bekleidung: bekleidet; empfohlene Entspannung: bis zu 15 min.
Laser/ Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indikationen: Schmerzzustände und
Erkrankungen des Bewegungsapparates; Hauterkrankungen; kosmetische
Probleme; Heilwirkung: entzündungshemmend, schmerzlindernd, vernichtet
Viren; gefäßerweiternd; der Laserstrahl
dringt in die Gewebestrukturen tief unter der Haut ein, wodurch er die Bildung
von Zellenergie sowie die Enzymproduktion deutlich erhöht; Verlauf: der La-
zesse; wirkt schmerzlindernd und entzündungshemmend; vernichtet Viren;
Verlauf: Das Gerät wird auf die entsprechende Stelle gerichtet und wirkt für die
vom Arzt verordnete Zeit; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: keine;
Bekleidung: Applikationsstelle unbekleidet; empfohlene Entspannung: nicht
notwendig
Sauerstofftherapie / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
Indikationen: Lungenhypertonie; Hypoxie; Cor pulmonale (vergrößerte
rechte Herzkammer); Heilwirkung: Senkung des Mitteldrucks in der Lungenschlagader; Verbesserung der physischen Belastungstoleranz; Erhöhung der
Lebensqualität und -erwartung; hilft bei
Krebsbehandlung sowie Zucker- und
Fettstoffwechselstörungen; Verlauf: mittels Nasenkatheder oder Maske inhalieren Sie ein angemessen angefeuchtetes
und mit 40-60 % Sauerstoff angereichertes Luftgemisch ein; für die Erhöhung
des Effekts wird ein Oxygen-Cocktail
verabreicht (nur im Hotel Imperial); Belastungsgrad: leicht bis mittel; Kontraindikationen: mechanische Behinderung in
den Atemwegen; Blutungszustände; Bekleidung: bekleidet; empfohlene Entspannung: 30 min.
Lymphdrainage 1) mechanische und
2) manuelle / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indikationen: 1) Venen- und Lymphödeme; postoperative und posttraumatische Zustände; einige neurologische und
Hauterkrankungen; Verstopfung; Zellulitis; 2) Störungen des Lymph- und Nervensystems; Erkrankungen der glatten
sowie quergestreiften Muskulatur; Heilwirkung: Unterstützung des Lymphabflusses aus den Geweben ohne Stärkung
der Blutzufuhr; Verbesserung immunologischer Abwehrkräfte; Verlauf: 1)
Durch das Aufblasen einzelner Luft-
führt mittels spezieller Griffe in einer bestimmten Reihenfolge die Lymphdrainage durch; Belastungsgrad: mittel;
Kontraindikationen: fieberhafte, entzündliche und Hauterkrankungen; Verletzungen; Blutungszustände; Krebs;
Beingeschwür; Bekleidung: 1) Strumpfhose oder Leggins 2) unbekleidet; empfohlene Entspannung: 1) 30 min. 2) 60
min.
Akupunktur / Spa Resort Sanssouci
Indikationen: Erkrankungen des Bewegungsapparates; Neurosen, Übergewicht; Heilwirkung: durch Korrektur
des Energieflusses in den Akupunkturbahnen hilft sie dem Organismus, natürliche Mechanismen zu starten; Verlauf:
Der Arzt führt in Akupunkturpunkte
Nadeln ein; Belastungsgrad: je nach individueller Toleranz; Kontraindikationen: Epilepsie; Bekleidung: unbekleidet
an den Applikationsstellen; empfohlene
Entspannung: individuell, legt der Arzt
fest
Fußreflexzonenmassage / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indikationen: Erkrankungen innerer
Organe; Erkrankungen des Bewegungsapparates; Heilwirkung: Verbesserung
der Funktion konkreter Organe mittels
Druck und Massage der Reflexzonen an
den Fußsohlen, die mit den entsprechenden Organen verbunden sind; Verlauf: Sie liegen auf der Liege; der Therapeut bestimmt Intensität und Kombination der Massagen je nach Ihrer Reaktion; Belastungsgrad: mittel; Kontraindikationen: Hauterkrankungen; neurovegetative Dystonie (Störung der Reizfähigkeit von Sympatikus- und Parasympatikusnerven); Bekleidung: bekleidet,
ohne Strümpfe (gewaschene Füße); empfohlene Entspannung: 45 min.
Pneumopunktur/ Hotel Imperial, Spa
Resort Sanssouci
Indikationen: einige Erkrankungen
des Bewegungsapparates; Ischämie der
unteren Extremitäten („Schaufensterkrankheit“); Heilwirkung: Linderung
schmerzhafter Erscheinungen und funktioneller Störungen ähnlich wie bei der
Akupunktur; Verlauf: Der Spezialtherapeut verabreicht mittels Dosiergerät in
Akupunkturpunkte unter die Haut CO2;
Belastungsgrad: die Einstichstelle blutet;
leichter Schwindel während der Applikation; Kontraindikationen: Blutungszustände, entzündliche Hauterkrankungen; Bekleidung: unbekleidet an der Applikationsstelle; empfohlene Entspannung: 30 min.
english
Under this heading, we will gradually,
in four parts, introduce you to the offer
of curative procedures and services of
the spa company Imperial Karlovy Vary,
which are provided to the guests of the
Hotel Imperial and Spa Resort
Sanssouci. We hope that the variety of
additional or practical information will
help you orientate and feel better, especially if this is your first stay in the spa.
Part 3/4 – Heat and cold procedures;
phototherapy; oxygen therapy; lymphatic drainage; reflexology
Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indication: Motor system diseases of
inflammatory, degenerative, and posttraumatic character; diseases of the digestive system; metabolic disorders; diseases of the airways; urology and gynecology diseases; neural diseases; Curative action: anti-inflammatory and analgesic effect in case of a disease of the motor system; spasmolytic effect in the case
of a digestive system disease; Course:
sheets of a mixture of clean hard paraffin, paraffin oil, and sea mud warmed to
52-62 °C are laid on specific parts of the
body; the device heating up the mixture
simultaneously sterilizes it; Load degree:
medium to high, mainly cardiac and vascular load, especially when applying to
large body areas; Contraindication: acute
conditions; inflammatory and oncology
diseases, pregnancy; Attire: uncovered
body at the place of application; Recommended rest: 45 min.
Paraffin - gloves / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
Indication: rheumatic and degenera-
13
tive joint disease; Curative action: analgesic and warming effect; Course: dipping hands 3-5 times into a paraffin bath
warmed to 52-62 °C; paraffin gloves will
be wrapped in plastic foil and warm covers; the device warming up the paraffin
is simultaneously sterilizing it; Load degree: light; Contraindication: skin and inflammatory hand diseases; Attire: short
sleeved clothes; Recommended rest: 30
min.
Paraffin wrap / Hotel Imperial, Spa
Resort Sanssouci
Indication: rheumatic and degenerative joint diseases; Curative action: analgesic and warming effect; Course: the
paraffin is applied to specific parts of the
body which are then wrapped in a blanket; rest in a lying position; Load degree:
light; Contraindication: skin and inflammatory diseases; Attire: no clothes at the
place of paraffin application; Recommended rest: 30 min.
Local Cryotherapy / Spa Resort
Sanssouci
Indication: bruises and sprains; joint
inflammations (arthritis, osteoarthritis);
muscle cramps along the spine;
swellings; muscular paralysis; Curative
action: According to the scope of depth
of the cold effect it is either a surface effect (subduing pain, improvement of
blood perfusion) or a deep effect (metabolism reduction, decreasing blood
circulation, slowing down the speed of
transferring excitation in the nerves);
Course: a device for local cryotherapy
uses carbon dioxide as the cooling
medium; it is safely distributed in movable jets allowing the precise cooling of
chosen body parts immediately above
the skin surface up to -75 °C; Load degree: light; Contraindication: open
wounds in the place of cold application;
Attire: no clothes at the place of application; Recommended rest: not necessary
Cryosauna / Spa Resort Sanssouci
Indication: Blood circulation and
lymphatic system disorders; Curative
action: relieves back and neck pains;
strengthens the immune system; stimulates blood circulation and lymphatic
system; improves range of motion;
speeds up metabolism; contributes to
tissue regeneration; helps with problems with focusing and sleep disorders;
Course: you enter a cylinder with its
height adjusted to your height; the
cylinder is filled with cold air for approximately 1.5 min; the time in the
cylinder gets extended based on your
cold handling to 3 to max. 4 minutes;
Load degree: medium; Contraindication: cold allergy; heart failure; limb
blood supply disorders; Attire: disposable clothing and socks are provided;
Recommended rest: 30 min.
Solux / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indication: Sinus inflammations; cold;
Curative action: uses the effects of infrared (long-wave) radiation from an artificial source to warm up and infuse tissues with blood (hyperemia) ; Course:
the device is aimed at the target place
and is left it to work for the time prescribed by the physician; Load degree:
light; Contraindication: none; Attire:
clothes; Recommended rest: up to 15
min.
Laser / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indication: painful condition and disease of motor apparatus; skin diseases;
cosmetic problems; Curative action: antiinflammatory; decreases pain; kills
viruses; enlarges vessels; a laser beam
penetrates all the way to the tissue structures located deep under the skin which
significantly increases the creation of cellular energy and production of enzymes;
Course: the laser beam is applied locally;
the eyes are protected by special glasses;
Load degree: light; the method is absolutely safe, it cannot damage any tissue; Contraindication: epilepsy; cancerous conditions; enlarged veins; conditions after radiotherapy; digestive system dysfunctions; Attire: no clothes at
the place of application; Recommended
rest: not necessary
Bio Lamp / Hotel Imperial, Spa Resort
Sanssouci
Indication: fresh injuries and nonhealing wounds; complexion defects;
bedsores; burns; arthrosis and arthritis;
pack and neck pains; joint rheumatism;
swellings and bruises; carpal tunnel syndrome; tennis elbow; inflammations of
tendons and muscles; Curative action:
the bio lamp radiates polarized radiation
with a wave length of 500-2,500 nm with
the ability to penetrate deeper tissue
structures and spread within; it speeds
up regeneration and healing; it lowers
pain and represses inflammations in tissues; it kills viruses; Course: the device
is aimed at the target place and is left to
work for the time prescribed by the
physician; Load degree: light; Contraindication: none; Attire: no clothing at
the place of application; Recommended
rest: not necessary
Oxygen Therapy / Hotel Imperial,
ways; bleeding conditions; Attire:
clothes; Recommended rest: 30 min.
Lymphatic drainage 1) using a device
and 2) manual / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indication: 1) venous and lymphatic
edemas; post-operation and post-traumatic conditions; selected neurological
and complexion diseases; constipation;
cellulites; 2) Lymphatic and neural system disorders; diseases of smooth and
skeletal striated muscles; Curative action: supports drainage of lymph from
tissues without strengthening blood inflow; improves immune protection;
Course: 1) Inflating the individual chambers of special pull-on covers creates
slowly proceeding, gentle and rhythmic
pressure waves in stipulated intervals
followed by the deflation of the air and
the cycle repeats; 2) the physical therapist performs lymphatic drainage using
special touches in a certain order; Load
degree: medium; Contraindication:
feverish, inflammatory and skin diseases; injuries; bleeding conditions; cancer; venous ulcers; Attire: 1) thin pants
or leggings 2) no clothes at the place of
application; Recommended rest: 1) 30
min. 2) 60 min.
Acupuncture / Spa Resort Sanssouci
Indication: motor apparatus diseases;
neurosis, obesity; Curative action: adjusting the energy flow in acupuncture
routs helps the organism to start up natural mechanisms; Course: the physician
inserts a needle in the acupuncture
points; Load degree: according to individual tolerance; Contraindication:
epilepsy; Attire: no clothes at the place
of application; Recommended rest: determined individually by a physician
Reflex Foot Sole Massage / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci
Indication: internal organs disease;
motor apparatus diseases; Curative action: improvement of the function of specific organs using pressure and massaging reflex zones on the soles of the foot
which are connected to the pertinent organs; Course: you lie down on a bed, the
therapist determines the intensity and
combination of massage according to
your reaction; Load degree: medium;
Contraindication: skin diseases; neurovegetative dystonia (disorder of irritation of the sympathetic and parasympathetic neural systems); Attire: clothes
without socks (washed feet); Recommended rest: 45 min.
Pneumo Puncture / Hotel Imperial,
Spa Resort Sanssouci
Indication: selected motor apparatus
diseases; ischemic disease of the lower
limbs; Curative action: release of demonstrations of pain and functional disorders as in acupuncture; Course: the therapist applies pressure under the skin in
acupuncture points using a CO2 dispenser; Load degree: the puncture point
bleeds; slight dizziness during application; Contraindication: bleeding conditions; inflammatory complexion diseases; Attire: no clothing at the place of
application; Recommended rest: 30 min.
по-русски
Spa Resort Sanssouci
Indication: lung hypertension; hypoxia; cor pulmonale (enlargement of
the right heart chamber); Curative action: decreases the average pressure in
the pulmonary artery; increases the tolerance of physical load; improves the
quality and length of life; helps in cancer
treatment, metabolism, and fat and sugars metabolism disorders; Course: Via
a nose catheter or a mask, you inhale
moistened air enriched by 40-60 % with
oxygen; Oxygen cocktail is served to increase the effect (only in Hotel Imperial);
Load degree: light to medium; Contraindication: mechanical obstacle in air-
Под этим заголовком мы постепенно, в четырех частях, расскажем
Вам о процедурах, которые предлагает компания «Империал Карловы
Вары», и которые предоставляются гостям «Отеля Империал» и «Спа Ресорт Сан-суси». Мы надеемся, что немного дополнительной практической
информации поможет вам лучше
ориентироваться и предоставит общий комфорт, особенно когда вы
впервые посещаете курорт.
Часть 3/4– процедуры с применением тепла и холода; фототерапия; кислородная терапия; лимфодренаж; рефлексотерапия
Парафанго/ Отель «Империал»,
«Спа Ресорт Сансуси»
показания: заболевания опорнодвигательного аппарата воспалительного, дегенеративного и посттравматического характера; заболевания пищеварительного тракта; нарушения
метаболизма; заболевания дыхательных путей; урологические и гинекологические заболевания; нервные заболевания; лечебное действие: проти
„
“FIRST MOMENT
The discount
Regarding Complex Spa Care In Karlovy Vary
SLEVA „FIRST MOMENT“
na komplexní lázeňskou péči v Karlových Varech
„FIRST MOMENT“-RABATT
für komplexe Heilkur in Karlovy Vary
СКИДКА «FIRST MOMENT» на комплексное
курортное лечение в Kарловых Bарах
RESERVE
ON-LINE!
[CZ] Sleva platí pouze při ● rezervaci min. 45 dní před příjezdem
● délce pobytu min. 12 nocí ● nevratné platbě ve výši 100 %,
splatné ihned při rezervaci ● Navštivte naše webové stránky
a užijte si lázeňskou dovolenou za nižší cenu!
[D] Der Preisnachlass gilt nur bei ● Reservierung mind. 45 Tage
vor Anreise ● Aufenthaltsdauer mind. 12 Nächte ● keine
Zahlungsrückgabe – Vorauszahlung in Höhe von 100 % sofort bei
Buchung ● Besuchen Sie unsere Webseiten und genießen Sie
einen Kururlaub zum günstigeren Preis!
[ENG] The discount is only valid if ● the reservation is made at
least 45 days before arrival ● the stay lasts at least 12 nights ●
non-refundable payment in the amount of 100 % is paid
immediately upon reservation ● Visit our websites and enjoy
a spa holiday for a lower price!
[RU] Скидка действует только при ● бронировании минимально за 45 дней до прибытия ● продолжительность пребывания минимально 12 ночей ● полная оплата сразу при бронировании без возможности возврата ● Посетите наш сайт и насладитесь отпуском в санатории со скидкой!
HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOR
Od 60 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
Ab 60 Euro pro Person im Zweibettzimmer
From EUR 60 per 1 person in a double room
От 60 евро за 1 человека в двухместном номере
SPA RESORT SANSSOUCI ****
Od 40 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
Ab 40 Euro pro Person im Zweibettzimmer
From EUR 40 per 1 person in a double room
От 40 евро за 1 человека в двухместном номере
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
life
IMPERIAL
14
life
IMPERIAL
ные заболевания; косметические проблемы; лечебное действие: против
воспалений; уменьшает боль; уничтожает вирусы; расширяет сосуды; луч
лазера проникает в тканевые структуры глубоко под кожей, что значительно увеличивает образование клеточной энергии и продукцию энзимов; ход процедуры: луч лазера применяется местно; глаза защищены
специальными очками; степень нагрузки: легкая; метод совершенно безопасен, не может повредить какуюлибо ткань; противопоказания: эпилепсия; раковые состояния; расширенные сосуды; состояния после радиотерапии; дисфункция пищеварительной системы; форма одежды: без
одежды в месте применения; рекомендованный отдых: не требуется
вовоспалительное и обезболивающее
действие при заболеваниях опорнодвигательного аппарата; спазмолитическое действие при заболеваниях пищеварительного тракта; ход процедуры: на конкретные части тела наносятся листы из смеси чистого твердого парафина, парафинового масла
и морской грязи, нагретые до 52-62 °C;
прибор, которые нагревает смесь, одновременно с этим стерилизует ее;
степень нагрузки: средняя – высокая,
в первую очередь нагрузка на сердце
и сосуды, особенно при нанесении на
большие части тела; противопоказания: острые состояния; воспалительные и онкологические заболевания,
беременость; форма одежды: оголенное тело в месте применения; рекомендованный отдых: 45 мин.
Парафин - варежки / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси»
показания: ревматические и дегенеративные заболевания суставов; лечебное действие: обезболивающее и
согревающее действие; ход процедуры: 3-5 раз погрузите руки в парафиновую ванну, нагретую до 52-62
°C; парафиновые варежки обертываются полиэтиленом и теплыми варежками; прибор, который нагревает
парафин одновременно его стерилизует; степень нагрузки: легкая; противопоказания: кожные и воспалительные заболевания рук; форма одежды:
одежда с коротким рукавом; рекомендованный отдых: 30 мин.
Парафиновое обертывание /
Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси»
показания: ревматические и дегенеративные заболевания суставов; лечебное действие: обезболивающее и
согревающее действие; ход процедуры: парафин наносится, например, кистью на конкретную часть
тела, которая потом укутывается в
одеяло; отдых большей частью лежа;
степень нагрузки: легкая; противопоказания: кожные и воспалительные
заболевания; форма одежды: без
одежды только в месте нанесения парафина; рекомендованный отдых: 30
мин.
Криотерапия местная / «Спа Ресорт Сансуси»
показания: ушибы и вывихи; заболевания суставов (артрит, остеоартроз); мышечные судороги вдоль
позвоночника; отеки; мышечный паралич; лечебное действие: в зависимости от степени проникновения холода в глубину тканей речь идет о
поверхностном действии (подавлении боли, повышении кровоснабжения) или о действии на глубине
(уменьшение метаболизма, снижение кровоснабжения, замедление
скорости передачи импульсов в нервах); ход процедуры: в приборе для
местной криотерапии применяется в
качестве охлаждающего носителя оксид углерода, который безопасно подаётся через подвижные форсунки,
Průvodce lázeňského hosta
nabídkou společnosti Imperial Karlovy Vary
Begleiter des Kurgastes
durch das Angebot der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary
Spa Guest Handbook
through the offer of Imperial Karlovy Vary Company
Путеводитель курортника
предлагает компания «Imperial Karlovy Vary Group»
Brožura je k dispozici: / Die Broschüre steht zur Verfügung: /
Booklet is available at: / Брошюра к диспозиции:
Spa Resort Sanssouci
recepce Mercedes / Rezeption Mercedes
Mercedes reception / регистратура «Мерседес»
Hotel Imperial
sesterna a ordinace lékařů / Schwestern- sowie Arztzimmer /
doctors´ office and nurses´ station / кабинет медсестёр и кабинеты врачей
что позволяет точное охлаждение выбранных частей тела сразу над кожей
до -75 °C; степень нагрузки: легкая;
противопоказания: открытые раны в
месте применения холода; форма
одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: не
требуется
Криокамера / «Спа Ресорт Сансуси»
показания: нарушения кровообращения и лимфатической системы; лечебное действие: избавляет от болей в
спине и шейном отделе позвоночника; укрепляет иммунную систему;
стимулирует кровообращение и лимфатическую систему; улучшает подвижность суставов; ускоряет метаболизм; помогает регенерации тканей;
помогает при общей усталости и нарушениях сна; ход процедуры: пациент входит в кабинку, высота которой
приспосабливается высоте тела; в кабинку запускается холодный воздух
на 1 минуту; время пребывания в
криокамере в зависимости от переносимости холода продлевается на 3 –
максимально 4 минуты; степень нагрузки: средняя; противопоказания:
аллергия на холод; сердечная недостаточность; нарушения кровоснабжения конечностей; форма одежды:
одноразовое нижнее белье и носкипредоставляется на месте; рекомендованный отдых: 30 мин.
Солюкс / Отель «Империал», «Спа
Ресорт Сансуси»
показания: воспаления придаточных пазух носа; насморк; простудные
заболевания; лечебное действие: использует действие инфракрасного
(длинноволнового) излучения от искусственного источника для согревания и кровоснабжения тканей (гиперемия); ход процедуры: прибор направляется на часть тела и действует
установленное врачом время; степень
нагрузки: легкая; противопоказания:
отсутствуют; форма одежды: в
одежде; рекомендованный отдых: до
15 мин.
Лазер/ Отель «Империал», «Спа
Ресорт Сансуси»
показания: боли и заболевания
опорно-двигательного аппарата; кож-
Биолампа / Отель «Империал»,
«Спа Ресорт Сансуси»
показания: свежие травмы и незаживающие раны; дефекты кожи; пролежни; ожоги; артрозы и артриты;
боли спины и шеи; ревматизм суставов; отеки и ушибы; синдром карпального туннеля; теннисный локоть;
воспаления сухожилий и мышц; лечебное действие: биолампа излучает
поляризованный свет с длиной волны
500-2500 нм, который способен проникнуть в глублежащие ткани и распространяться в них; ускоряет регенерацию и заживание; уменьшается
боль и подавляются воспалительные
процессы в тканях; уничтожает вирусы; ход процедуры: прибор направляется на лечимое место и действует
на протяжении предписанного врачом времени ; степень нагрузки: легкая; противопоказания: отсутствуют;
форма одежды: без одежды в месте
применения; рекомендованный отдых: не требуется
Кислородная терапия / Отель
«Империал», «Спа Ресорт Сансуси»
показания: сердечно-сосудистые заболевания, легочная гипертензия; гипоксия; лечебное действие: уменьшает давление крови в легочной артерии; повышает допуск физической
нагрузки; увеличивает продолжительность жизни; помогает при лечении рака, нарушении обмена веществ
и метаболизма жиров; ход процедуры: через носовой катетер или
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
маску вдыхается влажный воздух, обогащенный на 40-60 % кислородом; для
увеличения эффекта подается Кислородный коктейль (только в Отеле
«Империал»); степень нагрузки: легкая – средняя; противопоказания: механическое препятствие в дыхательных путях; кровотечения; форма
одежды: в одежде; рекомендованный
отдых: 30 мин.
Лимфодренаж 1) приборный и 2)
мануальный / Отель «Империал»,
«Спа Ресорт Сансуси»
показания: 1) венозные и лимфатические отёки; состояния после операций и травм; некоторые неврологические и кожные заболевания; запоры;
целлюлит; 2) нарушения лимфатической и периферической нервной системы; заболевания мышц конечностей; лечебное действие: поддерживает отток лимфы из ткани без увеличения подачи крови; улучшает иммунологическую защиту; ход процедуры: 1) надуванием отдельных камер специальных манжет в установленных интервалах создаются медленно поступающие мягкие, ритмические волны давления; далее следует
спуск воздуха, и цикл повторяется; 2)
физиотерапевт осуществляет лимфодренаж специальными сдавливаниями в определенной последовательности; степень нагрузки: средняя;
противопоказания: лихорадочные,
воспалительные и кожные заболевания; ранения; кровотечения; рак; трофические язвы голеней; форма
одежды: 1) тонкие брюки или колготки; 2) без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: 1) 30
мин.; 2) 60 мин.
Акупунктура / «Спа Ресорт Сансуси»
показания: заболевания опорнодвигательного аппарата и периферической нервной системы, неврозы; вегето-сосудистая дистония, бессоница,
головные боли, ожирение; лечебное
действие: регуляция потока «жизненной» энергии в акупунктурных каналах помогает организму запустить естественные механизмы оздоровления;
ход процедуры: в акупунктурные
точки врач вводит специальные одноразовые иглы (от 5 до 20); степень нагрузки: согласно индивидуальной переносимости; противопоказания: эпилепсия; высокая температура, инфекционные заболевания кожи; форма
одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: индивидуально назначает врач
Рефлексный массаж ступней /
Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси»
показания: заболевания внутренних органов; заболевания опорнодвигательного аппарата; лечебное
действие: улучшение работы конкретных органов с помощью давления и массирования рефлексных зон
на ступнях, которые связаны с соответствующими органами; ход процедуры: вы лежите на кушетке; терапевт определяет интенсивность и
комбинацию массажа в зависимости
от вашей реакции; степень нагрузки:
средняя; противопоказания: кожные
заболевания; тяжёлые нарушения
функции симпатических и парасимпатических нервных систем); форма
одежды: в одежде без носков (вымытые ноги); рекомендованный отдых:
45 мин.
Пневмопунктура / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси»
показания: отдельные заболевания
опорно-двигательного
аппарата;
ишемическая болезнь нижних конечностей; лечебное действие: ослабление болей, уменьшение функциональных расстройств, подобно как у
акупунктуры; ход процедуры: терапевт-специалист вводит под кожу
CO2 (углекислый газ) в акупунктурные точки; степень нагрузки: средняя: место укола может незначительно кровоточить; иногда возникает легкое головокружение; противопоказания: кровотечение; воспалительные кожные заболевания; форма
одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: 30
мин.
Hotel Imperial
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
WE INVITE YOU TO A TENNIS
WEEKEND
Zveme Vás na tenisový víkend!
Wir laden Sie ein auf ein Tennis-Wochenende!
Приглашаем вас на теннисный уикенд!
[CZ]
komfortní ubytování
polopenze, welcome drink
zdarma: parkování, internet,
vstup do bazénu, vířivky
a sauny (večer), 2 hodiny
tenisu s trenérem a 2 hodiny
tenisu bez trenéra, zapůjčení
tenisových raket a míčků,
zajištění sparing partnera,
1 nápoj po hře v baru
Sportcentra, 1 aromaterapeutická masáž
[D]
Komfortable Unterkunft
Halbpension, Welcome-Drink
Gratis: Parkplatz, Internet,
Zutritt zu Schwimmbad, Whirpool und Sauna (am Abend),
2 Stunden Tennis mit Trainer sowie 2 Stunden Tennis ohne Trainer, Ausleihen von Tennisschlägern und -bällen, Besorgen eines Sparing-Partners,
1 Getränk nach dem Spiel in
der Bar des Sportcenters,
1 aromatherapeutische Massage
[ENG]
Comfortable accommodations
Half board, welcome drink
Free: Parking, internet, admission to the pool, whirlpool, and
sauna (evenings), 2 hours of
tennis with a trainer and 2 hours
of tennis without a trainer,
provide tennis rackets and balls,
ensured practice partner, 1 drink
after a game in the Sportcenter
bar, 1 therapeutic aroma massage
RESERVE
ON-LINE!
[RU]
комфортное проживание
полупансион, приветственный напиток
бесплатно: парковка, Интернет, вход в бассейн, джакузи
и сауны (вечер), 2 часа игры
в теннис с тренером и 2 часа
игры без тренера, прокат теннисных ракеток и мячей,
обеспечение спарринг-партнера, 1 напиток после игры
в баре Спортцентра, 1 ароматерапевтический массаж
swimming
for hotel guests
tel:+420 353 203 831-2
CULINARY
E
VENTS
AT HOTEL IMPERIAL
AT IMPERIAL
BALNEOCENTER
▫ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▫ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▫
▫ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▫ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ ▫
MO-SA 17.30 - 22.00 SU 08.30 - 11.30 AND 17.30 - 22.00
Restaurant Paris
HOTEL IMPERIAL
Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz
open daily
À LA CARTE ❖ SHOW KITCHEN ❖ OPEN DAILY 11-23 ❖ RESERVATION +420 353 203 901
16
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Západočeská
lázeňská oblast
conciergepentalog tour
Westböhmisches Kurgebiet
West Bohemian spa Area Западно-Чешская курортная область nou dvoupatrovou románsko-gotickou
kapli.
Nejvýraznější symbol tohoto městečka
najdeme přímo na náměstí. Je jím unikátně zachovaný komplex jedenácti kupeckých domů, které vyrostly ve 13. století na místě bývalých masných krámků
a boudiček. Zachovalý blok měšťanských domů, zapsaných do městské památkové rezervace, vytváří neopakovatelnou atmosféru, při níž se snadno ponoříme do dávných časů.
Františkovy Lázně
Nejmenším západočeským městečkem s lázeňskou tradicí jsou Františkovy
Lázně proslulé svou poklidnou atmosférou. V okolí „Františkova“ pramene si
můžete prohlédnout originální detaily
na vzorně udržovaných klasicistních
a empírových budovách. Na mnohých
z nich také najdete cedulky se jmény významných osobností, které tu přebývaly
a toto místo si velmi oblíbily, jako napří
„Mariánské Lázně + Chodovar“ je polodenní výlet, který Vás provede nejzajímavějšími
místy nejmladších západočeských lázní. Jako příjemné zakončení dne jsou pro Vás
připraveny pivovarské speciality v neobvyklém prostředí nedaleké restaurace Ve Skále.
V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA DOPRAVA, SLUŽBY LICENCOVANÉHO PRŮVODCE
A VSTUPNÉ.
„Mariánské Lázně + Chodovar“ – ein Halbtagsausflug, der Sie zu den interessantesten
Orten der jüngsten westböhmischen Kurorte führt. Als angenehmen Abschluss des
Tages erwarten Sie Brauerei-Spezialitäten in einem ungewöhnlichen Ambiente des
unweit gelegenen Restaurants ´Im Felsen´. IM AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND
TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS SOWIE
EINTRITT.
„Mariánské Lázně + Chodovar“ is a half-day trip guiding you through the most
interesting places of the youngest West Bohemian spas. And as a pleasant cherry on the
top of the day, we have prepared for you brewery specialties in an unusual environment
of the close-by restaurant ‚Ve Skále‘ (In a Rock). THE TRIP PRICE INCLUDES TRANSPORT,
SERVICES OF A LICENSED GUIDE AND ADMISSION FEE.
«Марианские Лазни + Ходовар» - экскурсия на половину дня. Вы увидите самые
интересные места самого молодого западно-чешского курорта.
В качестве приятного завершения дня для вас подготовлены пивные деликатесы в
необычном окружении близко расположенного ресторана
«В Скале». В СТОИМОСТЬ ЭКСКУРСИИ ВХОДИТ ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ
ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА И ПЛАТА ЗА ВХОД.
Nejvýznamnější lázeňskou oblastí České republiky je cíp území u jejích západních hranic s Německem. Na relativně malém prostoru zde leží proslulá
lázeňská místa, která kromě léčivých
pramenů návštěvníkům nabízejí také
řadu přírodních zajímavostí a pozoruhodných historických památek.
Mariánské Lázně
Jedním z nejoblíbenějších českých lázeňských měst jsou Mariánské Lázně, na
jejichž místě stávaly kdysi jen opuštěné
bažiny. Město ověnčil slávou významný
literát J. W. Goethe, který zde prožil své
největší milostné vzplanutí. Vedle léčení
jsou Mariánské Lázně pověstné také velkolepými lázeňskými zahradami, které
jsou dílem proslulého zahradního architekta Václava Skalníka. Nejen z dobových pohlednic je známa dominanta kolonády, jejíž konstrukce byla koncem 19.
století odlita z litiny. Romanticky založené povahy by si rozhodně neměly nechat ujít večerní procházku po místní
promenádě, zakončenou u překrásně nasvícené zpívající fontány.
Restaurace a muzeum Ve Skále
Nedaleko Mariánských Lázní leží
městečko Chodová Planá, k němuž neodmyslitelně patří vyhlášený pivovar
Chodovar. V části unikátního skalního
labyrintu osm set let starých pivovarských sklepů se nachází stylová restaurace s místy pro 260 hostů a malé pivovarské muzeum. Prastaré ležácké sklepy
vytesané v žulové skále pivovar dodnes
používá k dokvášení svého piva. Kromě
širokého sortimentu jídel české a zahraniční kuchyně restaurace návštěvníkům
nabízí možnost ochutnat přírodní kvasnicové pivo čepované přímo z ležáckých
sudů skalního sklepa.
Klášter Teplá
Premonstrátský klášter v Teplé stojí na
stejnojmenné řece nedaleko Mariánských Lázní. Podle legendy ho založil
roku 1193 velmož Hroznata, který později sám vstoupil mezi řádové bratry
a stal se správcem klášterního majetku,
kvůli němuž byl zavražděn loupežníky.
Dnes je uctíván jako mučedník, blahořečen byl 16. září 1897. Roku 1232 byl klášterní kostel slavnostně vysvěcen pražským biskupem za účasti českého krále
Václava I. Tepelský klášterní areál prožíval období rozkvětu i časů, kdy stál na
samém pokraji zániku. Všechny pohromy ale přežil a od roku 1990 je opět
domovem členů církevního řádu premonstrátů, kteří velkou část areálu zpřístupnili veřejnosti. Hned před branou
mohou návštěvníci využít parkoviště
a klášterní hotel s restaurací a kavárnou.
Na prohlídkové trase se seznámíte jak
s pohnutou historií kláštera, tak krásou
jeho parku s malebnými vodními plochami a letitými stromy. Areál kláštera
je dnes tvořen barokním konventem, gotickým presbytářem klášterního kostela
s románskou kaplí, klášterní knihovnou,
parkem, hřbitovem a muzeem. Skuteč-
ným unikátem je v pořadí druhá největší
knihovna v České republice s více než
sto tisíci svazky, které jsou přístupné odborným zájemcům a badatelům.
Nejvýznamnější stavbou je románskogotický trojlodní kostel Zvěstování
P. Marie, který byl postaven v letech
1193-1232 a na přelomu 17. a 18. století
barokně upraven podle plánů Krištofa
Dientzenhofera. Na vytvoření majestátní
vnitřní výzdoby se podíleli především
Josef Lauermann a Ignác Platzer. Kromě
pravidelných bohoslužeb se zde konají
také koncerty a výstavy pro veřejnost.
Cheb
Na západ od Karlových Varů narazíme na architektonickou perlu této oblasti - historické městečko Cheb. Nachází
se tu jedna z nejkrásnějších středoevropských románských památek – Chebský
hrad s tajemnou Černou věží, za jehož
kamenným opevněním nalezneme vzác-
klad Beethoven, kníže Metternich nebo
J. W. Goethe. Dominantu lázeňského
komplexu tvoří Nová kolonáda s plynovými lázněmi z roku 1912. Vstup na kolonádu bedlivě chrání kamenné sfingy,
pozůstatek empírového slohu s egyptskými motivy. Pozoruhodnou stavbou je
také kolonáda Solného a Lučního pramene. Jedná se o pozdně klasicistní
stavbu s raně renesančními prvky, která
stojí ve slatiništi na více než 1 100 pilotech.
BLIŽŠÍ INFORMACE O VÝLETECH PENTALOG TOUR PODÁ HOSTŮM SPOLEČNOSTI IMPERIAL KARLOVY VARY JEJICH
HOTELOVÁ CONCIERGE.
deutsch
Das bedeutendste Kurgebiet der
Tschechischen Republik ist der Landeszipfel an der westlichen Grenze zu
Deutschland. Auf relativ kleinem Raum
liegen hier berühmte Kurorte, die den
Besuchern neben Heilquellen auch zahl-
reiche Natursehenswürdigkeiten und
bewundernswerte historische Denkmäler bieten.
Mariánské Lázně (Marienbad)
Einer der beliebtesten böhmischen
Kurorte ist Mariánské Lázně, an dem
sich einst nur verlassene Sümpfe befanden. Berühmt wurde die Stadt
durch den bedeutenden Literaten J. W.
Goethe, der hier seine größte Liebesentflammung erlebte. Neben der Kurtherapie ist Marienbad auch bekannt
durch seine großflächigen Kurgärten,
die das Werk des berühmten Gartenarchitekten Václav Skalník sind. Nicht
nur von zeitgenössischen Ansichtskarten ist die Dominante der Kolonnade
bekannt, deren Konstruktion Ende des
19. Jahrhunderts aus Gusseisen gegossen wurde. Romantisch veranlagte Gemüter sollten sich keinesfalls den
abendlichen Spaziergang über die hiesige Kolonnade entgehen lassen, die an
der zauberhaft beleuchteten singenden
Fontäne endet.
17
life
IMPERIAL
Víte, že Vaše spokojenost s kvalitou
zájezdu závisí na
Vašem výběru cestovní agentury?
Také vás zastavují na ulici prodejci cestovních agentur a nabízejí vám exkluzivní zájezdy za
velmi atraktivní ceny? Buďte
pozorní a nejdříve si ověřte,
jestli vůbec mají licenci na jejich
poskytování!
Pokud si nechcete pokazit
pěkný zájezd otravným čekáním na opravu autobusu, tak se
ještě před jeho zakoupením
ujistěte, že vás poveze profesionální dopravce s licencí, který
ručí za technický stav vozidla
a má sjednané pojištění sedadel.
Po cestovní agentuře požadujte
služby licencovaného průvodce
po celou dobu zájezdu a také
všechny informace ohledně vašeho pohybu mimo autobus,
kam a na koho se můžete obrátit v případě nouze nebo ztráty
orientace.
Informujte se vždy předem
o úrovni a poloze ubytovacího
zařízení v místě zájezdu, abyste
se nemuseli unaveni po celodenním výletě trmácet do nějakého podřadného hotelu na
periferii.
Ve vlastním zájmu buďte velmi
opatrní na své peníze a osobní
doklady, které si pečlivě a včas
zkontrolujte již před cestou. Ani
ten nejvýmluvnější profesionální průvodce neumí při případné policejní kontrole dělat
zázraky!
Hosté společnosti Imperial Karlovy Vary nemusí při výběru zájezdu vůbec riskovat! Stačí se
obrátit na hotelovou concierge,
která vše zařídí k Vaší plné spokojenosti.
Concierge Hotel Imperial:
telefon + 420 353 203 112
Concierge Spa Resort Sanssouci: Blue House – tel. + 420
353 207 107; Green House – tel.
+420 353 207 313
deutsch
Wussten Sie, dass
Ihre Zufriedenheit
mit der Qualität eines Ausflugs abhängig davon ist,
welche Reiseagentur Sie wählen?
Werden auch Sie auf der Straße
angesprochen von Reiseagentur-Vertretern, die Ihnen exklusive Ausflüge zu besonders attraktiven Preisen anbieten?
Seien Sie aufmerksam und
überprüfen Sie zunächst, ob
diese Agentur überhaupt eine
Lizenz hat, diese zu veranstalten!
Wenn Sie sich einen schönen
Ausflug durch langes Warten
wegen einer Busreparatur nicht
verderben möchten, dann vergewissern Sie sich noch vor
dessen Bezahlung, dass Sie ein
professionelles Fuhrunternehmen mit Lizenz, das für den
technischen Zustand seiner
Fahrzeuge garantiert und eine
Insassenversicherung besitzt,
sicher an den Ausflugsort und
zurück bringt.
Verlangen Sie von der Reiseagentur Dienstleistungen eines
lizenzberechtigten Reiseführers
während der gesamten Reise
sowie sämtliche Informationen
bezüglich Ihres Aufenthaltes
außerhalb des Busses, wo und
an wen Sie sich wenden können
in einem Notfall oder bei Verlust der Orientierung.
Informieren Sie sich stets vorher über das Niveau und die
Lage des Hotels am Ausflugsort, um nicht – müde nach dem
ganztägigen Ausflug – in einem
zweitrangigen Hotel an der Peripherie absteigen zu müssen.
Seien Sie in Ihrem eigenen Interesse vorsichtig und achten
Sie auf Geld und persönliche
Dokumente, und kontrollieren
sie diese gründlich und rechtzeitig noch vor Reiseantritt.
Selbst der redegewandteste
professionelle Reiseführer ist im
Falle einer polizeilichen Kontrolle nicht in der Lage, Wunder
zu vollbringen!
Die Gäste der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary müssen bei
der Auswahl eines Ausflugs
überhaupt nichts riskieren! Es
genügt, sich an die Hotelconcierge-Dame zu wenden, die alles zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erledigt.
Concierge Hotel Imperial: Telefon+ 420 353 203 112
Concierge Spa Resort Sanssouci: Blue House – Tel. + 420
353 207 107; Green House – Tel.
+420 353 207 313
english
Do you know that
your satisfaction
with the quality of
your vacation depends on your
choice of a travel
agency?
Do you get stopped in the
street by travel agents offering
exclusive trips at very attractive
prices? Be careful and make
sure they are licensed in the
first place!
Unless you are willing to have
your vacation spoiled by annoying waiting for a bus repair,
make sure – even before you
buy, that you are going with
a professional licensed operator, warranting the technical
condition of the bus with
proper passenger insurance.
Ask for a licensed
guide for
the entire
duration of
the trip as
well as all
information
concerning
your activities outside
of the bus,
who
you
s h o u l d
contact in
case
of
emergency
or if you
get lost.
Make sure you know in advance where your accommodation at the final destination is
located, so that you don’t have
to trudge to some inferior hotel at the outskirts after an allday trip.
In your own interest, take
a good care of your money and
documents and make sure you
check it before the trip. Even
the most eloquent professional
guide is incapable of miracles in
case of a police check!
The guests of Imperial Karlovy
Vary don’t have to take any
risks when they choose their
trips! Just contact the hotel
concierge to manage everything to your full satisfaction.
Concierge Hotel Imperial:
phone + 420 353 203 112
Concierge
Spa
Resort
Sanssouci: Blue House – phone
+ 420 353 207 107; Green
House – phone +420 353 207
313
по-русски
Знаете ли Вы, что
Ваше удовольствие от поездки
зависит от выбора
турагентства?
Вас тоже останавливают на
улице продавцы турагентств и
предлагают вам эксклюзивные поездки по очень привлекательным ценам? Будьте
внимательны и сначала проверьте, имеют ли они вообще
лицензию на предоставление туристических услуг!
Если вы не хотите испортить
хорошую поездку нудным
ожиданием ремонта автобуса, то еще перед покупкой
убедитесь, что вы поедете с
профессиональной
транспортной фирмой с лицензией, которая отвечает за техническое состояние транспортного средства и имеет
страховку на места для пассажиров.
Требуйте от турагентства
услуги
лицензированного
гида на протяжении всего
срока поездки, а также полную информацию касательно
вашего пребывания вне автобуса, и о том, куда и к кому вы
можете обратиться в экстренных случаях или в случаях, когда вы заблудились.
Всегда заранее интересуйтесь
уровнем и месторасположением гостиницы, чтобы Вы
уставшие после целого экскурсионного дня не утомлялись поисками какой-либо
дешевой
гостиницы
на
окраине.
Children’s
Corner
DĚTSKÝ KOUTEK
KINDERECKE
ДЕТСКИЙ УГОЛОК
U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kde
hrát…
Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00 – 21.00 ☺
pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kč
za hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺
společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme na
objednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: dětský
koutek +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107
Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen…
Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00 - 21.00 ☺
Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mit
qualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺
TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen
☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationen
und Bestellungen: Kinderecke +420 353 201 227, Concierge +420 353 207
313, +420 353 207 107
This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci can play…
Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m.
to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺child
without parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroom
with toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺
picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺
information and orders: children’s corner +420 353 201 227, concierge +420
353 207 313, +420 353 207 107
У нас играют дети гостей Отеля «Империал» и «Спа Ресорт Сансуси»…
Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00 –
21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети без
родителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺
игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольный
футбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру за
детьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированного
агентства ☺ информация и заказ: детский уголок +420 353 201 227,
консьерж +420 353 207 313, +420 353 207 107
Следите за своими деньгами
и документами, всегда своевременно и внимательно
проверяйте их перед отправлением. Даже самые способные профессиональные гиды
не могут творить чудеса при
возможном
полицейском
контроле!
Гости компании «Империал
Карловы Вары» вообще ничем не рискуют! Достаточно
обратиться к консьержу гостиницы, который обеспечит
для вас все необходимое.
Консьерж «Отель Империал»: телефон + 420 353 203
112
Консьерж «Спа Ресорт Сансусси»: Блю Хаус (Blue House)
– тел. + 420 353 207 107; Грин
Хаус (Green House) – тел. +420
353 207 313
open daily from 9.00 until 21.00
Karlovy Vary, Jarní 1
www.spa-resort-sanssouci.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Pentalog Tour
18
life
IMPERIAL
ist die republikweit zweitgrößte Bibliothek Tschechiens mit mehr als einhunderttausend Bänden, die Fachinteressenten und Forschern zugängig sind.
Der bedeutendste Bau ist die romanisch-gotische Dreischiffskirche der Verkündigung von Jungfrau Maria, die in
den Jahren 1193-1232 errichtet und um
die Jahrhundertwende des 17. und 18.
Jahrhunderts nach den Plänen von Kristof Dientzenhofer im Barockstil umgebaut wurde. An der Gestaltung der majestätischen Innendekoration beteiligten
sich vor allem Josef Lauermann und
Ignac Platzer. Neben regelmäßigen Gottesdiensten finden hier auch Konzerte
und Ausstellungen für die Öffentlichkeit
statt.
Restaurant und Museum Im Felsen
(Ve Skále)
Unweit von Marienbad liegt das
Städtchen Chodová Planá, zu dem unabdenkbar die berühmte Brauerei Chodovar gehört. In einem Teil des einzigartigen Felslabyrinths der achthundert
Jahre alten Brauereikeller befindet sich
ein stilvolles Restaurant mit Plätzen für
260 Gäste sowie ein kleines Brauereimuseum. Die uralten, in Granitfelsen gehauenen Lagebier-Keller nutzt die
sterbesitzes wurde, aufgrund dessen er
später von Räubern ermordet wurde.
Heute wird er als Märtyrer geehrt; selig
gesprochen wurde er am 16. September
1897. Im Jahre 1232 wurde die Klosterkirche durch den Prager Bischoff und
unter Anwesenheit von König Václav
I. feierlich geweiht. Das Tepler Klosterareal erlebte Blütezeiten, aber auch Zeiten, in denen es am Rande des Ruins
stand. Es überlebte jedoch alle Katastrophen und ist seit dem Jahre 1990 wieder
Cheb (Eger)
Westlich von Karovy Vary treffen wir
auf eine architektonische Perle dieser
Gegend – das historische Städtchen
Cheb. Hier befindet sich eine der schönsten mitteleuropäischen romanischen Sehenswürdigkeiten – die Eger Burg mit
dem geheimnisvollen Schwarzen Turm,
hinter deren Steinwall wir eine seltene
zweistöckige romanisch-gotische Kapelle finden.
Das markanteste Symbol dieses Städtchens finden wir direkt auf dem Marktplatz. Es ist der einzigartig erhaltene
Komplex von elf Kaufmannsläden, die
„Klášter Teplá + Mariánské Lázně“ je
polodenní výlet, který začíná prohlídkou
premonstrátského kláštera v Teplé a poté
pokračuje návštěvou centra Mariánských
Lázní. V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA
DOPRAVA, SLUŽBY LICENCOVANÉHO
PRŮVODCE, VSTUPNÉ A OBČERSTVENÍ.
„Kloster Teplá + Mariánské Lázně“ – ein
Halbtagsausflug, der mit der Besichtigung
des Prämonstatenser-Klosters in Teplá
beginnt und mit einem Besuch des
Zentrums von Marienbad fortfährt. IM
AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND
TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES
LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS,
EINTRITT SOWIE IMBISS.
„Klášter Teplá + Mariánské Lázně“ is
a half-day trip starting with the visit of the
Premonstratensian monastery in Teplá and
continuing by visiting the centre of
Mariánské Lázně. THE TRIP PRICE
INCLUDES TRANSPORT, SERVICES OF
A LICENSED GUIDE, ADMISSION FEE AND
REFRESHMENTS.
«Монастырь Тепла + Марианские
Лазни» - экскурсия на половину дня,
которая начинается посещением
монастыря премонстратов в городке
Тепла, а потом продолжается
посещением центра города Марианские
Лазни. В СТОИМОСТЬ ВХОДИТ
ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ
ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА, ПЛАТА ЗА
ВХОД И ПИТАНИЕ.
CZ
Stylová kavárna s bohatým sortimentem nápojů, barem
a tanečním parketem ≈ aktuální program k nahlédnutí
přímo v kavárně, na recepci, u concierge nebo na
našich webových stránkách
D
Stilvolles Café mit Tanzparkett und Bar mit
reichhaltigem Getränkesortiment ≈ aktuelles Programm
zur Einsicht direkt im Café, an der Rezeption, beim
Concierge oder auf unseren Webseiten
ENG
A stylish café with a dance floor and bar as well
as a wide selection of drinks ≈ current programme
available directly at the café, hotel reception, hotel
concierge or our websites
RU
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Уютное кaфe c тaнцeвaльнoй площaдкoй
и бapoм c богатым accopтимeнтом нaпи?тков
≈ актуальная программа к диспозиции в кафе,
на рецепции у консьержа или на наших
интернетовых страницах
open daily from 9.00 until 24.00
Tel: +420 353 204 111
Karlovy Vary, Jarní 1
www.spa-resort-sanssouci.cz
Brauerei bis heute zur Fertiggärung ihres Biers. Neben einem breiten Sortiment
an Speisen der böhmischen und ausländischen Küche bietet das Restaurant seinen Besuchern die Möglichkeit des Verkostens natürlichen Hefeweizenbiers,
das direkt aus den Lagebier-Fässern des
Felsenkellers gezapft wird.
Kloster Teplá
Das Prämonstratenser-Kloster in Teplá steht an dem gleichnamigen Fluss
unweit von Mariánské Lázně (Marienbad). Einer Legende nach wurde es 1193
gegründet
von
dem
Magnaten
Hroznata, der hier später den Ordensbrüdern beitrat und Verwalter des Klo-
das Zuhause der Mitglieder des Kirchenordens der Prämonstatenser, die einen großen Teil des Areals der Öffentlichkeit freigaben. Gleich vor den Toren
des Klosters können die Besucher einen
Parkplatz sowie das Klosterhotel mit
Restaurant und Café nutzen.
Während der Besichtigungstour lernen Sie sowohl die bewegte Geschichte
des Klosters kennen, als auch die Schönheit seines Parks mit malerischen Wasserflächen und uralten Bäumen. Das
Klosterareal besteht heute aus dem Barock-Konvent, dem gotischen Presbyterium der Klosterkirche mit romanischer
Kapelle, Klosterbibliothek, Park, Friedhof und Museum. Ein wirkliches Unikat
im 13. Jahrhundert anstelle der damaligen Metzgereien und Buden entstanden
sind. Der gut erhaltene Block an Bürgerhäusern, die als städtische Denkmalsreservation eingetragen sind, bildet eine
unwiederholbare Atmosphäre, in der
wir uns leicht in unalte Zeiten versetzt
fühlen.
Františkovy Lázně (Franzensbad)
Das kleinste westböhmische Städtchen
mit Kurorttradition ist Františkovy
Lázně, das durch seine ruhige Atmosphäre bekannt ist. Unweit der Franzensquelle können Sie die Original-Details an beispielhaft gepflegten Gebäuden im Klassizismus- und Jugendstil bewundern. An vielen von ihnen befinden
sich außerdem Tafeln mit Namen berühmter Persönlichkeiten, die hier
wohnten und diesen Ort liebten, wie z.B.
Ludwig van Beethoven, Fürst Metternich oder J. W. Goethe. Die Dominante
des Kurkomplexes bildet die Neue Kolonnade mit dem Gasbad aus dem Jahre
1912. Den Eingang zur Kolonnade beschützen wachsam Steinsphinxe – ein Jugendstil-Relikt mit ägyptischen Motiven.
Ein beachtenswerter Bau ist auch die Kolonnade der Salz- und Wiesenquelle. Es
handelt sich um einen spätklassizistischen Bau mit Frührenaissance-Elementen, der in einem Moorfeld auf mehr als
1 100 Pfeilern steht.
NÄHERE INFORMATIONEN ÜBER
AUSFLÜGE VON PENTALOG TOUR
GEWÄHREN DEN GÄSTEN DER GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY
VARY DEREN HOTELCONCIERGES.
19
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
the opportunity to taste natural yeast
beer on tap directly from the lager barrels in the rock cellar.
english
The most significant spa area of the
Czech Republic is the tip of land on its
western border with Germany. This relatively small area is home to many famous spa areas offering their visitors
many natural landmarks and remarkable historic sites along with the healing
springs.
Mariánské Lázně
City of Mariánské Lázně is one of the
most popular Czech spa cities, where
once there were only deserted swamps.
The city became famous thanks to the famous writer, J. W. Goethe, who experienced his biggest love story there. Besides treatments, Mariánské Lázně is famous for its grandiose spa gardens
which are the work of the famous garden
architect, Václav Skalník. The dominant
feature of the city is the colonnade, constructed in the late 19th century out of
cast iron. Romantically inclined people
definitely should not miss the evening
stroll on the local promenade ending
with the beautifully lit singing fountain.
Restaurant and Museum ‚In a Rock‘
Not far from Mariánské Lázně, there
is a small town of Chodová Planá, with
the famous Chodovar Beer Brewery.
A part of the unique rock labyrinth making up the eight hundred year old brewery cellars has been transformed into
a stylish restaurant with 260 seats and
a small beer brewery museum. The
brewery still uses the ancient lager cellars carved in the granite rock for finalizing the fermentation of their beer. Besides a large selection of Czech and international cuisines, the restaurant offers
The Teplá Monastery
The Premonstratensian monastery in
Teplá is situated on the river of the
same name not far from Mariánské
Lázně. According to legend, it was
founded in 1193 by the nobleman Hroznata, who later joined the monks, becoming the administrator of the
monastery property until his murder by
robbers. Nowadays, he is worshiped as
a martyr; he was beatified on September 16, 1897. In 1232, the monastery
church was consecrated by Prague’s
bishop in the presence of the Bohemian
King, Wenceslas I. The Teplá Monastery
experienced periods of booms as well as
times on the edge. But it had lived
through all the disasters and, since 1990,
it is has been again home to the members of the Premonstratensians who
opened a large part of the premises to
the public. Immediately in front of the
gate, visitors can use a parking lot and
the monastery hotel with a restaurant
and cafe.
The sightseeing tour will introduce
you to the troubled history of the
monastery as well as the beauty of its
park, with its picturesque water surfaces and aged trees. The monastery
premise is now composed of the
baroque convent, and the gothic presbytery of the monastery church with the
Romanesque chapel, monastery library,
park, cemetery, and a museum. The real
treasure is the second largest library in
the Czech Republic with over one hundred volumes accessible to expert and
specialist researchers.
The most important building is the
Romanesque-Gothic three-navel Church
of the Virgin Mary built between 11931232, reconstructed at the turn of the
17th and 18th centuries in the baroque
style pursuant to the plans of Krištof Dientzenhofer. Josef Lauermann and
Ignác Platzera were the main artists participating in the creation of the majestic
interior decoration. Besides its regular
services, the church also hosts concerts
and exhibitions for the public.
Cheb
West from Karlovy Vary, there is the
architectural jewel of this area – the historical town Cheb. Here is one of the
most beautiful Central European Romanesque sights – Cheb castle with the
mystic Black Tower with a precious
two-story Romanesque-Gothic chapel
behind its stone fortification.
The most significant symbol of this
town is located directly on the square.
It is the uniquely preserved complex of
eleven merchant’s houses which grew
here in the 13th century replacing the
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
DO YOU LIKE TO PLAY
TENNIS?
U nás se hraje po celý rok… Bei uns spielt man das ganze Jahr…
At our place, we play all year round… У нас играют круглый год…
[CZ] NABÍZÍME:
● 4 tenisové kurty s umělým povrchem – v zimní sezoně
v kryté a vyhřívané nafukovací hale ● služby profesionálních
trenérů hovořících několika světovými jazyky ● výuku
tenisové hry od začátečníků až po pokročilé ● půjčovnu
tenisového vybavení ● prodej výbavy, oděvů a doplňků pro
tenisové aktivity ● možnost organizace tenisových turnajů ●
dopravní dostupnost: od Vřídla - lanovka Imperial, z centra autobus č. 2 a 13 ● provozní doba denně od 8 do 22 hodin
[D] UNSER ANGEBOT:
e 4 Tennisplätze mit Kunstbelag – während der Wintersaison
in einer beheizten aufblasbaren Halle ● mehrsprachige
Profitrainer ● Tennisunterricht für Anfänger und
Fortgeschrittene ● Tennisausstattung-Verleih ● Verkauf von
Tennisausstattung, -bekleidung und -zubehör ● Möglichkeit
der Veranstaltung von Tennisturnieren ●
Verkehrsanbindung: von der Sprudelkolonnade - Seilbahn
Imperial vom Stadtzentrum – Buslinie 2 und 13 ●
Betriebszeiten täglich von 8.00 bis 22.00 Uhr
[ENG] WE OFFER:
● 4 hard courts – in winter tennis is played in a roofed and heated
inflatable dome ● services of professional tennis coaches speaking
several world languages ● tennis lessons suitable for all ranging from
beginners to advanced tennis players ● tennis equipment for rent ●
sales of tennis equipment, clothes and accessories ● possibility to
organize tennis tournaments ● accessibility: from the Hot Spring
(Vřídlo) by the Imperial Funicular; from the city center by bus No. 2
and 13 ● open daily from 8 until 22 hours
[RU] ПРЕДЛАГАЕМ ВАМ:
● 4 теннисных корта с искусственным покрытием - в зимний
сезон крытые и отапливаемые теннисные корты под надувным
куполом ● услуги профессиональных тренеров, разговаривающи
на нескольких языках ● обучение игры в теннис для начинающих
и продвинутых игроков ● прокат теннисных принадлежностей ●
продажа принадлежностей, одежды и аксессуаров для тенниса ●
организация теннисных турниров ● транспортная доступность: от
Вржидла – станция канатной дороги „Империал“; от центра –
автобус № 2 и 13 ● Часы работы ежедневно с 08.00 до 22.00
Letní sezona ● Sommersaison ● Summer season ● Летний сезон
1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 200 CZK
Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 1 800 CZK
Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 3 400 CZK
Zimní sezona 8–13 hodin ● Winter saison 8.00–13.00 ● Winterseason 8–13 hours ● Зимний сезон с 8.00 до 13.00
1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 250 CZK
Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 2 250 CZK
Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 4 250 CZK
Zimní sezona 13–22 hodin ● Winter saison 13.00–22.00 ● Winterseason 13–22 hours ● Зимний сезон с 13.00 до 22.00
1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 400 CZK
Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 3 600 CZK
Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 6 800 CZK
Aktuální ceny a informace o trenérech Vám poskytnou v recepci Sportcentra Imperial
Aktuelle Preise und Informationen zum Training erhalten Sie in der Rezeption des Sportcentrums Imperial.
For the current prices and information on coaches contact the front deskof the Sportcentrum Imperial.
Актуальные цены и информация о тренерах будут предоставлены в администрации «Sportcentrum Imperial».
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Sportcentrum Imperial
Libušina St. ● Karlovy Vary
[email protected]
+420 353 206 006
20
life
IMPERIAL
„Velký lázeňský trojúhelník“ je celodenní výlet do světově proslulých Mariánských
a Františkových Lázní a historického města Cheb. Součástí prohlídky Mariánských Lázní je oběd
v jednom z nejkrásnějších lázeňských hotelů. V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA DOPRAVA, SLUŽBY
LICENCOVANÉHO PRŮVODCE, OBĚD A VSTUPNÉ.
„Großes Bäderdreieck“ – ein Ganztagssausflug in die weltberühmten Kurorte Mariánské Lázně
und Františkovy Lázně sowie die historische Stadt Cheb. Bestandteil des Besuchs von Marienbad
ist das Mittagessen in einem der schönsten Kurhotels. IM AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND
TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS, MITTAGESSEN
SOWIE EINTRITT.
„The Great Spa Triangle“ is a full-day trip to the world known Mariánské and Františkovy Lázně
and to the historical town Cheb. The visit of Mariánské Lázně includes lunch in one of the most
beautiful spa hotels. THE TRIP PRICE INCLUDES TRANSPORT, SERVICES OF A LICENSED GUIDE,
LUNCH AND ADMISSION FEE.
«Большой курортный треугольник» - экскурсия на целый день во всемирно известные
Марианские и Франтишковы Лазни и исторический город Хеб. Частью экскурсии по
Марианским Лазням является обед в одном из самых красивых курортных отелях.
В СТОИМОСТЬ ЭКСКУРСИИ ВХОДИТ ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА,
ОБЕД И ПЛАТА ЗА ВХОД.
former butcher’s shops and stands. The
preserved block of burgher’s houses
registered in the town sight reservation
creates a once-in –a-lifetime atmosphere
allowing you to sink back in time.
Františkovy Lázně
Františkovy Lázně is the smallest West
Bohemian town with spa tradition famous for its relaxed atmosphere. The
surroundings of the ‚Františkův’ spring
offers views of original details on impeccably maintained Classicism and Empire style buildings. On many of them,
you can find plaques with names of important persons who stayed here and fell
in love with this place, such as
Beethoven, Prince Metternich or J. W.
Goethe. The New Colonnade with gas
spa from 1912 is the dominant feature of
the spa complex. The colonnade entrance is carefully guarded by stone
sphinxes; the remainder of the Empire
style with Egyptian motives. Also the
Salt and Meadow Spring Colonnade is
an interesting construction. It is late
Classicism building with early renaissance elements standing in the marshland on more than 1100 pillars.
Плана, с которым неотделимо связан
прославленный пивоваренный завод
«Ходовар». В части уникального скального лабиринта пивоварских подвалов
возрастом восемьсот лет находится
стильный ресторан на 260 гостей и малый пивоваренный музей. Пивоваренный завод до сих пор использует старинные подвалы, вытесанные в гранитной скале, для дображивания своего
родке Тепла стоит на одноименной
реке, недалеко от города Марианские Лазни. По легенде его основал в
1193 году вельможа Грозната, который в последствии сам вошел в
число братьев и стал управляющим
монастырского имущества, из-за
чего он был убит грабителями. Сегодня он почитается как мученик, благословлен 16 сентября 1897 года. В
ордена премонстратов, которые открыли доступ общественности в
большую часть ареала. Сразу перед
воротами посетители могут использовать парковку и монастырский
отель с рестораном и кафе.
Во время экскурсии вы познакомитесь с богатой историей монастыря,
красотой его парка с живописными
водоемами и многолетними деревьями. Ареал монастыря сегодня состоит из барочного конвента, готического монастырского костела с романской часовней, монастырской
библиотеки, парка, кладбища и музея. Уникальна вторая по величине
библиотека в Чешской Республике с
более чем ста тысячами, которые доступны профессионалам и исследователям.
FURTHER INFORMATION REGARDING THE TRIPS OFFERED BY PENTALOG TOUR WILL BE PROVIDED TO
THE GUESTS OF THE IMPERIAL
KARLOVY VARY BY THEIR HOTEL
CONCIERGE.
по-русски
Самой
значимой
курортной
областью Чешской Республики является выступ территории возле западных границ с Германией. На относительно малом месте здесь расположены
прославленные курортные города, которые кроме лечебных источников
предлагают своим посетителям также
ряд интересных природных уголков и
исторических достопримечательностей.
Марианские Лазни
Одним из самых популярных чешских курортных городов являются
Марианские Лазни, на месте которых когда-то были только заброшенные болота. Место прославил известный литератор Гёте, который здесь
прожил свое самое значительное любовное воспламенение. Кроме лечения Марианские Лазни известны великолепными курортными садами,
которые являются произведением
известного садового архитектора
Вацлава Скальника. Не только из
старых фотографий известна доминанта колоннады, конструкция которой была в конце XIX века отлита
из чугуна. Романтические люди обязательно должны прогуляться вечером по местному променаду, завершенному прекрасным подсвеченным поющим фонтаном.
Ресторан и музей «В Скале»
Недалеко от города Марианские
Лазни расположен городок Ходова
пива. Кроме широкого ассортимента
блюд чешской и заграничной кухни ресторан предоставляет своим посетителям возможность попробовать натуральное дрожжевое пиво прямо из бочек скального подвала.
Монастырь Тепла
Монастырь премонстратов в го-
1232 году монастырский костел был
торжественно освящен пражским
епископом при участии чешского
короля Вацлава I. Монастырский
ареал проживал периоды процветания и времена, когда он находился
на грани исчезновения. Но он пережил все погромы и с 1990 года снова
стал домом для членов церковного
Самой известной постройкой является романо-готический трехнефный костел Благовещения Девы Марии, который был построен в 11931232 годах и на рубеже XVII и XVIII
века был изменен в барочном стиле
по планам Криштофа Дитценхофера. В создании величественного
внутреннего убранства принимали
участие в первую очередь Йосеф Лауерманн и Игнац Платцер. Кроме
регулярных богослужений здесь
также проводятся концерты и выставки для общественности.
Хеб
На западе от Карловых Вар расположена архитектурная жемчужина
этой области – исторический городок Хеб. Здесь находится один из самых прекрасных центрально-европейских романских памятников
культуры – Хебский замок с таинственной Черной башней, за каменным укреплением которого вы найдете уникальную двухэтажную романско-готическую часовню.
Самый выразительный символ
этого городка мы найдем прямо на
площади. Им является уникальный
сохранившийся комплекс одиннадцати купеческих домов, которые
выросли в XIII веке на месте бывших
мясных лавок и лачуг. Сохранившийся блок мещанских домов, записанных в городскую резервацию, создают неповторимую атмосферу, которая быстро погружает нас в давние
времена.
Франтишковы Лазни
Самым маленьким западно-чешским городком с курортной традицией являются Франтишковы Лазни,
прославившиеся своей спокойной
атмосферой. Возле «Франтишкова»
источника вы можете увидеть оригинальные детали на ухоженных зданиях в стиле классицизма и ампира.
На многих из них вы также найдете
доски с именами знаменитостей, которые здесь пребывали и очень полюбили этот город. Например, Бетховен, князь Меттерних или Гёте.
Доминантой курортного комплекса
является Новая колоннада с газовыми ваннами 1912 года. Вход на колоннаду строго охраняют каменные
сфинксы, остаток ампирного стиля с
египетскими мотивами. Примечательной постройкой также является
колоннада Соляного и Лугового источника. Это строение в стиле позднего классицизма с ранними ренессансными элементами, которое
стоит на торфянике на более 1 100
сваях.
БОЛЕЕ ПОДРОБНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ОБ ЭКСКУРСИЯХ «ПЕНТАЛОГ ТУР» ГОСТИ КОМПАНИИ
«ИМПЕРИАЛ КАРЛОВЫ ВАРЫ»
МОГУТ ПОЛУЧИТЬ НА РЕЦЕПЦИИ
ГОСТИНИЦЫ.
21
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Beauty services
at Hotel Imperial
Profesionální péče o Váš zevnějšek
Professionelle Pflege für Ihr Äußeres
Professional care for your beauty
Профессиональный уход за вашим внешним видом
[CZ]
Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašeho
přání ● odborné poradenství ● vlasové přípravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● perfektní make-up a péče o pleť ● odborné poradenství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a Comfort
Zone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetika
Alessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetření
nohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ●
vertikální i horizontální solárium k dispozici ve
Sportcentru Imperial ● možnost zakoupení
kvalitní opalovací kosmetiky
Objednávky beauty služeb u hotelové concierge
[D]
Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch
● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal und
Alcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up und
Hautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina,
Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagelbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ●
professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Solarium ● vertikales und horizontales Solarium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit des
Kaufs von hochwertiger Sonnenbad-Kosmetik
Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge
[ENG]
Hairdresser’s ● stylish haircuts according to your
wishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcina
hair products ● Cosmetics ● perfect make-up
and skin care ● professional advice ● Alcina, Oxy
Life and Comfort Zone cosmetic products ●
Manicure ● nail care ● Alessandro cosmetic
products ● Pedicure ● professional foot care ●
Alessandro cosmetic products ● Solarium ● both
the vertical and the horisontal solarium available
in the Imperial Sportcentre● high-quality sun
protection products
Orders of beauty services at the hotel concierge
[RU]
Парикмахерская ● стильные прически в соответствии
с вашими пожеланиями ● профессиональные консультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Косметика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● профессиональные консультации ● косметика Alcina, Oxy
Life и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ●
косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий
● вертикальный и горизонтальный солярий имеется в
распоряжении Спортцентра «Империал» ● возможности приобретения качественной косметики для загара
Заказ услуг у консьержа отеля
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Try out our convenient Golf Package
DO YOU LIVE FOR GOLF?
RESERVE
ON-LINE!
ŽIJETE GOLFEM? Vyzkoušejte náš výhodný golfový balíček
LEBEN SIE MIT GOLF? Probieren Sie unser günstiges Golfpaket
ВЫ ЖИВЕТЕ ГОЛЬФОМ? Попробуйте наш выгодный пакет услуг для любителей игры в гольф
[CZ]
Nabídka obsahuje: 2 noci ubytování s bohatou snídaní, 2x večeře,
2x golfová svačina, welcome drink,
2x green fee na vybraném golfovém hřišti v okolí, 1x golfový dárek,
parkování
zdarma: internetové připojení na
pokoji (LAN) a ve veřejných prostorách (WiFi); vstup do bazénu, vířivky
a sauny (večer); daně a poplatky
možnost: prodloužení pobytu za
výhodných podmínek; objednání
lázeňských a wellness procedur
s 10% slevou; zajištění transferů
(rezervace minimálně 7 dní před
příjezdem)
Imperial Karlovy Vary Group
[D]
Angebot enthält: 2 Übernachtungen
mit reichhaltigem Frühstück, 2x
Abendessen, 2x Golf-Imbiss, WelcomeDrink, 2x Green Fee, Geschenk, Parkplatz.
Gratis: Internet-Anschluss im Zimmer
(LAN), WiFi Internet-Anschluss in öffentlichen Räumen, Eintritt in
Schwimmbad, Whirlpool und Sauna
(abends), Steuern und Gebühren.
Möglichkeit: Aufenthaltsverlängerung
zu günstigen Preisen; 10% Rabatt bei
Kur- und Wellnessbehandlungen,
Transferservice
(Buchung spätestens 7 Tage vor Anreise)
[ENG]
Offer includes: 2 nights
accommodation incl. breakfast, 2x
Dinner, 2x Golf snack, Welcome
drink, 2x Green Fee, 1x Gift, Parking.
Free internet: access in bedroom
(LAN) and Wi-Fi internet access in
public areas; Free entry in pool,
whirlpool bath and sauna (in the
evening).Incl. all Taxes and Fees.
Optional: Stay extension for
bargain prices; Ordering spa and
wellness procedures with 10%
discount optional; Ordering
transfers optional
(reservation at least 7 days prior to
arrival)
[RU]
Предложение включает: 2x Размещение co завтраком, 2x ужин, 2x
голфовый полдник, Приветственный коктейль, 2x «Green Fee», Подарок, Парковка
Бесплатнo: интернет в номере
(LAN); Wi-Fi интернет в общественных помещениях; вход в бассейн,
вирпул и сауну (вечером); Курортный сбор и НДС
Возможность: продолжить проживание на льготные условия; заказать
курортные и велнесс процедуры с
10% скидкой; заказать трансферы
(бронировать можно не позднее
чем 7 дней перед приездом)
Hotel Imperial
Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
Spa Resort Sanssouci
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 207 113
Fax: +420 353 207 250
E-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
22
life
news
Události… Ereignisse…
Current events… События...
english
Tradiční festivalová party v Hotelu
Imperial
V rámci doprovodného programu 46.
ročníku Mezinárodního filmového festivalu Karlovy Vary proběhla na terase
Hotelu Imperial již tradiční společenská
akce, které se zúčastnilo přes 700 hostů.
Mottem letošní party byla oslava 20. výročí působení Audi na tuzemském trhu.
Součástí programu bylo předávání cen
Audi Silver Screen Award oceněným
osobnostem - cenu pro sportovce získal
známý fotbalista Vladimír Šmicer, cenu
pro nejoriginálnější dámu českého filmu
herečka Jiřina Bohdalová a cenu za dlouhodobý přínos MFF Karlovy Vary filmový režisér Ivan Zachariáš. Třpytivou
a krásnou tečkou party byl slavnostní
ohňostroj podbarvený hudebním doprovodem.
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Programms war die Überreichung des
Preise Audi Silver Screen Award an verdiente Persönlichkeiten – den Preis für
Sportler erhielt der berühmte Fußballer
Vladimír Šmicer, den Preis für die originellste Dame des tschechischen Films die
Schauspielerin Jiřina Bohdalová sowie
den Preis für langjährigen Beitrag zum
IFF Karlovy Vary der Filmregisseur Ivan
Zachariáš. Ein glitzernder und bezaubernder i-Punkt der Party war das festliche Feuerwerk mit musikalischer Begleitung.
deutsch
Traditionelle Festivalparty im Hotel
Imperial
Im Rahmen des Begleitprogramms
des 46. Internationalen Filmfestivals Karlovy Vary fand auf der Terrasse des Hotels Imperial diese bereits traditionelle
gesellschaftliche Veranstaltung statt, an
der über 700 Gäste teilnahmen. Das
Motto der diesjährigen Party waren die
Feierlichkeiten anlässlich des 20. Jubiläums des Marktauftritts von Audi auf
dem inländischen Markt. Bestandteil des
Traditional Festive Party in Hotel Imperial
The traditional social event on the terrace of Hotel Imperial took place as part
of the accompanying programme of the
46th International Film Festival in
Karlovy Vary; more than 700 guests participated. The topic of this party was the
celebration of the 20th anniversary of
business of Audi on the Czech market.
The programme included the awarding
of Audi Silver Screen Awards to
awarded personalities – the famous football player Vladimír Šmicer received the
award as the sportsman, the actress
Jiřina Bohdalová received the award as
the most original lady of Czech film and
the film director Ivan Zachariáš received
the award for long-term contribution to
the International Film Festival in
Karlovy Vary. The party was finished in
a glittering and beautiful way by festive
fireworks accompanied by music.
по-русски
фестивальная
Традиционная
вечеринка в Отеле Империал
В рамках сопроводительной программы 46-го Международного кинофестиваля Карловы Вары на террасе
Отеля Империал прошло уже ставшее
традиционным мероприятие, в котором приняло участие более 700 гостей.
Лозунгом вечеринки было празднование двадцатилетней годовщины работы компании Audi на чешском
рынке. Частью программы была передача наград Audi Silver Screen Award
– награду для спортсменов получил
известный футболист Владимир
Шмицер, награду для самой оригинальной дамы чешского фильма получила Йиржина Богдалова, а награду
за многолетний вклад в МК Карловы
Вары получил кинорежиссер Иван Захариаш. Блестящим и прекрасным завершением вечеринки был торжественный салют, подкрашенный му
зыкальным сопровождением.
events
Muzeum
Karlovy Vary
Museum Karlovy Vary
Karlovy Vary Museum
Музей Карловы Вары
16. 6.–30. 9.
DRAHÝ KÁMEN KARLA IV.
Muzeum Nejdek, Muzeum Karlovy
Vary, tel.: 353 925 702, Nejdek Výstava přibližuje unikátní technologie
zpracování drahých kamenů v době
Karla IV.
deutsch
16. 6.–30. 9.
EDELSTEIN KARL DES IV.
Museum Nejdek, Museum Karlovy
Vary, Tel.: 353 925 702, Nejdek Die
Ausstellung bringt die einzigartige Technologie der Edelsteinverarbeitung zu
Zeiten von Karl IV. näher.
english
16. 6.–30. 9. GEMSTONES OF
CHARLES IV.
Muzeum Nejdek, Karlovy Vary Museum, tel.: 353 925 702, Nejdek The exhibition presents the unique techniques
used to process gemstones at the times
of Charles IV.
по-русски
16. 6.–30. 9. ДРАГОЦЕННЫЙ
КАМЕНЬ КАРЛА IV
Музей Нейдек, Музей Карловы
Вары, тел.: 353 925 702, Нейдек Выставка посвящена уникальной технологии обработки драгоценных камней во времена Карла IV.
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2010
Abnehmer von Thermomineralwasser in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2010
Consumers of thermo-mineral water from Karlovy Vary for balneological use in 2010
Потребление термоминеральной воды в Карловых Варах в лечебных целях в 2010 году
godu
1. Imperial Karlovy Vary, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,3 %
2. VLRZ, p. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,4 %
3. Alžbětiny Lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 %
4. Zámecké Lázně / Eden Group, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,1 %
5. Lázně III /Veso, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,9 %
6. Bristol, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,6 %
7. Sanatorium Astoria, a.s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,4 %
8. Carlsbad Plaza / Eden Group, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,9 %
9. Bohemia-lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,9 %
10. Savoy Westend Hotel, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 %
Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád
Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden
Source: Natural Curative Sources and Colonnades Administration
Источник: Управление лечебных источников и колоннад
Spa Resort Sanssouci
Member of Imperial Karlovy Vary Group
U Imperialu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
Culinary
Events
SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ
Květinová aranžmá přesně
podle vašich představ
Restaurant Opera at Green House
[CZ] Lákavé speciality
mezinárodní kuchyně ■ Show
kitchen ■ otevřeno 11-22 h
[D] Verlockende Spezialitäten
der internationalen Küche ■
SHOW KITCHEN ■ geöffnet
11-22 Uhr
[RU] Соблазнительные
деликатесы международной
кухни ■ КУЛИНАРНОЕ ШОУ ■
Открыто 11:00-22:00
reservation at:
tel: +420 353 207 901
[ENG] Tempting international
specialties ■ SHOW KITCHEN ■
Open daily 11-22
[D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen
[ENG] Flower arrangement according to your wishes
[RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию
Objednávka květin u concierge / Blumenbestellung beim Concierge /
Order flowers at the hotel concierge / Заказы букетов у консьерж-службы
SPA & WELLNESS
≈ Floating
at Spa Resort Sanssouci
[CZ] Vyzkoušejte Floating koupel s takovou koncentrací
soli, jakou má voda v Mrtvém
moři
[D] Probieren Sie Floating –
ein Bad mit einer Salzkonzentration, wie es das Wasser im
toten Meer hat.
Thalassotherapie • Relaxační a kosmetická procedura s možností
výběru přísady (thalasso / thalaspa,
skořicový zábal, aloe vera, atd.)
Shiatsu masáž • Komplexní metoda
vycházející z tradiční čínské
medicíny
A mnoho dalších…
Náš profesionální tým je Vám
kdykoli k dispozici.
[DE]
Harmonisierende Bäder • Afrodita •
Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bäder
mit Zusätzen dienen der Entspannung
sowie Herbeiführung des inneren
Gleichgewichts, ernähren die Haut und
machen sie geschmeidig
Thalassotherapie • eine entspannende
und kosmetische Behandlung mit der
Möglichkeit der Wahl der Kosmetikprodukte (Thalasso / Thalaspa, Zimtpackung, Aloe Vera usw.)
[ENG]
Harmonizing baths • Aphrodite •
Cleopatra • Wine bath • Beer bath
• Baths with herbs or salts promote
relaxation, bring about inner balance, nourish and hydrate skin
Thalassotherapy • A relaxation and
cosmetic procedure with therapeutic preparations chosen by the
client (thalassic spa, cinnamon
wrap, aloe vera, etc.)
[RU]
Гармонизирующие ванны • Афродита •
Клеопатра • Винная ванна • Пивная
ванна • Ванны с добавками служат для
релаксации и восстановления внутреннего баланса, они питают и смягчают
кожу
Талассотерапия • Релаксационная и
косметическая процедура с выбором
добавок (талассо / таласпа, компрессы
и укутывания с корицей, алоэ вера и
т.д.)
Shiatsu Massage • eine Komplexmethode aus der traditionellen chinesischen Medizin
Shiatsu massage • A comprehensive massage method based on
traditional Chinese medicine practice
Массаж шиацу • Комплексный метод,
основанный на традиционной китайской медицине
Unser professionelles Team steht Ihnen
jederzeit zur Verfügung.
Our professional team is always
here to assist you.
Наш профессиональный коллектив всегда к Вашим услугам.
Und viele andere…
And much, much more…
И многое другое…
[RU] Флоатинг - ваннa с
концентрацией соли, подобной Мертвому морю
časování procedur / Terminvergabe /
timing procedures / Расписание процедур
Přijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídky
Kommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten Angebot
Come and try the latest wellness trends added to the large number of our procedures
Приглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента
[CZ]
Harmonizující koupele • Afrodita •
Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň
• Koupel s přísadami slouží k relaxaci, navození vnitřní rovnováhy,
vyživuje a zvláčňuje pokožku
[ENG] Try floating - a bath
with such a concentration of
salt as in the Dead Sea
tel: +420 353 207 540
Tel.: +420 353 207 540
Hotel Imperial
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
HOSPITALITY
&
S
TYLE
S I N C E
1912
Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz
GALLERY
IMPERIAL
[CZ] Každý měsíc nový umělec
≈ CZ ≈
Stylový interiér ≈ Čerstvé moučníky mistra cukráře ≈
Široký výběr druhů kávy Illy
≈D≈
Stilvolles Interieur ≈ Frische Desserts vom
Zuckerbäckermeister ≈ Breites Angebot an Illy-Kaffee
≈ ENG ≈
Stylish interior ≈ Fresh desserts made by our pastry chef
≈ A wide selection of Illy coffee
≈ RU ≈
Стильный интерьер ≈ Всегда свежие десерты нашего
мастера- кулинара ≈ Большой выбор кофе марки Illy
Podrobné informace a aktuální
program výstav Vám poskytnou
pracovníci concierge
[D] Jeden Monat ein neuer
Künstler • Nähere Informationen und
das aktuelle Ausstellungsprogramm erhalten Sie bei unseren ConciergeMitarbeitern
Spa & Health Club
LUXURY MEDICAL CARE
HOTEL IMPERIAL
[ENG] A new artist every
month • Detailed information and
open daily 9.00 - 22.00
current exhibition programme
available at the hotel concierge
[RU] Каждый месяц- новый
художник • Подробную
информацию о актуальных выставках
Вам предоствавит консьерж- служба
tel:+420 353 203 112
ŽIVÁ HUDBA ≈ LIVE-MUSIK ≈ LIVE MUSIC ≈ ЖИВАЯ МУЗЫКА
Středa/Mittwoch/Wednesday/Cреда 14,30 - 17,00
Čtvrtek/Donnerstag/Thursday/Четверг 19,00 - 22,00
So+Ne/Sa+So/Sa+Su/Су+Во 14.00 - 17.00
The Best Event Place
H OT E L I M P E R I A L