Life 1-2010 CN.qxd - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

Life 1-2010 CN.qxd - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
I M P E R I A L
Karlovarská setkání:
Beethoven a Schiller
Karlsbader Stelldichein:
Beethoven und Schiller
Fenomén Vitra
Číslo/Folge: 1/2010 ▪ Ročník/Jahrgang: VI
Na cestách
s Pentalog Tour:
Bayreuth v Bavorsku
& Klášter Teplá
v Čechách
Mit Pentalog Tour
auf Reisen: Bayreuth
in Bayern & Kloster
Teplá in Böhmen
Phänomen Vitra
INTERVIEW
CZ / D Váš osobní výtisk - Ihr persönliches Exemplar
Navštivte nás na
nových webových
stránkách
a rezervujte si
pobyt on-line!
Besuchen Sie uns
auf den neuen
Webseiten und
reservieren Sie
Ihren Aufenthalt
on-line!
&
RAMSEY 2010
ESCADA
≈ moderní interiér ≈ Modernes Interieur ≈
≈ Blues Café menu ≈ Blues-Café-Menü ≈
≈ široký sortiment nápojů ≈ Breites Getränkeangebot ≈
≈ taneční parket ≈ Tanzparkett ≈
≈ živá hudba ≈ Livemusik ≈
≈ letní terasa ≈ Sommerterrasse ≈
Otevřeno denně ≈ Geöffnet täglich 9.00 – 24.00, Tel.: +420 353 204 111, Karlovy Vary, Jarní 1
www.spa-resort-sanssouci.cz
EDITORIAL
Vážení čtenáři,
jsem potěšen, že Vám mohu v novém roce
představit hned několik novinek ze života naší
společnosti. Do nového designu jsme oblékli nejen
magazín Imperial Life, ale i naše troje zbrusu nové
webové stránky. Jistě se ptáte, proč zrovna troje?
Naším záměrem bylo pomocí nezaměnitelného
designu odlišit od sebe společnost Imperial
Karlovy Vary a její obchodní značky – Hotel
Imperial a Spa Resort Sanssouci, abychom tak
posílili jejich samostatné pozice na lázeňském trhu.
Zásadní novinkou je zavedení on-line
objednávkového rezervačního systému
a využívání interaktivních webových nástrojů.
Dále jsme významně rozšířili nabídku wellness programů, které sestavujeme do
výhodných balíčků. Rozhodně ještě více aktuálních informací získáte na našich
nových stránkách. Tak ať se vám prima surfuje na prknech celosvětové pavučiny,
ve které se pohupují i všechna dosud vydaná čísla našeho magazínu!
Obsah tohoto čísla:
Sehr geehrte Leser,
es freut mich, dass ich Ihnen im neuen Jahr gleich mehrere Neuigkeiten aus dem
Leben unserer Gesellschaft vorstellen kann. In ein neues Design haben wir nicht
nur das Magazin Imperial Life gekleidet, sondern auch unsere drei nagelneuen
Webseiten. Sicher fragen Sie, warum gerade drei? Unsere Absicht war es, mit
Hilfe eines unverwechselbaren Designs die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary
und deren Handelsmarken – das Hotel Imperial und das Spa Resort Sanssouci –
voneinander zu unterscheiden, um so deren selbstständige Position auf dem
Kurbetriebmarkt zu stärken. Eine prinzipielle Neuheit ist die Einführung des
On-line-Bestell- und Reservierungssystems sowie die Nutzung interaktiver
Webinstrumente. Außerdem haben wir unser Angebot an Wellnessprogrammen
bedeutend erweitert und zu günstigen Paketen zusammengestellt. Vieles mehr an
aktuellen Informationen erfahren Sie auf unseren neuen Seiten. Na dann, frohes
Surfen auf den Brettern des weltweiten Gespinstes, auf dem auch alle bisher
herausgegebenen Nummern unseres Magazins Imperial Life wellenreiten!
Inhaltsverzeichnis:
Petr Milský
Sales & Marketing Director
Imperial Karlovy Vary
IMPERIAl LIFE
Klientský magazín Imperial Life vydává pro
Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ
Herausgeber des Klientenmagazins Imperial
Life für Imperial Karlovy Vary a.s. - KUKLIK.CZ
Adresa redakce /
Adresse der Redaktion:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperial-group.cz
2...
6...
12...
16...
20...
21...
24...
28...
32...
38...
42...
44...
2...
6...
12...
16...
20...
22...
24...
28...
32...
38...
42...
44...
Šéfredaktorka / Chefredaktorin:
Veronika Nechvílová, Sales & Marketing
Manager Imperial Karlovy Vary
číslo registrace / Registriernummer:
MK ČR E 15922
Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné /
Erscheint viermal jährlich, unverkäuflich
Navštivte nás na nových webových
stránkách a rezervujte si pobyt on-line!
Fenomén Vitra
Západočeské lázně chtějí pod ochranná
křídla UNESCO
Evropou bez závor
Karlovarská minerální bomba
Fejeton: Nechybí, spíše přebývá
Karlovarská setkání: Beethoven a Schiller
RAMSEY 2010
Podle čeho si vybíráte hodinky Vy?
Jarní ESCADA
Na cestách s Pentalog Tour: Bayreuth
v Bavorsku & Klášter Teplá v Čechách
I do zimních plískanic s přehledem
Besuchen Sie uns auf den neuen
Webseiten und reservieren Sie Ihren
Aufenthalt on-line!
Phänomen Vitra
Die westböhmischen Bäder möchten
unter die Schutzflügel der UNESCO
Schrankenlos durch Europa
Karlsbader Mineralbombe
Es fehlt nichts, es gibt eher zuviel
Karlsbader Stelldichein: Beethoven und
Schiller
RAMSEY 2010
Eine Uhr - wonach entscheiden Sie?
Frühling bei ESCADA
Mit Pentalog Tour auf Reisen: Bayreuth
in Bayern & Kloster Teplá in Böhmen
Auch in Regen- und Schneegestöber
sicher
Vydavatel / Verleger:
Pavel Kuklík
sídlo / Sitz:
Sokolská 28, 120 00 Praha 2
IČ / ID-Nr.: 43042368
DIČ / Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763
provozovna / Betriebsstätte
Charkovská 24, 101 00 Praha 10
e-mail: [email protected]
Foto: KUKLIK.CZ, Czech Tourism,
Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.
www.kuklik.cz
Layout:
KUKLIK.CZ
Tisk / Druck:
Tiskárna Triangl, a. s.
Beranových 65, 199 02 Praha 9
2/
INTERVIEW
Navštivte nás na nových webových
stránkách a rezervujte si pobyt on-line!
Besuchen Sie uns auf den neuen
Webseiten und reservieren Sie Ihren
Aufenthalt on-line!
Tak tohle všem vzkazuje lázeňská společnost Imperial
Karlovy Vary, která koncem loňského roku zprovoznila ne
jedny, ale rovnou troje nové webové stránky. Zajímalo
nás proč a tak jsme se na to zeptali vedoucího tohoto
projektu, inženýra Jana Koutného, obchodního
a marketingového manažera společnosti:
Takže co vaši společnost vedlo k vytvoření
tří webových stránek najednou?
Hlavním záměrem bylo vytvořit samostatné
webové stránky v odlišném designu a s novými moderními funkcemi jak pro společnost Imperial Karlovy Vary, tak pro její
obchodní značky – Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci. Nejdříve jsme se pochopitelně věnovali vytvoření jejich nového
osobitého vizuálního stylu, aby mohlo dojít
k potřebnému odlišení, a tím k budování jejich samostatných, a do jisté míry i konkurenčních, pozic na lázeňském trhu.
Jaké změny a novinky najdeme na nových webových stránkách?
Dies ist an alle die Botschaft der Kurgesellschaft Imperial
Karlovy Vary, die Ende vergangenen Jahres nicht nur eine,
sondern gleich drei neue Webseiten in Betrieb nahm. Uns
interessierten natürlich die Gründe und deshalb fragten wir
den Leiter dieses Projekts, Herrn Dipl.-Ing. Jan Koutný,
Manager für Verkauf und Marketing der Gesellschaft:
Was führte Ihre
Gesellschaft nun
dazu, drei neue
Webseiten auf einmal zu schaffen?
Das Hauptziel war,
separate Webseiten
zu schaffen mit unterschiedlichem Design
und mit neuen modernen Funktionen sowohl für die
Gesellschaft Imperial
Karlovy Vary, als auch
für deren Handelsmarken – das Hotel Imperial
3
4/
INTERVIEW
Nové stránky jsme vytvářeli tak, aby byly především uživatelsky příjemné, obsahově bohaté, s jednoduchou
a přehlednou orientací. Zásadní novinkou je on-line objednávkový rezervační systém. To znamená, že si každý
může do systému zadat své požadavky a po vyplnění
osobních údajů a kreditní karty jako garance mu přijde
od nás potvrzení rezervace a k nám pak od něj přijde objednávka. Systém umožňuje zadat i jen jednoduchou poptávku, na základě které zájemcům zpracujeme již
konkrétní nabídku.
Co dále poskytují stránky návštěvníkům?
Především stále aktuální informace a nabídky, které si
také mohou nechat zasílat e-mailem, což je jedna z forem
osvědčené interakce. Dále se návštěvníci stránek mohou
virtuálně projít jak po hotelu Imperial, tak Spa Resortu
Sanssouci díky novým videonahrávkám a fotogalerii.
Volně ke stažení jsou veškeré ceníky, katalogy, brožury
a plakáty. Svou speciální sekci na vstupní heslo zde mají
jak obchodní partneři, tak novináři, kterým je k dispozici
také naše fotobanka a archiv tiskových zpráv.
Máte již na nové stránky nějaké ohlasy?
Ano, samozřejmě sledujeme návštěvnost našich stránek,
která od jejich zprovoznění narostla o několik set procent. Předpokládáme, že výsledky budou ještě daleko
lepší a významnější, protože jsme
s propagací webových stránek začali
teprve nedávno.
Budete webové stránky využívat
i jinak než jen k oslovování lázeňské
klientely?
Stránky už nyní používáme například
k inzerci volných zaměstnaneckých
pozic. Zájemci o práci si mohou jednoduše rovnou vyplnit kontaktní elektronický formulář a vložit do něj svůj
životopis. Velmi výrazně jsme tím zrychlili a usnadnili kontakt s naším personálním oddělením. Nové webové stránky
chceme používat především jako marketingový nástroj pro průnik na nové trhy,
pro průzkumy a komunikaci.
Už jen úsměvné ujištění na závěr: můžeme se na nových stránkách začíst také
do magazínu Imperial Life?
Samozřejmě, Imperial Life je v elektronické podobě ke stažení na všech stránkách, kompletní archiv všech čísel ale
najdete jen na stránkách společnosti.
sowie das Spa Resort Sanssouci. Zunächst haben wir uns
natürlich der Gestaltung deren neuer, individueller visueller Stile gewidmet, um sie notwendigerweise unterscheiden zu können und damit eine selbstständige und in
einem bestimmten Maße auch konkurrenzartige Position
beider auf dem Kurbetriebsmarkt zu schaffen.
Welche Veränderungen und Neuheiten finden wir auf
den neuen Webseiten?
Die neuen Seiten haben wir so gestaltet, um vor allem für
den Benutzer angenehm, inhaltlich umfassend und einfach und übersichtlich in der Orientierung zu sein. Eine
prinzipielle Neuheit ist das On-line-Bestellungs- und Reservierungssystem. Das heißt, es kann jeder selbst seine
Wünsche in das System eingeben und nach Ausfüllen der
Personendaten und Kreditkarte als Garantie erhält er von
uns eine Bestätigung der Reservierung und wir von ihm
dann die Bestellung. Das System ermöglicht auch die
Eingabe einer einfachen Anfrage, auf Grundlage derer
wir dem Interessenten dann ein konkretes Angebot erarbeiten.
Was bieten die Seiten den Besuchern außerdem?
Vor allem ständig aktuelle Informationen und Angebote,
die sie sich auch per E-mail, was eine der bewährten In-
teraktionsformen ist, zuschicken lassen können. Außerdem können die Besucher – dank der neuen Videoaufnahmen sowie Fotogalerie – virtuell sowohl das Hotel
Imperial, als auch das Spa Resort Sanssouci besuchen.
Frei zum Herunterladen stehen sämtliche Preislisten, Kataloge, Broschüren und Plakate zur Verfügung. Ihre spezielle Sektion mit eigenem Kennwort haben hier
Geschäftspartner, aber auch Presseleute, denen ebenso
unsere Fotobank und das Archiv der Pressemitteilungen
zur Verfügung stehen.
Gibt es bereits Reaktionen auf die neuen Seiten?
Ja. Wir verfolgen natürlich die Besucherrate unserer Seiten, die seit deren Inbetriebnahme um mehrere hundert
Prozent gestiegen ist. Wir rechnen damit, dass sich die
Ergebnisse noch wesentlich mehr verbessern und an Bedeutung gewinnen, denn wir haben mit der Werbung der
Webseiten erst kürzlich begonnen.
SunGallery
16. 1. – 9. 4. 2010
Werden Sie die Webseiten auch für andere Zwecke
nutzen, als nur die Kurklientel anzusprechen?
Die Seiten werden bereits jetzt zum Beispiel zum Annoncieren von freien Arbeitsstellen genutzt. Stellensucher
füllen hier einfach das elektronische Kontaktformular aus
und legen ihren Lebenslauf bei. Damit haben wir den
Kontakt mit unserer Personalabteilung deutlich beschleunigt und vereinfacht. Die neuen Seiten möchten wir vor
allem als Marketinginstrument nutzen, um auf neue
Märkte zu kommen, sowie für Marktforschung und
Kommunikation.
Noch eine lächelnde Versicherung zum Abschluss:
Können wir auf den neuen Seiten auch das Magazin
Imperial Life lesen?
Selbstverständlich. Imperial Life kann in elektronischer
Form auf allen Seiten heruntergeladen werden – das Archiv aller Ausgaben finden Sie jedoch nur auf den Seiten
der Gesellschaft.
Výstava uměleckého skla Stanislava Žampacha
Kunstglas-Ausstellung von Stanislav Žampach
10. 4. – 16. 7. 2010
Výstava skla studentů sklářských škol
Glasausstellung der Studenten
der Glasbläserschulen
Spa Resort Sanssouci - Blue House
U Imperialu 11
360 01 Karlovy Vary
Česká republika
Tel.: + 420 353 207 112
Fax: + 420 353 207 250
E-mail: [email protected]
Member of Imperial Karlovy Vary Group
6/
VIEW
Fenomén Vitra
Phänomen Vitra
Počátky firmy Vitra jsou spojovány především
s nezaměnitelným designem George Nelsona a Charlese
a Ray Eamsových. Manželé Eamsovi patří dodnes
k nejzvučnějším jménům amerického designu 20. století.
Ovlivnili průmyslový, produktový i grafický design,
podíleli se na vzniku filmů, zajímala je architektura i volné
umění. Největší slávu jim přinesl design nábytku a hlavně
židlí, které se staly ikonami moderního designu a jsou
vyhledávané dodnes.
Die Anfänge der Firma Vitra sind vor allem verbunden mit
dem unverwechselbaren Design von George Nelson und
Charles und Ray Eames. Das Ehepaar Eames gehört bis
heute zu den klangvollsten Namen des amerikanischen
Designs des 20. Jahrhunderts. Sie beeinflussten das industrielle, grafische sowie Produktdesign, beteiligten sich an
der Entstehung von Filmen, interessierten sich für Architektur und freischaffende Kunst. Den größten Ruhm
brachte ihnen das Design von Möbeln und insbesondere
von Stühlen, die zu Ikonen des modernen Designs wurden und auch heute noch begehrt sind.
/7
8/
VIEW
Co by byla 60. léta bez Vernera Pantona!
Tento dánský tvůrce přinesl do světa
designu explozi zářivých barev,
organických tvarů a nových materiálů.
Rád experimentoval s plasty a jeho
nejznámější židle s názvem „S“, odlitá
z jediného kusu plastu, patří dodnes
k nejprodávanějším výrobkům
společnosti Vitra.
Was wären die 60er Jahre ohne Verner
Panton! Dieser dänische Künstler brachte
eine Explosion strahlender Farben,
organischer Formen und neuer
Materialien in die Welt des Designs. Er
experimentierte gerne mit Kunststoff
und dessen bekanntester Stuhl mit der
Bezeichnung „S“, aus Kunststoff und in
einem Stück gegossen, gehört bis heute
zu den meist verkauften Produkten der
Gesellschaft Vitra.
/9
Když v roce 1981 zničil rozsáhlý požár velkou
část výrobního zázemí společnosti, byl
výstavbou nové továrny pověřen britský
architekt Nicolas Grimshaw. Hala
futuristického vzezření se stala první
vlaštovkou počínající spolupráce s proslulými
architekty. Na podobě kampusu, který se
nachází na strategicky výhodném trojmezí
u německo-švýcarsko-francouzských hranic,
se podepsali např. Tadao Ando, Alvaro Siza či
Frank O. Gehry.
Po velkém požáru z počátku 80. let si firma pojistila svoji budoucí bezpečnost stavbou
samostatné požární stanice. Projektu se ujala slavná britská architektka iráckého
původu Zaha Hadid. Pozoruhodné je, že se jedná o její první realizovanou stavbu
vůbec. Stanice sloužila svému původnímu účelu pouze několik let. Dnes se areál Vitra
Design Musea nachází v dosahu běžných požárních stanic a stavba Zahy Hadid je
využívána pro stálou expozici designových židlí.
Nach dem Großbrand Anfang der 80er Jahre untermauerte die Firma ihre zukünftige
Sicherheit durch den Bau einer separaten Feuerwehrstation. Dem Projekt nahm sich
die berühmte britische Architektin iranischen Ursprungs Zaha Hadid an. Beachtenswert
ist, dass es sich um ihren ersten realisierten Bau überhaupt handelte. Die Station
diente ihrem ursprünglichen Zweck nur einige Jahre. Heute befindet sich das Areal des
Vitra Design Museums in Reichweite normaler Feuerwehrstationen und der Bau von
Zaha Hadid wird für die Dauerexposition von Designerstühlen genutzt.
Als im Jahr 1981 ein Großfeuer einen
enormen Teil der Produktionsstätten der
Gesellschaft vernichtete, wurde der britische
Architekt Nicolas Grimshaw mit dem Bau
einer neuen Fabrik beauftragt. Die Halle
futuristischen Aussehens war die erste
Schwalbe einer beginnenden
Zusammenarbeit mit berühmten Architekten.
An der Gestalt des Campus, der sich in dem
strategisch günstigen Dreieck an der
deutsch-schweizerisch-französischen Grenze
befindet, beteiligten sich namhafte Designer,
wie z.B. Tadao Ando, Alvaro Siza oder Frank
O. Gehry.
Ačkoliv měli majitelé původně v plánu vytvořit jen soukromou
kolekci nábytku Vitra, rozrůstající se sbírky i sílící popularita
společnosti je nakonec přiměly otevřít muzeum pro veřejnost.
Centrálním bodem areálu je dodnes budova od kalifornského
architekta Franka O. Gehryho, pro nějž se německá stavba
stala první evropskou realizací. Ani po dvaceti letech ale není
rozšiřování areálu u konce. V letošním roce by měla svůj
projekt dokončit japonská architektka Kazuyo Sejima a o rok
později potom jedna z nejslavnějších dvojic současné světové
architektury: Herzog & de Meuron.
Obwohl die Besitzer ursprünglich nur eine private VitraMöbelkollektion zu schaffen geplant hatten, brachten die
zunehmenden Sammlungen und ständig wachsende
Popularität der Gesellschaft sie dazu, ein Museum für die
Öffentlichkeit zu eröffnen. Der zentrale Punkt des Areals ist
auch heute noch das Gebäude des kalifornischen Architekten
Frank O. Gehry, für den der deutsche Bau dessen erste
europäische Realisierung war. Selbst zwanzig Jahre später
jedoch ist die Erweiterung des Areals noch nicht zu Ende. In
diesem Jahr soll die japanische Architektin Kazuyo Sejima ihr
Projekt beenden und ein Jahr später dann eines der
berühmtesten Duos der gegenwärtigen Weltarchitektur:
Herzog & de Meuron.
Ptáte se, co nového přináší Vitra dnes, po téměř 60 letech
existence? Skořepinové židle manželů Eamsových či Vernera
Pantona se staly ikonami svojí doby a řady jejich fanoušků
neprořídly. Vitra ale přichází se stále novými projekty a vychovává
ve svých řadách mladé designéry, například bratrské duo Ronana
a Erwana Bouroullecových. Inspiraci na univerzální židli „Vegetal“
pro exteriérové i interiérové využití našli ve tvarech rostlin.
Fragen Sie, was Vitra heute Neues bringt, nach fast 60 Jahren
Existenz? Die Schalenstühle von dem Ehepaar Eames oder Verner
Panton sind zu Ikonen ihrer Zeit geworden und die Anzahl deren
Fans nach wie vor hoch. Vitra aber kommt mit ständig neuen
Projekten und bildet in den eigenen Reihen auch junge Designer
aus, z.B. die Gebrüder Ronan und Erwan Bouroullec.
Inspiration für den universellen Stuhl „Vegetal“ für
Exterieur und Interieur fanden sie in den Formen von
Pflanzen.
Kampus areálu Vitra oživuje plastika významného
sochařského dua Claese Oldenburga a jeho partnerky Coosje
van Bruggen. Skulpturu s názvem „Balancující nářadí“, tedy
nářadí, se kterým tvůrce nábytku zpravidla pracuje, darovaly
Willimu Fehlbaumovi, zakladateli společnosti Vitra, jeho děti
k 70. narozeninám.
Den Campus des Vitra-Areals belebt die Plastik des
berühmten Bildhauerduos Claes Oldenburg und dessen
Partnerin Coosje van Bruggen. Die Skulptur mit der
Bezeichnung „Balancierendes Werkzeug“, also Werkzeug, mit
dem Möbelkünstler in der Regel arbeiten, schenkten dem
Gründer der Gesellschaft Vitra, Willi Fehlbaum, seine Kinder
zum 70. Geburtstag.
/11
12/
THEME
Západočeské lázně chtějí pod
ochranná křídla UNESCO
Die westböhmischen Bäder möchten
unter die Schutzflügel der UNESCO
Text: Jiří Linhart
Jen málo míst na světě oplývá tolika přírodními,
kulturními i historickými hodnotami jako „Západočeský
lázeňský trojúhelník“, který tvoří tři lázeňská města
evropského významu – Karlovy Vary, Mariánské Lázně
a Františkovy Lázně. Přestože se jedno od druhého
v mnoha aspektech zásadně odlišují, mají mnoho
společného a v současné době také společně usilují
o zápis na seznam světového kulturního dědictví
UNESCO.
Nur wenige Plätze weltweit verfügen über so viele Natur-,
Kultur- und Geschichtswerte, wie das „Westböhmische
Bäderdreieck“, das von drei Kurorten europäischer Bedeutung gebildet wird – Karlovy Vary (Karlsbad), Mariánské
Lázně (Marienbad) und Františkovy Lázně (Franzensbad).
Obwohl sich einer von den anderen in vielerlei Hinsicht
prinzipiell unterscheidet, haben sie auch vieles gemeinsam und bemühen sich derzeitig auch gemeinsam um die
Eintragung in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes.
Rozdílnost jednotlivých měst Západočeského lázeňského
trojúhelníku je patrná na první pohled. Prim hrají Karlovy Vary, šest a půl století staré lázně založené císařem
Karlem IV. u vývěrů horkých pramenů v hluboce zaříznutém kaňonu řeky Teplé. Na druhém vrcholu trojúhelníku jsou Mariánské Lázně, moderní město koncipované
jako krajinný park, založené před pouhými dvěma sty
lety u studených železnatých pramenů na úpatí Slavkovského lesa. Dokonalým propojením města a parků, které
jím prorůstají, se mohou pochlubit i Františkovy Lázně,
které ovšem na rozdíl od dvou předchozích měst leží
v téměř naprosté rovině Chebské pánve.
Die Unterschiedlichkeit der einzelnen Städte des Westböhmischen Bäderdreiecks ist bereits auf den ersten Blick
erkennbar. Die erste Geige spielt Karlsbad – das sechseinhalb Jahrhunderte alte Heilbad, gegründet von Kaiser
Karl IV. an den Austritten heißer Quellen im tief eingeschnittenen Flusstal der Teplá. Die zweite Spitze des
Dreiecks bildet Marienbad – eine moderne, als Landschaftspark konzipierte Stadt, gegründet vor nur zweihundert Jahren an den kalten eisenhaltigen Quellen am
Fuße des Kaiserwaldes. Mit der perfekten Verknüpfung
von Stadt und Parkanlagen, die diese durchwachsen,
rühmen kann sich auch Franzensbad, das jedoch im Gegensatz zu den beiden vorhergehenden Städten in einer
fast flachen Ebene des Egerländer Beckens liegt.
Daleko více než odlišností je ovšem toho, co všechna tři
města spojuje, a není to jen lázeňská léčba využívající bohatých, v dohledné době téměř nevyčerpatelných přírodních léčivých zdrojů. Jejich ráz udává především
Viel mehr als Unterschiedlichkeiten gibt es jedoch von
dem, was alle drei Städte verbindet, und das ist nicht nur
14/
THEME
architektura z období tzv. zlatého věku lázeňství, jehož
počátek sahá do první poloviny 19. století a který rázně
ukončila první světová válka. Jedinečné architektonické
soubory tvoří zejména typické lázeňské stavby od kolonád a rozličných pavilonů vystavěných nad prameny
přes lázeňské a společenské budovy až po typické lázeňské hotely. Najdeme zde i stavby dokládající kosmopolitní povahu všech tří měst, kde se po staletí u pramenů
scházeli lidé nejrůznějších národností, barvy pleti a náboženského vyznání. Jsou to zejména kostely – vedle katolických zde najdeme i evangelické, anglikánské
a pravoslavné chrámy a židovské modlitebny nahrazující
synagogy, které byly zničeny nacisty.
Jedinečnost Západočeského lázeňského trojúhelníku spočívá i v tom, že za téměř půlstoletí nejprve nacistické
a později komunistické nadvlády byl stavební rozvoj
všech tří měst silně zpomalen, a právě i díky tomu si
všechna tři dokázala zachovat významnou část své historické podstaty. Statut světového kulturního dědictví
UNESCO, o který všechna tři města usilují, by tuto podstatu měl chránit a uchovat i v dobách budoucích.
die Kurorttherapie, welche die reichhaltigen, in absehbarer Zeit unerschöpflichen natürlichen Heilmittelquellen
nutzt. Deren Charakter prägt vor allem die Architektur
des sogenannten Goldenen Zeitalters des Kurwesens,
dessen Anfänge in die erste Hälfte des 19. Jahrhunderts
zurückreichen und der Erste Weltkrieg schlagartig beendete. Die einzigartigen architektonischen Ensembles werden gebildet vor allem von den typischen Kurbauten,
von den Kolonnaden und unterschiedlichsten, über den
Quellen erbauten Pavillons, über Kur- und Gesellschaftshäuser bis hin zu typischen Kurhotels. Wir finden hier
auch Bauten, die den kosmopolitischen Charakter aller
drei Städte belegen, in denen sich über Jahrhunderte
Menschen verschiedener Nationalitäten, Hautfarbe und
religiöser Auffassung an den Quellen trafen. Es sind vor
allem die Kirchen – neben katholischen finden wir hier
/15
auch evangelische, anglikanische und orthodoxe – sowie
jüdischen Bethäuser, welche die von den Nazis vernichteten Synagogen ersetzen.
Die Einzigartigkeit des Westböhmischen Bäderdreiecks
besteht darin, dass während der fast ein halbes Jahrhundert dauernden Ära der zunächst nazistischen und anschließend kommunistischen Herrschaft die
bautechnische Entfaltung aller drei Städte stark eingeschränkt wurde und dank dessen alle drei Kurorte einen
bedeutenden Teil ihres historischen Wesens erhalten
konnten. Das Statut des UNESCO-Weltkulturerbes, um
das sich alle drei Städte bemühen, soll dieses Wesen
schützen und auch für kommende Zeiten erhalten.
16/
INTERVIEW
Evropou bez závor
Schrankenlos durch Europa
Říká se, že na dobré věci si lidé zvyknou rychle… a tak
jsme si také rychle zvykli na to, že dnes můžeme projet
Evropou třeba od jižního cípu Španělska až k severnímu
pobřeží Estonska prakticky bez zastavení. Díky
schengenské dohodě totiž zmizely hraniční přechody
a s nimi i závory, kontroly a další omezení. Jaké výhody
tento fakt přinesl klientům karlovarské cestovní agentury
Pentalog Tour, jsme se zeptali její manažerky Vladimíry
Kohajdové.
Man sagt, dass sich Menschen an gute Sachen schnell gewöhnen … und so haben auch wir uns schnell daran gewöhnt, dass wir heute durch Europa, z.B. vom südlichsten
Zipfel Spaniens bis hin zum nördlichen Strand von Estland, praktisch ohne anzuhalten fahren können. Dank des
Schengener Abkommens sind nämlich sämtliche Grenzübergänge und mit diesen auch die Schranken, Kontrollen
und weiteren Einschränkungen verschwunden. Welche
Vorteile dieser Fakt den Klienten der Reiseagentur Pentalog tour brachte, haben
wir deren Managerin, Vladimíra KoSchengenský prostor
hajdová gefragt.
volného pohybu osob, zboží
Jak se po otevřené Evropě cestuje
vašim klientům ze zemí, které nepatří
do takzvaného schengenského proa služeb dnes tvoří území 25
Wie reist es Ihren Klienten aus Länstoru?
evropských států spolu
dern, die nicht in den sogenannten
Podobně jako klientům ze zemí schens několika jejich zámořskými
Schengenraum gehören, durch das ofgenského prostoru - mohou svobodně
územími, jako jsou
fene Europa?
cestovat a překračovat jeho vnitřní hraportugalské Azory, španělské
Ähnlich wie Gästen aus Ländern des
nice na kterémkoliv místě na takzvané
Kanárské ostrovy a enklávy
Schengenraumes – sie können frei reisen
zelené hranici bez zdržování a formalit.
Ceuta a Malilla v Africe.
und deren inneren Grenzen an einer beJediným rozdílem je, že potřebují mít
liebigen Stelle an der sogenannten grüschengenské vízum opravňující je ke
nen Grenze ohne Wartezeiten und Formalitäten
vstupu do jedné ze zemí Schengenu. Významným ulehüberschreiten. Der einzige Unterschied besteht darin,
čením jak pro klienty, tak naši cestovní agenturu, je fakt,
dass sie ein Schengenvisum benötigen, das sie zum Einže mohou cestovat i do všech ostatních zemí schengentritt in eines der Schengenländer berechtigt. Eine bedeuského prostoru jen s jedním vízem.
tende Erleichterung sowohl für Klienten, als auch unsere
Reiseagentur ist der Fakt, dass sie mit nur einem Visum
Potřebují vaši klienti k cestování ještě něco kromě
auch in alle anderen Staaten des Schengenraums reisen
schengenského víza?
können.
/17
Řidiči projíždějící vnitřními hranicemi
schengenského prostoru ani prakticky nepoznají,
že už vjeli do jiného státu. Dozví se to jen
z modré informativní dopravní značky s 12
zlatými hvězdami s označením státu.
Fahrer, die die inneren Grenzen des
Schengenraums passieren, erkennen praktisch
nicht, dass sie bereits in einem anderen Staat
sind. Dies erfahren sie nur durch ein blaues
Informationsverkehrsschild mit den 12 goldenen
Sternen und der Bezeichnung des Staates.
/19
Benötigen Ihre Klienten außer dem Schengenvisum
zum Reisen noch etwas anderes?
Ja, und das möchte ich ganz besonders betonen. Außer
dem Visum benötigen sie noch einen Reisepass und eine
Reiseversicherung, da nach wie vor noch stichprobenweise Grenzkontrollen durchgeführt werden, bei denen die örtliche Polizei diese
Dokumente verlangt. Das gilt im Übrigen
Den Schengenraum der
für alle – auch tschechische Bürger müsfreien Bewegung von
sen mit Dokumenten reisen.
Personen, Waren und
Ano, a to bych zvláště zdůraznila. Kromě víza potřebují
ještě pas a cestovní pojištění, protože se stále provádějí
příhraniční namátkové kontroly, při kterých místní policie tyto dokumenty vyžaduje. Ostatně toto platí pro
všechny, i čeští občané musí cestovat s dokumenty.
Kde klienti schengenské vízum získávají?
Schengenské vízum získávají ve svých
zemích již před vycestováním, což
nám umožňuje nabídnout klientům
skupinové nebo individuální exkurze
do všech zemí schengenského prostoru, především do blízkého Německa a Rakouska.
Dienstleistungen bildet
heute das Territorium von
25 europäischen Staaten
inkl. deren transozeaner
Gebiete wie die
portugiesischen Azoren, die
spanischen Kanarischen
Inseln und die Enklaven
Ceuta und Malilla in Afrika.
Co se stane, když klient z nějakého
důvodu nemá pas a pojištění?
Pak musí při namátkové příhraniční
kontrole zaplatit pokutu a většinou se
musí vrátit zpět. Policie je v tomto
opravdu nekompromisní. Dnes tomu předcházíme tím,
že naši profesionální průvodci tyto dokumenty svědomitě kontrolují ještě před odjezdem na exkurzi.
Protože vstup do jedné ze zemí schengenské dohody
umožňuje cestovat celou smluvní oblastí bez dalších
hraničních kontrol, provádí se na vnější hranici schengenského
prostoru, to znamená i na letištích, jedna hraniční kontrola.
Také úřední rozhodnutí, která brání nějaké osobě vcestovat,
mají působnost pro celý schengenský prostor.
Wo erhalten die Klienten das Schengenvisum?
Das Schengenvisum erhalten sie in ihren
Ländern bereits vor der Ausreise, was uns
ermöglicht, den Klienten Gruppen- und
Individualreisen in alle Länder des Schengenraum anzubieten, vor allem in das nahegelegene Deutschland und Österreich.
Was passiert, wenn der Klient aus irgendeinem Grund weder Pass noch Versicherung bei
sich hat?
Dann muss er bei einer Grenzkontrollen-Stichprobe
Strafe zahlen und wird meist zurückgeschickt. Die Polizei ist in dieser Hinsicht wirklich kompromisslos. Wir
verhindern dies heute, indem unsere professionellen Reiseführer diese Dokumente noch vor der Abfahrt zum
Ausflugsziel gewissenhaft kontrollieren.
Da der Eintritt in ein Land
des Schengener
Abkommens das Reisen
durch das gesamte
vertragliche Territorium
ohne weitere
Grenzkontrollen ermöglicht,
erfolgt an der Außengrenze
des Schengenraums, das
heißt, auch auf den
Flughäfen, eine
Grenzkontrolle. Auch die
amtliche Entscheidung, die
einer Person verbietet
einzureisen, bezieht sich auf
den gesamten
Schengenraum.
20/
THEME
Karlovarská minerální bomba
Karlsbader Mineralbombe
Kdo s napětím očekává, že došlo k úniku tajných
informací z karlovarského podzemí, tak rozhodně nebude
zklamán. Jde dokonce o výtrysk informací, protože
výrobci této bomby mají centrálu přímo pod Vřídelní
kolonádou! Ale žádnou paniku, přátelé, vždyť tenhle
bombastický iontový drink tady tajemné přírodní síly
připravují už po staletí…
Ano, řeč je o karlovarských termominerálních pramenech, kterých se využívá k tradiční pitné kúře. Když uvážíme, že během třítýdenní kúry vypije člověk 1 litr termy
denně a ten obsahuje cca 6,5 g minerálních látek, tak za
tu dobu jich tělo přijme až 140 g. Jakou sílu má tato
bomba si ještě lépe představíme, když toto množství převedeme do půlgramových tablet velikosti třeba Aspirinu.
Jde až o 280 tablet, tedy zhruba 13 tablet minerálů denně,
a to už je panečku síla!
Složení bomby:
Karlovarská termominerální voda je přírodní teplý iontový roztok obsahující rozpuštěný oxid uhličitý, sodík,
vápník, draslík, hořčík, dále hydrogenuhličitan, síran,
chlorid a mnoho dalších minerálních látek v malých až
stopových množstvích. Stabilitu neboli neměnnost složení potvrdilo opakovaně stejné chemické složení různě
starých vrstev vřídelního kamene (sedimentu vznikajícího z karlovarské vody) a po mnoho let prováděné chemické analýzy. K pitné kúře se využívá 13 pramenů,
Wer mit Spannung erwartet, dass es zu einem Verlust von
geheimen Informationen aus der Karlsbader Unterwelt
kommt, wird keinesfalls enttäuscht sein. Es handelt sich
sogar um ein Herausströmen von Informationen, da die
Hersteller dieser Bombe ihre Zentrale direkt unter der
Sprudelkolonnade haben! Aber keine Panik, Freunde, dieses bombastische Ionen-Getränk bereiten hier geheimnisvolle Naturkräfte bereits seit Jahrhunderten her …
Ja, die Rede ist von den Karlsbader Thermomineralquellen, die für die traditionelle Trinkkur genutzt werden.
Wenn wir überlegen, dass während einer dreiwöchigen
Kur der Mensch 1 Liter Therme täglich trinkt und dieser
ca. 6,5 g Mineralstoffe enthält, so nimmt der Körper in
dieser Zeit bis zu 140 g auf. Welche Kraft diese Bombe
hat, können wir uns vielleicht noch besser vorstellen,
wenn wir diese Menge in 500mg-Tabletten von einer
Größe einer Aspirintablette überführen. Es sind bis zu
280 Tabletten, also etwa 13 Mineraltabletten täglich. Das
ist doch schon eine beachtenswerte Kraft, nicht wahr?!
Bestandteile der Bombe:
Das Karlsbader Thermomineralwasser ist eine natürliche,
warme Ionenlösung, die gelöstes Kohlendioxid, Natrium,
Kalzium, Kalium, Magnesium sowie Hydrogenkarbonate, Sulfate, Chlorid und viele weitere Mineralstoffe in
kleinen bis kleinsten Mengen enthält. Die Stabilität bzw.
Konstanz der Zusammensetzung des Mineralwassers
FE JETON
které se chemicky liší jen nepatrně, zato velmi výrazně teplotou od 30 do 72 ˚C.
Účinnost bomby:
Po vypití prochází karlovarská voda horním trávicím
ústrojím do žaludku. Zde se mísí se žaludečním obsahem
a po ochlazení zhruba na tělesnou teplotu se vyprázdní
do střeva, kde se její součásti vstřebávají. Krevní cestou
jdou do jater anebo mízou přímo do tělového oběhu ke
tkáním. Nepřekvapí proto, že se její vliv projeví nejen
v žaludku a střevech, v játrech a slinivce břišní, ale
i v celkové látkové přeměně, ve které hrají játra významnou úlohu. Minerální látky obsažené ve vodě i sám teplý
objem vody působí přímo na sliznice, mísí se a chemicky
reagují s obsahem trávicího ústrojí.
Návod k použití bomby:
Pitná léčba se provádí vždy u pramenů po dobu nejméně
tří týdnů, nalačno - půl až jednu hodinu před jídlem ráno, večer a před obědem vypitím 200 až 600 ml vody
podle předpisu lékaře.
Karlovarská pitná kúra se uplatňuje v léčení pooperačních
stavů žaludku, střev, žlučového ústrojí, slinivky a chorob
látkové přeměny, nejčastěji u cukrovky druhého typu,
a poruch tukového metabolismu. Kúra ovlivňuje a mění
imunitní a zánětlivou reakci těla na různé podněty.
Kontraindikace k použití bomby:
Pitná kúra představuje i určité zatížení organismu, proto
při některých stavech není vhodná. Jde například o orgánová selhání jater, ledvin, srdce, plic, těžkou cukrovku,
překážky v průchodnosti trávicí trubice, žlučových a močových cest a všechny stavy spojené s celkovými otoky,
dále všechna akutní onemocnění a těhotenství po 4. měsíci.
Zpracováno podle knihy Pavla Šolce: Karlovarská lázeňská léčba
a medicína na přelomu 20. a 21. století
/21
Nechybí, spíše přebývá
Vlastně ani nepřekvapuje, že to tak máme.
Když jsme jako děti onemocněli nebo nás něco rozbolelo,
dospělí většinou okamžitě přispěchali se sirupem,
tabletkou, injekcí nebo kapkami. Do hlav máme zapsánu
informaci, že když je špatně, je rychle potřeba něco doplnit,
něco polknout nebo dostat do žil. A hlavně nepřestat jíst nemocný přece nesmí hladovět, když potřebuje tolik
energie na léčení. Co na tom, že nemáme na jídlo ani
trochu chuť. Vlastně jsme odmalička učeni, že nemoc
znamená, že nám v těle něco chybí a až mu to dodáme, vše
se zase k dobrému obrátí.
A ono to tak je i není. A často spíše není.
Podívejme se kolem sebe. Vypadá naše rozvinutá civilizace,
že jí něco chybí? Máme často nadváhu, hlad na vlastní kůži
zažilo od války jen minimum z nás, naopak pracně a spíše
neúspěšně se snažíme odolávat všem lákadlům k jídlu
a pití. Tomu odpovídají nemoci, kterými trpíme. Vysoký tlak,
ucpané cévy v srdci, mozku, vysoké hladiny tuků
a cholesterolu v krvi, zahlenění s chronickým kašlem,
výrůstky na kostech tlačící na nervy a způsobující bolesti
zad, hlavy, končetin… Uznejte, že nedostatek vypadá jinak.
Můžete namítnout, že nám i přes nadměrný příjem kalorií
mohou chybět minerály, vitaminy, stopové látky, že mezi
civilizační nemoci patří například i osteoporóza, která je
spojována s nedostatkem vápníku a vitaminu D… A budete
mít pravdu. Částečnou. Totiž: Víte, jak to je například
s vápníkem? Potřebujeme ho přijímat mnohem víc, když
pijeme příliš mnoho kávy, čaje, když jíme hodně cukru.
Nebo: Čím větší máme kalorický příjem, tím více naše tělo
potřebuje vitaminu B nebo taky koenzymu Q, karnozinu
a spousty dalších látek … Bylo by mnohem levnější omezit
kofein namísto kupování preparátů s kalciem, jíst střídmě
namísto nakupování drahých doplňků stravy… Já vím,
levnější možná ano, ale jednodušší spíše ne. Káva přece tak
chutná a voní a polknout dvakrát denně tabletku je tak
snadné…
Až příliš často se pacienti ptají, co jejich tělu chybí, že jsou
nemocní. Co si mají koupit, co nového medicína nabízí. To,
že jsou připraveni investovat do svého zdraví, je velmi
dobře. Ale často žádných investic není potřeba, naopak,
změna, kterou by potřebovali, by jim spoustu peněz
ušetřila. Méně a jednodušeji jíst, namísto jízdy autem
procházka do práce… A za ušetřené peníze - co třeba
tenisky na rychlou chůzi nebo běh lesem, plavky do bazénu
nebo masáž, vodoléčbu
či rehabilitační cvičení
v lázních?
Andrea Platznerová
Die Karlsbader Trinkkur kommt zur Geltung
bei der Behandlung von postoperativen
Zuständen des Magens, Darms, der
Gallenwege, Bauchspeicheldrüse sowie von
Stoffwechselerkrankungen wie Diabetes II.
Typs und Fettstoffwechselstörungen. Die Kur
beeinflusst die Immun- sowie
Entzündungsreaktion des Körpers auf
verschiedene Stimuli.
sowie die wiederholt gleiche chemische Zusammensetzung verschieden alter Sprudelsteinschichten (des Sediments, das aus dem Karlsbader Wasser entsteht)
bestätigen die über viele Jahre hindurch durchgeführten
Analysen. Für die Trinkkur werden 13 Quellen genutzt,
die sich chemisch gesehen nur gering unterscheiden, aber
deutlich durch deren unterschiedliche Temperatur (von
30° bis 72°C).
Dětský koutek
ve Spa Resortu Sanssouci nabízí dětem zábavu i občerstvení.
Vaše ratolesti se mohou i bez Vaší přítomnosti zabavit pod
dozorem odpovědné osoby v herně s hračkami, v televizní
místnosti sledováním dětských zábavných programů nebo
malováním obrázků. Pro děti od 12 let máme k dispozici
Playstation 3 s širokým výběrem her a stolní fotbal. Dětský
koutek má celkem 3 místnosti opatřené toaletami.
Die Kinderecke
im Spa Resort Sanssouci bietet Kindern Unterhaltung und Imbiss.
Ihre Kinder können sich auch ohne Ihre Anwesenheit unter
Aufsicht einer verantwortungsbewussten Person im Spielraum mit
Spielsachen und im Fernsehraum mit Kinderunterhaltungsprogrammen oder Bildermalen beschäftigen. Für Kinder
ab 12 Jahren stehen Playstation 3 mit einer breiten Auswahl an
Spielen sowie ein Tischfußball zur Verfügung. Die Kinderecke
umfasst insgesamt 3 Räume und ist mit Toiletten ausgestattet.
Provoz dětského koutku / Öffnungszeiten der Kinderecke:
Pondělí až pátek od 7.30 do 16.00 hodin
Montag bis Freitag: 7.30 - 16.00 Uhr
Samstag und Sonntag auf Bestellung
V sobotu a v neděli na objednávku
Informace a objednávky / Informationen und Bestellungen:
Dětský koutek / Kinderecke +420 353 201 227
Concierge +420 353 207 313
+420 353 207 107
Spa Resort Sanssouci
U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary, Česká republika
Wirksamkeit der Bombe:
Nach dem Trinken gelangt das Karlsbader Wasser über
den oberen Verdauungstrakt in den Magen. Hier vermischt es sich mit dem Mageninhalt, gelangt nach Abkühlung auf ca. Körpertemperatur in den Darm, wo
dessen Bestandteile resorbiert werden. Die Bestandteile
des Mineralwassers gelangen über die Blutbahn in die
Leber oder über die Lymphe direkt in den Körperkreislauf zu den Geweben. Es überrascht deshalb nicht, dass
sich deren Einfluss in Magen und Darm, in Leber und
Bauchspeicheldrüse, aber auch im gesamten Stoffwechsel
äußert, bei dem die Leber eine wichtige Rolle spielt. Die
im Wasser enthaltenen Mineralstoffe und auch das
warme Wasservolumen selbst wirken direkt auf die
Schleimhäute, vermischen sich und reagieren chemisch
mit dem Inhalt des Verdauungstraktes.
Anwendung der Bombe:
Die Trinkkur erfolgt stets an den Quellen in einer Zeit
von mindestens drei Wochen – nüchtern, eine halbe bis
eine Stunde vor dem Essen – am Morgen, am Abend und
vor dem Mittagessen trinken Sie je nach Verordnung
Ihres Arztes 200 bis 600 ml Quellwasser.
Kontraindikationen der Bombe:
Die Trinkkur stellt für den Organismus auch eine bestimmte Belastung dar und ist bei bestimmten Zuständen
nicht geeignet. Dazu gehören zum Beispiel ein organisches Versagen von Leber, Nieren, Herz oder Lunge,
schwerer Diabetes, Passagehindernisse in Verdauungstrakt, Gallen- oder Harnwegen, sämtliche Zustände mit
Ödemen, sämtliche akute Erkrankungen sowie Schwangerschaft nach dem 4. Monat.
Erarbeitet nach dem Buch von Pavel Šolc: Karlsbader Kurorttherapie
und Medizin um die Jahrhundertwende des 20./21. Jahrhunderts.
Member of Imperial Karlovy Vary Group
FEUILLETON
/23
Es fehlt nichts,
es gibt eher zuviel
Eigentlich überrascht es uns auch nicht, dass dem so ist.
Wenn wir als Kinder krank waren und uns irgend etwas weh
tat, kamen die Erwachsenen meist sofort mit einem Sirup
oder Tabletten, mit einer Spritze oder Tropfen. In unseren
Köpfen hat sich die Information eingeprägt, dass, wenn es
schlecht geht, es notwendig ist, schnell etwas zu ergänzen,
zu schlucken oder in die Vene zu bringen. Und vor allem,
nicht aufhören zu essen – ein Kranker darf doch nicht
hungern, wenn er soviel Energie für die Gesundung
benötigt. Ganz egal, dass wir gar keinen Appetit zum Essen
haben. Eigentlich sind wir von klein auf dahingehend
programmiert, dass eine Krankheit bedeutet, dass in
unserem Körper irgendetwas fehlt und erst dann, wenn wir
dieses ergänzen, sich alles zum Guten wendet.
Und das ist so und auch nicht – häufig eher nicht.
Schauen wir uns einmal um – sieht unsere entwickelte
Zivilisation so aus, als würde ihr etwas fehlen? Wir leiden
häufig unter Übergewicht, Hunger am eigenen Leib erlebte
seit den Kriegsjahren nur kaum einer von uns, im Gegenteil
– wir versuchen mühsam und eher erfolglos, allen
lockenden Speisen und Getränken zu widerstehen. Dem
entsprechen auch die Krankheiten, an denen wir leiden.
Hoher Blutdruck, verstopfte Gefäße in Herz und Gehirn,
hoher Cholesterin- und Fettspiegel im Blut, verschleimte
Bronchen mit chronischem Husten, Auswachsungen an den
Knochen, die auf Nerven drücken und Rücken-, Kopf- und
Beinschmerzen verursachen… Meinen Sie nicht auch, dass
ein Mangel etwas anders aussieht?
Sie können einwerfen, dass uns trotz übermäßiger
Kalorienzufuhr Mineralien, Vitamine und Spurenelemente
fehlen, dass zu den Zivilisationskrankheiten z.B. auch die
Osteoporose zählt, die verbunden ist mit einem Mangel an
Kalzium und Vitamin D… Und Sie haben Recht – aber nur
zum Teil. Nämlich: Wussten Sie, wie es sich zum Beispiel mit
dem Kalzium verhält? Wir benötigen wesentlich mehr, wenn
wir zuviel Kaffee oder Tee trinken, wenn wir viel Zucker
essen. Oder: Je höher unsere Kalorienzufuhr ist, desto mehr
benötigt unser Körper an Vitamin B oder Coenzym Q,
Carnosin und vielen weiteren Stoffen… Es wäre wesentlich
billiger, Koffein einzuschränken anstelle Kalziumpräparate
zu kaufen, enthaltsam zu essen anstelle teurer
Nahrungsergänzungsmittel zu kaufen… Ich weiß, billiger
vielleicht ja, aber nicht einfacher. Kaffee schmeckt und
duftet doch so gut und zweimal täglich eine Tablette zu
schlucken, ist doch ganz einfach …
Viel zu oft fragen Patienten, was ihrem Körper fehlt und sie
krank macht. Was sie sich kaufen sollen und was die
Medizin Neues bietet. Dass sie bereit sind, in ihre
Gesundheit zu investieren, ist sehr gut. Aber häufig sind gar
keine Investitionen notwendig – im Gegenteil: die
Änderung, die sie benötigen, würde ihnen sogar viel Geld
sparen. Weniger und einfacher essen, zu Fuß zur Arbeit
gehen, anstelle mit dem Auto zu fahren… Und für das
ersparte Geld? Vielleicht neue Sportschuhe für Walking
oder Jogging im Wald, einen Badeanzug für die
Schwimmhalle oder eine Massage, Hydrotherapie oder
Heilgymnastik im Kurort?
Andrea Platznerová
24/
VIEW
Karlovarská setkání:
Beethoven a Schiller
Karlsbader Stelldichein:
Beethoven und Schiller
Text: Jiří Linhart
Návštěvníků, kteří si zaslouží přídomek „významný“, je
v dějinách Karlových Varů nepočítaně. Hosté výjimeční
natolik, že jim ve vřídelním městě postavili pomník, by se
ovšem dali spočítat na prstech. Místo nejčestnější mezi
nimi patří dvěma gigantům světové kultury, básníku
a dramatikovi Friedrichu Schillerovi a hudebnímu géniovi
Ludwigu van Beethovenovi. Jejich pomníky stojí nedaleko
sebe v parku u Poštovního dvora a oba dva jsou spolu
zachyceni na známém obraze Wilhelma Schneidera
„Slavní návštěvníci Karlových Varů“. Ve skutečnosti se
ovšem v Karlových Varech nikdy nesetkali…
Besucher, die das Prädikat „bedeutend“ verdienen, gibt es
in der Geschichte von Karlovy Vary unzählige. Die Gäste,
die so einmalig waren, dass man ihnen in der Sprudelstadt
ein Denkmal setzt, könnten jedoch an den Fingern abgezählt werden. Der ehrenvollste Platz unter ihnen gebührt
zwei Giganten der Weltkultur – dem Dichter und Dramaturgen Friedrich Schiller sowie dem Musikgenius Ludwig
van Beethoven. Deren Denkmäler stehen unweit voneinander im Park am Posthof und beide sind gemeinsam auf
dem bekannten Gemälde von Wilhelm Schneider „Berühmte Besucher von Karlbad“ zu sehen. In Wirklichkeit
haben sich die beiden jedoch nie in Karlsbad getroffen…
Básník Friedrich Schiller (1759 – 1805), autor dodnes hraDer Dichter Friedrich Schiller (1759 - 1805), Autor der
ných dramat Loupežníci, Úklady a láska, Don Carlos,
heute noch gespielten Dramen Die Räuber, Kabale und
Nevěsta Messinská, Vilém Tell a dalších, navštívil KarLiebe, Don Carlos, Die Braut von Messina,
lovy Vary jen jedinkrát. Ve vřídelním
Wilhelm Tell u.a., besuchte Karlsbad nur
městě pobýval od 9. července do 6.
ein einziges Mal. In der Sprudelstadt
srpna 1791, aby si zde léčil vleklé astweilte er vom 9. Juli bis 6. August 1791,
matické potíže. Byl postavou nevšedK setkání Beethovena se
um hier sein chronisches Asthmaleiden
ního zjevu, dobové záznamy hovoří
Schillerem na karlovarské
zu kurieren. Er war von einer Gestalt
o vysokém hubeném muži s narudpůdě došlo až více než sto
nichtalltäglichen Aussehens – zeitgenössilými vlasy a pihami ve tváři, oblečelet po jejich smrti, kdy jim
sche Aufzeichnungen sprechen von
ném v tehdy módní kombinaci vděční Karlovarští vystavěli
einem großen, mageren Mann mit rötlimodrém fraku a žlutých kalhotách.
v parku u Poštovního dvora
chen Haaren und Sommersprossen im
Kam se vrtnul, tam budil mezi lázeňpomníky.
Gesicht, bekleidet in der damals moderskými hosty značný rozruch, ale
nen Kombination von blauem Frack und
u toho taky zůstalo. Rušnému spolegelben Hosen. Wo immer er hinkam,
čenskému životu se spíše vyhýbal,
weckte er die Aufmerksamkeit der Kurgäukázněně pil svých 18 (!) žejdlíků vříste, aber das war es auch schon. Dem lebhaften Geselldelní vody denně a v doprovodu své manželky Lotte se
schaftsleben ging er eher aus dem Weg, diszipliniert
velmi rád vydával na dlouhé procházky po lesních pro-
26/
VIEW
Pomník Ludwiga van Beethovena, odhalený 102
roky po Mistrově smrti 29. září 1929, je
nejvýznamnějším dílem karlovarského sochaře
Hugo Uhera. Památníku dominuje na vysokém
soklu z petrohradské žuly stojící bronzová
socha skladatele ve dvojnásobné životní
velikosti. Dopředu mírně nakročený Beethoven
se zaťatou pravou pěstí a rozevlátými vlasy,
jakoby se stavěl na odpor proti větru stejně,
jako se živý skladatel ve své době stavěl na
odpor všem konvencím a zavedeným klišé.
Pomník je všeobecně považován za vůbec
nejzdařilejší sochu Ludwiga van Beethovena na
celém světě.
Das Ludwig-van-Beethoven-Denkmal, enthüllt
102 Jahre nach des Meisters Tod am 29.
September 1929, ist das bedeutendste Werk
des Karlsbader Bildhauers Hugo Uher. Auf
einem hohen Sockel aus Petersburger Granit
dominiert die stehende Bronze-Statue des
Komponisten in zweifacher Lebensgröße – der
leicht nach vorn schreitende Beethoven mit
geballter rechter Faust und wehenden Haaren,
als würde er sich gegen den Widerstand des
Windes stellen, so wie sich der lebende
Komponist seinerzeit gegen den Widerstand
aller Konventionen und eingeführter Klischees
stellte. Das Ehrenmal wird allgemein als das
überhaupt bestgelungene Denkmal von Ludwig
van Beethoven weltweit erachtet.
trank er seine 18 (!) Schoppen Sprudelwasser täglich und
in Begleitung seiner Gattin Lotte unternahm er sehr
gerne lange Spaziergänge auf den Waldpromenaden
oder ritt auf dem Esel in die umliegenden Wälder. Der
Kuraufenthalt half ihm offensichtlich
sehr, denn nach seiner Rückkehr nach
Hause ließ er hören, dass ihm die
Zu einem Stelldichein von
„Karlsbader Quellen halfen, die GeBeethoven und Schiller auf
sundheit zurück zu gewinnen“.
Karlsbader Boden kam es
erst mehr als einhundert
Der um eine Generation jüngere BeethoJahre nach deren Tod, als
ven (1770 - 1827) besuchte Karlsbad im
ihnen dankbare Karlsbader
Jahre 1812 und das gleich zweimal. Das
im Park am Posthof ein
erste Mal machte er hier halt auf seiner
Ehrenmal bauten.
Reise aus dem Heilbad Teplitz nach
menádách nebo vyjížděl do okolních lesů na oslu. Lázeňský pobyt mu zřejmě velice pomohl, po návratu domů se
nechal slyšet, že mu „karlovarské prameny pomohly navrátit zdraví“.
O generaci mladší Beethoven (1770 –
1827) navštívil Karlovy Vary v roce
1812, a to hned dvakrát. Poprvé se tu zastavil na cestě z Lázní Teplice do Františkových Lázní, kde měla jeho léčba
pokračovat, a pobyl zde dva týdny od
27. července do 7. srpna. Motivy této
jeho návštěvy nejsou příliš jasné, hovoří
se o zdravotní konzultaci s vídeňským
lékařem dr. Staudenheimerem, jednání
s mecenáši i o setkání s Mistrovou milenkou Amálií Sebaldovou, nic z toho
ale není doloženo. Jisté je jedno – 6. srpna 1812 vystoupil
v do posledního místečka nabitém Českém sále spolu
s italským houslistou Giovanni Batistou Polledrem na
dobročinném koncertě ve prospěch tragickým požárem
postižených rakouských lázní Baden u Vídně. Podruhé
Franzensbad, wo seine Kur fortgesetzt
werden sollte, und verblieb hier knappe
zwei Wochen, vom 27. Juli bis 7. August. Die Motive seines Besuches sind nicht sehr klar – man spricht von einer
medizinischen Konsultation mit dem Wiener Arzt
Dr. Staudenheimer, einem Gespräch mit Mäzen sowie
einem Treffen mit des Meisters Geliebter Amalie Sebald,
/27
Památník Friedricha Schillera
byl slavnostně odhalen v den
150. výročí básníkova narození
10. listopadu 1909. Na svou
dobu odvážné moderní dílo,
které v duchu secese vytvořili
tehdy už proslulý vídeňský
architekt Friedrich Ohmann
a karlovarský sochař Max
Hiller, dodnes neztratilo svoji
působivost.
Das Friedrich-Schiller-Denkmal
wurde am Tag des 150.
Geburtstages des Dichters, am
10. November 1909, feierlich
enthüllt. Das seiner Zeit
mutige, moderne Werk, das
im Geiste des Jugendstils der
damals bereits berühmte
Wiener Architekt Friedrich
Ohmann und der Karlsbader
Bildhauer Max Hiller schufen,
hat bis heute nichts an seiner
Wirkungskraft verloren.
přijel Beethoven do Karlových Varů 8. září, a toho dne
zde došlo k jeho památnému setkání s básníkem Johannem Wolfgangem Goethem. To už byl Friedrich Schiller
sedm let po smrti…
A přece se oba géniové nakonec sešli. Když tehdy už
těžce nemocný a hluchý Beethoven v roce 1824 dokončil
svou poslední symfonii, použil v její závěrečné větě nový
a v symfoniích zcela neobvyklý prvek, sborový zpěv na
slova básně Friedricha Schillera z roku 1785 Óda na radost. Hlavní motiv díla, které vzniklo prolnutím myšlenek dvou géniů světové kultury, se stal v roce 1985
v instrumentaci Herberta von Karajana oficiální hymnou
Evropské unie.
nichts von dem ist jedoch belegbar.
Sicher ist jedoch eines – am 6. August 1812 trat er in dem, bis auf
den letzten Platz besetzten Böhmischen Saal gemeinsam mit dem italienischen Geiger Giovanni Batista
Polledro auf einem Wohltätigkeitskonzert auf zugunsten des tragischen Brandes im österreichischen
Heilbad Baden bei Wien. Ein zweites Mal kam Beethoven am 8. September nach Karlsbad – an diesem
Tag kam es zu dem denkwürdigen
Treffen mit dem Dichter Johann Wolfgang Goethe. Damals war Friedrich Schiller bereits sieben Jahre tot…
Und trotzdem haben sich die beiden Genien letztendlich
getroffen. Als der damals bereits schwerkranke und
taube Beethoven 1824 seine letzte Sinfonie zu Ende
brachte, benutzte er in dem Schlusssatz ein neues und in
Sinfonien völlig ungewöhnliches Element – den Chorgesang – zu Worten des Dichters Friedrich Schiller aus
dem Jahr 1785 Ode an die Freude. Das Hauptmotiv des
Werkes, das durch das Vermischen der Gedanken zweier
Genien der Weltkultur entstanden ist, wurde 1985 in der
Instrumentation von Herbert von Karajan zur offiziellen
Hymne der Europäischen Union.
28/
NEWS
RAMSEY 2010
Módní značka RAMSEY London umí skvěle promítnout
životní styl mužů do jejich oblékání a díky vysoké kvalitě
materiálů a zpracování jim umožňuje být naprosto
přirozenými a současně elegantními.
V nabídce Ramsey London pro rok 2010 najdou muži
3 kolekce: společenskou s názvem Sartoria, kolekci pro
volný čas London a sportovní kolekci Sport. Tyto elegantní kolekce z dílen italských a anglických návrhářů
vkusně spojují italský šarm s noblesou džentlmenů.
Cerruti Guebello, Red, Puro, Sartorio, Cesare Gatti, Luggi
Bota a Quarona jsou značky materiálů, z kterých jsou letošní modely vyrobeny. Jde o stoprocentní vlnu nebo
směs vlny a hedvábí. Tyto skvělé materiály v precizním
provedení jsou stoprocentní zárukou stále nažehleného
vzhledu muže, oblečeného přitom do pohodlných a zároveň elegantních šatů, v nichž neujde pozornosti žádné
ženy.
Také ženám nabízí Ramsey jako výhradně pánská značka
vítanou inspiraci, jak a čím mohou obdarovat své protějšky při nejrůznějších příležitostech. Dalšími doplňky
značky Ramsey jsou totiž košile decentních i pestrých
vzorů, boty z nejkvalitnější kůže sledující soudobé
trendy, kabely, dárkové kazety s manžetovými knoflíčky
a doutníkem, elegantní kravaty, motýlky, opasky a jiné
drobnosti.
/31
Die Modemarke RAMSEY London versteht es, in hervorragender Art und Weise den Lebensstil von Männern in
deren Bekleidung zu übertragen und diese dank hochwertiger Materialien und Verarbeitung völlig natürlich
und gleichzeitig elegant erscheinen zu lassen.
Im Angebot von Ramsey London für das Jahr 2010 finden Männer 3 Kollektionen: die Anzugskollektion mit
der Bezeichnung Sartoria, die Freizeit-Kollektion London
sowie die Kollektion Sport. Diese eleganten Kollektionen
aus den Werkstätten italienischer und englischer Designer verbinden in geschmackvoller Art und Weise italienischen Charme und die Noblesse eines Gentlemans.
Cerruti Guebello, Red, Puro, Sartorio, Cesare Gatti, Luggi
Bota und Quarona sind Marken der Materialien, aus welchen die diesjährigen Modelle hergestellt sind. Es handelt
sich um einhundertprozentige Wolle oder ein Gemisch
aus Wolle und Seide. Diese perfekten Gewebe in präziser
Ausführung sind einhundertprozentige Garantie für ein
gebügeltes Aussehen des Mannes, der dabei bequeme
und gleichzeitig elegante Kleidung trägt, in der er der
Aufmerksamkeit keiner Frau entgehen wird.
Auch der Dame bietet Ramsey als reine Männermarke
eine willkommene Inspiration, wie und wodurch sie
ihren Partner bei verschiedensten Anlässen beschenken
kann. Weitere Accessoires der Marke Ramsey sind Hemden mit dezenten und farbfreudigen Mustern, Schuhe
aus bestem Leder, die zeitgenössische Trends verfolgen,
Taschen, Geschenkkassetten mit Manschettenknöpfen
und Zigarren, elegante Krawatten, Gürtel und andere
Kleinigkeiten.
32/
VIEW
CFB 1919
Podle čeho
si vybíráte hodinky Vy?
Eine Uhr - wonach
entscheiden Sie?
Lidé si totiž vybírají hodinky různě – některým jde
především o jejich kvalitu, jiným více o proslulost značky
a skvělou investici, a pak jsou i tací, jejichž výběr řídí
pouhopouhá marnivost. Pokud jste se zatím nezařadili do
žádné skupiny, možná patříte k těm, kteří si vybírají
prostě jen podle svého dobrého pocitu, když si hodinky
vezmou na zápěstí.
Zrovna nějak takhle si lidé vybírají také hodinky švýcarské firmy Carl F. Bucherer. Jejich výrobce není známý,
nepropagují ho slavné hollywoodské hvězdy a vzhledově jde spíš o modely tradiční až klasické. Jde totiž o rodinnou nezávislou firmu, která jde svou vlastní cestou
a umí skvěle komunikovat se svými zákazníky.
Všechno začalo tím, že si Carl Friedrich Bucherer a jeho
manželka Louise v roce 1888 v Lucernu otevřeli klenotnický a hodinářský obchod. Jejich synové se úmyslně vyučili ve dvou rozdílných a přitom tolik společných
oborech - Carl Edouard vystudoval v Londýně klenotnic-
Menschen wählen sich Uhren nach verschiedenen Gesichtspunkten aus – manchen geht es vor allem um deren
Qualität, anderen mehr um die Berühmtheit der Marke
und eine perfekte Investition und dann haben wir diejenigen, deren Auswahl sich allein nach deren Eitelkeit richtet.
Falls Sie sich bisher noch in keine der Gruppen einordnen
konnten, gehören Sie vielleicht zu denjenigen, die sich
eine Uhr aussuchen einfach nur nach dem guten Gefühl
bei deren Anlegen.
So in etwa wählen auch die Menschen, die sich für eine
Uhr der schweizerischen Firma Carl F. Bucherer entscheiden. Deren Hersteller ist nicht bekannt, wird nicht propagiert von berühmten Hollywoodstars und vom Aussehen
her sind es eher traditionelle bis klassische Modelle. Es
handelt sich nämlich um eine unabhängige Familienfirma, die ihren eigenen Weg geht und perfekt mit ihren
Kunden zu kommunizieren versteht.
CFB Patravi EvoTec DayDate
34/
VIEW
CFB 1948
CFB 1969
CFB 1994
/35
tví a Ernst ve švýcarském St. Imieru hodinářství. V roce
1919 se oba vrátili domů a přesvědčili svého otce, aby
začal vyrábět dámské hodinky ve stylu Art Deco. Netrvalo dlouho a tuto modelovou řadu ve třicátých letech
následovaly sportovní chronografy, které pak prosluly
svou kvalitou.
Po celou dobu existence se firma snaží poskytovat zákazníkům to nejlepší na trhu. Také proto v roce 2008 představila veřejnosti vlastní kalibr CFB A1000. Jeho
modifikace CFB A1001 je určena pro vlajkový model
firmy Patravi EvoTec DayDate. Jde o velkoryse pojaté
hranaté hodinky o průměru 44 mm s kaučukovou lunetou a užitečnými komplikacemi - hodinky kromě času
ukazují také datum a den v týdnu. Jeho skutečně revoluční řešení spočívá v tom, že běžný rotor, který v jiných
hodinkách zabírá celou polovinu průhledu, obíhá po ob-
CFB Patravi TravelTec
Alles begann damit, dass Carl Friedrich Bucherer und
seine Gattin Louise 1888 in Luzern ein Schmuck- und Uhrengeschäft eröffneten. Deren Söhne nahmen mit Absicht
zwei unterschiedliche und dabei doch gemeinsame Lehren auf – Carl Edouard studierte in London Edelschmiedekunst und Ernst im schweizerischen St. Imier
Uhrmacherei. 1919 kehrten beide nach Hause zurück und
überzeugten ihren Vater, mit der Herstellung von Damenuhren im Stil Art Deco zu beginnen. Es dauerte nicht
lange und dieser Modellreihe folgten in den dreißiger
Jahren sportliche Chronografen, die dann durch ihre
Qualität berühmt wurden.
Während ihrer gesamten Existenzzeit ist die Firma bemüht, den Kunden das Beste auf dem Markt zu bieten.
Auch deshalb stellte sie 2008 der Öffentlichkeit den eigenen Kaliber CFB A1000 vor. Dessen Modifikation CFB
36/
VIEW
/37
A1001 ist für das Flaggenmodell der Firma, die Patravi
EvoTec DayDate, bestimmt. Es handelt sich um eine
großzügig aufgefasste eckige Uhr von 44 mm Durchmesser mit Kautschuk-Lünette und nützlichen Komplikationen – die Uhr zeigt außer der Zeit auch Datum und
Wochentag an. Deren tatsächliche revolutionäre Lösung
besteht darin, dass ein üblicher Rotor, der in anderen
Uhren eine ganze Hälfte der Durchsicht einnimmt, hier
das Uhrwerk an seiner Peripherie umrundet und so die
ungewöhnlich sauber ausgeführten Brücken aufdeckt.
Dank der speziell entwickelten Lagerung auf HightechKugellagern ist das gesamte Uhrwerk unglaublich robust. Durch einen verglasten Boden können Sie dessen
fabelhafte Arbeit selbstverständlich beobachten.
Da die Techniker der Firma Carl F. Bucherer dank der
hohen Modularität des Uhrwerks unzählige Möglichkeiten für die Entwicklung weiterer Modelle vor sich haben,
können wir uns wirklich auf so Einiges noch freuen. Vor
allem diejenigen von uns, die eine Uhr mit Herz auswählen.
CFB Patravi EvoTec DayDate
vodu a odhaluje nezvykle čistě provedené můstky. Díky
speciálně vyvinutému uložení na soustavě kuličkových
ložisek je celý strojek neuvěřitelně odolný. Sledovat jeho
úžasnou práci můžete samozřejmě proskleným dýnkem.
Vzhledem k tomu, že technici firmy Carl F. Bucherer
před sebou mají díky vysoké modularitě strojku spoustu
možností vývoje dalších modelů, máme se opravdu nač
těšit. Zvláště pak ti z nás, co si vybírají hodinky srdcem.
CFB 1971
38/
NEWS
Jarní
ESCADA
Frühling
bei ESCADA
ESCADA je symbolem klasické elegance, ženskosti
a půvabu. Tato luxusní módní značka se vyznačuje
kvalitou, precizností střihů, smyslem pro detail
a příjemnými materiály. Sídlo má v Mnichově
a zastoupení ve více než 400 buticích v 60 zemích světa.
Od konkurence se liší také tím, že se každá její kolekce
dělí do barevně a tematicky odlišných celků, tzv. color
story.
ESCADA ist das Symbol für klassische Eleganz, Weiblichkeit und Charme. Diese Luxus-Modemarke zeichnet sich
aus durch Qualität, präzise Schnitte, Sinn für das Detail
und angenehme Materialien. Deren Sitz ist in München
und Vertretungen gibt es in mehr als 400 Boutiquen in 60
Ländern der Welt. Von der Konkurrenz unterscheidet sie
sich dadurch, dass sich jede ihrer Kollektionen in farblich
und thematisch unterschiedliche Komplexe, sog. Colorstories, unterteilt.
Jarní kolekce módní značky Escada s názvem Cruise byla
inspirována legendárním filmem Prázdniny v Římě, ve
kterém se mladičká Audrey Hepburn v hlavní roli vydává na nevšední cestu Římem. Hereččina okouzlující
ženskost a svěží půvab se odráží v rázu jarní kolekce.
Střihy jednotlivých modelů nenechají nikoho na pochybách, že inspirace padesátými léty minulého století je
opravdu dominantní.
Die Frühjahrskollektion der Modemarke Escada mit der
Bezeichnung Cruise fand Inspiration in dem legendären
Film Ferien in Rom, in dem sich die junge Audrey Hepburn in der Hauptrolle auf eine nichtalltägliche Reise
durch Rom begibt. Die bezaubernde Weiblichkeit und
der frische Charme der Schauspielerin widerspiegeln sich
in dem Charakter der Frühjahrskollektion. Die Schnitte
der einzelnen Modelle lassen niemanden daran zweifeln,
dass die Inspiration durch die fünfziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts in der Tat dominant ist.
40/
NEWS
V první části jarní kolekce
s názvem Via Appia převažují
odstíny modré – od světlých
odstínů kosatce přes sytou
kobaltovou modř až po
tmavomodrou.
Im ersten Teil der
Frühjahrskollektion Via Appia
überwiegen Blautöne – von
hellen Iristönen über kräftiges
Kobaltblau bis hin zu Dunkelblau.
/41
Druhá část jarní kolekce pojmenovaná Campo dei
Fiori podle slavného náměstí v Římě, kde se
pořádají tradiční trhy, je plná krásných květinových
vzorů, mezi kterými převažují odstíny květů vlčího
máku, zralých malin i mandarinek.
Der zweite Teil der Frühjahrskollektion namens
Campo dei Fiori, benannt nach einem berühmten
Platz in Rom, auf dem traditionelle Märkte
stattfinden, ist voller bezaubernder Blumenmuster,
bei denen Farbtöne wie Klatschmohnblüte,
Himbeere und Mandarine überwiegen.
42/
VIEW
Světově známým se stalo německé
město Bayreuth ležící v severním
Bavorsku především hudebním
festivalem Richarda Wagnera
a Markraběcí operou, která je
nejkrásnějším barokním operním
domem v Evropě.
Weltberühmt wurde die in
Nordbayern liegende deutsche
Stadt Bayreuth vor allem durch das
Richard-Wagner-Musikfestival und
das Märkgräfliche Opernhaus, das
wohl schönste Barock-Opernhaus
ganz Europas.
Na cestách s Pentalog Tour
Bayreuth v Bavorsku & Klášter Teplá v Čechách
Mit Pentalog Tour auf Reisen
Bayreuth in Bayern & Kloster Teplá in Böhmen
Vzhledem k tomu, že Bayreuth historicky vyrůstal jako markraběcí
rezidence, nabízí návštěvníkům prohlídku jedinečných
pamětihodností – zámků, kostelů, muzeí, parků a zahrad, které
ožívají bohatým celoročním kulturním programem.
Da Bayreuth historisch gesehen als Markgrafen-Residenz
aufwuchs, bietet es den Besuchern die Besichtigung einzigartiger
Sehenswürdigkeiten – Schlösser, Kirchen, Museen, Parks und
Gärten, die durch ein reichhaltiges Kulturprogramm über das
gesamte Jahr leben.
Dnes je Bayreuth s bohatou historií od roku
1150 moderním hospodářským, kongresovým
a univerzitním centrem bavorského vládního
obvodu Horní Franky.
Heute ist Bayreuth mit seiner reichhaltigen
Geschichte seit 1150 ein modernes Wirtschafts-,
Kongress- und Universitätszentrum des
bayrischen Regierungsbezirks Oberfranken.
/43
Rozlehlý areál Kláštera Teplá
nedaleko Mariánských Lázní slouží
od roku 1990 svému původnímu
účelu jako v době svého založení
českým šlechticem Hroznatou
v roce 1193. Je opět domovem
členů církevního řádu premonstrátů,
kteří ale velkou část areálu
zpřístupnili veřejnosti. Pozoruhodné
historické nádvoří tvoří
nejdůležitější objekty kostela,
muzea, knihovny a konventu.
Skutečným unikátem je zdejší druhá
největší knihovna v České republice
s více než sto tisíci svazky, které
jsou přístupné odborným zájemcům
a badatelům.
Das großflächige Kloster Teplá
unweit von Mariánské Lázně dient
seit 1990 seinem ursprünglichen
Zweck wie zu Zeiten deren
Gründung durch den böhmischen
Adligen Hroznata im Jahre 1193.
Es ist erneut das Zuhause der
Mitglieder des Kirchenordens der
Prämonstratenser, die jedoch
einen Großteil des Areals der
Öffentlichkeit zugängig machten.
Den beachtenswerten historischen
Innenhof bilden die wichtigsten
Objekte – die Kirche, das
Museum, die Bibliothek sowie der
Konvent. Ein wirkliches Unikum ist
die hiesige, zweitgrößte Bibliothek
Tschechiens mit mehr als
einhunderttausend Bänden, die
Fachinteressierten und Forschern
zugängig sind.
Bližší informace o výletech
podá hostům společnosti
Imperial Karlovy Vary jejich
hotelová concierge.
Nähere Informationen über
Ausflüge gewährt den
Gästen der Gesellschaft
Imperial Karlovy Vary deren
Hotelconcierge.
44/
NEWS
I do zimních plískanic
s přehledem
Auch in Regenund Schneegestöber sicher
Text: Jaroslav Vavera
Tentokrát Vám představujeme několik zásadních novinek,
které by zájemci o víceúčelový vůz s pohonem všech kol
a vyšší světlou výškou (SUV) neměli opomenout.
Diesmal stellen wir Ihnen einige prinzipielle Neuheiten
vor, die Interessenten an Mehrzweckfahrzeugen mit Allradantrieb und höherer Lichthöhe (sog. SUV) nicht übersehen sollten.
/45
BMW X1
Mnichovská novinka z kategorie „městských off-roadů”
nabízí v prvé řadě vyšší stavbu a tedy i zvýšenou jízdní
pozici. Obojí kromě dobrého výhledu z vozu přináší
pocit velkorysého prostoru kolem pasažérů, podobně
jako u sesterských X3 a X5 či módního X6. Interiér BMW
X1 vyhlíží docela útulně a mnohem více se blíží mnichovským sedanům. Vnitřní prostor přitom nabídne
svým univerzálním uspořádáním velkou variabilitu.
Zadní sedadla jsou rozdělena v poměru 40/20/40. Zavazadlový prostor má kapacitu 420 a po sklopení sedadel
až 1 350 litrů pro zavazadla. Pocit dostatečného prostoru
dodá i efektní panoramatická střecha, ta je ale za příplatek.
Ve standardní výbavě najdeme klimatizaci, čelní, boční
a hlavové airbagy, adaptivní brzdové svítilny a světla pro
denní svícení. Xenonové světlomety nebo automatická
klimatizace jsou za příplatek, stejně jako desítky dalších
položek mnohdy nikterak exklusivních prvků, jak už
jsme ostatně u vozů značky BMW zvyklí. Mezi příplatkovými prvky najdeme i nejnovější generaci multimediálního systému iDrive, který se již tradičně ovládá pomocí
ovladačů na středové konzole. Kromě navigace bude
možné připlatit si i za integrovaný pevný disk, který
slouží pro uložení oblíbené hudby z DVD či přenosného
USB flashdisku.
BMW X1
Die Münchner Neuheit aus der Kategorie der „städtischen Offroader” bietet in erster Linie einen höheren Bau
und damit auch eine erhöhte Fahrposition. Beides bietet
neben dem guten Blick aus dem Fahrzeug das Gefühl
eines größeren Raumes für die Insassen, ähnlich wie bei
den Schwestern X3 und X5 bzw. dem modischen X6. Das
Interieur des BMW X1 schaut ganz gemütlich aus und
ähnelt viel mehr den Münchner Sedans. Der Innenraum
bietet dabei dank seiner universellen Anordnung eine
große Variabilität. Die Rücksitzbank ist im Verhältnis
40/20/40 aufgeteilt. Der Kofferraum hat eine Kapazität
von 420 Litern und kann nach komplettem Umklappen
der Sitze bis auf 1350 Liter Gepäckraumvolumen erhöht
werden. Das Gefühl von ausreichend Platz liefert auch
das effektvolle Panorama-Glasdach, das jedoch gegen
Aufpreis erhältlich ist.
In der Standardausstattung finden wir Klimaanlage,
Frontal-, Seiten- und Kopfairbags, adaptives Kurvenlicht
sowie Tagfahrlicht. Die Xenonscheinwerfer oder automatische Klimaanlage sind gegen Aufpreis, ebenso wie –zig
weiterer Positionen oft nicht exklusiver Elemente, wie
wir es im Übrigen bei BMW-Fahrzeugen gewohnt sind.
Als Aufpreis-Ausstattung finden wir auch die neueste
Generation des Multimedialsystems iDrive, das bereits
traditionsgemäß mittels Bedienungsknöpfen auf der Mittelkonsole bedient wird. Außer dem Navigationsgerät
kann man sich als Sonderausstattung auch eine integrierte Festplatte zukaufen, die zum Speichern beliebter
Musiktitel von DVDs oder USB-Flashdisk dient.
46/
NEWS
Škoda Yeti
Škoda Auto se pustila do pro ni dosud nepoznaných vod
vozů SUV. Yeti je malý, 4,2 m dlouhý pětidvéřový vůz
s robustními tvary. Přídi dominuje velká maska s velkými kulatými mlhovkami. Na krátkou přední kapotu
navazuje čelní sklo a přední dveře řešené ve stylu Roomsteru. Záď je poměrně krabicovitá, ale to může být jen ku
prospěchu při běžném využívání podobného auta. Zcela
jednoduše lze Yetiho charakterizovat jako typickou Škodovku. Žádné výstřelky a nadčasovost, to jsou dva hlavní
charakterové rysy.
Součástí standardní výbavy jsou např. čelní airbagy řidiče a spolujezdce, dva boční nafukovací vaky, systém
ESP včetně ABS, hydraulický brzdový asistent a elektronická uzávěrka diferenciálu. Standardní výbava dále obsahuje 16" ocelová kola, přední halogenové světlomety
s čirou optikou, elektricky ovládaná přední okna a vnější
zpětná zrcátka, centrální zamykání a střešní nosič. Při
jízdě mimo zpevněné vozovky lze u modelu Yeti v provedení 4x4 změnit nastavení elektronických systémů použitím tzv. Off Road funkce - souboru asistenčních
systémů pro jízdu ve ztížených podmínkách.
Peugeot 3008
Designově velmi nápaditý Peugeot 3008, který je klasickým zástupcem crossoveru, je postaven na platformě modelu 308 a díky tomu má solidní rozvor 2 613 mm
(z čehož těží zejména posádka uvnitř) a délku 4 365 mm.
To jsou rozměry standardního hatchbacku nižší střední
třídy, nebýt výšky 1 639 mm, která pro změnu řadí tento
automobil mezi typická SUV. Už při prvním pohledu na
siluetu tohoto „lva“ se vám vryje do paměti výrazná
přední část s charakteristickou dominantní mřížkou chladiče, na kterou navazují trojúhelníkovité světlomety
a čelní sklo. To může plynule pokračovat v panoramatickou střechu, jenž dokáže výrazně prosvětlit interiér. Vysoké boky karoserie a baculatá záď se zadními svítilnami
s LED technologií pak vyzdvihují bezpečnostní standardy
vozu a vyšší posaz cestujících tento dojem ještě umocňuje.
Škoda Yeti
Škoda Auto begab sich in das für sie bisher unbekannte
Wasser der SUV-Wagen. Yeti ist ein kleiner, 4,2 m langer
Fünftürer mit robusten Formen. Vorn dominiert eine
große Maske mit großen runden Nebelscheinwerfern. An
die kurze Vorderhaube schließen Frontscheibe und die
im Stil des Roomsters gelöste Vordertür an. Das Heck ist
verhältnismäßig kastenförmig, was durchaus von Vorteil
sein kann bei geläufiger Nutzung eines ähnlichen Autos.
Der Yeti lässt sich ganz einfach charakterisieren als ein
typischer Škoda. Zeitlosigkeit und keine Exzentrizitäten –
das sind die zwei wichtigsten Charakterzüge.
Bestandteil der Standardausstattung sind z.B. Frontairbags für Fahrer und Beifahrer, zwei Seitenairbags, ESPSystem inkl. ABS, hydraulischer Bremsassistent und
elektronische Differenzialsperre. In der Standardausstattung sind außerdem 16"-Stahlräder, Halogenleuchten mit
klarer Optik vorn, elektrisch gesteuerte Fenster von Fahrer und Beifahrer sowie Außenrückspiegel, Zentralverriegelung und Dachträger. Bei der Fahrt außerhalb
befestigter Straßen ist es beim Yeti-Modell mit Ausführung 4x4 möglich, die Einstellung der Elektroniksysteme
durch Verwendung der sog. Off-Road-Funktion – ein
Komplex von Assistenzsystemen für die Fahrt unter erschwerten Bedingungen – zu ändern.
Peugeot 3008
Der vom Design her sehr einfaltsreiche Peugeot 3008, der
ein klassischer Vertreter der Crossover ist, wurde auf die
Plattform des Modells 308 gestellt und besitzt dank dessen eine solide Achsweite von 2613 mm (was vor allem
die Insassen zu schätzen wissen) und eine Länge von
4365 mm. Das sind Maße eines üblichen Hatchback der
niederen Mittelklasse, wenn nicht die Höhe von 1639 mm
wäre, die dieses Fahrzeug zu den typischen SUV zählen
lässt. Schon beim ersten Blick auf die Silhouette dieses
„Löwen“ prägt sich Ihnen die markante Front mit dem
charakteristischen dominanten Kühlergrill ein, an die
dreiecksförmige Scheinwerfer und die Frontscheibe anschließen. Diese kann sich kontinuierlich fortsetzen in
das Panorama-Glasdach, welches das Interieur des Fahrzeugs bedeutend aufzuhellen vermag. Die hohen Seiten
der Karosserie und das mollige Heck mit den Rückleuchten mit LED-Technologie heben die Sicherheitsstandards
des Fahrzeugs, und ein höheres Sitzen der Passagiere bekräftigt dieses Gefühl noch.
Der Innenraum des Peugeots 3008 überrascht angenehm
durch seine Qualität der Materialien, das Niveau der
Verarbeitung, die Ergonomie der Bedienungselemente
sowie die reichhaltige Ausstattung. Dank des hohen Mit-
Už z obrázků je zřejmé, že karoserie sedí docela vysoko
a Yeti tak nemá problém zvládnout lehčí terén.
V nabídce mladoboleslavského výrobce je jak verze
s pohonem pouze přední nápravy, tak i čtyřkolka.
Pohon zajistí bez výjimky turbodmychadlem
přeplňované čtyřválce. Pro základní dvoukolku je určen
zcela nový benzinový motor 1,2 TSI o výkonu 77 kW
a naftový 2,0 TDI CR o výkonu 81 kW. Ten je k dostání
i ve verzi s pohonem všech kol. Další tři jednotky benzinová 1,8 TS 118 kW a naftové 2,0 TDI CR 103/125
kW - jsou k dostání jen ve čtyřkolce. Uvnitř vozu má
pohodlí pětice cestujících, přičemž jim na zavazadla
zbude slušných 510 litrů prostoru v základním
uspořádání sedadel.
Schon aus den Bildern ist offensichtlich, dass die
Karosserie ziemlich hoch sitzt und Yeti somit kein
Problem hat, ein leichteres Terrain zu bewältigen. Im
Angebot des Herstellers aus Mladá Boleslav gibt es
sowohl die Version mit nur Vorderradantrieb, als auch
das Vierrad. Der Antrieb erfolgt ohne Ausnahme über
Abgasturbolader-Vierzylinder. Für das Basis-Zweirad
sind der völlig neue 1,2 TSI-Benzinmotor mit 77 kW
sowie der 2,0 TDI-CR-Dieselmotor mit 81 kW bestimmt.
Dieser ist auch in der Version mit Allradantrieb
erhältlich. Weitere drei Motoren – der Benzinmotor 1,8
TS 118 kW und die Dieselmotoren 2,0 TDI CR 103/125
kW – sind nur im Vierrad erhältlich. Im Innenraum des
Wagens haben fünf Insassen bequem Platz, wobei
ihnen stolze 510 Liter Gepäckraum in der
Grundsitzanordnung bleiben.
48/
NEWS
Peugeot 3008 uvnitř každého příjemně překvapí kvalitou materiálů, úrovní zpracování, ergonomií ovládacích prvků a bohatou výbavou. Díky vysokému
středovému tunelu, tříramennému sportovnímu volantu a krátké řadicí páce se za volantem 3008 budete
cítit jako v kupé, i když sedíte podstatně výše a máte
tak skvělý přehled o tom, co se děje okolo vozu. Velice
přehledné jsou také kontrolní přístroje, které doplňuje
příplatkový head-up displej. Ten se ovládá stejně jako
nová funkce tempomatu Distance Alert, udržující bezpečný odstup vpředu jedoucích vozů pomocí pákových přepínačů umístěných v horní části středového
panelu připomínajícím ovladače v letadle. Díky další
novince v podobě elektronické parkovací brzdy navíc
na středovém panelu našly místo i velké odkládací
prostory. Zadní sedadla nadchnou místem pro postavy
vyššího vzrůstu, díky možnosti sklopení v poměru 2/3
- 1/3 dokážete lehce přizpůsobit přepravní kapacitu
vozu. Zde nesmíme opomenout dvoudílným zadním
víkem výborně přístupný zavazadlový prostor, jehož
základní objem 432 litrů lze postupným sklopením
zadních sedadel zvětšit až na úctyhodných 1 241 litrů.
Praktickým detailem je možnost aretace dna zavazadelníku ve třech úrovních, které zvládnete nastavit
v pohodě jednou rukou.
teltunnels, des Sportlenkrads und des kurzen Schalthebels werden Sie sich im Peugeot 3008 wie in einem
Coupé fühlen, wenngleich Sie auch wesentlich höher sitzen und somit einen perfekten Überblick darüber haben,
was um den Wagen herum vor sich geht. Sehr übersichtlich sind auch die Kontrollgeräte, die das gegen Aufpreis
erhältliche Head-up-Display bietet. Dieses wird genau so
bedient wie die neue Distance-Alert-Funktion, die einen
sicheren Abstand zu dem vorausfahrenden Fahrzeug einhält und zwar mittels Knüppelschalter im oberen Teil der
Mittelkonsole, die an ein Flugzeugcockpit erinnern. Dank
einer weiteren Neuheit in Form einer elektronischen
Parkbremse zusätzlich auf der Mittelkonsole fanden auch
große Ablegräume Platz. Die Hintersitze begeistern
durch den Platz für größere Personen, dank der Umklappmöglichkeit im Verhältnis 2/3 - 1/3 können Sie
leicht die Transportkapazität des Fahrzeugs ändern. Hier
dürfen wir den, durch eine zweigeteilte Heckklappe hervorragend zugängigen Gepäckraum nicht vergessen,
dessen Basisvolumen von 432 Liter durch sukzessives
Umklappen der Hintersitzlehnen bis auf beachtenswerte
1241 Liter erhöht werden kann. Ein praktisches Detail ist
die Möglichkeit der Arretierung des Kofferraums in drei
Ebenen, die Sie bequem mit einer Hand einzustellen in
der Lage sind.
21
DNŮ PRO ZDRAVÍ
TAGE FŰR DIE GESUNDHEIT
Naší doménou je poskytování komplexní lázeňské péče, takže se snažíme, aby karlovarské přírodní zdroje posloužily co
největšímu počtu našich hostů. V průměru spotřebujeme přes 11 tisíc litrů termominerální vody denně, což je téměř 20 %
celkové denní spotřeby v Karlových Varech. Progresivně působíme v oblasti prevence závažných civilizačních onemocnění
a aktivně se podílíme na tvorbě kvalitativních standardů lázeňské léčebné péče. Jedním z našich cílů je být tvůrcem moderního
pojetí lázeňství v českém i evropském kontextu. Vzhledem ke špičkové kvalitě všech služeb jsme se stali historicky prvním
držitelem Lázeňské ceny ČR /2006/. Díky rozsáhlé rozvojové činnosti v rámci programu zvyšování kvality služeb se mohou naši
hosté léčit, bydlet, relaxovat, sportovat a bavit prakticky pod jednou střechou. Naší vlajkovou lodí je Hotel Imperial, oceněný
prestižní mezinárodní cenou World Travel Awards jako Nejlepší lázeňský hotel v ČR /2008, 2006, 2005/.
Unsere Domäne ist die Gewährung komplexer Kurorttherapie – wir sind
bemüht, die natürlichen Karlsbader Heilmittelquellen einer größtmöglichen
Anzahl unserer Gäste dienen zu lassen. Im Durchschnitt verbrauchen wir
zwölftausend Liter Thermomineralwasser pro Tag, das sind ca. 20% des
täglichen Gesamtverbrauchs in Karlovy Vary. Progressiv tätig sind wir auf
dem Gebiet der Prävention ernsthafter Zivilisationskrankheiten, und wir
beteiligen uns aktiv an der Schaffung von Qualitätsstandards für
Kurorttherapie. Eines unserer Ziele ist es, ein Gestalter eines modernen
Kurwesens im tschechischen und europäischen Kontext zu sein. Angesichts
der Spitzenqualität aller Dienstleistungen erhielten wir als historisch erste
Gesellschaft den Kurpreis Tschechiens (2006). Unser Flaggenschiff ist das
Hotel Imperial, das mit dem internationalen World-Travel-Awards-Preis als
Bestes Kurhotel Tschechiens /2008, 2006, 2005/ ausgezeichnet wurde.
Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2008
Abnehmer von Thermomineralwasser in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2008
1. Imperial Karlovy Vary, a.s.
2. Alžbětiny Lázně, a.s. . . . . .
3. Eden Group, a.s. . . . . . . .
4. VLL Karlovy Vary. . . . . . . .
5. Lázně III – Veso, s.r.o. . . .
6. Richmond, a.s . . . . . . . . .
7. Savoy Westend Hotel s.r.o.
8. Sanatorium Astoria, a.s. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
19,9
11,0
. 8,2
. 5,2
. 4,9
. 4,0
. 3,9
. 3,6
Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád
Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden
www.imperialgroup.kv.cz
%
%
%
%
%
%
%
%
9. LD Pavlov, Otava-Patria, a.s. . . . . . .
10. Hotel Kolonáda, Otava-Patria, a.s. .
11. Bristol, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Hotel Ulrika, s.r.o. . . . . . . . . . . . . .
13. Bohemia-lázně, a.s. . . . . . . . . . . . .
14. Lázeňský ústav Tosca . . . . . . . . . . .
15. Aura Palace, Spa & Wellness Hotel
16. LH Moskevský dvůr, Kurort s.r.o.. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3,5
3,5
3,5
3,3
3,3
3,2
3,0
2,9
%
%
%
%
%
%
%
%
www.autoforum.cz
www.motoforum.cz