Adventní neděle – Adventsonntage – Advent

Transkript

Adventní neděle – Adventsonntage – Advent
Grandhotel Pupp - Karlovy Vary - Czech Republic - WINTER SEASON 2013
Adventní neděle – Adventsonntage – Advent Sundays – Адвент
1.- 8.- 15.- 22. 12. 2013
16:00 - 17:00
Pod vánočním stromem na terase před Grandhotelem Pupp. Sváteční program, tradiční zimní speciality a nápoje z regionu. Vstup volný.
Bei dem Weihnachtsbaum auf der Terrasse vor dem Grandhotel Pupp. Festliches Programm, traditionelle Winterspezialitäten und Getränke von Region. Eintritt frei.
At the Christmas tree on the terrace in front of the Grandhotel Pupp. Festive programme, traditional winter specialities and regional drinks. Free entry.
При рождественской ёлке на террасе перед отелем Grandhotel Pupp. Праздничная программа, традиционные зимние деликатесы и региональные напитки. Вход бесплатный.
Koncerty ve Slavnostním sále – Konzerte im Festsaal – Concerts in the Festive Hall – Концерты в Парадном зале
24. 12. 2013 ● 14:30
■ Vánoční koncert „Tichá noc ...“
■ Weihnachtskonzert „Stille Nacht ...“
■ Christmas concert “Silent Night ...”
■ Рождественский концерт „Тихая ночь ...“
25. 12. 2013 ● 15:00
■ Varhanní koncert při svíčkách
■ Orgelkonzert beim Kerzenlicht
■ Candlelit organ concert
■ Органный концерт при свечах
1. 1. 2014 ● 14:30
■ Slavnostní novoroční koncert
■ Festliches Neujahrskonzert
■ Festive New Year´s concert
od / ab / from / от 400,- CZK / osoba / Person / person / чел. (ca 17 EUR)
■ Праздничный новогодний концерт
24.12. 2013 ● 18:00
Slavnostní sál – Festsaal – Festive Hall – Парадный зал
s hudbou – mit Musik – with music – с музыкой
2.500 CZK (ca 104 EUR) / osoba / Person / чел.
www.pupp.cz
Štědrovečerní menu
Heiligabendmenü
Christmas Menu
Рождественское меню
Ryzlink Rýnský, pozdní sběr 2011
Ryzlink Rýnský, Spätlese 2011
Ryzlink Rýnský, Spätlese 2011
Ryzlink Rýnský, поздний урожай 2011
Studený předkrm
Hruškové carpaccio s parfait
z uzeného pstruha s vlašským ryzlinkem,
rukolou a medovými ořechy
Kalte Vorspeise
Birnen-Carpaccio mit Parfait aus
geräucherter Forelle mit Welschriesling,
Rucola und Honignüssen
Cold Starter
Pear carpaccio with parfait
of smoked trout with Welschriesling,
rucola and honey nuts
Холодная закуска
Грушевое карпаччо с парфе
из копченой форели с Велшризлингом,
с рукколой и медовыми орехами
Polévka
Krémová polévka z kapra
se šafránem a sýrovou kroketou
Suppe
Karpfencremesuppe
mit Safran und Käsekrokette
Soup
Creamy carp soup with saffron
and cheese croquette
Суп
Кремовый суп из карпа
с шафраном и сырным крокетом
Svatovavřinecké 2008
Svatovavřinecké 2008
Svatovavřinecké 2008
Svatovavřinecké 2008
Teplý předkrm
Kroupový Kuba s hříbky
a nakládanou okurkou
Warme Vorspeise
Graupen-„Kuba“ mit Pilzen
und marinierter Gurke
Warm Starter
Barley “Kuba“with mushrooms
and pickled cucumber
Теплая закуска
Перловое блюдо Kuba с грибами
и маринованным огурцом
Pečená vinná klobása
s bramborovou kaší
Geröstete Weinwurst
mit Kartoffelpüree
Baked wine sausage
and potato purée
Жареная белая колбаса
и картофельное пюре
Hlavní jídla
Na másle smažené filátko
třeboňského kapra, doplněné o smažené
medailonky krůtích prs a telecího karé,
podávané s tradičním bramborovým salátem
a křepelčími vejci
Hauptspeisen
Paniertes Filet vom Trebon Karpfen,
panierte Putenbrustmedaillons
und Kalbskarre, serviert mit
traditionellem Kartoffelsalat
und Wachteleiern
Main Dishes
Fried carp fillet,
fried turkey breast medallions
and veal carre, served with
traditional potato salad
and quail eggs
Главные блюда
Жареное филе карпа,
жареные медальоны из грудки индейки
и телячье каре, сервировано
с картофельным салатом
и перепелиными яйцами
Pomalu pečené kachní prso,
dušené bílé zelí s jablky, dušené červené zelí
s červeným vínem a skořicí, bramborový
knedlík s opečenou cibulkou
Langsam gebratene Entenbrust,
gedünstetes Kraut mit Äpfeln,
rotes Kraut mit Rotwein und Zimt,
Kartoffelknödel mit gerösteter Zwiebel
Slowly roasted duck breast,
stewed cabbage with apples,
red cabbage with red wine and cinnamon,
potato dumpling with roasted onion
Медленно жареная утиная грудка,
тушеная капуста с яблоками, красная
капуста с красным вином и корицей,
картофельный кнедлик с жареным луком
Dezert
Pečené jablko v listovém županu
s rozinkami, vanilkovou omáčkou,
javorovým sirupem
a lesními plody
Dessert
Bratapfel in Blätterteigschlafrock
mit Rosinen, Vanillesauce,
Ahornsirup
und Waldbeeren
Dessert
Baked apple in puff pastry jacket
with raisins, vanilla sauce,
maple syrup
and wild berries
Десерт
Яблоко запеченное в слоеном тесте
с изюмом, ванильным соусом,
кленовым сиропом
и лесными ягодами
Vánoční cukroví s perníčky
Weihnachtsplätzchen und Lebkuchen
Christmas cookies and gingerbread
Рождественское печенье и пряник
Vánočka
Weihnachtsstriezel
Christmas cake
Рождественский пирог
Káva
Kaffee
Coffee
Кофе
29.12. 2013 ● 19:00
GRANDHOTEL PUPP
Slavnostní sál – Festsaal
Festive Hall – Парадный зал
3.500 CZK (ca 146 EUR) / os. / Pers. / чел.
OPERNÍ BÁL
OPERNBALL
OPERA BALL
ОПЕРНЫЙ БАЛ
Slavnostní galavečer ve Slavnostním
sále zahrnuje sváteční servírovanou
večeři, vystoupení operních
zpěváků, smyčcového kvartetu,
baletních sólistů a taneční program.
Am feierlichen Gala-Abend wird im
Festsaal ein festliches Abendmahl
serviert, es treten Opernsänger, ein
Streichquartett und Ballettsolisten
Аuf, ein Tanzprogramm wird
angeboten.
A gala evening in the Festive
Hall will offer a gala dinner,
a performance of operetta
singers, a string quartet,
ballet soloists and a dance
programme.
Торжественный гала-вечер
в Парадном зале включает в себя
сервированное меню, выступления
оперных певцов, смычкового квартета,
балетных солистов
и танцевальную программу.
Gala Menu
Gala Menü
Gala Menu
Гала Меню
Welcome Drink
Welcome Drink
Welcome Drink
Welcome Drink
PELLEHAUT ROSÉ,
HARMONIE DE GASCOGNE, 2012
PELLEHAUT ROSÉ,
HARMONIE DE GASCOGNE, 2012
PELLEHAUT ROSÉ,
HARMONIE DE GASCOGNE, 2012
PELLEHAUT ROSÉ,
HARMONIE DE GASCOGNE, 2012
Studený předkrm
Plátek sušené šunky plněný
celerovým salátkem, lístečky
baby červené řepy a Cantaloupe
melounem s lesním medem
Kalte Vorspeise
Scheibe trockenen Schinken
mit Selleriesalat gefüllt, Blätterchen
Baby Roter Bete und Cantaloupe
Melone mit Waldhonig
Cold Starter
Slice of dried ham filled
with celery salad, leaves of
beetroot and Cantaloupe melon
with wild honey
Холодная закуска
Ломтик вяленой ветчины
с сельдерейным салатом,
листьями бейби красной свеклы
и с Канталуп дыней с медом
SAUVIGNON BLANC 2012,
NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC
SAUVIGNON BLANC 2012,
NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC
SAUVIGNON BLANC 2012,
NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC
SAUVIGNON BLANC 2012,
NOVÉ VINAŘSTVÍ, DRNHOLEC
Teplý předkrm
Pošírované filátko říčního pstruha
na másle, pečená šalotka
a kaštanové pyré s jablky
Warme Vorspeise
Pochiertes Forellenfilet auf
Butter, geröstete Schalotte
und Kastanienpüree mit Äpfeln
Warm Starter
Poached river trout fillet
in butter, roasted shallot
and chestnut purée with apples
Теплая закуска
Филе речной форели зажаренное
в масле, жареный лук-шалот
и каштановое пюре с яблоками
CALITERRA RESERVA,
MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011
CALITERRA RESERVA,
MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011
CALITERRA RESERVA,
MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011
CALITERRA RESERVA,
MERLOT CENTRAL VALLEY, 2011
Hlavní jídlo
Do růžova pečená telecí svíčková
se svíčkovou omáčkou,
kanadskými brusinkami
a karlovarským knedlíkem
Hauptgericht
Kalbslendenbraten
auf Rahmsauce,
mit kanadischen Preiselbeeren
und Karlsbader Knödel
Main Dish
Pink roasted veal sirloin
with creamy sauce,
Canadian cranberries
and Carlsbad dumpling
Главное блюдо
Жареная телячья филейная
вырезка со сливочным соусом,
с канадской брусникой и
карловарским кнедликом
Digestiv
Digestif
Digestif
Дижестив
Dezert
Pečená belgická čokoláda
s mousse z bílého jogurtu
a lesním ovocem
Dessert
Gebackene belgische Schokolade
mit Mousse vom Naturjoghurt
und Waldbeeren
Dessert
Baked Belgian chocolate
with yogurt mousse
and wild berries
Десерт
Печеный бельгийский шоколад
с муссом из белого йогурта
и с лесными ягодами
Pramenitá voda Aquila
Quellenwasser Aquila
Aquila natural water
Натуральная вода Aquila
SILVESTROVSKÁ SHOW
Silvestrovský galaprogram ve Slavnostním sále představí přední české
a zahraniční artisty a tanečníky. K poslechu a tanci hraje živá kapela,
servíruje se slavnostní silvestrovské menu s půlnočním přípitkem
a půlnoční buffet. Vstup do Nového roku rozzáří velkolepý ohňostroj
před Grandhotelem Pupp. Děti od 10 let.
SILVESTERSHOW
Während des Galaprogramms treten im Festsaal die tschechischen und
ausländischen Artisten und Tänzer auf. Zum Tanzen und Zuhören spielt
eine Liveband, man wird ein festliches Silvestermenü, ein Prosit zu
Mitternacht und Mitternachtsbüffet servieren. Den Beginn des neuen
Jahres erleuchtet ein großartiges Feuerwerk vor dem Hotel. Kinder ab 10 Jahre.
NEW YEAR´S SHOW
New Year gala programme in the Festive Hall will bring performances
of foremost Czech and foreign artistes and dancers. A life band will play
for you, a New Year gala menu with a midnight toast and midnight buffet
will be served. The arrival of the New Year will be lit up with splendid
fireworks outside the Grandhotel Pupp. Children 10+ years.
НОВОГОДНЯЯ ШОУ-ПРОГРАММА
Новогодняя гала-программа в Парадном зале предложит
выступления чешских и иностранных артистов и танцовщиков.
Во время вечера будет играть живая музыка и будет сервировано
праздничное меню с полуночным тостом. Будет приготовлен
полуночный шведский стол. В баре Rendez-vous тоже тост по
московскому времени. Первые минуты Нового года сопроводит
безусловно грандиозный салют перед отелем. Дети с 10 лет.
GRANDHOTEL PUPP ● 31.12. 2013 ● 19:00
Slavnostní sál – Festsaal – Festive Hall – Парадный зал
Přízemí parket – Parterre Parquet – Партер вблизи паркета
10.000 CZK (ca 417 EUR) / osoba / Person / чел.
Přízemí přízemí – Parterre – Партер
6.000 CZK (ca 250 EUR) / osoba / Person / чел.
Balkón lóže – Balkon Loge – Balcony Loge – Балкон ложе
6.000 CZK (ca 250 EUR) / osoba / Person / чел.
Balkón – Balkon – Balcony – Балкон
4.500 CZK (ca 188 EUR) / osoba / Person / чел.
Becher´s Bar 3.500 CZK (ca 146 EUR) / osoba / Person / чел.
Dětský – Kinder – Children´s – Для детей ● Lounge Bohemia ● 18:30-24:00
2.500 CZK (ca 105 EUR) / dítě / Kind / child / ребенок 3-10
New Year´s Eve Show Programme
Live Blue Band - Bohemians Dance Group - Long Vehicle Circus - Juggle Duo Navarro
Acrobatic Duo Janecek - Sand Painting Mirat Urazayev - Musical Duo Janson - Midnight Fireworks
MENU
MENÜ
MENU
МЕНЮ
ve Slavnostním sále
im Festsaal
in the Festive Hall
в Парадном зале
Welcome Drink
Welcome Drink
Welcome Drink
Welcome Drink
Sauvignon Blanc,
Villa Maria Estate, Marlborough
Sauvignon Blanc,
Villa Maria Estate, Marlborough
Sauvignon Blanc,
Villa Maria Estate, Marlborough
Sauvignon Blanc,
Villa Maria Estate, Marlborough
Studený předkrm
Jemná roláda z candáta
s mousse z norského lososa,
s marinovanými račími ocásky,
citrónovým džemem, salátem
Mesclun a šafránovou omáčkou
Kalte Vorspeise
Feine Zanderroulade
mit einer Lachsmousse,
marinierten Krebsschwänzen,
Zitronenkonfitüre,
Salat Mesclun und Safransauce
Cold Starter
Delicate zander roll
with salmon mousse,
marinated crayfish tails,
lemon jam, Mesclun salad
and saffron sauce
Холодная закуска
Нежный рулет из судака с муссом
из норвежского лосося, маринованными рачьими хвостиками,
лимонным джемом, салатом
Mesclun и шафрановым соусом
Masi Campofiorin 2009,
Veneto
Masi Campofiorin 2009,
Veneto
Masi Campofiorin 2009,
Veneto
Masi Campofiorin 2009,
Veneto
Hlavní jídlo
Do růžova pečený telecí hřbet
s francouzskou hořčicí,
pečená červená řepa,
bramborové purée s ořechovým
máslem a silnou telecí omáčkou
Hauptgericht
Rosa gebratener Kalbsrücken
mit französischem Senf,
gebackene Rote Bete,
Kartoffelpüree mit Nußbutter
und kräftiger Kalbssauce
Maind Course
Pink baked veal saddle
with French mustard,
baked beetroot,
potato purée with nut butter
and strong veal sauce
Главное блюдо
Подрумяненная телячья спинка
с французской горчицей,
печеная свекла, картофельное
пюре с ореховым маслом
и крепким телячьим соусом
Dezert
Panna Cotta
s tahitskou vanilkou
a koňakovou pralinkou
Dessert
Panna Cotta
mit tahitischer Vanille
und Cognacpraline
Dessert
Panna Cotta
with Tahitian vanilla
and cognac praline
Десерт
Panna Cotta
с ванилью из Таити
и пралине с коньяком
Přípitek k Novému roku
Prosit Neujahr
New Year´s Toast
Новогодний тост
B ECHER´S B AR
V Becher´s Baru se ve 20:00 rozjíždí
silvestrovská party. Do 22:00 je
připraven bohatý silvestrovský raut.
Posledními hodinami roku 2013 Vás
doprovodí zábava ve víru DJ hudby
a tance. Těšte se na hodinu vášnivé
samby od 01:00 hod. Program ve
Slavnostním sále je přístupný.
In der Becher´s Bar steigt die
Silvesterparty um 20:00 Uhr. Bis 22:00
ist ein reichhaltiges Silvester-Buffet
zubereitet. Die DJ Musik und Tanz
begleiten Sie in den letzten Stunden
des Jahres 2013. Sie können sich auf
eine feurige Samba-Stunde freuen.
Programm im Festsaal ist zugänglich.
The New Year´s Eve Party starts
at 8 p.m. at the Becher´s Bar.
A rich New Year´s Buffet is prepared
till 10 p.m. DJ Music and dance
accompany you through last hours of
2013 year. A passionate samba hour
from 1 a.m. Programme in the Festive
Hall available.
Новогоднее развлечение в Бехерс
Баре с 20:00 часов. До 22:00 для Вас
приготовлен богатый новогодний
ужин в форме шведского стола.
DJ музыка, танец и с 01:00 жаркая
самба. Программа в Парадном зале
для Вас в течение всего вечера
доступна.
Rezervace a prodej míst: [email protected]; tel. 353 109 622 nebo u Vaší kontaktní osoby.
Vorbestellung und Verkauf: [email protected]; Tel. +420 353 109 622 oder bei Ihrer Kontaktperson.
Booking and sale of tickets: [email protected]; phone +420 353 109 622 or your contact person.
Бронирование и продажа билетов: [email protected]; тел. +420 353 109 622 или у Вашего контактного лица.