steuerpolitisches diskussionsforum diskusní fórum k daňové politice

Transkript

steuerpolitisches diskussionsforum diskusní fórum k daňové politice
STEUERPOLITISCHES DISKUSSIONSFORUM
DISKUSNÍ FÓRUM K DAŇOVÉ POLITICE
07.04.2011 | KUPPELSAAL DER DTIHK, PRAG
| KOPULE ČNOPK, PRAHA
INHALT
OBSAH
I.
I.
VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
1. Ziele des Finanzministeriums
2. Umsetzung
3. Wichtigste Änderungen natürliche Personen
(Einkommensteuer)
4. Wichtigste Änderungen Gesundheits- und
Sozialversicherung
5. Wichtigste Änderungen juristische Personen
(Körperschaftsteuer)
6. Wichtigste Änderungen Mehrwertsteuer
II. EMPFEHLUNGEN ZUR STEUERREFORM
DER UNTERNEHMEN
1. Steuerumfrage Tschechien 2010
2. Unternehmenssteuerreform zur Förderung
des Wirtschaftswachstums
3. Zukunft der Mehrwertsteuer?
III. VERGLEICH MIT DER SLOWAKEI
1. Entwicklung der Mehrwertsteuer
2. Programmerklärung der slowakischen Regierung
aus dem Jahr 2010
IV. ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER
MODERNEN GRUPPENBESTEUERUNG
Inhalt
Obsah
NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
1. Cíle ministerstva financí
2. Realizace
3. Nejdůležitější změny v oblasti
fyzických osob
4. Nejdůležitější změny v oblasti
a sociálního pojištění
5. Nejdůležitější změny v oblasti
právnických osob
6. Nejdůležitější změny v oblasti
daně z příjmů
zdravotního
daní z příjmů
DPH
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU
PODNIKŮ
1. Daňová anketa ČR 2010
2. Podniková daňová reforma na podporu
ekonomického růstu
3. Budoucnost daně z přidané hodnoty?
III. POROVNÁNÍ SE SLOVENSKEM
1. Vývoj daně z přidané hodnoty
2. Programové prohlášení vlády SR z roku 2010
IV. RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ PŘÍKLAD
MODERNÍHO SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
SLI DE 2
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
1. Ziele des Finanzministeriums
1. Cíle ministerstva financí
> Einfaches und übersichtliches System
> jednoduchý a přehledný systém
> Langfristige Stabilität ohne
unsystematische Eingriffe
> dlouhodobá stabilita bez nesystémových
zásahů
> Senkung der Verwaltungskosten sowohl
für den Steuerzahler als auch den Staat
> snížení administrativních nákladů jak
pro poplatníky, tak pro stát
> Gemäßigte Senkung der Steuerbelastung
> mírné snížení daňové zátěže
> Gleiche Bedingungen
> rovné podmínky
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 3
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
2. Umsetzung
2. Realizace
> Steuerreform stellt 3. Säule dar (1. Neue
Abgabenordnung zum 01.01.2011 und 2.
Umstellung auf nur eine einzige
Abgabenbehörde – „JIM“ ab 01.01.2013)
> daňová reforma představuje 3. pilíř
(1. daňový řád od 01.01.2011 a
2. zavedení Jednotného inkasního místa
„JIM“ od 01.01.2013)
> „JIM“ bedeutet Zusammenlegung
folgender Behörden: Finanzamt, Sozialund Gesundheitsversicherung, Unfallversicherung und Zoll
> JIM znamená spojení následujících úřadů:
finanční úřady, správy sociálního zabezpečení, zdravotní pojišťovny, úrazové
pojištění a cla
> Steuerreform in zwei Phasen:
> daňová reforma ve dvou fázích:
> 1. Phase: Novelle der einzelnen
Gesetze zum 01.01.2013
> 1. fáze: novely jednotlivých zákonů
od 01.01.2013
> 2. Phase: Völlig neues Gesetz für die
Einkommen- und Körperschaftsteuer
mit angekündigter Gültigkeit noch in
dieser Regierungsperiode
> 2. fáze: zcela nový zákon o daních
z příjmů fyzických a právnických osob
s plánovanou účinností ještě v tomto
volebním období
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 4
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
3. Wichtigste Änderungen natürliche
Personen (Einkommensteuer)
3. Nejdůležitější změny v oblasti daně
z příjmů fyzických osob
> Erhöhung der „flat tax“ auf 19 % (jetzt
15 %)
> zvýšení rovné daně na 19 % (nyní 15 %)
> Aufhebung des sog. „Superbrutto“ als
Bemessungsgrundlage
> zrušení základu daně ve výši tzv.
superhrubé mzdy
> Streichung von Arbeitnehmerbegünstigungen (z.B. Essensmarken, Unterkunft,
Darlehen etc.)
> zrušení zaměstnaneckých benefitů (např.
stravenky, ubytování, půjčky atd.)
> Einführung pauschaler Steuerabzugsbetrag
für Arbeitnehmer von Kč 3.000 pro Jahr
> zavedení paušální odečitatelné položky pro
zaměstnance ve výši 3 000 Kč ročně
> Streichung des Grundfreibetrages von
monatlich Kč 2.070 bei Überschreitung
des 4fachen Durchschnittslohns („PM“)
> zrušení slevy na poplatníka měsíčně ve výši
2 070 Kč při překročení čtyřnásobku
průměrné mzdy
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 5
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
3. Wichtigste Änderungen natürliche
Personen (Einkommensteuer)
3. Nejdůležitější změny v oblasti daně
z příjmů fyzických osob
> Erhöhung Kinderfreibetrag von Kč 11.604
auf Kč 13.404 und Steuerbonus von
Kč 52.200 auf Kč 60.300
> zvýšení slevy na dítě z 11 604 Kč na
13 404 Kč a daňového bonusu z 52 200 Kč
na 60 300 Kč
> Streichung Schuldzinsabzug auf
Hypothekendarlehen
> zrušení odečtu úroků z hypotéčního úvěru
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 6
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
4. Wichtigste Änderungen Gesundheits- und Sozialversicherung
4. Nejdůležitější změny v oblasti
zdravotního a sociálního pojištění
> Arbeitnehmer
> zaměstnanci
> Erhöhung Gesundheitsversicherung von
4,5 % auf 6,5 % (insgesamt 13 %
statt 11 %)
> zvýšení pojistného na zdravotní
pojištění ze 4,5 % na 6,5 % (celkem
13 % namísto 11 %)
> Senkung Höchstbemessungsgrundlage
Sozialversicherung auf ca.
Kč 1.180.000 (48fache statt
72fache PM)
> snížení max. vyměřovacího základu pro
pojistné na sociální zabezpečení na cca
1 180 000 Kč (48násobek namísto
72násobku PM)
> zaměstnavatelé
> Arbeitgeber
> Senkung Gesamtbeitrag von 34 % auf
32 %
> snížení celkového pojistného z 34 % na
32 %
> Aber Höchstbemessungsgrenze 48 x PM
x Anzahl Arbeitnehmer kann de facto
Aufhebung der Höchstbemessungsgrenze bedeuten!?
> avšak maximální vyměřovací základ 48
x PM x počet zaměstnanců může de
facto znamenat zrušení maximálního
vyměřovacího základu!?
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 7
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
5. Wichtigste Änderungen juristische
Personen (Körperschaftsteuer)
5. Nejdůležitější změny v oblasti daní
z příjmů právnických osob
> Beibehaltung Körperschaftsteuersatz 19 %
> zachování sazby daně ve výši 19 %
> Einführung Anrechnungssystem bei
Quellensteuer auf Dividenden
(Anrechnung der 15%igen Quellensteuer
auf die Körperschaftsteuer)
> zavedení systému slevy na dani u
srážkové daně z dividend (započtení 15%
srážkové daně na daň z příjmů)
> Vereinfachung der Bildung von
Rückstellungen und Wertberichtigungen
zu Forderungen
> zjednodušení tvorby rezerv a opravných
položek k pohledávkám
> „Nullbesteuerung“ von Investmentfonds /
Besteuerung bei Ausschüttung
> „nulové zdanění“ investičních fondů /
zdanění při výplatě
> Einführung Steuerpflicht für
Lotteriegesellschaften zum 01.01.2012
> zavedení daňové povinnosti pro loterijní
společnosti od 01.01.2012
> Aufhebung der Investitionsförderung (?)
> zrušení investičních pobídek (?)
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 8
I. VORSCHLAG STEUERREFORM
2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY
2013
6. Wichtigste Änderungen MWSt
6. Nejdůležitější změny v oblasti DPH
> Erhöhung ermäßigter Steuersatz von 10 %
auf 14 % zum 01.01.2012
> zvýšení snížené sazby z 10 % na 14 %
od 01.01.2012
> Senkung der Umsatzgrenze zur
Registrierung von Kč 1 Mio. auf TKč 750
> snížení výše obratu pro povinnou registraci
z 1 mil. Kč na 750 tis. Kč
> Vereinheitlichung Steuersatz auf 17,5 %
ab 01.01.2013 ohne Ausnahmen
> sjednocení sazby daně na 17,5 %
od 01.01.2013 bez výjimek
I. Vorschlag Steuerreform 2013
I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 9
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
1. Steuerumfrage Tschechien 2010
1. Daňová anketa ČR 2010
> Urteil ausländischer Investoren:
Tschechisches Steuersystem ineffizient,
schwer zu verstehen und mühsam
anzuwenden
> názor zahraničních investorů:
český daňový systém je neefektivní, těžko
pochopitelný a obtížně dodržitelný
> Investoren fordern kohärente und
vorhersehbare Steuerpolitik und erwarten
Reduzierung der Anzahl der Gesetzesänderungen
> investoři požadují koherentní a
předvídatelnou daňovou politiku a
očekávají omezení počtu změn zákonů
> Konkrete praxisorientierte Maßnahmen:
> konkrétní opatření pro praxi:
> Senkung Lohnnebenkosten
> snížení vedlejších nákladů práce
> MWSt – Abführung und Vorsteuerabzug
erst bei Zahlung
> DPH – odvod daně a uplatnění daně na
vstupu až při zaplacení
> Steuerliche Abzugsfähigkeit von
Rückstellungen und Wertberichtigungen
> daňová uznatelnost rezerv a opravných
položek
> Keine breitere Einführung von IFRS
> nezavedení IFRS v širší míře
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 10
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
1. Steuerumfrage Tschechien 2010
1. Daňová anketa ČR 2010
> Lucie Vorlíčková empfiehlt Verbesserung
der Beziehungen zwischen Steuerbehörden, Steuerzahlern und
Steuerberatern („Verhaltenskodex“)
> Lucie Vorlíčková doporučuje zlepšení
vztahů mezi finančními orgány, daňovými
poplatníky a daňovými poradci („kodex
chování“)
> Erhöhung der Verantwortung der
Finanzverwaltung durch allgemeine
verbindliche Auskunft
> zvýšení odpovědnosti finančních
orgánů díky všeobecné závazné
odpovědi
> Slowakei wird von Investoren favorisiert
(www.taxsurvey.sk)
> investoři upřednostňují Slovensko
(www.taxsurvey.sk)
> Der gesamte Bericht ist abrufbar unter
> celou zprávu lze nalézt pod
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_t
schechien/Mitglieder/PM/VorlickovaLeitne
r_Steuerumfrage_2010.pdf
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_t
schechien/Mitglieder/PM/VorlickovaLeitne
r_Steuerumfrage_2010.pdf
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 11
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur
2. Podniková daňová reforma na
Förderung des Wirtschaftswachstums
podporu ekonomického růstu
> Vereinfachung und Modernisierung des
Steuersystems durch Aufnahme von
steuerlichen Grundprinzipien und
Verzicht auf unübersichtliche und
unsystematische Ausnahmeregelungen
> zjednodušení a modernizace daňového
systému na základě přijetí základních
daňových zásad a opuštění
nepřehledných a nesystémových výjimek
> Aufwendungen und Verluste als
wirtschaftliche Realität der
unternehmerischen Tätigkeit anerkennen
(derzeit hohes Misstrauen und implizierter
Vorwurf der schädlichen Steuergestaltung)
> uznání nákladů a ztrát jako ekonomické
reality podnikatelské činnosti (nyní vysoká
nedůvěra a implikovaná výtka obcházení
daňové povinnosti)
> Aufhebung des beschränkten Abzugs
steuerlicher Verlustvorträge
> zrušení omezené uplatnitelnosti
daňových ztrát
> Grundsätzliche steuerliche
Abzugsfähigkeit von Betriebsausgaben
> zásadní daňová uznatelnost nákladů
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 12
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur
2. Podniková daňová reforma na
Förderung des Wirtschaftswachstums
podporu ekonomického růstu
> Modernisierung der Unternehmensbesteue> modernizace zdaňování podniků
rung durch Einführung Gruppenbesteuerung
zavedením skupinového zdanění
> Effekt: Tax Pooling
> efekt: Tax Pooling
> Gruppeninterner Ausgleich von Verlusten
und Gewinnen
> vnitroskupinové vyrovnání zisků a ztrát
> Wachstumsförderung gerade für mittelständische Unternehmen (siehe Beispiel
Österreich)
> podpora růstu právě pro malé a střední
podniky (viz příklad Rakouska)
> Ausländische Investoren bevorzugen
Länder mit eingeführtem System der
„Gruppenbesteuerung“
> zahraniční investoři upřednostňují země
se zavedeným systémem „skupinového
zdanění“
> Steuerlich neutrale Verlagerung von
Anlagevermögen innerhalb der Gruppe je
nach dem wirtschaftlichen Bedarf (z.B.
England, Niederlande)
> daňově neutrální přesun investičního
majetku v rámci skupiny dle ekonomických potřeb (např. Anglie,
Nizozemí)
> Lösung der Transferpreisproblematik
innerhalb Tschechiens
> vyřešení problematiky převodních cen
v rámci ČR
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 13
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur
2. Podniková daňová reforma na
Förderung des Wirtschaftswachstums
podporu ekonomického růstu
> Einbeziehen von Auslandsverlusten
(internationale Gruppenbesteuerung)
> zahrnutí zahraničních ztrát (mezinárodní
skupinové zdanění)
> Verlustverwertung auch über die Grenze
> uplatnění ztrát i přes hranice
> Nur temporäre Verwertung durch
Nachversteuerungssystem > positiver
Barwerteffekt
> pouze dočasné uplatnění díky systému
dodatečného zdanění > pozitivní efekt
na současnou hodnotu (tzv. Barwert)
> Unterstützung von tschechischen Unternehmen auf ausländischen Märkten und
dadurch Verstärkung der Wettbewerbsfähigkeit tschechischer Unternehmen
> podpora působení českých podniků na
zahraničních trzích a tím posílení
konkurenceschopnosti českých podniků
> Abzugsfähigkeit der Akquisitionszinsen
(> debt-push-down)
> Unterstützung und Stimulierung des
Erwerbs (geschwächter) Unternehmen
(Erhaltung von Arbeitsplätzen)
> uznatelnost akvizičních úroků
(> debt-push-down)
> podpora a stimulace koupě
(oslabených) podniků (zachování
pracovních míst)
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 14
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur
2. Podniková daňová reforma na
Förderung des Wirtschaftswachstums
podporu ekonomického růstu
> Vollständige Aufhebung der Doppelbesteuerung von Familienunternehmen
(KMU)
> úplné zrušení dvojího zdanění rodinných
podniků (SME)
> Ungleichbehandlung zu OHGGesellschaften und Komplementären
> nerovné zacházení s v.o.s. a
komplementáři
> KMU Sektor hat entscheidende Rolle für
Schaffung von Arbeitsplätzen (61,52 %)
und BIP (35,17 %)
> sektor malých a středních podniků hraje
rozhodující roli při tvorbě pracovních
míst (61,52 %) a HDP (35,17 %)
> Steigerung Attraktivität für ausländische
Investoren (Private Equity als auch
Holdingstandort)
> zvýšení atraktivity pro zahraniční
investory (soukromý kapitál i jako sídlo
holdingů)
> další detaily najdete ve stanovisku
> Weitere Details siehe Positionspapier des
pracovní skupiny Právo a daně ČNOPK
Arbeitskreises Recht & Steuern der DTIHK
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_tsche
chien/Mitglieder/Arbeitskreise/Position_paper_
Antikrisen_final_Vorl_dt.pdf
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_tsch
echien/Mitglieder/Arbeitskreise/Position_pap
er_Antikrisen_final_Vorl_dt.pdf
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 15
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU
REFORMU PODNIKŮ
3. Zukunft der Mehrwertsteuer?
3. Budoucnost daně z přidané hodnoty?
> Einführung Einheitssteuersatz
> zavedení jednotné sazby daně
> Sozialgerechtes Besteuerungssystem?
> sociálně spravedlivý systém zdanění?
> Innerhalb EU nur Dänemark
Einheitssteuersatz
> v rámci EU má jednotnou daň jen Dánsko
> Slowakei hat wieder ermäßigten
Steuersatz für auserwählte Produkte
von 10 % eingeführt
> Slovensko zavedlo pro vybrané produkty
sníženou sazbu daně ve výši 10 %
> Mehrwertsteuererstattung bei
ausstehenden Forderungen
> vracení DPH z neuhrazených pohledávek
> MWSt-Erstattung bereits bei
Uneinbringlichkeit der Forderung
(derzeit nur bei Konkurs)
> vracení DPH již v případě nedobytnosti
pohledávky (nyní jen v případě konkurzu)
> Schuldner hat durch Vorsteuerabzug
wirtschaftlichen Vorteil
> dlužník má ekonomickou výhodu díky
odpočtu daně na vstupu
> Solvente Unternehmen decken somit
steuerliches Risiko des Staates
> solventní podniky tak pokrývají daňové
riziko státu
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen
II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 16
III.VERGLEICH
MIT DER SLOWAKEI
III.POROVNÁNÍ
SE SLOVENSKEM
1. Entwicklung der Mehrwertsteuer
1. Vývoj daně z přidané hodnoty
> 2003 - 2007 – einheitlicher Satz 19 %
> 2003 - 2007 – jednotná sazba 19 %
> 2007 – Einführung des ermäßigten Satzes
10 %
> 2007 – zavedení snížené sazby 10 %
> Mai 2010 – Einführung des weiteren
ermäßigten Satzes 6 % für sog. „Verkauf
aus dem Hof“
> květen 2010 – zavedení další snížené sazby
6 % pro tzv. „prodej ze dvora“
> Seit 01.01.2011
> od 01.01.2011
> vorübergehende Erhöhung des
Regelsteuersatzes auf 20 %
> přechodné zvýšení základní sazby na
20 %
> Aufhebung, falls das Defizit der
öffentlichen Finanzen unter 3 % sein wird
> zrušení, bude-li schodek veřejných
financí pod 3 %
> Ermäßigter Satz 10 % bleibt erhalten
für Medikamente, Sanitätsmittel, Bücher
> snížená sazba 10 % je zachována u
léků, zdravotních pomůcek, knih
> Ermäßigter Satz 6 % wurde abgeschafft
> snížená sazba 6 % byla opět zrušena
III. Vergleich mit der Slowakei
III. Porovnání se Slovenskem
SLI DE 17
III.VERGLEICH
MIT DER SLOWAKEI
III.POROVNÁNÍ
SE SLOVENSKEM
2. Programmerklärung der slowa2. Programové prohlášení vlády SR
kischen Regierung aus dem Jahr 2010
z roku 2010
> Erhaltung des einheitlichen Satzes 19 %
bei KöSt sowie ESt
> zachování jednotné sazby daně z příjmů
19 %
> Keine Besteuerung der Dividendeneinkommen
> nezdaňování příjmů z dividend
> Einführung der Holdingbesteuerung
> zavedení holdingového zdaňování
> Einführung des Superbruttolohns und des
Abgabenbonusses
> zavedení superhrubé mzdy a odvodového
bonusu
> Einheitliche Steuer- und Abgabenabrechnung > jednotné zúčtování daní a odvodů
> Einführung der einheitlichen Kontaktstellen
für Steuer-, Zoll- und Abgabenbezug
> zavedeni jednotného místa výběru daní, cla
a odvodů
> Schwerpunkt der Steuerkontrollen: der
Kampf gegen Steuerhinterziehung und kriminalität, vor allem MWSt und
Verbrauchsteuer
> zaměření daňových kontrol na boj proti
daňovým únikům a daňové kriminalitě,
především DPH a spotřební daně
>
>
Für detaillierte Informationen steht Ihnen gerne
Frau Anna Fábryová von BMBLeitner zur Verfügung:
> [email protected]
> www.leitnerleitner.com
III. Vergleich mit der Slowakei
III. Porovnání se Slovenskem
Pro podrobnější informace Vám je k dispozici
paní Anna Fábryová z BMBLeitner:
> [email protected]
> www.leitnerleitner.com
SLI DE 18
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN
GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ
PŘÍKLAD MODERNÍHO
SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Wichtiger Wirtschaftsmotor
> důležitá hnací síla ekonomiky
> Hauptnutzer der Gruppenbesteuerung
sind nationale Großbetriebe
> skupinové zdanění nejvíce využívají
velké národní podniky
> Einbindung vieler nationaler Klein- und
Mittelbetriebe
> zapojení řady národních malých a
středních podniků
> Mehr als 3.000 Unternehmensgruppen
mit Ø 4 Mitgliedern; größte Gruppen
haben bis zu 200 Mitglieder
> více než 3 000 skupin podniků s Ø 4
členy; největší skupiny mají až 200
členů
> Rund 12.000 Unternehmen sind
Mitglied einer Gruppe
> kolem 12 000 podniků je členem nějaké
skupiny
> 60 % aller Gruppen bestehen
ausschließlich aus inländischen
Unternehmen
> 60 % všech skupin sestává výhradně
z tuzemských podniků
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 19
IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN
GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ
PŘÍKLAD MODERNÍHO
SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Wachstumsförderung der Unternehmen
> podpora růstu podniků
> 64 % der Gruppen haben sich durch
Neugründungen vergrößert
> 64 % skupin se rozrostlo díky založení
nových subjektů
> Auslandsverlustverwertung minimiert
das Risiko bei der Erschließung neuer
Märkte
> uplatnění zahraničních ztrát
minimalizuje riziko při získávání nových
trhů
> 68 % der Gruppen tragen aktiv zur
Arbeitsplatzschaffung bei
> 68 % skupin aktivně přispívá
k vytváření pracovních míst
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 20
IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN
GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ
PŘÍKLAD MODERNÍHO
SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Von der Organschaft zur Gruppe
> od orgánového propojení ke skupině
> Gruppe als Signal der Modernisierung
> skupina jako signál modernizace
> Verzicht auf Gewinnabführungsvertrag
und Schaffung eines Gruppenantrages
als modernes Signal
> opuštění smlouvy o odvádění zisku a
podání návrhu na vytvoření skupiny
jako moderní signál
> Eliminieren unionsrechtlicher Bedenken
(Rs Marks&Spencer)
> eliminace pochybností z hlediska
evropského práva (věc Marks&Spencer)
> Steuerausgleichsvereinbarungen um
Verschiebung der Steuerlast
auszugleichen
> ujednání o daňovém vyrovnání mají
vyrovnávat přesun daňové zátěže
> Wie viele Auslandsebenen sollen in die
Gruppe einbezogen werden?
> Österreich: Nur jene Auslandstöchter,
die direkt mit einem inländischen
Gruppenmitglied verbunden sind.
> Kolik zahraničních úrovní má být zahrnuto
do skupiny?
> Rakousko: Jen ty zahraniční dcery,
které jsou přímo spojeny s tuzemským
členem skupiny.
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 21
IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
KONTAKT
Lucie Vorlíčková, LL.M.
VORLÍČKOVÁ PARTNERS
Jungmannova 31, 110 00 Praha 1
Czech Republic
T +420 233 111 100
E [email protected]
W www.vorlickova.com