Bezdrôtový magnetický detektor JA

Transkript

Bezdrôtový magnetický detektor JA
Bezdrátový magnetický sníma� JA-60N
Bezdrátový magnetický sníma� JA-60N je ur�en k indikaci narušení
objektu otev�ením dve�í okna apod. Krom� toho má sníma� vstupy pro
p�ipojení externích sníma��.
Nežádoucí manipulace s výrobkem nebo snaha o jeho odstran�ní vede
k vyslání sabotážního signálu. Sníma� provádí pravideln� autotest a hlásí
sv�j stav kontrolním p�enosem do systému.
Technické parametry
napájení
pr�m�rná doba životnosti baterií
pracovní kmito�et
dosah - vzdálenost od úst�edny
zabudovaný senzor
vstupy pro externí detektory
stupe� zabezpe�ení 2
t�ída prost�edí II.
podmínky provozování
2x alkalická baterie AAA 1,5V
cca 1 rok
433,92 MHz
až 100 m na p�ímou viditelnost
2x jazý�kový magnetický kontakt
INP a TMP (vyvažované – 10k)
dle �SN EN 50131-1
vnit�ní všeobecné (-10 až +40 °C)
�TÚ GL 30/R/2000
Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N
Zabudovaný magnetický senzor m�že být zablokován (spína� �. 2 v poloze ON) a
potom JA-60N reaguje pouze na aktivaci p�ipojených externích sníma��.
TMP - aktivací (rozepnutím) tohoto vstupu vyšle sníma� signál sabotáže na sníma�i
(shodný jako p�i otev�ení krytu sníma�e).
Vyvažované smy�ky - vstupy INP a TMP mohou též pracovat jako vyvažované
smy�ky (vyšší stupe� ochrany p�ipojených kabel� proti sabotáži). Zakon�íte-li
p�ipojenou smy�ku rezistorem 10k, sníma� tuto situaci rozezná a vstup potom
reaguje na zm�nu odporu smy�ky o ±30% (viz. p�íklad zapojení).
Upozorn�ní: pokud není n�který ze vstup� INP nebo TMP použit, musí být jeho
svorka zkratována se svorkou GND (nebo vyvážena odporem).
Jablotron s.r.o. tímto prohlašuje, že tento
detektor JA-60N je ve shod� se základními požadavky a dalšími
p�íslušnými
ustanoveními
sm�rnice
1999/5/ES
(NV
�.
426/2000Sb.).
Obsah dodávky: vysíla� JA-60N, magnet, 2x hmoždinka, 4x vrut, 2x
baterie typ AAA
Pro detekci otev�ení dve�í se užívá zabudovaný magnetický senzor,
který reaguje na oddálení magnetu.
� otev�ete kryt vysíla�e (vtla�ením západky na spodní stran� sníma�e).
Odejm�te dno krytu sníma�e.
� elektronika s bateriemi je umíst�na v odnímatelné �ásti sníma�e
� dno p�išroubujte pomocí dvou vrut� na rám dve�í (okna), st�nu apod., po
nasazení krytu sníma�e s elektronikou musí být anténka vertikáln� a
m�že sm��ovat nahoru nebo dolu.
� magnet p�išroubujte na pohyblivou �ást, jeho vzdálenost od sníma�e
nesmí být p�i zav�ených dve�ích v�tší než 5mm
� magnet je možné montovat zleva nebo zprava
Technické parametre
napájanie
2x alkalická batéria AAA 1,5V
priemerná doba životnosti batérií
cca 1 rok
až 100 m na priamu vidite�nos�
dosah - vzdialenos� od ústredne
zabudovaný senzor
2x jazý�kový magnetický kontakt
vstupy pre externé detektory
INP a TAMP (vyvažované – 10k)
pod�a STN EN 50131-1
stupe� zabezpe�enia 2
trieda prostredia II.
vnútorné všeobecné (-10 až +40 °C)
V SR je možné zariadenie prevádzkova� na základe všeobecného povolenia
TÚSR �. VPR - 5/2001.
Obsah dodávky: vysiela� JA-60N, magnet, 2x
hmoždinka, 4x vrut, 2x batéria typ AAA
Zapnutí sníma�e a jeho p�i�azení do systému
P�ed vložením baterií do sníma�e si nejprve prostudujte instala�ní manuál
p�ijímací jednotky (úst�edny). Používejte zásadn� zna�kové alkalické baterie typ
AAA. Správná poloha baterií je vyzna�ena v držáku. Po vložení baterií vyšle sníma�
signál, kterým se p�ihlásí do p�ijíma�e (ten musí být v u�ícím režimu).
Zkouška �innosti
Po uzav�ení krytu je sníma� p�ipraven k testování. Otev�ení a zav�ení dve�í, nebo
aktivace sníma�e je potvrzováno bliknutím signálky a vysláním radiového signálu.
Po 5 minutách od uzav�ení krytu se signálka vypne. Pokud pot�ebujete testovací
režim prodloužit, otev�ete a zav�ete kryt sníma�e (získáte dalších 5 minut).
Pokud zm�níte nastavení p�epína�� ve sníma�i, zm�na se realizuje až po
uzav�ení krytu sníma�e.
Pre detekciu otvorenia dverí sa používa zabudovaný magnetický
senzor, ktorý reaguje na oddialenie magnetu.
� otvorte kryt vysiela�a (vtla�ením západky na spodnej strane detektora).
Zložte dno krytu detektora.
� elektronika s batériami je umiestnená v odklápacej �asti detektora
� dno priskrutkujte pomocou dvoch vrutov na rám dverí (okna), stenu a
pod., po nasadení krytu detektora s elektronikou, musí by� anténka
vertikálne a môže smerova� hore alebo dolu.
� magnet priskrutkujte na pohyblivú �as�, jeho vzdialenos� od detektora
nesmie by� pri zavretých dverách vä�šia ako 5mm,
� magnet je možné montova� z�ava alebo sprava,
Sníma� kontroluje automaticky stav baterií a pokud se p�iblíží jejich vybití,
informuje p�ijíma� systému o pot�eb� vým�ny. Sníma� dále pracuje a navíc je každá
aktivace sníma�e indikována bliknutím signálky. Tak lze rozeznat požadavek
nových baterií. K vým�n� baterií by m�lo dojít co nejd�íve (do 1 týdne).
Poznámka: vložíte-li do sníma�e omylem vybité baterie, sníma� neza�ne pracovat.
Poznámka: Po použití baterie (akumulátor) nevhazujte do koše, ale odevzdejte
do sb�rného místa. Výrobek, a�koliv neobsahuje žádné škodlivé materiály,
nevyhazujte do odpadk�, ale p�edejte prodejci nebo p�ímo výrobci.
Sníma� JA-60N umož�uje p�ipojit další externí sníma�e s kontaktním
výstupem. Lze tak nap�íklad jedním sníma�em hlídat více dve�í. Vstupy IN a
TMP reagují na rozpojení od spole�né svorky GND.
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou
INP - p�i aktivací (rozepnutí) tohoto vstupu p�edává sníma� na úst�ednu shodný
signál jako p�i aktivaci zabudovaného magnetického senzoru. Typ reakce
úst�edny se nastavuje spína�em �. 1 (ON = okamžitá nebo 1 = zpožd�ná).
Tel.: 483 559 999
fax: 483 559 993
Internet: www.jablotron.cz
-2-
MEB51900
Skúška �innosti
Po uzavretí krytu je detektor pripravený na testovanie. Otvorenie a zatvorenie
dverí, alebo aktivácia detektorov je potvrdzované bliknutím signálky a odoslaním
rádiového signálu. Po 5 minútach od uzatvorenia krytu sa signálka vypne. Pokia�
potrebujete testovací režim pred�ži�, otvorte a zatvorte kryt detektora (získate
�alších 5 minút).
Pokia� zmeníte nastavenie prepína�ov v detektore, zmena sa realizuje až po
uzatvorení krytu detektora.
Kontrola stavu batérií a ich výmena
� pozor, jednotka vysiela�a ani magnet sa nedoporu�ujú montova� priamo
na kovové plochy,
� spína�om �.1 nastavíte, aká má by� reakcia systému na otvorenie dverí
(ON = okamžitá alebo 1 = oneskorená),
� ak nepoužívate vstupy TAMP a INP, musia by� skratované so spolo�nou
svorkou GND (alebo vyvážené odporom),
� pri použití s magnetom musí by� interný senzor zapnutý (spína� �.2
v polohe 2).
Použitie externých detektorov
Použití externích sníma��
Pred vložením batérií do detektora si najskôr preštudujte inštala�ný návod
prijímacej jednotky (ústredne). Používajte zásadne zna�kové alkalické batérie typ
AAA. Správna poloha batérií je vyzna�ená v držiaku. Po vložení batérií odošle
detektor signál, ktorým sa prihlási do prijíma�a (ten musí by� v u�iacom režime).
Z dôvodu úspory energie batérií je pri normálnej prevádzke signálka
detektora vypnutá. Informácie o každej aktivácii senzora je však odosielaná
rádiovým signálom.
V prípade otvorenia detektora, alebo jeho odtrhnutia z inštalácie sa
odovzdáva sabotážny signál. Detektor aj pravidelne odosiela kontrolné
signály, ktoré slúžia na stráženie prítomnosti a pripravenosti všetkých prvkov
inštalovaného systému.
Pulzný režim – pokia� je spína�om �. 1 nastavená okamžitá reakcia,
detektor pravidelne informuje systém o stave dverí (otvorené, zavreté). Pokia�
pri vkladaní batérií podržíte stla�ený sabotážny kontakt (pružinku), prejde
detektor do režimu, kedy informuje systém iba pri otvorení dverí. Tento režim
predlžuje životnos� batérií, ale neumož�uje funkciu varovania v prípade, že sú
pri zapínaní ochrany otvorené dvere. Pri nastavení oneskorenej reakcie,
detektor vždy pracuje iba v pulznom režime.
Kontrola stavu baterií a jejich vým�na
P�ed vým�nou baterií musí být p�ijíma� signálu (úst�edna) p�eveden do stavu ve
kterém je p�ípustné otev�ení sníma�e. Po vložení nových baterií (užívejte výhradn�
alkalické baterie typ AAA) a zav�ení krytu je po dobu 5 min. indikována každá
aktivace sníma�e signálkou a je-li vše v po�ádku, p�ejde sníma� do normálního
provozního stavu.
Zapnutie detektora a jeho priradenie do systému
Normálna prevádzka detektora
Z d�vodu úspory energie baterií je p�i normálním provozu signálka sníma�e
vypnuta. Informace o každé aktivaci senzoru je však vysílána rádiovým signálem.
V p�ípad� otev�ení sníma�e, nebo jeho utržení z montáže se p�edává sabotážní
signál. Sníma� také pravideln� vysílá kontrolní signály, které slouží k hlídání
p�ítomnosti a p�ipravenosti všech prvk� instalovaného systému.
Pulsní režim – pokud je spína�em �.1 nastavena okamžitá reakce, sníma�
pravideln� informuje systém o stavu dve�í (otev�eno, zav�eno). Pokud p�i vkládání
baterií podržíte stisknutý sabotážní kontakt (pružinku) p�ejde detektor do režimu, kdy
informuje systém pouze p�i otev�ení dve�í. Tento režim prodlužuje životnost baterií,
ale neumož�uje funkci varování v p�ípad�, že jsou p�i zajiš�ování systému otev�ené
dve�e. P�i nastavení zpožd�né reakce sníma� vždy pracuje pouze v pulsním režimu.
JA-60N
Vyvažované slu�ky - vstupy INP a TAMP môžu pracova� aj ako vyvažované
slu�ky (vyšší stupe� ochrany pripojených káblov proti sabotáži). Ak zakon�íte
pripojenú slu�ku rezistorom 10k, detektor túto situáciu rozpozná a vstup
potom reaguje na zmenu odporu slu�ky o ±30% (vi�. príklad zapojenia).
Upozornenie: pokia� nie je niektorý zo vstupov INP alebo TAMP použitý,
musí by� jeho svorka skratovaná so svorkou GND (alebo vyvážená
odporom).
Montហdetektorov
Normální provoz sníma�e
� pozor, jednotka vysíla�e ani magnet se nedoporu�ují montovat p�ímo na
kovové plochy.
� spína�em �.1 nastavte zda má být reakce systému na otev�ení dve�í (ON =
okamžitá nebo 1 = zpožd�ná)
� jestliže nepoužíváte vstupy TMP a INP, musí být zkratovány se spole�nou
svorkou GND (nebo vyváženy odporem)
� p�i použití s magnetem musí být interní senzor zapnut (spína� �.2 v poloze 2)
Zabudovaný magnetický senzor môže by� zablokovaný (spína� �. 2
v polohe ON) a potom JA-60N reaguje iba na aktiváciu pripojených externých
detektorov.
TAMP - aktiváciou (rozopnutím) tohoto vstupu odošle detektor signál
sabotáže na detektore (zhodný ako pri otvorení krytu detektora).
Jablotron týmto vyhlasuje, že tento detektor JA-60N vyhovuje technickým
požiadavkám a �alším ustanoveniam smernice 1999/5/ES (NV �. 443/2001 Z .z.),
ktoré sa na tento výrobok vz�ahujú. Originál vyhlásenia o zhode nájdete na
stránkach www.jablotron.sk.
Originál prohlášení o shod� je na www.jablotron.cz v sekci poradenství.
Montហsníma�e
Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N je ur�ený na indikáciu
narušenia objektu otvorením dverí, okna a pod. Okrem toho má detektor
vstupy pre pripojenie externých drôtových detektorov.
Nežiadúca manipulácia s výrobkom alebo snaha o jeho odstránenie
vedie k odoslaniu sabotážneho signálu. Detektor vykonáva pravidelne
autotest a hlási svoj stav kontrolným prenosom do systému.
Detektor JA-60N umož�uje pripoji� �alšie externé detektory s kontaktným
výstupom. Takto je možné napríklad jedným detektorom stráži� viacero dverí.
Vstupy IN a TAMP reagujú na rozpojenie od spolo�nej svorky GND.
INP - pri aktivácii (rozopnutí) tohoto vstupu odosiela detektor na ústred�u
zhodný signál ako pri aktivácii zabudovaného magnetického senzora. Typ
reakcie ústredne sa nastavuje spína�om �. 1 (ON = okamžitá alebo 1 =
oneskorená).
JA-60N
-3-
Detektor kontroluje automaticky stav batérií a v prípade priblíženia ich
vybitia, informuje prijíma� systému o potrebe výmeny. Detektor na�alej
pracuje a naviac je každá aktivácia detektora indikovaná bliknutím signálky.
Takto je možné rozozna� požiadavku nových batérií. K výmene batérií by
malo dôjs� �o najskôr (do 1 týžd�a).
Pred výmenou batérií musí by� prijíma� signálu (ústred�a) prevedená
do stavu, v ktorom je prípustné otvorenie detektora. Po vložení nových batérií
(používajte výhradne alkalické batérie typ AAA) a zatvorení krytu je po dobu 5
min. indikovaná každá aktivácia detektora signálkou a ak je všetko v
poriadku, prejde detektor do normálneho prevádzkového stavu.
Poznámka: ak vložíte do detektora omylom vybité batérie, detektor neza�ne
pracova�.
Poznámka: Aj ke� výrobok neobsahuje žiadne
škodlivé materiály, nevyhadzujte ho po
skon�ení životnosti do odpadkov, ale
odovzdajte predajcovi alebo priamo výrobcovi.
Batériu po použití nevyhadzujte do koša, ale
odovzdajte do zberného miesta.
MEB51900
Trasmettitore per contatti magnetici JA-60N
l trasmettitore JA-60N è dotato di un ingressi per sensori esterni (IMP)
con contatto N.C. e un ingresso (TAMP) per collegamento dell’eventuale
linea 24 ore degli stessi. Viene fornito anche un magnete a corredo ualora
non si utilizzasse l’ingresso per sensori esterni.
Il JA-60N utilizza un sofisticato protocollo di comunicazione radio con un
alto livello di protezione dei dati. Il trasmettitore effettua regolari
autocontrolli e riferisce regolarmente le proprie condizioni al sistema per
avere una piena supervisione. La modalità di controllo automatica rende il
funzionamento più semplice.
Utilizzo dei sensori esterni con JA-60N
Il trasmettitore JA-60N viene utilizzato per connettere dei rilevatori esterni
del tipo contatto magnetico N.C.
INP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il JA-60N
invierà la condizione di allarme. La reazione del sistema può essere
selezionata con l’interruttore DIP numero 1 (ON= istantaneo o 1= ritardato).
TAMP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il
JA-60N invierà la condizione di manomissione. La reazione del sistema è
sempre immediata ed attiva in qualsiasi condizione sia la centrale (sia ON
che OFF)
Specifiche
alimentazione
durata batteria
raggio d’azione
input sensori esterno
conforme a
ambiente di utilizzo
Wirefree Universal Detector JA-60N
3 V - 2 x AAA batteria 1.5V
circa 1 anno
max. 100 m (spazio aperto)
INP
EN 50131-1 classe 2
in interni , da -10 a +40°C
Memorizzazione del trasmettitore nel sistema
Studiate il manuale di installazione dell’unita centrale o del ricevitore per
sapere come inserire il trasmettitore nella memoria. Installate le due batterie
AAA incluse nel trasmettitore (la polarità è indicata nel trasmettitore) e non
copritelo. Il trasmettitore emetterà un segnale di registrazione dopo
l’installazione delle batterie.
Con la presente Jablotron dichiara che questo JA-60N è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Controllo del trasmettitore
Contenuto del set: trasmettitore, magnete, 4 viti, 2 batterie AAA
Applicate il coperchio del trasmettitore e da questo momento il trasmettitore
sarà in modalità di controllo per 5 minuti e ogni sollecitazione sarà indicata
dal LED del trasmettitore. Cinque minuti dopo la chiusura del coperchio il
trasmettitore entrerà automaticamente nella modalità normale e il suo
indicatore LED si spegnerà (funzione di risparmio di energia della batteria).
Aprite e chiudete il coperchio del trasmettitore per operare il reset della
modalità di controllo per ulteriori 5 minuti se necessario.
Nota: se modificate la programmazione dell’interruttore DIP il sistema
accetterà la nuova programmazione dopo la chiusura del coperchio del
trasmettitore
Installazione
� Aprite il coperchio del trasmettitore premendo sulla linguetta interna.
� Applicate il trasmettitore alla parete o al cassonetto della finestra
utilizzando le due viti accluse.
� Assicuratevi che l’antenna sia verticale (che punti verso l’alto o il
basso).
� Attenzione: il trasmettitore non deve essere fissato direttamente su di
una superficie metallica. Se non c’è altra scelta si deve utilizzare una
guarnizione isolante (plastica, legno ecc.) spessa 5mm o più al di sotto
del trasmettitore.
� Utilizzate l’interruttore DIP no. 1 per selezionare una reazione del
sistema di apertura porta istantaneo (posizione ON) o ritardato
(posizione 1).
� Installate il magnete in corrispondenza del contatto reed. E’
indifferente se installato a destra o a sinistra. Qualora non si utilizzi il
magnete ma il morsetto di ingresso occorre disabilitare il reed
posizionando il DIP no. 2 in ON.
� Lasciate il trasmettitore JA-60N scoperto e senza batterie installate.
Modalità operativa normale del trasmettitore
Il trasmettitore, nella modalità operativa normale, risparmia l’energia della
batteria. Non indicherà le manomissioni con il suo LED. Le informazioni
relative ad ogni manomissione vengono trasmesse al sistema. Il
trasmettitore effettua un autocontrollo con regolarità e trasmette le proprie
condizioni al sistema per una completa supervisione.
JA-60N magnetic door detector is equipped with a magnet. A
movement of the magnet triggers the internal sensor in the detector. It can
trigger an Instant or Delayed intruder alarm and it also has built in tamper
sensors. There are inputs for external sensors available.
The JA-60N uses a sophisticated radio communication protocol with a
high level of data safety. The detector makes regular auto testing and
reports its conditions regularly to the system for full supervision. An
automatic testing mode makes testing easy.
also be disabled (DIP switch number 2 to position ON) and then the JA-60N
works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP &
INP terminals) are activated when disconnected from the GND terminal.
INP – when this input is triggered (disconnected from GND), the JA-60N will
send the same information as if the built in magnetic sensor is triggered. Reaction of the system can be selected with DIP switch number 1 (ON= instant
or 1= delayed).
TMP – when this input is triggered (disconnected from GND), the unit will
send the same information as if the built in tamper sensor is triggered.
Specifications
Power
Battery lifetime
Working range
Built in sensor
External sensor inputs
Complies with
Working environment
Balanced loops – the inputs INP & TMP can also be used as balanced
loop inputs for higher security. If you install an End Of Line resistor 10k in
the end of the loop (INP or TMP), the JA-60N automatically recognizes this
situation and from this moment it will react to a change of the resistivity
(changes ±30% or more will trigger the input).
3 V - 2 x AAA battery 1.5V
about 1 year
max. 100 m (open area)
magnetic reed contact
INP & TMP (balanced loops)
RTTE Directive
EN 50131-1 grade 2
class II (indoor use, -10 to +40°C)
Contents of the set: detector, magnet, 4 screws, 2 x AAA batteries
Installation
To detect the opening or closing of a door or window the detector is
equipped with a magnet. Movement of the magnet triggers the internal
sensor in the detector.
� Open the detectors cover by impress the bolt at the lower part of the
detector.
� Electronics and batteries are located into the cover.
� Attach the bottom part to the wall or the frame of the door or window
using screws.
� Be sure that the antenna is vertical (pointing up or down).
� Attach the magnet with screws to the moving part of the door or window,
and put on its cover. The gap between the detector and magnet should
not be wider than 5mm when the door is closed.
� It makes no different if the magnet is installed at right or left side of the
detector
Enrollment of the detector to the system
Study the installation manual of the receiver unit (control panel) to learn
how to enter the enrolling mode to enroll the detector. Install two AAA
batteries into the detector (polarity is marked in the detector) and leave it
uncovered. The detector will generate an enrollment signal after the
batteries are installed.
Detector testing
Attach the detector’s cover and from this moment the detector will be in a
testing mode for 5 minutes and detector’s LED will indicate each triggering.
Five minutes after the cover was closed, the detector will automatically enter
the normal mode and its LED indicator will be switched off (battery energy
saving function). Open and close the detector‘s cover to reset the testing
mode for an additional 5 minutes if needed.
Note: if you change DIP switch’s setting, the system accepts the new
setting after the detector cover is closed.
Controllo e sostituzione della batteria
Il trasmettitore controlla automaticamente le condizioni delle sue batterie. Se
è necessario sostituire le batterie il trasmettitore informerà il sistema della
necessità di nuove batterie. In questa modalità il rivelatore lavora
normalmente, ma ogni sollecitazione è indicata con un flash del suo LED.
In questo modo è possibile riconoscere che è richiesta la sostituzione della
batteria.
Prima di sostituire le batterie il ricevitore o la centrale devono essere messi
in una modalità che permetta l’apertura dei rilevatori (modalità utente o
modalità di programmazione).
Utilizzate solo batterie alcaline AAA di alta qualità. Dopo l’installazione
delle nuove batterie il trasmettitore sarà nella modalità di controllo e ogni
movimento rilevato sarà indicato dal LED del trasmettitore. Cinque minuti
dopo aver chiuso il coperchio il trasmettitore entrerà nella modalità normale
e il suo indicatore LED si spegnerà (funzione risparmio di energia della
batteria).
Normal operating mode of the detector
The detector, in normal operating mode, conserves battery energy. It will
not indicate triggering with its LED, but each triggering is only transmitted to
the system. The detector performs self-testing regularly and reports its
condition to the system for full supervision.
Pulse mode – in the normal mode, when the instant reaction is set, the
detector informs system about the door status regularly (open or closed). If
the tamper switch is held pressed during battery installation, the detector will
be in pulse mode, when only door opening is transmitted. This mode
prolongs battery life, but it disables option of open door indication while
arming. Whenever the delayed reaction is set, the detector works in pulse
mode only.
Nota:La corretta disposizione delle batterie dipende dal tipo della batteria e
dalle regolazioni legistalive del paese. Nonostante questo prodotto non
contiene materiale nocivo, suggeriamo di rendere il prodotto dopo
l'utilizzo al rivenditore o direttamente al produttore.
Distribuito da:
-4-
The detector checks its batteries conditions automatically. If it is
necessary to replace its batteries, the detector will inform the system about
the need for new batteries. In this mode the detector works as normal, but
each triggering is indicated with a flash of its LED. This way it is possible to
recognize, that the replacement of the batteries is requested. If a low battery
is indicated, it should be replaced as soon as possible (in a week).
Before the batteries are replaced, the receiver (control panel) must be put
into the mode, which allows the opening of the detector (User or
Programming mode).
Use only high quality alkaline AAA batteries for replacement. After
installation of the new batteries the detector will be in testing mode and each
triggering will be indicated by detector’s LED. Five minutes after the cover is
closed, the detector will automatically
enter the normal mode and its LED
indicator will be switched off (battery
energy saving function).
� Warning: neither the detector nor the magnet should be fixed directly to a
metal surface. If there is no other choice, an insulating pad (plastic, wood
etc.) 5mm thick or more should be used under the detector and the
magnet.
� Use DIP switch no. 1 to select if the reaction of the system to the door
opening should be instant (position ON) or delayed (position 1).
� If you do not use input terminals (TMP & INP) they must be connected to
the GND terminal with short connecting loops and DIP switch no. 2 must
stay in the position 2.
� Leave the JA-60N detector uncovered and without batteries installed.
S. & A. S.r.l.
Via Saronnese, 16
20025 Legnano (MI)
Tel. 0331459974
Fax. 0331590487
E-Mail [email protected]
Web Site www.sea-srl.it
JA-60N
Battery testing and replacement
Use of external sensors with JA-60N
The JA-60N detector can be used to connect external detectors, which
have contacts on their outputs. For example it can be used to protect
multiple doors or windows. The built in magnetic sensor of the JA-60N can
MEB51900
JA-60N
-1-
MEB51900

Podobné dokumenty

Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N

Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N selezionata con l’interruttore DIP numero 1 (ON= istantaneo o 1= ritardato). TAMP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il JA-60N invierà la condizione di manomis...

Více