KH1138 - Kompernass

Transkript

KH1138 - Kompernass
KH1138
D Grill- und Backautomat
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
S Grill- och bakugn
Användar- och Säkerhetsanvisning
Automat do grillowania i pieczenia
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Grilliuuni
Käyttö- ja turvaohjeet
E+C
Grilovací a pečící automat
Pokyny k ovládání a bezpečnosti
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4-17
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
18-31
Käyttö- ja turvaohjeet
32-45
S Användar- och Säkerhetsanvisning
46-59
Pokyny k ovládání a bezpečnosti
60-73
D
3
Vorwort
Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen beim
• bestimmungsgemäßen,
• sicheren und
• wirtschaftlichen
Gebrauch des Grill- und Backautomaten Bifinett KH 1138.
Wir setzen voraus, dass der Benutzer über allgemeine Kenntnisse im Umgang mit
Hausgeräten verfügt.
Jede Person, die diesen Grill- und Backautomaten
• aufstellt,
• bedient,
• reinigt oder
• entsorgt,
muss den vollständigen Inhalt dieser Bedienungsanleitung zur Kenntnis genommen
haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Grill- und Backautomaten auf.
Gestaltungsmerkmale
Verschiedene Elemente der Bedienungsanleitung sind mit festgelegten Gestal-tungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um
normalen Text,
• Aufzählungen, oder
➩ Handlungsschritte
handelt.
4
D
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erläuterung der Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ausschalten und transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transportieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grillen und backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grillen und backen mit Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zubereitungstipps und Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hawaiitoast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tiefgefrorene Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D
5
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät jederzeit außerhalb der
Reichweite von Kindern ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten nicht öffnen oder reparieren.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Lassen Sie den defekten Grill- und Backautomat nur vom Händler oder autorisiertem
Fachpersonal reparieren.
• Sind das Gerät oder das Netzkabel beschädigt, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb
nehmen. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten
gelangen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände,
wie z. B., Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines
elektrischen Schlags!
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
• Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materialien in unmittelbarer
Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen
etc.). Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder im Gerät.
Es besteht Brandgefahr.
• Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während des Betriebs oder
bevor der Grill- und Backautomat abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht
in den Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich
andernfalls verbrennen.
• Da Gehäuse und das Sichtfenster in der Glastür während der Benutzung sehr heiß werden, müssen Sie einen Topflappen o. Ä. zum Öffnen der Ofenklappe benutzen. Sie können sich andernfalls verbrennen.
• Lassen Sie den Grill- und Backautomaten nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn
transportieren.
• Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst
die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
• Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über einen längeren Zeitraum nicht nutzen,
müssen Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
6
D
Sicherheitshinweise / Lieferumfang
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor möglichen Sach- oder
Umweltschäden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch der
Grill- und Backautomaten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Er ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Dazu gehört
auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
• den Grill- und Backautomaten KH 1138
• einen Gitterrost
• ein Backblech
• ein Krümelblech
• einen Griff
• eine Garantiekarte
• diese Bedienungsanleitung.
D
7
Aufstellen
Aufstellen
➩ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen und hitzebeständigen Untergrund auf.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand sollte mindestens 10 cm, nach oben
mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in
Schränke o. Ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Grill- und
Backautomaten möglich und er könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt
werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in
der Unterlage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
8
D
Beschreibung
Beschreibung
Mit dem Grill- und Backautomaten können Sie Speisen erwärmen, backen und grillen. Die
Umluftfunktion sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung der Wärme im Gerät.
Bedienelemente
Gerät:
Zubehör:
D
9
Beschreibung / In Betrieb nehmen
Temperaturregler.
Gitterrost
Stufenlose Einstellung der
Temperatur von 100 °C bis 250 °C
Funktionsschalter für
Backblech
OFF (Aus),
Oberhitze,
Unter- und Oberhitze
und Unterhitze.
Kontrollleuchte (Power).
Krümelblech
Leuchtet während des Betriebs
Zeitschaltuhr.
Griff für Gitterrost/Backblech
Einstellung der gewünschten
Back-/Grillzeit von 0 – 60 min.
Glastür mit Griff
Kippschalter für Umluft (Convection)
In Betrieb nehmen
➩ Nehmen Sie den elektrischen Grill- und Backautomaten und alle Zubehörteile aus der
Transportverpackung.
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür nicht in die Türscharniere.
Sie könnten sich sonst die Hand quetschen.
➩ Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von eventuellen Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie die Zubehörteile mit einer handwarmen, milden Seifenlauge und trocknen Sie anschließend ab.
➩ Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab
und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
➩ Wenn das Gerät innen und außen vollständig trocken ist, stecken Sie den Netzstecker
in eine entsprechende Netzsteckdose (230V, ~ 50 Hz) in der Wand.
➩ Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut
ein. Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig geöffnet.
➩ Wählen Sie mit dem Temperaturregler 250 °C. Stellen Sie den Funktionsschalter auf Ober-, oder Unterhitze bzw. Ober- und Unterhitze.
➩ Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 15 Minuten ein.
10
D
In Betrieb nehmen / Ausschalten und transportieren / Bedienen
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei dieser ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer
Zeit auf.
➩ Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, stellen Sie den Funktionsschalter
auf OFF (Aus).
➩ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
➩ Säubern Sie den Grill- und Backraum anschließend mit einem leicht mit Wasser
befeuchteten Tuch und trocknen ihn ab.
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
➩ Stellen Sie den Funktionsschalter und die Zeitschaltuhr auf OFF (Aus).
Transportieren
➩ Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transportieren möchten, lassen Sie ihn
zunächst abkühlen.
➩ Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
➩ Wickeln Sie das Netzkabel um die Abspannhaken auf der Geräterückseite.
Bedienen
Grillen und backen
➩ Schieben Sie das Krümelblech unterhalb der unteren Heizstäbe ganz in den Grill- und
Backautomaten.
➩ Nehmen Sie den Gitterrost und das Backblech aus dem Ofen. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech mit Butter oder Öl.
➩ Legen Sie anschließend das Grill- bzw. Backgut auf den Gitterrost bzw. das Bakkblech und schieben Sie es in eine der Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizelementen des Geräts.
➩ Wenn Sie den Grill- und Backautomaten im Backbetrieb verwenden möchten, schließen
Sie die Glastür.
➩ Falls Sie auf dem Gitterrost grillen möchten, muss die Glastür einen Spalt breit offen
stehen. Wenn Sie die Tür vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem Schließen in dieser Position ein.
➩ Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler . Im Grillbetrieb
müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe (250 °C) wählen.
D
11
Bedienen
➩ Anschließend wählen Sie mit dem Funktionsschalter zwischen Oberhitze (z. B. zum
Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen) oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza).
Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den Funktionsschalter stets auf Oberhitze.
➩ Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten
➩ Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie
die Zeitschaltuhr zunächst auf 60 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grillbzw. Backzeit.
➩ Wenn Sie den Ofen vorheizen möchten, addieren Sie diese Zeit zu der eigentlichen Garzeit.
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass Ihr Grill- und Backautomat eingeschaltet ist. Der
Schalter der Zeitschaltuhr bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf Null zu.
➩ Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie
das Gerät vorzeitig ausstellen möchten, drehen Sie die Zeitschaltuhr zurück auf OFF.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, kann die Zeitschaltuhr noch eine kurze
Zeit weiterlaufen.
➩ Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitterrosts bzw. Backblechs immer den mitgelieferten Griff . Um den Gitterrost heraus zu heben, müssen Sie die kleinen Haken des
Griffs von oben in das Gitter einhaken . Um das Backblech aus dem Gerät zu heben,
müssen die großen Haken des Griffs am Rand des Backblechs eingehakt werden .
➩ Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen den Funktionsschalter auf OFF (Aus)
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder erneut benutzen.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht, schalten sich Heizelemente bzw. der Ventilator zeitweise ab, um die eingestellte Temperatur zu halten.
Grillen und backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des
Grill- und Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungsergebnis ist bei Verwendung
von Umluft gleichmäßiger und Sie können den Grill- und Backautomaten auch mit zwei
Blechen oder Grillrosten gleichzeitig bestücken.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten bei Verwendung von Umluft.
12
D
Zubereitungstipps und Rezepte
➩ Drücken Sie auf den Kippschalter für die Umluft (Convection), bis er in Position 1 einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet.
Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und Backen ohne Umluft.
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese
Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
• 1 Tasse Mehl
• Teelöffel Backpulver
• 1 Ei
• 1 Esslöffel geschmolzene Butter
• 1 Tasse Milch
• 3 Esslöffel Zucker
• Salz
• für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse, zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken.
Zubereitung:
➩ Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
➩ die Butter in einem Topf schmelzen und mit dem Teig verrühren.
➩ Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken, zerdrückten Bananen oder anderen
Früchten mischen.
➩ In typische Muffin-Formen geben und bei 200 °C mit Oberhitze und Umluft etwa 15
Minuten backen.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
• 4 Scheiben Toast
• 1–2 Esslöffel Remoulade
• 120 g gekochter Schinken
• 1/2 Dose Ananas
• 4 Scheiben Käse zum Überbacken
• Curry.
D
13
Zubereitungstipps und Rezepte / Reinigen
Zubereitung:
➩ Die Toastscheiben vortoasten.
➩ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
➩ und mit dem gekochten Schinken belegen.
➩ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten Toast legen.
➩ Mit Curry würzen.
➩ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die Ananas legen.
➩ Die Hawaiitoasts auf den Grillrost legen und im Grill- und Backautomaten auf der mittleren Schiene bei Oberhitze und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
➩ Schieben Sie den Grillrost in die mittlere Schiene des Grill- und Backraums
➩ Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne Verpackung auf den Grillrost.
➩ Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
Reinigen
Ihr neuer elektrischer Grill- und Backautomat verfügt über selbst reinigende Innenwände.
Während der Grill- und Backautomat in Betrieb ist, werden
Verschmutzungen automatisch entfernt.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose bevor Sie den Grill- und Bakkautomaten reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und Backautomat und seine
speziell beschichteten Innenwände beschädigen.
➩ Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auftreten, können Sie den Grill- und Backautomaten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen.
14
D
Reinigen / Fehlfuntionen beseitigen
➩ Entnehmen Sie bei Bedarf das Krümelblech am Boden des Grill- und Backautomaten
und reinigen es.
Schieben Sie das Krümelblech anschließend wieder unterhalb der unteren Heizstäbe in
den Grill- und Backautomaten
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken
sein. Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür des Gerätes geöffnet.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom
Mögliche Ursache und Abhilfe
Der des Grill- und
Backautomaten
heizt nicht auf.
Die Zeitschaltuhr steht auf 0 Minuten.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf eine Zeit von größer 0
Minuten ein.
Eine Haushaltsicherung ist defekt.Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Probieren Sie eine andere Netsteckdose aus.
Der Grill- und Backautomaten ist möglicherweise defekt.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal
überprüfen.
Abschalten des Grillund Backautomaten
ist nicht möglich.
Ein elektronisches Bauteil ist defekt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Der Lüfter für die Umluft
funktioniert nicht.
Der Schalter für die Umluft steht in der Position „0“.
Stellen Sie den Kippschalter für die Umluft in die Position „1“.
Der Grill- und Backautomaten ist möglicherweise defekt.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal
überprüfen.
Das Türglas ist gebrochen Lassen Sie den Grill- und Backautomaten
oder weist Risse auf.
von Fachpersonal reparieren.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
D
15
Entsorgen
Entsorgen
Entsorgen Sie den Grill- und Backautomat KH 1138 über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den Grillund Backautomat keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Technische Daten
Netzspannung:
230 V, ~ 50 Hz
Nennleistung:
1.380 W
Innenraumvolumen:
18 Liter
P
Der Grill- und Backautomat KH 1138 genügt der CE-Kennzeichenrichtlinie (93/68/EEC).
Hersteller
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21
D-44867 Bochum
Garantie
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
16
D
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland,
erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
•
•
•
•
•
•
•
EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG,
EN 60335-1
EN 60335-2-9
Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EWG
EN 55014
EN 55014-2
EN 61000-3-2 +A1+A2
Type: KH1138
H
Bochum, 10.10.2003
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
D
17
Przedmowa
Niniejsza instrukcja obsługi będzie Państwu pomocna przy
• prawidłowym użytkowaniu urządzenia, zgodnym z jego przeznaczeniem,
• zachowaniu bezpieczeństwa i oszczędnej pracy automatu do grillowania i pieczenia
Bifinett KH 1138.
Zakładamy, że użytkownik posiada ogólne wiadomości z zakresu obchodzenia się
z urządzeniami AGD.
Każda osoba, która
• ustawia,
• obsługuje,
• czyści lub
• utylizuje
opisane tu urządzenie, musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
tę należy przechowywać zawsze w pobliżu urządzenia.
Forma graficzna
Różne elementy instrukcji obsługi posiadają określoną formę graficzną. Dzięki temu
można łatwo rozróżnić, czy chodzi o
zwykły tekst,
• wyliczenia, czy też
➩ o opis czynności.
18
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................20
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ..........................................................................20
Objaśnienia wskazówek bezpieczeństwa ...........................................................................21
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................21
Zakres dostawy ................................................................................................................21
Ustawienie urządzenia......................................................................................................22
Opis.....................................................................................................................................23
Elementy obsługi .................................................................................................................23
Uruchamianie.....................................................................................................................24
Wyłączanie i transport .....................................................................................................25
Wyłączanie...........................................................................................................................25
Transport .............................................................................................................................25
Obsługa ..............................................................................................................................25
Grillowanie i pieczenie .........................................................................................................25
Grillowanie i pieczenie z termoobiegiem .............................................................................26
Porady i przepisy kulinarne .............................................................................................27
Muffinki................................................................................................................................27
Tosty hawajskie ...................................................................................................................27
Pieczenie mrożonej pizzy ...................................................................................................28
Czyszczenie .......................................................................................................................28
Usuwanie usterek w pracy urządzenia............................................................................29
Utylizacja............................................................................................................................30
Dane techniczne ................................................................................................................30
Producent...........................................................................................................................30
Gwarancja ..........................................................................................................................30
Deklaracja zgodności .......................................................................................................31
19
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Pamiętać, aby urządzenie znajdowało się zawsze poza zasięgiem dzieci.
• Nie wolno otwierać obudowy urządzenia, ani samodzielnie naprawiać automatu do
grillowania i pieczenia. Otwarcie obudowy może być niebezpieczne i powoduje utratę
gwarancji. Naprawę urządzenia zlecać tylko w punkcie zakupu lub powierzać
wykwalifikowanym specjalistom.
• W przypadku uszkodzenia urządzenia lub kabla sieciowego nie wolno włączać urządzenia.
W takim wypadku należy polecić naprawę automatu wykwalifikowanemu personelowi.
• Do obudowy urządzenia nie może dostać się żadna ciecz. Urządzenia nie wolno
narażać na działanie wilgoci, nie należy więc użytkować go na wolnym powietrzu.
Ponadto na urządzeniu nie wolno ustawiać naczyń wypełnionych cieczą, np. wazonów.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym!
W przypadku dostania się jednak cieczy do wnętrza urządzenia, należy natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego i zlecić naprawę urządzenia.
• Podczas pracy urządzenia w jego bezpośrednim pobliżu nie mogą znajdować się łatwo
palne materiały (np. ściereczka do naczyń, ściereczka do mycia itp.). Nad urządzeniem,
ani w jego wnętrzu nie wolno suszyć tekstyliów, ani innych przedmiotów - ryzyko pożaru.
• Aby uniknąć oparzenia podczas pracy urządzenia lub przed jego ostygnięciem nigdy
nie należy dotykać grzałek ani okienka w drzwiczkach. Podczas pracy urządzenia nigdy
nie sięgać rękami do wnętrza urządzenia do grillowania i pieczenia. Odczekać do
momentu ostygnięcia urządzenia.
• Obudowa i szklane okienko w drzwiczkach urządzenia nagrzewają się podczas pracy
do wysokiej temperatury. Do otwarcia drzwiczek używać ściereczki lub rękawicy
kuchennej. W przeciwnym razie można ulec bolesnemu poparzeniu.
• Przed transportem lub przemieszczeniem urządzenia po zakończonej pracy należy
odczekać do jego ostygnięcia.
• Urządzenia, kabla sieciowego ani wtyczki nigdy nie dotykać mokrymi rękami.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Kabel zasilający odłączać zawsze przez pociągnięcie za wtyczkę, nigdy nie ciągnąć
bezpośrednio za kabel.
• Nie zaginąć ani nie zgniatać kabla sieciowego.
• Kabel należy ułożyć w taki sposób, aby nikt po nim nie deptał ani się o niego nie potykał.
• Nie wolno stosować przedłużaczy.
• Jeśli nie używamy automatu przez dłuższy czas, należy odłączyć go od sieci
elektrycznej. Urządzenie jest całkowicie pozbawione napięcia elektrycznego
bezpośrednio po wyjęciu wtyczki z gniada sieciowego.
20
Objaśnienia wskazówek bezpieczeństwa / Zakres dostawy
Objaśnienia wskazówek bezpieczeństwa
W instrukcji obsługi znajdują się następujące kategorie wskazówek bezpieczeństwa:
Niebezpieczeństwo!
Wskazówki ze słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed możliwymi zagrożeniami
dla osób.
Uwaga!
Wskazówki ze słowem UWAGA ostrzegają przed możliwymi szkodami rzeczowymi
i ekologicznymi.
Te wskazówki zawierają szczególne informacje dotyczące ekonomiczności
użytkowania automatu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Automat do grillowania i pieczenia służy do podgrzewania, pieczenia i grillowania potraw.
Jest on przeznaczony wyłącznie do tego celu i może być użytkowany tylko w taki sposób.
Do właściwego użytkowania urządzenia należy także przestrzeganie wszystkich informacji
zawartych w niniejszej instrukcji, w szczególności dotyczy to wskazówek bezpieczeństwa.
Każde inne użycie urządzenia traktowane jest jako niezgodne z jego przeznaczeniem
i może powodować szkody rzeczowe, a nawet być przyczyną zagrożenia dla osób.
Firma Kompernaß nie odpowiada za szkody spowodowane w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Opakowanie zawiera
• automat do grillowania i pieczenia KH 1138
• ruszt kratkowy
• blachę do pieczenia
• blachę na okruchy
• uchwyt
• kartę gwarancyjną
• instrukcję obsługi
21
Ustawienie urządzenia
Ustawienie urządzenia
➩ Urządzenie należy ustawić na mocnym, równym i wytrzymałym na wysokie temperatury
podłożu. Wokół urządzenia należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Odstęp między tylną ścianką urządzenia a ścianą powinien wynosić minimum 10 cm,
ku górze minimum 10 cm i po 5 cm po bokach. Dlatego też urządzenia nie wolno
ustawiać w szafkach itp. W przeciwnym razie nie można zapewnić wystarczającej
wentylacji automatu, co mogłoby spowodować jego uszkodzenie lub pożar.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Automat ustawić na mocnym, równym i wytrzymałym na wysokie temperatury podłożu.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia.
Ponadto w zbyt miękkim podłożu mogą powstawać trwałe odciski.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie ustawiać urządzenia w bezpośrednim pobliżu wody, np. koło zlewu, wanny lub
w wilgotnych piwnicach. W przeciwnym razie zachodzi ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
22
Opis
Opis
Przy pomocy automatu do grillowania i pieczenia możemy podgrzewać, zapiekać
i grillować potrawy. Funkcja termoobiegu zapewni równomierny i szybki rozdział ciepła
w urządzeniu.
Elementy obsługi
Urządzenie:
Akcesoria:
23
Opis / Uruchomienie
Regulator temperatury.
Ruszt
Bezstopniowa regulacja temperatury
od 100 °C do 250 °C
Przełącznik dla funkcji
Blacha do pieczenia
OFF (wył.),
grzałka górna,
grzałka dolna i górna
i grzałka dolna.
Lampka kontrolna (Power).
Blacha na okruchy
Świeci się podczas pracy urządzenia
Zegar sterujący.
Uchwyt pod ruszt/blachę do pieczenia
Ustawianie żądanego czasu
pieczenia/grillowania od 0 – 60 min.
Drzwiczki szklane z uchwytem
Włącznik termoobiegu (Convection)
Uruchomienie
➩ Automat do grillowania i pieczenia wraz z akcesoriami wyjąć z opakowania.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Podczas otwierania lub zamykania drzwiczek nie wkładać dłoni w zawiasy niebezpieczeństwa zgniecenia.
➩ Przed pierwszym uruchomieniem należy oczyścić urządzenie i wszystkie akcesoria
z ewentualnych resztek opakowania. Akcesoria zmyć ciepłym i łagodnym ługiem
mydlanym i następnie osuszyć je.
➩ Obudowę urządzenia przetrzeć lekko zwilżoną ściereczką i następnie starannie ją osuszyć.
➩ Kiedy urządzenie jest całkowicie suche wewnątrz i na zewnątrz, włożyć wtyczkę kabla
zasilającego do odpowiedniego gniazda sieciowego (230V, ~ 50 Hz) w ścianie.
➩ Włączyć urządzenie nie wkładając do niego akcesoriów ani potraw. Drzwiczki
urządzenia pozostawić całkowicie otwarte.
➩ Regulatorem temperatury ustawić wartość 250 °C. Przełącznik funkcji ustawić
na grzałkę górną lub dolną, bądź też na dolną i górną.
➩ Zegar sterujący ustawić na 15 minut.
24
Uruchomienie / Wyłączanie i transport / Obsługa
Ponieważ elementy grzewcze są lekko nasmarowane, podczas pierwszego
uruchomienia może wydzielać się specyficzny zapach. Jest on nieszkodliwy i po
krótkim czasie zanika.
➩ Jeśli urządzenie automatycznie się wyłączyło, przełącznik funkcji ustawić na OFF (wył.).
➩ Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i czekać do ostygnięcia urządzenia.
➩ Następnie wymyć komorę wewnętrzną urządzenia lekko nawilżoną ściereczką i osuszyć ją.
Wyłączanie i transport
Wyłączanie
➩ Przełącznik funkcji i zegar sterujący ustawić na OFF (wył.).
Transport
➩ Jeśli chcemy przemieścić urządzenie, musimy najpierw odczekać do jego ostygnięcia.
➩ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
➩ Nawinąć kabel na hak znajdujący się na tylnej ściance urządzenia.
Obsługa
Grillowanie i zapiekanie
➩ Wsunąć blachę na okruchy pod dolną grzałkę.
➩ Wyjąć z piecyka ruszt i blachę do pieczenia . W razie potrzeby wyłożyć je
papierem kuchennym lub posmarować blachę masłem bądź olejem.
➩ Następnie na ruszcie lub blasze ułożyć przeznaczony do pieczenia produkt
i wsunąć ją / go w jedną z szyn. Zwrócić przy tym uwagę na odpowiedni odstęp
zapiekanego produktu od ścianek wewnętrznych i grzałek urządzenia.
➩ Podczas pieczenia w automacie do grillowania i pieczenia szklane drzwiczki muszą
być zamknięte.
➩ W przypadku grillowania na ruszcie szklane drzwiczki należy pozostawić lekko
otwarte (tworząc niewielką szczelinę). Jeśli będziemy ostrożnie domykać drzwiczki,
usłyszymy zazębienie w pozycji tuż przed całkowitym zamknięciem.
➩ Regulatorem temperatury ustawić żądaną temperaturę. Grillowanie wymaga
ustawienia na najwyższą wartość temperatury (250 °C).
➩ Następnie przełącznikiem funkcji wybrać grzałkę górną (np. do pieczenia), grzałkę
dolną (np. do ciasta) lub grzałkę dolną i górną (np. do pizzy). Jeśli chcemy grillować,
ustawić włącznik zawsze na grzałkę górną.
➩ Zegarem sterującym ustawić żądany czas grillowania lub pieczenia.
Maksymalny czas grillowania lub pieczenia wynosi 60 minut.
25
Obsługa
➩ Jeśli czas przyrządzania potrawy wynosi mniej niż 25 minut, zegar należy ustawić
najpierw na 60 minut i następnie z powrotem na żądany czas pieczenia / grillowania.
➩ Jeśli chcemy wstępnie nagrzać piecyk, należy dodać ten czas do właściwego czasu
pieczenia.
Lampka kontrolna wskazuje, że urządzenie do grillowania i pieczenia jest włączone.
Pokrętło zegara sterującego porusza się teraz w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do wartości zero.
➩Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie się wyłącza. Jeśli chcemy
wcześniej wyłączyć urządzenie, należy przekręcić zegar sterujący z powrotem na
pozycję OFF.
Usłyszymy wówczas sygnał dźwiękowy i lampka kontrolna gaśnie.
Po wyłączeniu się urządzenia, zegar sterujący może jeszcze przez krótki czas
nadal chodzić.
➩ Do wyjmowania rusztu lub blachy używać zawsze uchwytu będącego na
wyposażeniu urządzenia. W celu wyjęcia rusztu, małe haczyki uchwytu należy zahaczyć
od góry za ruszt . W celu wyjęcia z urządzenia blachy, należy zahaczyć jej krawędź
dużymi hakami uchwytu .
➩ Po zakończeniu grillowania lub pieczenia przełącznik funkcji ustawić na OFF (wył.)
i odczekać do ostygnięcia urządzenia przed jego umyciem i ponownym użyciem.
Po uzyskaniu przez automat do grillowania i pieczenia ustawionej przez nas
temperatury, od czasu do czasu grzałki względnie wentylator będą się wyłączać,
aby utrzymać stałą wartość temperatury.
Grillowanie i pieczenie z termoobiegiem
Jeśli chcemy piec lub grillować z włączonym termoobiegiem, możemy z reguły
zrezygnować z wcześniejszego nagrzewania urządzenia. Rezultat pieczenia lub grillowania
przy użyciu funkcji termoobiegu jest bardziej równomierny, a ponadto można wówczas
włożyć do automatu do grillowania i pieczenia dwie blachy lub dwa ruszty na raz.
Podczas stosowania funkcji termoobiegu należy stosować się do wskazówek dotyczących
przyrządzania potraw opisanych w przepisach kulinarnych.
➩ Wcisnąć włącznik termoobiegu (Convection) tak, aby pozostał na pozycji 1.
W komorze urządzenia włącza się wentylator.
Pozostała obsługa przebiega tak, jak podczas grillowania lub pieczenia bez funkcji
termoobiegu.
26
Porady i przepisy kulinarne
Porady i przepisy kulinarne
W tym rozdziale podajemy Państwu kilka przykładów na przyrządzenie potraw. Przykłady
te to tylko zalecenia. Czas trwania przyrządzania potraw może ulegać wahaniom.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przyrządzania umieszczonych na
opakowaniu produktu.
Muffinki
Składniki dla 4 osób:
• 1 filiżanka mąki
• łyżeczka proszku do pieczenia
• 1 jajko
• 1 łyżka roztopionego masła
• 1 filiżanka mleka
• 3 łyżki cukru
• sól
• dla różnych wariantów można użyć dodatkowo orzechów, rozdrobnionych bananów lub
płatków czekoladowych.
Przygotowanie:
➩ Dokładnie i powoli zmieszać ze sobą w misce mąkę, proszek do pieczenia, jajko, mleko,
sól i cukier, dodając składniki stopniowo, jeden po drugim.
➩ W rondlu roztopić masło i zmieszać z ciastem.
➩ W zależności od żądanego smaku dodać i rozmieszać orzechy, płatki czekolady,
rozgniecione banany lub inne owoce.
➩ Przygotowane ciasto umieścić w odpowiednich formach do muffinek i piec w temp.
200 °C z włączoną grzałką górną i termoobiegiem przez około 15 min.
Tost hawajski
Składniki na 4 tosty:
• 4 kromki chleba tostowego
• 1–2 łyżki majonezu ziołowego
• 120 g gotowanej szynki
• 1/2 puszki ananasów
• 4 plastry sera żółtego na wierzch
• curry.
27
Porady i przepisy kulinarne / Czyszczenie
Przygotowanie:
➩ zapiec 4 kromki chleba tostowego
➩ następnie posmarować je cienko majonezem ziołowym
➩ nałożyć plastry gotowanej szynki
➩ na każdy tost nałożyć po jednym krążku ananasa
➩ przyprawić curry
➩ na końcu na sam wierzch położyć po jednym plasterku sera
➩ Tosty hawajskie ułożyć na ruszcie i zapiec przez około 8 minut na środkowej szynie
z włączoną grzałką górną i termoobiegiem.
Pieczenie mrożonej pizzy
➩ Wsunąć ruszt w środkową szynę urządzenia.
➩ Zamrożoną pizzę wyjąć z opakowania i ułożyć na ruszcie.
➩ Pizzę piec z włączoną grzałką górną i dolną oraz przy włączonym termoobiegu
przez około 20 minut.
Czyszczenie
Opisywany tu automat do grillowania i pieczenia posiada samoczyszczące ścianki
wewnętrzne. Podczas pracy piecyka automatycznie usuwane są zanieczyszczenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia piecyka zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka
sieciowego – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Podczas czyszczenia urządzenia w żadnym razie nie zanurzać go w wodzie niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga!
Do usuwania zabrudzeń nie stosować ostrych środków czyszczących, ani też ostrych
lub ostro zakończonych przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić piecyk i jego ścianki
wewnętrzne pokryte specjalną powłoką.
➩ Jeśli mimo to stwierdzimy zabrudzenie automatu, można go przetrzeć miękką ścierec
zką, lekko nawilżoną w łagodnym ługu mydlanym.
28
Czyszczenie / Usuwanie usterek w pracy urządzenia
➩ W razie potrzeby z dna urządzenia wyjąć blachę na okruchy i wyczyścić ją.
Następnie wsunąć blachę z powrotem pod dolną grzałkę.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed ponownym użyciem urządzenia po wykonanym czyszczeniu, należy go całkowicie
osuszyć. W tym celu po czyszczeniu należy pozostawić otwarte drzwiczki urządzenia.
Usuwanie usterek w pracy urządzenia
Symptom
Możliwa przyczyna i usunięcie usterki
Piecyk nie nagrzewa się.
Zegar sterujący jest ustawiony na 0 minut.
Ustawić zegar sterujący na czas większy od 0 minut.
Uszkodzony jeden z bezpieczników w instalacji domowej.
Sprawdzić bezpieczniki i w razie potrzeby dokonać wymiany.
Uszkodzone gniazdko sieciowe.
Wypróbować inne gniazdko.
Możliwe uszkodzenie piecyka.
Powierzyć naprawę piecyka w odpowiednim
punkcie serwisowym.
Piecyk nie daje
się wyłączyć.
Uszkodzony element elektroniczny.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i polecić
sprawdzenie urządzenia w odpowiednim punkcie serwisowym.
Wentylator termoobiegu
nie działa.
Włącznik termoobiegu znajduje się na pozycji „0“.
Przestawić włącznik termoobiegu na pozycję „1“.
Możliwe uszkodzenie piecyka.
Polecić sprawdzenie urządzenia w odpowiednim
punkcie serwisowym.
Szklane drzwiczki są
Powierzyć naprawę piecyka w odpowiednim punkcie serwisowym.
pęknięte lub zarysowane.
Jeśli mimo to usterka na daje się usunąć, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia
lub producenta.
29
Utylizacja
Utylizacja
Utylizację automatu do grillowania i pieczenia KH 1138 można powierzyć odpowiedniemu
autoryzowanemu zakładowi utylizacji odpadów lub zakładowi gospodarki komunalnej.
W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać go do zwykłego pojemnika na śmieci.
Należy przestrzegać przy tym aktualnie obowiązujące przepisy. W razie wątpliwości
proszę skontaktować się z najbliższym zakładem gospodarki odpadami.
Dane techniczne
Napięcie:
230 V, ~ 50 Hz
Moc znamionowa:
1.380 W
Pojemność komory:
18 litrów
P
Automat do grillowania i pieczenia KH 1138 spełnia wymogi wytycznej o znaku CE
(93/68/EEC).
Producent
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21
D-44867 Bochum
Gwarancja
Warunki gwarancji określone są w załączonej karcie gwarancyjnej.
30
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, oświadcza
niniejszym zgodność tego produktu ze wszystkimi stosowanymi międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa, przepisami oraz wytycznymi EG.
• Dyrektywa niskonapięciowa EG: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Odpowiedniość elektromagnetyczna: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Typ urządzenia /Typ: KH 1138
H
Bochum, 10.10.2003
Hans Kompernaß, Prezes
31
Alkusanat
Tämä käyttöohje opastaa Bifinett KH 1138 -grilliuunin
• määräysten mukaiseen
• turvalliseen
• taloudelliseen
käyttöön.
Oletuksena on, että käyttäjällä on perustiedot kotitalouslaitteiden käytöstä.
Kaikkien, jotka
• asentavat
• käyttävät
• puhdistavat
• hävittävät
grilliuunia, tulee ottaa huomioon tämän käyttöohjeen koko sisältö. Säilytä käyttöohje
grilliuunin läheisyydessä.
Ohjeessa esiintyvät merkit
Jotkin käyttöohjeen tekstit on varustettu merkeillä. Näin huomaat helposti, onko kyseessä
normaali teksti,
• luettelo vai
➩ toimintavaihe.
32
Sisällysluettelo
Turvaohjeet.........................................................................................................................34
Perustavat turvaohjeet ........................................................................................................34
Turvaohjeiden selitykset ......................................................................................................35
Määräysten mukainen käyttö ..............................................................................................35
Toimituksen sisältö............................................................................................................35
Asennus..............................................................................................................................36
Kuvaus ................................................................................................................................37
Osat .....................................................................................................................................37
Käyttöönotto ......................................................................................................................38
Virran kytkeminen pois päältä ja laitteen kuljetus .........................................................39
Virran kytkeminen pois päältä .............................................................................................39
Kuljetus................................................................................................................................39
Käyttö .................................................................................................................................39
Grillaaminen ja paistaminen ................................................................................................39
Grillaaminen ja paistaminen kiertoilmalla ............................................................................40
Valmistusvinkkejä ja reseptejä.........................................................................................40
Muffinit.................................................................................................................................40
Havaijinleivät........................................................................................................................41
Pakastepitsan paistaminen .................................................................................................41
Puhdistus............................................................................................................................42
Virhetoiminnot....................................................................................................................43
Hävitys ................................................................................................................................44
Tekniset tiedot ...................................................................................................................44
Valmistaja ...........................................................................................................................44
Takuu ..................................................................................................................................44
Vaatimustenmukaisuusvakuutus .....................................................................................45
33
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Älä avaa grilliuunin kuorta äläkä yritä korjata grilliuunia itse. Muuten turvallisuus ei ole
taattu eikä takuu ole voimassa. Vain myyjän edustaja tai valtuutettu ammattihenkilö saa
korjata viallisen grilliuunin.
• Älä käytä laitetta, jos laite tai sähköjohto on vioittunut. Anna valtuutetun
ammattihenkilön korjata laite.
• Älä päästä nestettä grilliuunin kuoren sisään. Älä altista laitetta kosteudelle äläkä käytä
sitä ulkona. Älä myöskään aseta laitteen päälle nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
maljakoita. Tulipalon tai sähköiskun vaara!
Jos laitteen kuoren sisään kuitenkin pääsee nestettä, vedä heti pistoke irti pistorasiasta
ja vie laite huoltoon.
• Käytön aikana grilliuunin välittömässä läheisyydessä ei saa olla helposti syttyviä
materiaaleja (kuten käsipyyhkeitä, patalappuja tms.) Älä kuivata tekstiilejä tai esineitä
laitteessa, sen päällä tai yläpuolella. Tulipalon vaara!
• Älä koske lämmitysvastuksiin tai luukun lasiin käytön aikana tai ennen kuin grilliuuni on
jäähtynyt. Älä koske grillaus- ja paistotilaan käytön aikana. Odota, kunnes laite on
jäähtynyt. Kuumat uunin osat aiheuttavat palovammavaaran.
• Koska laitteen kuori ja luukun ikkuna tulevat käytön aikana hyvin kuumiksi, käytä uunin
luukun avaamiseen patalappua tai vastaavaa. Kuumat uunin osat aiheuttavat
palovammavaaran.
• Anna grilliuunin jäähtyä käytön jälkeen ennen sen liikuttamista.
• Älä koske laitteeseen, sähköjohtoon tai pistokkeeseen märillä käsillä. Sähköiskun vaara!
• Vedä sähköjohto irti pistorasiasta pistoketta vetämällä – älä irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Sijoita sähköjohto niin, ettei kukaan astu sen päälle tai kompastu siihen.
• Älä käytä jatkojohtoja.
• Jos et käytä grilliuunia pitkään aikaan, erota se verkkovirrasta. Laite on täysin
jännitteetön vain silloin, kun pistoke on vedetty irti pistorasiasta.
34
Turvaohjeiden selitykset / Toimituksen sisältö
Turvaohjeiden selitykset
Käyttöohjeessa on seuraavantyyppisiä turvaohjeita:
Vaara!
VAARA-sanalla varustetut ohjeet varoittavat mahdollisista henkilövahingoista.
Huomio!
HUOMIO-sanalla varustetut ohjeet varoittavat mahdollisista esinetai ympäristövahingoista.
Tällä merkillä varustetut ohjeet sisältävät tietoa grilliuunin taloudellisesta käytöstä.
Määräysten mukainen käyttö
Grilliuuni on tarkoitettu ruokien lämmittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen. Laitetta
saa käyttää ainoastaan tähän tarkoitukseen. Ota huomioon myös kaikki tämän
käyttöohjeen ohjeet, erityisesti turvaohjeet. Muunlainen käyttö on määräysten vastaista ja
voi aiheuttaa esine- ja jopa henkilövahinkoja. Kompernaß ei vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat muusta kuin määräysten mukaisesta käytöstä.
Toimituksen sisältö
Pakkaus sisältää
• KH 1138 -grilliuunin
• ritilän
• uunipellin
• murupellin
• kahvan
• takuukortin
• tämän käyttöohjeen.
35
Asennus
Asennus
➩ Aseta laite vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Huolehdi riittävästä
ilmanvaihdosta laitteen ympärillä.
Tulipalon vaara!
Laitteen selkäosan ja seinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 10 cm. Laitteen
yläpuolella tulee olla vähintään 10 cm:n rako ja kummallakin sivulla vähintään 5 cm:n rako.
Tämän vuoksi laitetta ei saa upottaa rakenteisiin. Jos annettuja etäisyyksiä ei noudateta,
grilliuunin riittävä ilmanvaihto ei ole mahdollinen. Voi syttyä tulipalo tai laite voi vaurioitua.
Tulipalon vaara!
Aseta grilliuuni ehdottomasti vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Muuten
voi syttyä tulipalo ja laite voi vaurioitua. Lisäksi jos laite asetetaan pehmeälle alustalle,
alustaan voi syntyä pysyviä painaumia.
Sähköiskun vaara!
Älä aseta laitetta veden välittömään läheisyyteen, esim. huuhtelualtaan lähelle tai
kosteisiin kellaritiloihin. Sähköiskun vaara!
36
Kuvaus
Kuvaus
Grilliuunilla voit lämmittää, paistaa ja grillata ruokia. Kiertoilmatoiminnon avulla lämpö
jakaantuu tasaisesti ja nopeasti.
Osat
Laite:
Lisävarusteet:
37
Kuvaus / Käyttöönotto
Lämpötilan säädin
Ritilä
Lämpötilan portaaton säätö
100 °C - 250 °C
Toimintokytkin, jossa toiminnot
Uunipelti
OFF (pois päältä),
ylälämpö,
ylä- ja alalämpö
alalämpö.
Toimintavalo (Power)
Murupelti
Palaa käytön aikana
Ajastin
Ritilän/uunipellin kahva
Halutun paisto-/grillausajan
asetus 0 - 60 min.
Lasiluukku ja kahva
Kiertoilman keinukytkin (Convection)
Käyttöönotto
➩ Ota grilliuuni ja kaikki lisävarusteet kuljetuspakkauksesta.
Puristumisvaara!
Älä tartu saranoihin luukkua avatessasi tai sulkiessasi. Käsi voi puristua luukun väliin.
➩ Puhdista mahdolliset pakkausjäämät laitteesta ja lisävarusteista ennen ensimmäistä
käyttöä. Puhdista lisävarusteet ihonlämpöisellä ja miedolla saippuavedellä sekä kuivaa ne.
➩ Pyyhi laitteen kuori hieman vedellä kostutetulla liinalla ja kuivaa kuori lopuksi huolellisesti.
➩ Kun laite on täysin kuiva sekä sisältä että ulkoa, laita pistoke asianmukaiseen
pistorasiaan (230V, ~ 50 Hz).
➩ Anna uunin olla tyhjillään (ilman lisävarusteita ja grillattavaa tai paistettavaa ruokaa) ja
kytke virta päälle. Anna luukun olla kokonaan auki.
➩ Valitse lämpötilan säätimellä lämpötilaksi 250 °C. Valitse toimintokytkimellä ylä- tai alalämpö tai ylä- ja alalämpö.
➩ Valitse ajastimella kypsennysajaksi 15 minuuttia.
Koska lämmityselementit on kevyesti rasvattu, ensimmäisen käytön aikana voi tuntua
lievää hajua. Haju on vaaratonta ja kestää vain vähän aikaa.
38
Käyttöönotto / Virran kytkeminen pois päältä ja laitteen kuljetus / Käyttö
➩ Kun laite on kytkeytynyt automaattisesti pois päältä, kierrä toimintokytkin asentoon
OFF (pois päältä).
➩ Vedä pistoke irti pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
➩ Puhdista lopuksi grillaus- ja paistotila hieman vedellä kostutetulla liinalla ja kuivaa.
Virran kytkeminen pois päältä ja laitteen kuljetus
Virran kytkeminen pois päältä
➩ Kierrä toimintokytkin ja ajastin asentoon OFF (pois päältä).
Kuljetus
➩ Anna grilliuunin jäähtyä ennen kuljetusta.
➩ Vedä pistoke irti pistorasiasta.
➩ Kääri sähköjohto laitteen takaosassa olevien koukkujen ympärille.
Käyttö
Grillaaminen ja paistaminen
➩ Työnnä murupelti kokonaan grilliuunin sisään, alimpien lämmitysvastusten alle.
➩ Ota ritilä ja uunipelti ulos laitteesta. Päällystä ritilä tai pelti leivinpaperilla.
Pellin voit vaihtoehtoisesti voidella voilla tai öljyllä.
➩ Aseta lopuksi grillattava tai paistettava ruoka ritilälle tai pellille ja työnnä ritilä tai
pelti jollekin laitteen ritilätasoista. Huolehdi siitä, että ruoan etäisyys laitteen sisäseiniin
ja lämmityselementteihin on riittävän suuri.
➩ Jos käytät paistotoimintoa, sulje lasiluukku.
➩ Jos grillaat ruokaa ritilällä , lasiluukun tulee olla hieman raollaan. Luukkua hitaasti
suljettaessa se pysähtyy tietyssä paikassa. Kyseisessä paikassa luukku pysyy auki.
➩ Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan säätimellä . Grillattaessa on oltava valittuna
suurin lämpötila (250 °C).
➩ Valitse lopuksi toimintokytkimellä joko ylälämpö (esim. kuorrutukseen), alalämpö
(esim. leivonnaisille) tai ylä- ja alalämpö (esim. pitsalle). Grillattaessa on oltava valittuna
ylälämpö.
➩ Valitse ajastimella haluamasi grillaus- tai paistoaika.
Pisin valittavissa oleva aika on 60 minuuttia.
➩ Jos kypsennysaika on alle 25 minuuttia, kierrä ajastin ensin 60 minuutin kohdalle ja
sitten haluamasi kypsennysajan kohdalle.
➩ Jos haluat esilämmittää uunin, lisää esilämmitysaika varsinaiseen kypsennysaikaan.
Toimintavalo osoittaa, että grilliuunin virta on kytketty päälle. Ajastin pyörii nyt
vastapäivään nollaa kohti.
39
Käyttö / Valmistusvinkkejä ja reseptejä
➩ Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. Jos haluat
kytkeä laitteen pois päältä, ennen kuin asetettu aika on kulunut, käännä ajastin
asentoon OFF.
Tällöin kuuluu merkkiääni ja toimintavalo sammuu.
Ajastin voi liikkua vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun laite on kytkeytynyt pois päältä.
➩ Vedä ritilä tai uunipelti ulos uunista mukana toimitetulla kahvalla . Saadaksesi
ritilän ulos laitteesta, aseta kahvan pienet koukut ylhäältä päin ritilään. Saadaksesi pellin
ulos laitteesta, aseta kahvan suuret koukut pellin sivulle.
➩ Aseta paistamisen tai grillauksen jälkeen toimintokytkin asentoon OFF (pois päältä).
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat sen tai käytät sitä uudelleen.
Kun grilliuuni on saavuttanut asettamasi lämpötilan, lämpöelementit ja tuuletin
kytkeytyvät vuoron perään päälle pitääkseen yllä asetettua lämpötilaa.
Grillaaminen ja paistaminen kiertoilmalla
Grillattaessa tai paistettaessa kiertoilman avulla uunia ei tavallisesti tarvitse esilämmittää.
Kiertoilman avulla ruoka kypsyy ja ruskistuu tasaisemmin. Kiertoilmaa käytettäessä
grilliuunissa voi käyttää kahta peltiä tai ritilää samanaikaisesti.
Ota huomioon ruokaohjeissa annetut vinkit.
➩ Paina kiertoilman keinukytkin (Convection) asentoon 1.
Grillaus- ja paistotilassa oleva tuuletin kytkeytyy päälle.
Muuten toimitaan kuten ilman kiertoilmaa grillattaessa ja paistettaessa.
Valmistusvinkkejä ja reseptejä
Tässä luvussa on joitakin esimerkkejä ruoan valmistuksesta grilliuunilla. Esimerkit ovat
suosituksia. Valmistusaika voi vaihdella.
Ota huomioon elintarvikepakkauksissa olevat valmistusohjeet.
Muffinit
Ainekset neljälle hengelle:
• 1 kahvikupillinen jauhoja
• 1 tl leivinjauhetta
• 1 kananmuna
• 1 rkl sulatettua voita
• 1 kahvikupillinen maitoa
• 3 rkl sokeria
• suolaa
• valinnan mukaan esim. pähkinöitä, pilkottuja banaaneita tai suklaalastuja
40
Valmistusvinkkejä ja reseptejä
Valmistus:
➩ Sekoita kulhossa keskenään jauhot, leivinjauhe, kananmuna, maito, suola ja sokeri.
➩ Sulata voi kattilassa ja sekoita taikinaan.
➩ Sekoita lopuksi joukkoon maun mukaan esim. pähkinöitä, suklaalastuja tai pilkottuja
banaaneita tai muita hedelmiä.
➩ Jaa taikina tavallisiin muffinivuokiin ja paista 200 °C:ssa ylälämmöllä ja kiertoilmalla
n. 15 minuuttia.
Havaijinleivät
Ainekset 4 leivälle:
• 4 viipaletta paahtoleipää
• 1–2 rkl remoulade-kastiketta
• 120 g keittokinkkua
• 4 ananasrengasta
• 4 viipaletta juustoa kuorrutukseen
• currya
Valmistus:
➩ Paahda leipäviipaleet.
➩ Levitä viipaleille ohuelti remoulade-kastiketta
➩ ja sen päälle keittokinkkua.
➩ Aseta kunkin leivän päälle ananasrengas.
➩ Mausta currylla.
➩ Aseta lopuksi viipale juustoa kunkin leivän päälle.
➩ Aseta leivät ritilälle ja kuorruta grilliuunin keskimmäisellä ritilätasolla ylälämmöllä ja
kiertoilmalla n. 8 minuuttia.
Pakastepitsan paistaminen
➩ Työnnä ritilä grilliuunin keskimmäiselle ritilätasolle.
➩ Aseta pakastepitsa ilman pakkausta ritilän päälle.
➩ Paista pitsaa ylä- ja alalämmöllä ja kiertoilmalla n. 20 minuuttia.
41
Puhdistus
Puhdistus
Grilliuunin sisäseinät puhdistuvat automaattisesti. Lika poistuu automaattisesti grilliuunin
ollessa käynnissä.
Sähköiskun vaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen grilliuunin puhdistusta. Sähköiskun vaara!
Sähköiskun vaara!
Älä upota laitetta veteen sitä puhdistaessasi. Sähköiskun vaara!
Huomio!
Älä poista likaa puhdistusaineilla tai terävillä esineillä. Grilliuuni ja sen erikoispinnoitetut
sisäseinät voivat vaurioitua.
➩ Jos laitteessa tästä huolimatta on likaa, voit puhdistaa sen pehmeällä liinalla, jota on
kostutettu miedolla saippuavedellä.
➩ Vedä murupelti tarvittaessa ulos grilliuunista ja puhdista se.
Työnnä murupelti lopuksi takaisin grilliuunin alimpien lämmitysvastusten alle.
Sähköiskun vaara!
Ennen kuin laitetta käytetään uudelleen puhdistuksen jälkeen, laitteen tulee olla täysin
kuiva. Jätä siksi laitteen luukku auki puhdistuksen jälkeen.
42
Virhetoiminnot ja virheiden poistaminen
Virhetoiminnot ja virheiden poistaminen
Vika
Mahdollinen syy ja korjausohje
Grilliuuni ei lämpene
Ajastin on 0 minuutin kohdalla.
Valitse ajastimella jokin 0 minuuttia suurempi aika.
Sulake on rikki.
Tarkista sulakkeet ja vaihda tarvittaessa.
Pistorasia on viallinen.
Käytä jotakin toista pistorasiaa.
Grilliuuni on ehkä viallinen.
Anna ammattihenkilön tarkistaa grilliuuni.
Grilliuunin kytkeminen
pois päältä ei onnistu
Sähköinen rakenneosa on viallinen.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja anna ammattihenkilön
tarkistaa grilliuuni.
Kiertoilmatoiminnon
tuuletin ei toimi
Kiertoilman kytkin on asennossa "0".
Aseta kiertoilman keinukytkin asentoon "1".
Grilliuuni on ehkä viallinen.
Anna ammattihenkilön tarkistaa grilliuuni.
Luukun lasi on rikki
tai siinä on murtumia
Anna ammattihenkilön korjata grilliuuni.
Jos yllä olevat ohjeet eivät auta virheen poistamisessa, ota yhteys laitteen myyjään tai
valmistajaan.
43
Käytöstä poistaminen
Käytöstä poistaminen
Toimita käytetty KH 1138 -grilliuuni ongelmajätteiden käsittelyyn. Älä heitä grilliuunia
normaalien talousjätteiden joukkoon.
Ota huomioon olemassa olevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteys kunnalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:
230 V, ~ 50 Hz
Nimellisteho:
1 380 W
Sisätilavuus
18 litraa
P
KH 1138 -grilliuuni on CE-merkkidirektiivin (93/68/EEC) määräysten mukainen.
Valmistaja
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21
D-44867 Bochum, Saksa
Takuu
Takuuehdot ovat oheisessa takuukortissa.
44
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuuttaa
täten, että tämä tuote täyttää kaikki asiaankuuluvat kansainväliset turvallisuusnormit,
määräykset ja EU-direktiivit.
• Koneohje /EY-pienjännitteitä koskeva ohjesääntö: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Sähkömagneettinen mukautuvaisuus: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Laitteen tyyppi: KH 1138
H
Bochum, 10.10.2003
Hans Kompernaß, liikkeen johtaja
45
Förord
Den här bruksanvisningen ska hjälpa dig att använda grill- och bakugnen
Bifinett KH 1138
• På rätt sätt,
• säkert och
• ekonomiskt.
Vi utgår ifrån att den som ska använda ugnen har allmänna kunskaper om hur man ska
handskas med köksmaskiner.
Alla personer som
• installerar,
• använder,
• rengör eller
• kasserar
ugnen måste ha läst och förstått innehållet i den här bruksanvisningen. Förvara alltid
bruksanvisningen i närheten av grill- och bakugnen.
Bruksanvisningens utformning
Olika delar av bruksanvisningen har utformats speciellt sätt så att det är lätt att avgöra om
det handlar om
vanlig text,
• listor, eller
➩ arbetsmoment.
46
S
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................48
Grundläggande säkerhetsanvisningar.................................................................................48
Förklaring till säkerhetsanvisningar .....................................................................................49
Föreskriven användning ......................................................................................................49
Leveransomfång ................................................................................................................49
Uppställning .......................................................................................................................50
Beskrivning ........................................................................................................................51
Kontrollknappar ...................................................................................................................51
Ta ugnen i drift ...................................................................................................................52
Avstängning och transport ...............................................................................................53
Avstängning.........................................................................................................................53
Transport .............................................................................................................................53
Användning ........................................................................................................................53
Grilla och baka ....................................................................................................................53
Grilla och baka med varmluft ..............................................................................................54
Tillredningstips och recept ...............................................................................................54
Muffins.................................................................................................................................54
Hawaiitoast..........................................................................................................................55
Djupfryst pizza.....................................................................................................................55
Rengöring...........................................................................................................................56
Felavhjälpning....................................................................................................................57
Kassering ...........................................................................................................................58
Tekniska specifikationer ...................................................................................................58
Tillverkare...........................................................................................................................58
Garanti ................................................................................................................................58
Konformitetsförklaring......................................................................................................59
S
47
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Grundläggande säkerhetsanvisningar
• Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den är påkopplad.
• Se noga till att hålla barn borta från ugnen.
• Du får inte öppna eller reparera ytterplåtarna på ugnen. Då kan säkerheten inte
garanteras och garantin förlorar sin giltighet. Låt bara auktoriserade fackmän reparera
grill- och bakugnen.
• Om ugnen eller dess nätkabel är skadad får den inte användas. Låt en kvalificerad
fackman reparera den om det skulle inträffa.
• Låt inga vätskor trånga innanför höljet på grill- och bakugnen. Utsätt den inte för fukt
och använd den inte utomhus. Du får inte heller ställa kärl som innehåller vätska, t ex
blomvaser, på den. Det finns risk att det kan börja brinna och risk för el-stötar!
Om det trots allt skulle råka komma vätska innanför höljet ska du omedelbart dra ut
kontakten och lämna in maskinen för reparation.
• Inga lättantändliga föremål får finnas i närheten av grill- och bakugnen när den är på
(t ex diskhanddukar, grytlappar, etc.). Torka aldrig textilier i eller ovanför ugnen, det kan
börja brinna.
• Rör aldrig vid värmeslingorna eller ugnsfönstret när grill- och bakugnen är på eller innan
den hunnit svalna. Stick inte in händerna i ugnen när den är på, utan vänta tills den har
svalnat. så att du inte bränner dig.
• Eftersom ytterhöljet och ugnsfönstret blir mycket heta när ugnen används bör du
använda en grytlapp eller liknande när du öppnar ugnsluckan så att du inte bränner dig.
• Låt grill- och bakugnen svalna innan du flyttar den.
• Rör aldrig vid ugnen, nätkabeln eller kontakten med våta händer, det finns risk för
elektriska stötar.
• Håll alltid i själva kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra aldrig i kabeln.
• Bocka eller kläm inte kabeln.
• Lägg nätkabeln så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Du får inte använda förlängningskabel.
• Om du inte ska använda grill- och bakugnen under en längre tid ska du koppla ifrån
strömtillförseln. Bara när kontakten är utdragen är ugnen helt strömlös.
48
S
Säkerhetsanvisningar / Leveransomfång
Förklaring till säkerhetsanvisningar
I bruksanvisningen finns följande typer av säkerhetsanvisningar:
Fara!
Anvisningar med ordet FARA ska varna för möjliga personskador.
Observera!
Anvisningar med ordet OBSERVERA ska varna för möjliga material- eller miljöskador.
Dessa anvisningar ger viktig information om hur grill- och bakugnen används på ett
ekonomiskt sätt.
Föreskriven användning
Grill- och bakugnen är avsedd för att värma, steka och grilla mat. Den är endast avsedd
och får endast användas för detta ändamål. I föreskriven användning ingår även att följa
alla instruktioner i den här bruksanvisningen, i synnerhet säkerhetsanvisningarna.
All annan användning räknas som ej föreskriven och kan leda till skador på material och
i värsta fall på person. Kompernaß tar inget ansvar för skador som uppkommer som ett
resultat av felaktig användning.
Leveransomfång
Förpackningen innehåller
• Grill- och bakugn KH 1138
• Ett galler
• En bakplåt
• En smulplåt
• En griptång
• Ett garantikort
• Bruksanvisningen.
S
49
Uppställning
Uppställning
➩ Ställ ugnen på ett stadigt och jämt underlag som tål värme. Se till så att det finns
tillräcklig ventilation runt omkring ugnen.
Brandrisk!
Avståndet mellan ugnens baksida och väggen ska vara minst 10 cm och minst 10 cm
uppåt och 5 cm på sidorna. Därför får den inte ställas i skåp eller liknande. Då blir
ventilationen kring ugnen inte tillräcklig, vilket kan orsaka eldsvåda eller på annat sätt
skada ugnen .
Brandrisk!
Det är mycket viktigt att ställa grill- och bakugnen på en stadig och jämn yta som tål
värme. Annars finns risk att det kan börja brinna och ugnen kan skadas. Dessutom kan
ugnen sätta märken i underlaget om det är för mjukt.
Risk för elektriska stötar!
Ställ inte ugnen där det finns vatten i närheten, t ex på diskbänkar, tvättställ eller i fuktiga
källare. Det finns risk för elektriska stötar.
50
S
Beskrivning
Beskrivning
Med grill- och bakugnen kan du värma, grädda och grilla. Varmluftsfunktionen ger jämn
och snabb fördelning av värme inuti ugnen.
Kontrollknappar
Ugn:
Tillbehör:
S
51
Beskrivning / Ta ugnen i drift
Temperaturknapp.
Galler
Steglös inställning av temperatur
från 100 °C till 250 °C
Kontrollknapp för
Bakplåt
OFF (Av),
Övervärme,
Under- och övervärme
Och undervärme.
Kontrollampa (Power).
Smulplåt
Lyser när ugnen är på
Timer.
Grepptång för galler/bakplåt
Inställning av önskad bak-/grilltid
från 0 – 60 min.
Glasdörr med handtag
Brytare för varmluft (Convection)
Ta ugnen i drift
➩ Ta upp den elektriska grill- och bakugnen och alla tillbehör ur förpackningen.
Risk för klämskador!
Håll inte i gångjärnen när du öppnar ugnsluckan, då kan du klämma handen.
➩ Innan du använder ugnen för första gången ska du rengöra den och alla tillbehör från
ev. rester av förpackningsmaterial. Rengör tillbehören i ljummet såpvatten och torka
sedan av dem.
➩ Torka av ugnens utsida först med en fuktig trasa och sedan med en torr.
➩ När ugnen är helt torr både in- och utvändigt sticker du in kontakten i ett vägguttag
med för 230V, ~ 50 Hz.
➩ Sätt på ugnen utan någonting i - inga tillbehör och ingen mat som ska tillredas. Lämna
ugnsluckan helt öppen.
➩ Ställ in temperaturen på 250°C. Ställ in knappen på på över- eller undervärme
eller över- och undervärme.
➩ Sätt klockan+ på 15 minuter.
Eftersom värmeslingorna smorts in lätt kan det ryka lite nu. Det är helt ofarligt och
varar bara en kort stund.
52
S
Avstängning och transport / Användning
➩ Om ugnen stängts av automatiskt ska du vrida knappen till OFF (Av).
➩ Dra ut kontakten och vänta tills ugnen har svalnat.
➩ Gör sedan rent inuti ugnen med en trasa som fuktats lätt med vatten och torka sedan
av den.
Avstängning och transport
Avstängning
➩ Sätt knappen och timern på OFF (Av).
Transport
➩ Om du vill flytta grill- och bakugnen måste du först låta den svalna.
➩ Dra ut kontakten.
➩ Linda nätkabeln runt krokarna på ugnens baksida.
Användning
Grillning och bakning
➩ Skjut in smulplåten helt under de nedre värmeslingorna.
➩ Ta ut gallret och bakplåten ur ugnen. Lägg på bakplåtspapper eller smörj plåten.
➩ Lägg därefter det du vill grilla eller baka på gallret resp. plåten och skjut in den på
någon av skenorna i ugnen. Se till att det finns tillräckligt avstånd från det du grillar eller
bakar och innerväggar och värmeslingorna inuti ugnen.
➩ Om du ska använda ugnen till bakning stänger du ugnsluckan.
➩ Om du vill grilla på gallret måste luckan vara öppen ett hack. Om du stänger luckan
försiktigt stannar den i det läget precis innan den är helt stängd.
➩ Ställ in temperaturen med knappen . När du grillar ska du alltid välja den högsta
temperaturen (250 °C).
➩ Ställ sedan in knappen för övervärme (t ex om du vill gratinera), undervärme
(t ex om du ska baka kakor) eller över- och undervärme (t ex pizza). När du grillar
ska knappen alltid ställas på övervärme.
➩ Ställ in önskad grill- eller gräddningstid med timern .
Den längsta grill- resp. gräddningstiden är 60 minuter
➩ Om grill- eller gräddningstiden ska vara kortare än 25 minuter ställer du först in timern
på 60 minuter och därefter på önskad tid.
➩ Om du vill förvärma ugnen läggs den tiden till den faktiska stektiden.
Kontrollampan visar att grill- och bakugnen är på. Timern flyttar sig då motsols mot
noll.
S
53
Användning / Tillredningstips och recept
➩ Ugnen stängs av automatiskt när den inställda tiden förflutit. Om du vill stänga av den
tidigare vrider du tillbaka timern till OFF.
Ett klingande ljud hörs och kontrollampan slocknar.
Timern kan fortsätta snurra ett litet tag efter att ugnen stängts av.
➩ Använd alltid den medföljande grepptången när du tar ut gallret eller bakplåten
. För att kunna lyfta ut gallret måste du haka fast de små krokarna som sitter på
grepptången uppifrån i gallret. För att lyfta ut bakplåten måste de stora krokarna hakas
fast på plåtens kant .
➩ Sätt knappen på OFF (Av) när du inte ska använda ugnen längre och låt den svalna
innan du rengör eller använder den igen.
Om din grill- och bakugn inte håller den inställda temperaturen stängs
värmeelementen resp. fläkten av en stund tills ugnen har rätt temperatur.
Grilla och baka med varmluft
Om du vill använda varmluft när du bakar eller grillar kan du för det mesta strunta i att
förvärma ugnen. Stekning och gräddning blir jämnare när man använder varmluft och du
kan till och med sätta in två plåtar eller galler samtidigt i ugnen.
Observera tillredningstips och anvisningar i recepten när du använder varmluft.
➩ Tryck på brytaren till varmluft (Convection) tills den hamnar i läge 1.
Fläkten sätts nu igång inne i ugnen.
Övriga funktioner motsvarar grillning och gräddning utan varmluft.
Tillredningstips och recept
I det här kapitlet ger vi några exempel på hur man tillreder vissa maträtter. Exemplen är
endast rekommendationer. Tillredningstiden kan variera.
Observera tillredningstipsen på matförpackningarna.
Muffins
Sats för fyra personer:
• 1 kopp mjöl
• 1 tsk bakpulver
• 1 ägg
• 1 msk smält smör
• 1 kopp mjölk
• 3 msk socker
• salt
• blanda i t ex nötter, skivad banan, chokladbitar som smaktillsats.
54
S
Tillredningstips och recept
Tillredning:
➩ Rör långsamt ihop mjöl, bakpulver, ägg, mjölk, socker och salt i en skål.
➩ Smält smöret i en kastrull och rör ihop med resten av ingredienserna.
➩ Blanda ner nötter, chokladbitar, mosade bananer eller annan frukt efter smak.
➩ Häll smeten i muffinsformar och grädda i 200°C med övervärme und varmluft i ungefär
15 minuter.
Hawaiitoast
Ingredienser till 4 toast:
• 4 skivor vitt formbröd
• 1–2 matskedar remouladsås
• 120 g kokt skinka
• 1/2 burk ananas
• 4 skivor ost till gratinering
• curry.
Tillredning:
➩ Rosta brödskivorna lätt.
➩ Bred på ett tunt lager remouladsås
➩ och lägg på den kokta skinkan.
➩ Lägg en skiva ananas på varje brödskiva.
➩ Krydda med curry.
➩ Lägg sedan en skiva ost på varje ananasskiva.
➩ Lägg hawaiitoasten på grillgallret och gratinera i mitten av ugnen med övervärme och
varmluft c:a 8 minuter.
Djupfryst pizza
➩ Sätt gallret i mitten av ugnen
➩ Ta ut pizzan ur förpackningen och placera den på gallret.
➩ Grädda pizzan på över- och undervärme med varmluft c:a 20 minuter.
S
55
Rengöring
Rengöring
Den nya elektriska grill- och bakugnen har självrengörande innerväggar. Smuts och
föroreningar tas bort automatiskt när den är igång.
Risk för elektrisk stöt!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör grill- och bakugnen. Annars finns risk för att du får
en elektrisk stöt!
Risk för elektrisk stöt!
Doppa aldrig ner ugnen i vatten för att rengöra den. Det finns risk kortslutning och att du
får en elektrisk stöt när du använder den nästa gång!
Observera!
Använd aldrig vanliga rengöringsmedel eller vassa föremål för att ta bort smuts ur ugnen,
då kan den speciella ytbeläggningen och ugnen skadas.
➩ Skulle ugnen trots allt bli smutsig kan du rengöra den med en mjuk trasa indränkt i milt
såpvatten
➩ Ta ut smulplåten som sitter längst ner i grill- och bakugnen och rengör den vid behov.
Skjut sedan in smulplåten under de nedre värmeslingorna igen
Risk för elektrisk stöt!
Innan ugnen används igen efter en rengöring måste den vara helt torr. Lämna därför
ugnsluckan öppen efter rengöring.
56
S
Felavhjälpning
Felavhjälpning
Symptom
Möjliga orsaker och åtgärder
Grill- och bakugnen blir
inte varm.
Timern står på 0 minuter.
Ställ in den på en annan tid.
En säkring i huset har gått .
Kontrollera alla säkringar och byt om det skulle behövas .
Vägguttaget är trasigt.
Prova kontakten i ett annat uttag.
Grill- och bakugnen kan också vara trasig.
Låt en fackman kontrollera den .
Det går inte att stänga
av grill- och bakugnen.
En elektronisk komponent är trasig.
Dra ut kontakten och låt en fackman kontrollera ugnen.
Varmluftsfläkten
fungerar inte.
Brytaren för varmluft står på läge 0.
Ställ brytaren på läge 1.
Grill- och bakugnen kan också vara trasig.
Låt en fackman kontrollera den.
Glaset på ugnsluckan
är sprucket
Låt en fackman reparera ugnen.
Skulle felet bestå ska du vända dig till en fackhandel eller till tillverkaren.
S
57
Kassering
Kassering
Lämna grill- och bakugnen KH 1138 till ett auktoriserat återvinningsföretag eller till den
kommunala avfallshanteringen när du kasserar den. Kasta den inte bland det vanliga
hushållsavfallet.
Observera gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du kontakta den lokala
avfallshanteringen.
Tekniska specifikationer
Nätspänning:
230 V, ~ 50 Hz
Nominell effekt:
1.380 W
Innermått/volym:
18 Liter
P
Grill- och bakugn KH 1138 uppfyller kraven för CE-märkning (93/68/EEC).
Tillverkare
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21
D-44867 Bochum
Garanti
Garantivillkoren finns på medföljande garantikort.
58
S
Konformitetsförklaring
Konformitetsförklaring
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland förklarar
härmed att denna produkt uppfyller kraven för alla tillämpliga internationella
säkerhetsnormer och föreskrifter samt riktlinjerna från EU.
• Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
Elektromagnetiske tolerans: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Typ/modell: KH 1138
H
Bochum, 10.10.2003
Hans Kompernaß, VD
S
59
Úvod
Tento návod k obsluze Vám pomůže při
• správném (z hlediska určení)
• bezpečném a
• hospodárném
použití grilovacího a pečícího automatu Bifinett KH 1138.
Předpokládáme, že uživatel má všeobecné znalosti v rozsahu užívání domácích spotřebičů.
Každá osoba, která tento grilovací a pečící automat
• instaluje,
• obsluhuje,
• čistí nebo
• likviduje,
musí vzít na vědomí obsah tohoto návodu k obsluze v jeho úplnosti. Uložte tento návod
k obsluze vždy do blízkosti grilovacího a pečícího automatu.
V textu pouÏívané symboly
Různé prvky návodu k obsluze jsou opatřeny orientačními symboly. Tímto způsobem
můžete snadno rozlišit, zda se jedná o
normální text,
• výčet, nebo
➩ postupy při manipulaci
60
Obsah
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................62
Základní bezpečnostní pokyny ........................................................................................62
Objasnění bezpečnostních pokynů ..................................................................................63
Použití podle účelu určení ..................................................................................................63
Rozsah dodávky ................................................................................................................63
Instalace …. .......................................................................................................................64
Popis ..... .............................................................................................................................65
Obslužné prvky ...................................................................................................................65
Uvedení do provozu...........................................................................................................66
Vypínání a přeprava ..........................................................................................................67
Vypínání .............................................................................................................................67
Přeprava
.........................................................................................................................67
Obsluha ..............................................................................................................................67
Grilování a pečení ................................................................................................................67
Grilování a pečení s cirkulujícím vzduchem.........................................................................68
Kuchařské tipy a recepty .................................................................................................68
Muffiny.................................................................................................................................69
Havajské tousty ...................................................................................................................69
Pečení mražené Pizzy .........................................................................................................70
Čistění.................................................................................................................................70
Odstraňování chybových funkcí .......................................................................................71
Likvidace ...........................................................................................................................72
Technická data ..................................................................................................................72
Výrobce .............................................................................................................................72
Záruka ...............................................................................................................................72
Prohlášení o shodě ..........................................................................................................73
61
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Základní bezpečnostní pokyny
• Nikdy přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.
• Pečlivě dbejte na to, aby se přístroj vždy nacházel mimo dosah dětí.
• Nejste oprávnění pouzdro přístroje grilovacího a pečícího automatu ani otevírat ani
opravovat. V takovém případě není zajištěna bezpečnost a zaniká záruka. Vadný
grilovací a pečící automat předávejte do opravy pouze specializovanému prodejci nebo
autorizovanému odbornému personálu.
• Pokud je přístroj nebo síťový kabel poškozen, nesmíte takový přístroj uvádět do
provozu. V takovémto případě dejte přístroj opravit kvalifikovanému odbornému personálu.
• Nedopusťte, aby se do pouzdra přístroje grilovacího a pečícího automatu dostaly nějaké
kapaliny. Přístroj nesmíte vystavit vlhkosti a nesmíte ho používat na volném prostranství.
Kromě toho nesmíte na přístroj umísťovat žádné nádoby s tekutinami, jako např. vázy.
Vzniká tak nebezpečí požáru a nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud se někdy
přesto do krytování přístroje dostane nějaká tekutina, ihned vytáhněte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky a dejte jej opravit.
• V průběhu provozu se nesmějí v bezprostředním okolí grilovacího a pečícího automatu
nacházet žádné snadno hořlavé materiály (např. utěrka na nádobí, hadr na hrnce atd.)
Nikdy nedávejte sušit nějaké textilie nebo předměty nad přístroj, na něj nebo přímo
v něm. Existuje nebezpečí požáru.
• Nikdy se nedotýkejte topných tyček nebo okna dvířek během provozu nebo před tím,
než grilovací a pečící automat vychladne. Nesahejte během provozu do grilovacího a
pečícího prostoru. Vyčkejte, až přístroj vychladne. Jinak byste se mohli spálit.
• Protože se plášť a okno dvířek během použití velmi rozžhaví, musíte k otevření dvířek
trouby používat lapku nebo něco podobného. Jinak se můžete popálit.
• Po použití ponechte grilovací a pečící automat nejprve vychladnout, před tím než ho
budete přepravovat.
• Nikdy neberte přístroj, síťový kabel a zástrčku do mokrých rukou. Jinak existuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Síťový kabel vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel.
• Síťový kabel nikdy nelámejte nebo neskřípněte.
• Síťový kabel instalujte tak, aby na něj nikdo nešlapal nebo aby o něj nemohl klopýtnout.
• Nesmíte používat žádné prodlužovací kabely.
• Pokud Váš grilovací a pečící automat nepoužíváte delší časové období, musíte ho
odpojit z elektrické sítě. Pouze tehdy, jestliže vytáhnete zástrčku ze síťové zásuvky,
je přístroj dokonale bez proudu.
62
Objasnění bezpečnostních pokynů / Rozsah dodávky
Objasnění bezpečnostních pokynů
V návodu k obsluze naleznete následující kategorie bezpečnostních pokynů:
Nebezpečí!
Upozornění obsahující slovo NEBEZPEČÍ varují před možnou újmou osob.
Pozor!
Upozornění obsahující slovo POZOR varují před možnými věcnými škodami nebo
poškozeními životního prostředí
Tyto pokyny obsahují zvláštní údaje pro hospodárné upotřebení grilovacího
a pečícího automatu.
Použití podle účelu určení
Grilovací a pečící automat slouží k ohřívání, vaření a grilování jídel. Je určen výlučně
k tomuto účelu a smí být pouze k němu používán. Patří k tomu i sledování a respektování
všech informací uvedených v tomto návodu k obsluze, obzvláště bezpečnostních pokynů.
Jakýkoli jiný způsob použití se považuje za jiný než podle účelu určení, což může vést
k věcným škodám nebo dokonce k osobní újmě. Kompernaß nepřebírá žádné ručení za
škody, které vzniknou jiným používáním než podle účelu určení.
Rozsah dodávky
Balení obsahuje
• grilovací a pečící automat KH 1138
• mřížový rošt
• pečící plech
• záchytný plech
• držadlo
• záruční kartu
• tento návod k obsluze.
63
Instalace
Instalace
➩ Přístroj instalujte na pevném, rovném a žáru odolném podkladu. Postarejte se také
o dostačující odvětrávání v místech kolem přístroje.
Nebezpečí požáru!
Odstup mezi zadní stranou přístroje a stěnou by měl činit minimálně 10 cm, směrem
nahoru minimálně 10 cm a do boku vždy po 5 cm. Proto přístroj nesmí být postaven např.
do skříní a podobně. Jinak není možné postačující odvětrávání grilovacího a pečícího
automatu a ten by pak mohl zapříčinit požár a nebo by se mohl poškodit.
Nebezpečí požáru!
Grilovací a pečící automat postavte bezpodmínečně na pevný, rovný a žáru odolný
podklad. Jinak vzniká nebezpečí požáru a přístroj se může poškodit. Kromě toho mohou
v případě měkké podložky na ní vzniknout trvalé otisky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj neinstalujte do bezprostřední blízkosti vody, např. u umyvadla, poblíž vany nebo
do vlhkých sklepních prostorů. Jinak tady vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
64
Popis
Popis
Pomocí grilovacího a pečícího automatu můžete ohřívat, péci a grilovat pokrmy. Funkce
cirkulačního vzduchu zajišťuje rovnoměrné a rychlé rozdělení tepla v přístroji.
Obslužné prvky
Přístroj:
Příslušenství:
65
Popis / Uvedení do provozu
1
Regulátor teploty.
Nastavení teploty po stupních
od 100 °C až do 250 °C
6
Mřížový rošt
2
Spínač funkcí
OFF (Vyp),
žár z vrchu,
žár zdola a z vrchu
a žár zdola.
7
Pečící plech
3
Kontrolka (Připojení proudu).
Svítí během provozu
8
Záchytný plech
4
Časové spínací hodiny
Nastavení požadované doby
pečení / grilování od 0 – 60 min.
9
Držák pro mřížový rošt /pečící plech
5
Skleněná dvířka s držadlem
10 Kolébkový spínač pro cirkulační vzduch
(konvekce)
Uvedení do provozu
➩ Vyjměte elektrický grilovací a pečící automat a veškeré díly příslušenství z přepravního
balení.
Nebezpečí skřípnutí!
Při otevírání nebo zavírání dvířek nesahejte do dveřních závěsů. Mohli byste si tak
skřípnout ruku.
➩ Před prvním uvedením do chodu musíte přístroj a veškeré díly příslušenství vyčistit od
eventuelních zbytků obalu. Díly příslušenství čistěte pomocí vlažného, jemného
mýdlového roztoku a poté je osušte.
➩ Otřete plášť přístroje pomocí hadříku lehce navlhčeného vodou a následně jej pečlivě
osušte.
➩ Jakmile je přístroj uvnitř a vně dokonale osušen, zastrčte síťovou zástrčku do
odpovídající síťové zásuvky (230V, ~ 50 Hz) ve stěně.
➩ Zapněte nyní přístroj bez vloženého příslušenství a bez pokrmů pro grilování resp.
pečení. Dvířka přístroje nechte zcela otevřená.
➩ Pomocí regulátoru teploty navolte 250 °C. Nastavte spínač funkce na žár svrchu
nebo zdola resp. na vrchní plus spodní žár.
66
Uvedení do provozu / Vypínání a přeprava / Obsluha
➩ Nastavte časové spínací hodiny na 15 minut.
Protože topné prvky jsou lehce namazány, může při tomto prvém uvedení do chodu
dojít k lehkému tvoření zápachu. Tento je zcela neškodný a po krátké době přestane.
➩ Jakmile se přístroj automaticky vypnul, nastavte funkční spínač na OFF (Vyp).
➩ Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až přístroj vychladne.
➩ Vyčistěte poté grilovací a pečící prostor hadříkem navlhčeným lehce vodou a osušte jej.
Vypínání a přeprava
Vypínání
➩ Nastavte funkční spínač a časové spínací hodiny na OFF (Vyp).
Přeprava
➩ Pokud chcete přepravovat grilovací a pečící automat, nechte ho nejdříve vychladnout.
➩ Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
➩ Naviňte síťový kabel kolem upínacího háku na zadní straně přístroje.
Obsluha
Grilování a pečení
➩ Zasuňte záchytný plech úplně pod spodní topné tyčky do grilovacího a pečícího
automatu.
➩ Vyjměte mřížový rošt a pečící plech z trouby. Tyto vyložte případně pečícím
papírem resp. potřete pečící plech máslem nebo olejem.
➩ Položte poté pokrm pro grilování resp. pečení na mřížový rošt resp. na pečící plech
a zasuňte jej do jedné z kolejniček. Dbejte přitom na dostatečný odstup
připravovovaného pokrmu od vnitřních stěn a topných prvků přístroje.
➩ Pokud chcete používat grilovací a pečící automat v provozu pečení, zavřete skleněná
dvířka.
➩ Chcete-li grilovat na mřížovém roštu , musí zůstat skleněná dvířka mírně pootevřena.
Pokud dvířka opatrně zaklapnete, zapadnou do této polohy krátce před zavřením.
➩ Vyberte požadovanou teplotu pomocí regulátoru teploty . V provozu grilování musíte
vždy navolit maximální stupeň teploty (250 °C).
➩ Poté nastavte pomocí funkčního spínače buď vrchní žár (např. pro zapékání),
spodní žár (např. pro koláč) nebo vrchníplus spodní žár (např. pro pizzu). Chcete-li
grilovat, musíte otočit funkční spínač vždy na vrchní žár.
➩ Nastavte pomocí časových spínacích hodin požadovanou dobu grilování, resp.
pečení.
Maximální grilovací resp. pečící doba činí 60 minut.
67
Obsluha
➩ Činí-li doba přípravy Vašeho grilovaného resp. pečeného pokrmu méně než 25 minut,
nastavte časové spínací hodiny nejprve na 60 minut a potom zpátky na požadovanou
dobu grilování případně pečení.
➩ Pokud byste chtěli troubu předehřát, přičtěte tento čas k vlastní době vaření.
Kontrolka ukazuje, že Váš grilovací a pečící automat je zapnut. Spínač časových
spínacích hodin se přitom pohybuje proti směru hodinových ručiček na nulu.
➩ Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne. Pokud byste chtěli přístroj
vypnout předčasně, otočte časové spínací hodiny zpátky na OFF.
Uslyšíte signál zazvonění a kontrolka zhasne.
Poté, co se přístroj vypnul, můžou časové spínací hodiny ještě krátký čas běžet.
➩ Pro vytahování mřížového roštu resp. pečícího plechu vždy používejte držák ,
který je součástí dodávky. Abyste vyzvedli mřížový rošt ven, musíte zaklesnout malé
háčky držáku shora do mřížky. Abyste vyzvedli pečící plech z přístroje, musíte
zaklesnout velké háky držáku za okraj pečícího plechu.
➩ Po grilování nebo pečení přepněte funkční spínač na OFF (Vyp) a nechte přístroj
vychladnout před tím, než ho začnete čistit nebo nově používat.
Jakmile Váš grilovací a pečící automat dosáhne Vámi nastavenou teplotu, vypnou se
dočasně topné prvky resp. ventilátor tak, aby se udržovala nastavená teplota.
Grilování a peãení s cirkulujícím vzduchem
Pokud pečete nebo grilujete s cirkulujícím vzduchem, můžete zpravidla předehřívání
grilovacího a pečícího prostoru vynechat. Propečení a kůrka jsou při použití cirkulujícího
vzduchu rovnoměrnější a můžete tak grilovací a pečící automat obsadit dvěma plechy
nebo grilovacími rošty současně.
Při používání cirkulačního vzduchu dejte pozor na pokyny pro přípravu pokrmů uvedené
v receptech.
➩ Stiskněte kolébkový spínač pro cirkulační vzduch (konvekce), až tento zapadne do
polohy 1.
Ventilátor v grilovacím a pečícím prostoru běží.
Ostatní obsluha odpovídá grilování a pečení bez použití cirkulačního vzduchu
68
Kuchařské tipy a recepty
Kuchařské tipy a recepty
V této kapitole Vám předkládáme několik příkladů pro přípravu pokrmů. Tyto příklady jsou
pouze doporučeními. Doba trvání přípravy se může obměňovat.
Dbejte pokynů pro přípravu pokrmů na obalech / balení potravin.
Muffiny
Příprava pro čtyři osoby:
• 1 šálek mouky
• Čajová lžička prášku do pečiva
• 1 vejce
• 1 lžíci roztaveného másla
• 1 šálek mléka
• 3 lžíce cukru
• Sůl
• Pro různé varianty přidáváte oříšky, nakrájené banány nebo čokoládové vločky.
Příprava:
➩ V misce pomalu postupně smíchejte mouku, prášek do pečiva, vejce, mléko, sůl a cukr.
➩ Poté rozpusťte máslo v hrníčku a promíchejte jej s těstem.
➩ Podle chuti smíchejte s oříšky, čokoládovými vločkami, rozmačkanými banány nebo
jiným ovocem.
➩ Vložíte do typických mufinových forem a pečete při 200 °C pomocí vrchního žáru
a cirkulačního vzduchu asi 15 minut.
Havajské toasty
Příprava 4 toastů:
• 4 plátky toastů
• 1–2 lžíce zeleninové omáčky (remulády)
• 120 g vařené šunky
• 1/2 plechovky ananasu
• 4 plátky sýra k vrchnímu přepečení
• Kari koření.
69
Kuchařské tipy a recepty / Čistění
Příprava:
➩ Předem opečeme topinkové plátky.
➩ Pak tence potřeme remuládou
➩ a obložíme vařenou šunkou.
➩ Na obloženou topinku položíme vždy po jednom plátku ananasu.
➩ Okořeníme kari kořením.
➩ Navrch na ananas pak položíme vždy po jednom plátku sýra.
➩ Havajské toasty položíme na mřížový rošt a propečeme po dobu cca 8 minut
v grilovacím a pečícím automatu zasunuté ve střední kolejničce při vrchním žáru
a cirkulačním vzduchu.
Pečení mrazené pizzy
➩ Zasuňte grilovací rošt do prostřední kolejničky grilovacího a pečícího prostoru
➩ Položte zmrazenou pizzu po odstranění obalu na grilovací rošt.
➩ Pečte pizzu při vrchním a spodním žáru a zapnutém cirkulačním vzduchu cca 20 minut.
Čistění
Váš nový elektrický grilovací a pečící automat disponuje samočisticími vnitřními stěnami.
Zatímco je grilovací a pečící automat v provozu, jsou nečistoty automaticky odstraňovány.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Než začnete grilovací a pečící automat čistit vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při čistění nesmíte přístroj v žádném případě ponořit do vody. Je tu nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Pozor!
Nepoužívejte žádné domácnostní čistící prostředky nebo ostré resp. špičaté předměty
k odstraňování nečistot. Mohli byste tím poškodit grilovací a pečící automat a jeho
specielně potažené vnitřní stěny.
➩ Pokud by se přece jen někdy objevila znečistění, můžete grilovací a pečící automat čistit
pomocí měkkého hadříku, který lehce napustíte nekoncentrovaným mýdlovým roztokem.
70
Čistění / Odstraňování problémů
➩ Vyndejte v případě potřeby záchytný plech na dně grilovacího a pečícího automatu
a vyčistěte jej.
Poté záchytný plech opět zasuňte pod spodní topné tyčky do grilovacího a pečícího
automatu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Dříve než opět použijete přístroj po provedeném čistění, musí být dokonale suchý.
Proto nechávejte po vyčištění dvířka přístroje otevřeny.
Odstraňování problémů
Příznak
Možná příčina a řešení
Prvek grilovacího a
pečícího automatu
nehřeje.
Časové spínací hodiny jsou nastaveny na 0 minut.
Nastavte časové spínací hodiny na čas, který je větší než 0 minut.
Vadné pojistky v rozvodu.
Pojistky přezkoušejte a vadnou vyměňte za novou.
Je vadná síťová zásuvka.
Vyzkoušejte jinou síťovou zásuvku.
Grilovací a pečící automat může být případně poškozen.
Dejte grilovací a pečící automat přezkoušet odborným personálem.
Automat nelze vypnout.
Je vadný některý elektronický díl.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a dejte grilovací a pečící
automat přezkoušet odborným personálem.
Ventilátor cirkulačního
vzduchu nefunguje.
Spínač pro cirkulační vzduch je v poloze „0“.
Nastavte kolébkový spínač cirkulačního vzduchu do polohy „1“.
Grilovací a pečící automat může být případně poškozen.
Dejte grilovací a pečící automat přezkoušet odborným personálem.
Sklo dvířek je prasklé
nebo vykazuje trhliny.
Dejte grilovací a pečící automat opravit odborným personálem.
Nedá-li se chybová funkce přesto odstranit, obraťte se prosím na Vašeho odborného
prodejce nebo na výrobce.
71
Likvidace
Likvidace
Grilovací a pečící automat KH 1138 likvidujte přes registrovaný likvidační podnik nebo přes
Vaše komunální likvidační zařízení. V žádném případě nesmíte grilovací a pečící automat
vyhodit do normálního domácího odpadu. Dbejte na aktuelně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s příslušným
zařízením na likvidaci odpadu.
Technická data
Síťové napětí:
230 V, ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon:
1.380 W
Objem vnitřního prostoru:
18 litrů
P
Grilovací a pečící automat KH 1138 vyhovuje Směrnici pro označení CE (93/68/EEC).
Výrobce
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21
D-44867 Bochum
Záruka
Záruční podmínky jsou prosím uvedeny v přiložené Záruční kartě.
72
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě
Společnost Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo,
tímto prohlašuje, že tento produkt je ve shodě se všemi použitelnými mezinárodními
bezpečnostními normami, předpisy i Směrnicemi ES (Evropského společenství).
• Nízkonapěťová směrnice: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Elektromagnetická slučitelnost: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Typ přístroje/Type: KH 1138
H
Bochum, 10.10.2003
Hans Kompernaß, jednatel
73
IdNr. KH1138-10/03-V1
www.kompernass.com

Podobné dokumenty

pphss 670 2002

pphss 670 2002 von der entsprechenden Seite ein. Achten Sie darauf, daß die Anschlagfläche des Parallelanschlags nach unten zeigt.

Více