GB_WITL 85 (EU).p65

Transkript

GB_WITL 85 (EU).p65
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
GB
English, 1
SK
Slovenský, 37
ES
HU ES
ES
Magyar, 13
RO
Românã, 49
CZ
Èeský, 25
PL
ES
Polski, 61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
WITL 85
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Putting your appliance in place and moving it.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the angle of inclination,
measured according to the worktop, must not
exceed 2°.
2
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the lefthand side beneath the
base. Once the appliance is in the required
position, put the lever back in place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
A
1. Insert seal A into
the end of the inlet
hose and screw the
latter onto a cold
water tap with a 3/4
gas threaded mouth
(see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
serviceman.
Do not use extensions or multiple sockets.
Connecting the drain hose
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
GB
Installation
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
Dimensions
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 800 rpm
• the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
• the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
The washing machine should not be installed in an
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Service
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
Troubleshooting
WITL 85
Care
Model
Precautions
Electric connection
Technical details
Detergents
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Programmes
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
Description
The first wash cycle
3
Washing machine description
Control panel
GB
START/RESET
button
LID LOCKED
LED
FUNCTION
Buttons
START/STOP
button
LEDs
SPIN
knob
TEMPERATURE
knob
PROGRAMME
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
ON/OFF key to turn the washing machine on and
off.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left
until the programme starts will be indicated (see page 5).
START/RESET key to start the programmes or
cancel incorrect settings.
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 4).
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
The knob stays still during the cycle.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
4
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Fig. 2
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Prewash
Wash
Precautions
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Detergents
Fig. 4
Programmes
Fig. 3
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Description
Fig. 1
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these
unhook and open easily.
Installation
Lift the external lid and open it completely.
Rinse
Note: during draining, the LED corresponding to
the Spin cycle phase will be turned on.
Service
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding
button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Troubleshooting
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Care
Spin cycle
5
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
GB
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button .
1. Switch the washing machine on by pressing button
.
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
Programme table
Typ e of fab ric and
d egree of soil
P rogra m m es
Tem p e rature
D etergent
Fabric
softener
prew as h
w as h
•
•
•
C ycle
Stain rem oval
length
D escrip tion of wash cyc le
op tion/b leach
(m inutes)
S tandard
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast
colours
Heavily soiled whites and
delicate colours
Sligh tly soiled w hites an d
delicate colou rs (sh irts,
ju mpers, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
1
9 0°C
2
9 0°C
•
•
2
6 0°C
•
•
2
4 0°C
•
•
3
4 0°C
•
•
D elicate/
Tradition al
78
4
60 °C
•
•
D elicate
79
4
4 0°C
•
•
D elicate
65
Delicate fast colours (slightly
soiled)
5
4 0°C
•
•
D elicate
70
W oo l
6
4 0°C
•
•
45
Very delicate fabrics
(cu rtain s, silk, viscose, etc.)
7
3 0°C
•
•
50
8
6 0°C
•
•
60
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
9
4 0°C
•
•
50
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
10
40 °C
•
•
40
11
3 0°C
•
•
30
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
12
30 °C
•
•
50
Cold w ash (w ithout detergents),
w ash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
13
3 0°C
•
•
60
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
137
D elicate/
Tradition al
D elicate/
Tradition al
D elicate/
Tradition al
129
144
135
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, an ticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rin se cycles, an ticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rin se cycles, an ticrease or delicate spin cycle
W ash cycle, rin se cycles , an ticrease an d delicate spin cycle
W ash cycle, rin se cycles , an ticrease o r drain in g cycle
Tim e 4 yo u
Heavily soiled whites and fast
colours
Sligh tly soiled w hites an d
delicate colou rs (sh irts,
ju mpers, etc.)
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
Wash cycle, rin se cycles,
delicate spin cycle
W ash cycle, rin se cycles an d
delicate spin cycle
S po rt
PAR TIAL P R OGR AM M E S
R in se
•
D elicate/
Tradition al
R in se cycles an d spin cycle
Spin
Draining and spin cycle
D rain
D rain in g
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
GB
Installation
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Maximum spin speed
800 rpm
800 rpm
600 rpm
no
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Enabled with
programmes:
Delay
Timer
Delays the start
of the wash by
up to 9 hours.
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the
desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
All
Bleaching
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(see page 8). This option is incompatible with the EASY IRON
option.
2, 3, 4, 5,
Rinse cycles.
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and
Delicate Rinse will be suspended, leaving the laundry to soak
(Anti-crease) and icon
will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol
and press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10 and
Rinse cycles
Extra Rinse
Increases the
efficiency of the
rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12,
13 and Rinse
cycles.
Troubleshooting
Comments
Care
Effect
Precautions
Option
Detergents
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
Programmes
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
Description
Programmes
Cottone
Synthetics
Wool
Silk
Service
7
Detergents and laundry
Detergent dispenser
GB
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme
(for
cotton fabrics) and push the button
Bleaching.
8
1
1
1
1
1
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1,200 g
towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Precautions and advice
General safety
• This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must
not be changed.
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
Disposal
• Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can
be re-used.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
Troubleshooting
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Care
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Precautions
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
Saving on detergent, water,
energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
Detergents
• Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Indesit
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best
results: an objective reached to respect the
environment.
Programmes
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
GB
Description
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Saving energy and respecting the
environment
Installation
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Service
• Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
9
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
GB
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
10
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The wash cycle won't start.
•
•
•
•
•
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The
button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
•
•
•
•
•
•
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The washing machine fails to
load water.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
• Call for Assistance because this means there is an abnormality.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.
Service
There is too much foam.
Troubleshooting
• The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
Care
The washing machine does not
drain or spin.
Precautions
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
Detergents
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Programmes
The washing machine won't
start.
Description
Possible causes/Solution:
Installation
Problem
GB
11
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised servicemen.
Service
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14
Víz és elektromos csatlakozás, 14-15
Elsõ mosási ciklus, 15
Mûszaki adatok, 15
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16
A forgódob kinyitása és bezárása, 17
Visszajelzõ lámpák, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18
Programtáblázat, 18
Program módosítások, 19
WITL 85
Hõmérséklet beállítása, 19
Centrifugálás beállítása, 19
Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20
Mosandó ruhák elõkészítése, 20
Különleges bánásmódot igénylõ darabok,20
Fehérítõ program, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság, 21
Hulladékelhelyezés, 21
Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 22
A mosógép tisztítása, 22
A mosószertartó tisztítása, 22
Az ajtó és a forgódob gondozása, 22
A szivattyú tisztítása, 22
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22
A mosószertartó tisztítása, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
13
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
Felállítás, áthelyezések
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.
14
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
A
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4”-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Leírás
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
Méretek
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga
fordulatszám
800 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
WITL 85
Rendellenességek
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Modell
Karbantartás
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Mûszaki adatok
Óvintézkedések
Elektromos bekötés
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
15
A mosógép leírása
HU
Vezérlõ panel
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
FUNKCIÓ
lámpa
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
Lámpák
CENTRIFUGA
tekerõgomb
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
PROGRAMOK
tekerõgomb
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 20. old.).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
ki- és bekapcsolására.
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 17.
oldal).
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
a helytelen beállítások törlésére.
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 19. old.).
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 16. old.).
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 18. old.).
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 19. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát
jelez. Hívja a Szakszervizet!
16
A forgódob kinyitása és bezárása
és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,
mint azt a 2) ábra jelzi:
2. ábra
Leírás
1. ábra
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot
megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva
lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel
elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával
az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
könnyen kinyílnak.
HU
Üzembehelyezés
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
4. ábra
Visszajelzõ lámpák
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 19. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Óvintézkedések
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Elemosás
Mosás
Centrifugálás
17
Szerviz
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Rendellenességek
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Karbantartás
Öblítés
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
Mosószerek
3. ábra
Programok
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
HU
1. Az
billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ kezd villogni.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami
(viï str. 20) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
Programtáblázat
A z a n ya g és a p iszo k
term észete
P rog ra m ok
H õ m érsék let
M o só szer
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
kiszáradhasson. Az
billentyûvel kapcsolja ki a
mosógépet.
L ágyítószer
e lõ m o sá s m o sá s
F o lteltá vo lító/ C iklusidõ
F eh érító o p ció (perc)
A m o sá si cik lu s leírá sa
S zok á sos
E rõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
E rõsen szennyezett fehér ruhák
(lepedõ, abrosz, stb.)
E rõsen szen ny ezett fehér és
mag asabb h õmérsékleten
mosh ató színes ruh ák
E rõsen szennyezett finom fehér
és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
E rõsen szen ny ezett magasabb
hõmérsékleten m osható szín es
ru hák (baba feh érnemû , stb.)
E rõsen szen ny ezett magasabb
hõmérsékleten m osható szín es
ru hák (baba feh érnemû , stb.)
T artós színes an yagok
(mind en fajta eny hén szen ny ezett
ru házat)
•
9 0 °C
•
•
F in o m /
H ag y o m án y o s
1 29
2
6 0 °C
•
•
F in o m /
H ag y o m án y o s
1 44
2
4 0 °C
•
•
3
4 0 °C
•
•
4
6 0 °C
•
•
F in o m
79
M osás, ö b lítés, g y û rõ d é sg átlás
v ag y fin o m cen trifu g álás
4
4 0 °C
•
•
F in o m
65
M osás, ö b lítés, g y û rõ d é sg átlás
v ag y fin o m cen trifu g álás
5
4 0 °C
•
•
F in o m
70
M osás, ö b lítés, g y û rõ d é sg átlás
v ag y fin o m cen trifu g álás
G y ap jú
6
4 0 °C
•
•
45
N agyon finom szövetek
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
7
3 0 °C
•
•
50
8
6 0 °C
•
•
60
9
4 0 °C
•
•
50
10
4 0 °C
•
•
40
11
3 0 °C
•
•
30
Sportcipõk (M A X . 2 p ár. )
12
3 0 °C
•
•
50
Sportruhák (tréningruhák,
rövidnadrágok, stb.)
13
3 0 °C
•
•
60
9 0 °C
2
•
E lõmosás, mosás, öblítés, középsõ
és végsõ centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
•
1
1 37
F in o m /
H ag y o m án y o s
F in o m /
H ag y o m án y o s
1 35
78
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, ö b lítés, g y û rõ d é sg átlás
és fin om cen trifu g álás
M osás, ö b lítés, g y û rõ d é sg átlás
v ag y ü rítés
Id õ Ö n n ek
E rõsen szen n y ezett feh ér és
m ag asab b h õm érsék leten
m osh ató szín es ru h ák
Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Fin om szín es ruh ák (b ármilyen
eny hén szen ny ezett feh érnemû )
Fin om szín es ruh ák (b ármilyen
eny hén szen ny ezett feh érnemû )
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, ö b lítés és fin o m
cen trifu g álás
M osás, ö b lítés és fin o m
cen trifu g álás
S p ort
H idegmosás (mosópor nélkül),
mosás, öblítés és finom centrifugálás
M osás, ö b lítés, k ö zép sõ és
v ég sõ cen trifu g álás
R ÉSZ LEGES PR OGR A M OK
Ö b lítés
•
F in o m /
H ag y o m án y o s
Ö b lítés é s cen trifu g álás
C en trifu g álás
Ü rítés és cen trifu g álás
Ü rítés
Ü rítés
Megjegyzések
-A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások
Hõmérséklet beállítása
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Maximális fordulatszám
800 fordulat percenként
800 fordulat percenként
600 fordulat percenként
nem
Leírás
Program
Pamut
Szintetikus anyagok
Gyapjú
Selyem
Programok
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható
fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók
bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal
mûködik:
Késleltetõ
idõzítõ
Késlelteti a gép
indítását max. 9
órát.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a
billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ
világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Fehérítés
A fehérítés ciklus Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba
a legmakacsabb
tölteni (lásd 20. oldal).
foltok
eltávolítására
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
alkalmas.
2, 3, 4, 5
Öblítések.
Ezen opciót beállítva a 3- 4- 5-6-os, 7-es, 8-as, 9- 10-es
programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a
mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az
ikon villog ;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a
START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10
Öblítések.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Extra Öblítés
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.
19
Szerviz
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
Rendellenességek
Csökkenti az
anyagok
gyûrését, ezzel
könnyítve a
vasalást.
Karbantartás
Vasalj
kevesebbet
Óvintézkedések
Hatás
Mosószerek
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Funkciók
HU
Üzembehelyezés
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 18).
oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 22. oldal.
4. rekesz: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot .
20
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 11-es programot, amelyik
automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
Általános biztonság
• Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a
funkcióit megváltoztatni nem szabad.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel.
Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás
a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár
50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
Rendellenességek
Hulladékelhelyezés
Karbantartás
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Óvintézkedések
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás
két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Mosószerek
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Programok
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
HU
Leírás
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Környezetvédelem
Üzembehelyezés
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk
le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
• Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Szerviz
• Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
21
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
4. ábra
22
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
4. ábra
4. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
A mosógép nem vesz fel vizet.
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Sok hab képzõdik.
• Hívja a Szervizt, mert rendellenességet jelez.
Szerviz
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog
legalább egy másik visszajelzõvel
együtt.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
Rendellenességek
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az
billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
Karbantartás
•
•
•
•
•
Óvintézkedések
A mosási ciklus nem indul el.
Mosószerek
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
Programok
A mosógép nem kapcsol be.
Leírás
Lehetséges okok / Megoldás:
Üzembehelyezés
Rendellenességek:
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
23
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
HU
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
24
Návod k použití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Èeský
CZ
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27
První prací cyklus, 27
Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 29
Kontrolky, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30
Tabulka programù, 30
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 31
WITL 85
Nastavení teploty, 31
Nastaveni rychlost odstøeïování, 31
Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32
Dávkovaè pracích prostøedkù, 32
Cyklus bìlení, 32
Pøíprava prádla, 32
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 32
Kašmír Platinum, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33
Likvidace, 33
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 33
Údržba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 34
Èištìní praèky, 34
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 34
Péèe o dvíøka a buben, 34
Èištìní èerpadla, 34
Kontrola pøítokové hadice, 34
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35
Servisní služba, 36
Pøed pøivoláním servisní služby, 36
25
Instalace
CZ
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
Umístìní, pøemísování
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy
nedošlo k jejímu
poškození. V pøípadì,
že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate
se na prodejce.
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou
podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být
kratší šrouby použity na montហv horní poloze.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit
na rovnou a pevnou
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek
anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.
26
Je-li praèka vybavena
speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
pøemístit. Tento
podvozek umožòující
její pøemístìní bez
vynaložení vìtší
námahy se vysune
zatažením za páku
umístìnou vlevo dole.
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
A
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíliš
ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou
prodejnu anebo na autorizovaný technický
personál.
Pøipojení odtokové hadice
Pøipojte vypouštìcí
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu;
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Technické údaje
šíøka
40 cm
výška 85 cm
hloubka 60 cm
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
Kapacita
od 1 do 5 kg
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 42 litrù
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
Rychlost
odstøeïování
a¡z do 800 otáèek za minutu
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Kontrolní program
podle normy IEC456
program 2; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 66
Odstøeïování: 77
27
Servisní služba
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
Poruchy
Rozmìry
Pøipojení k elektrické síti
Údržba
WITL 85
Opatøení
Model
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany,
a pøipevnìte ji ke
kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
Popis
První prací cyklus
Instalace
65 - 100 cm
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Popis praèky
CZ
Ovládací panel
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ VÍKO
FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
START/
VYNULOVÁNÍ
Kontrolky
Voliè
RYCHLOSTI
ODSTØEÏOVÁNÍ
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMÙ
Dávkovaè pracích prostøedkù sloužící k dávkování
pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 32).
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a
vypnutí praèky.
Kontrolky sloužící ke kontrole prùbìhu pracího
programu.
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start,
budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího
programu (viz str. 29).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení
pracích programù nebo k vynulování chybného
nastavení.
FUNKÈNÍ tlaèítka sloužící k volbì jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO
informující o tom, zda je praèka zapnuta (blikající
kontrolka) a zda lze otevøít víko (rozsvícená
kontrolka) (viz str. 28).
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží
k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho
vylouèení (viz str. 31).
Voliè PROGRAMÙ sloužící k nastavení programù
(viz str. 30).
Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
Voliè TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní
anebo praní ve studené vodì (viz str. 31).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se pøedešlo poškození praèky, je tøeba pøed otevøením víka vyèkat, až kontrolka zaène blikat.
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou další kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolat servisní službu.
28
Jak se otvírá a zavírá prací buben
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
B) Otevøi prací buben podle návodu na obrázku;
použij pøitom obì ruce (Obr. 2):
Instalace
kompletnì ho otevøi.
- stlaè tlaèítko oznaèené na Obr.2 a zatlaè ho lehce smìrem
dolù. Bìhem tohoto úkonu opøi druhou ruku o dvíøka pracího
bubnu, aby ti, pøi náhlém otevøení, nestlaèili prsty;
Obr. 2
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Obr. 3
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Pøedpírání
Opatøení
Nastavený èas:
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start
(viz str. 31), po zapnutí pracího programu zaène
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
praní:
Prací programy Prací prostøedky
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
Popis
Obr. 1
- doprovoï uvolnìné dvíøka bìhem jejich snadného otevøení
a uvolnìní.
Praní
Máchání
Údržba
Odstøeïování
29
Servisní služba
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí
kontrolky odloženého startu a k zahájení
nastaveného pracího programu.
Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
pøíslušného tlaèítka.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušné tlaèítko
zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,
aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Poruchy
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné
kontrolky:
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí
kontrolka signalizující fázi odstøeïování.
Uvedení do chodu a programy
CZ
Ve zkratce: uvedení pracího programu
do chodu
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 31).
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 31).
6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
nejménì 2 vteøin.
7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
poukazujíce na možnost otevøení dvíøek. Vyndejte
prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít
k vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím
tlaèítka
.
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
. Na nìkolik
vteøin se rozsvítí všechny kontrolky, následnì
dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací
program.
Tabulka programù
D ru h tk a n in y a stu p eò jejíh o zn eèi
štìn í
P rací
T ep lo ta
p ro gram y
P ra cí
p ro støed ek
A vivá¡z
p øe d p . p ra n í
V o liteln á fu n k ce
D ob a
O d stran ìn í
cyk lu (v
P o p is p racíh o cy k lu
sk v rn / B ìlící
m in u tách )
p ro støed ek
S ta n d a rd n í
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
Extrémnì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z
odolných tkanin
Silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
È ásteènì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
•
•
9 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo /
T rad ièn í
1 29
6 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo /
T rad ièn í
1 44
1 35
1
9 0 °C
2
2
•
1 37
2
4 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo /
T rad ièn í
3
4 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo /
T rad ièn í
78
Silnì zneèištìné prádlo z odolných
barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
4
6 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo
79
Silnì zneèištìné prádlo z odolných
barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
4
4 0 °C
•
•
N a ch o u l. prá dlo
65
È ásteènì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
5
4 0°C
•
•
N a ch o u l. prá dlo
70
V lna
6
4 0 °C
•
•
45
P rádlo z velice choulosti-vých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
7
3 0 °C
•
•
50
8
6 0 °C
•
•
60
9
4 0 °C
•
•
50
10
4 0 °C
•
•
40
11
3 0 °C
•
•
30
Sportovní o buv (M A X . 2 p áry .)
12
3 0 °C
•
•
50
Tkaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.)
13
3 0 °C
•
•
60
Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡zné
a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, zabránìní
k rèení aneb o odstøeï ov ání pro
ch ou lo stivé prádlo
P raní, m áchání, zabránìní
k rèení aneb o odstøeï ov ání pro
ch ou lo stivé prádlo
P raní, m áchání, zabránìní
k rèení aneb o odstøeï ov ání pro
ch ou lo stivé prádlo
Praní, máchání, zabránìní krèení a
odstøeïování pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání, zabránìní
k rèení aneb o vy pou štìní v ody
T im e 4 y o u
Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z
odolných tkanin
È ásteènì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
C houlostivé barevné prádlo (lehce
zneèištìné prádlo všeho druhu)
C houlostivé barevné prádlo (lehce
zneèištìné prádlo všeho druhu)
Praní, máchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeïování
P raní, m áchání, o dstøeï ov ání
pro ch ou lo stivé prádlo
P raní, m áchání, o dstøeï ov ání
pro ch ou lo stivé prádlo
S p o rt
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, máchání a
odstøeïování pro choulostivé prádlo
P raní, m áchání, prù b ì¡z né a
záv ìreèné o dstøeï o v ání
D ÍL È Í P R O G R A -M Y
M áchání
•
N a ch o u l. prá dlo /
T rad ièn í
M áchání a o dstøeï o vání
O dstøeï o vání
V ypouštìní vody a odstøeï ování
V ypo uštìní v o dy
V ypo uštìní v o dy
Poznámky
-Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
30
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 30).
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).
CZ
Instalace
Nastavení rychlosti odstøeïování
Popis
Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího
programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy
Maximální rychlost
Bavlna
800 otáèek za minutu
Syntetika
800 otáèek za minutu
Vlna
600 otáèek za minutu
Hedvábí
ne
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti
praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Funkce
Poznámky k pou± zití
Aktivní
pøi
programech:
Slou±z í k ² o dlo±z ení
startu pracího
cyklu a±z o 9
hodin.
Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky
oznaèující pozadovaný èas.
Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit
hodnotu èasu pouze jeho snízením.
V šech
Bìlení
Bìlící cyklus
vhodný na
odstranìní
nejodolnìjších
skvrn.
Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné
pøihrádky 4 (viz str. 32 ).
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ
ZEHLENÍ.
2, 3, 4, 5,
máchání.
Snadné
± z ehlení
Slou±z í ke sní±z ení
poètu záhybù na
tkaninách,
ulehèujíc následné
±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 3, 4, 5
6, 7, 8, 9, 10 a Jemné máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed
zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání
:
- dokonèení pracího cyklu je mo±z né po stisknutí tlaèítka
START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do
polohy oznaèené
a stisknìte tlaèítk START/
VYNULOVÁNÍ.
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí BÌLENÍ.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10
máchání.
Intenzivní
máchání
Slou±z í ke zvýšení
úèinnosti
máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi
pou±z ití velkého mno±z ství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
máchání.
Odlo± z ený
start
Opatøení
Efekt
Prací programy Prací prostøedky
.
Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací
program.
Údržba
Poruchy
Servisní služba
31
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek
praní závisí také na
správném
dávkování pracích
prostøedkù: použití
jejich nadmìrného
množství snižuje
efektivitu praní a
napomáhá tvorbì
vodního kamene na
vnitøních èástech
praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
„max".
Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
Vyèištìní mechanismu viz str. 34.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
vlnu.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
obrázek).
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
a stisknìte funkèní
speciální program Máchání
tlaèítko
Odstranìní skvrn.
32
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 11, který
automaticky vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Základní bezpeènostní pokyny
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
až 50% energie.
neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být
mìnìny.
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
když máte mokré ruce anebo nohy.
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který
zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 31)
znaènì napomáhá organizaci praní právì na
základì uvedených pravidel.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
Údržba
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
Opatøení
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
Prací programy Prací prostøedky
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
Popis
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby,
podle pokynù uvedených v tomto návodì.
Instalace
• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a
èasem
CZ
Likvidace
Poruchy
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu
s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Servisní služba
• Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její
znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a
oddìlením dvíøek.
33
Údržba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní
je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
1. tahem rukou
smìrem od boènic
sundat podložku dolù
na zadní stranu
praèky (viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je
zcela bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
èerpadla;
4. nasaïte zpátky
vrchní kryt;
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièemž
se, pøed jeho
pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
k správnému
zachycení háèkù do
pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontáž:
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
pracích prostøedkù a
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1).
Obr. 1
34
Èištìní:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po
vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt
je pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Zpìtná montáž:
Nezapomeò vložit na
pùvodní místo sifony a
pak vlož i dávkovaè
(obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
CZ
Praèku nelze zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
•
•
•
•
•
Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká) .
Nebylo stisknuto tlaèítko
.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).
Nedochází k napouštìní vody do
praèky.
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 27).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu
je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
Dochází k úniku vody z praèky.
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò
jednou další kontrolkou.:
• Zavolejte servisní službu, protože praèka hlásí poruchu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické
praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní
v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
Popis
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
Prací programy Prací prostøedky
Opatøení
Údržba
Poruchy
Servisní služba
35
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
CZ
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní služba
36
Návod na použitie
PRÁÈKA
SK
Slovenský
SK
Obsah
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39
Prvý prací cyklus, 39
Technické údaje, 39
Popis práèky, 40-41
Ovládací panel, 40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41
Kontrolky, 41
Uvedenie do chodu a programy, 42
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42
Tabu¾ka programov, 42
WITL 85
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a, 43
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 43
Nastavenie teploty, 43
Funkcie, 43
Pracie prostriedky a bielizeò, 44
Dávkovaè pracích prostriedkov, 44
Príprava bielizne, 44
Cyklus bielenia, 44
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 44
Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45
Likvidácia, 45
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 45
Údržba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 46
Èistenie práèky, 46
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 46
Starostlivos o dvierka a bubon, 46
Èistenie èerpadla, 46
Kontrola prítokovej hadice, 46
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
Pred privolaním servisnej služby, 48
37
Inštalácia
SK
Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Inštalácia, premiestnenie
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu.
V prípade, že je
poškodená, nezapájajte
ju a obráte sa na
predajcu.
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou
a s príslušným
dištanèným krúžkom,
nachádzajúce sa
v zadnej èasti
(viïobrázok), slúžiace na
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
zátkami.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by
kratšie skrutky použité na montហv hornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
a pevnú podlahu, bez
toho, že by bola opretá
o stenu, nábytok alebo
nieèo iné.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môžu by prípadné
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
38
Ak je vaša práèka
vybavená špeciálnym
podvozkom so
zasúvacími
kolieskami, bude jej
prípadné
premiesovanie ¾ahšie.
Tento podvozok,
umožòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloženia väèšej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
vody
Pripojenie prítokovej hadice
A
1. Vložte tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
so závitom 3/4“ (viï
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
až kým nebude
priezraèná.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
ved¾a);
WITL 85
Rozmery
šírka 40 cm
výška 85 cm
håbka 60 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu
vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 42 litrov
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 800 otáèok za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
program 2; teplota 60°°°C ;
náplò 5 kg prádla.
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
dažïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66
Odstreïovanie: 77
39
Servisná služba
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom znení
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení
Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod
Poruchy
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
Model
Údržba
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
Technické údaje
Opatrenia
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
predpisom;
Pracie
prostriedky
Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm.
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Pracie programy
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Popis
Prvý prací cyklus
Inštalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúšaciu
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
Popis práèky
SK
Ovládací panel
Tlaèidlo
ŠTART/
VYNULOVANIE Kontrolka
ZABLOKOVANÉ
DVIERKA
Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ
Tlaèidlo
ZAPNڍ/
VYPNڍ
Kontrolky
Voliè
ODSTREÏOVANIE
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMOV
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 44).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
studenej vode (viï str. 43).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.
(viï str. 41).
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ na zapnutie alebo
vypnutie práèky.
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu
jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie
zostane podsvietené.
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE na spustenie
programu alebo na vynulovanie nesprávne
nastaveného programu.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu
nastaveného programu maximálne o 9 hodín
(viï str. 43).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA
indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, že dvierka
je možné otvori (stále svetlo) (viï str. 40).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúži na nastavenie
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 43).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov
(viï str. 42).
Poèas spusteného programu zostane voliè
zastavený.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby nedošlo k poškodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalšou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy. Obráte sa na servisnú službu.
40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
SK
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
B) Otvorte prací bubon pod¾a návodu na
obrázku; pritom použite obe ruky (obr. 2):
Inštalácia
ruku o dvierka pracieho bubna tak, aby sa vám
pri náhlom otvorení nezachytili prsty;
- rukami doprevádzajte uvo¾nená dvierka poèas ich
otvárania.
Popis
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
- tlaèidlo oznaèené na obr.2 zatlaète ¾ahko
smerom dole. Poèas tohto úkonu oprite druhú
Obr. 1
Obr. 2
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií.
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Predpierka
Pranie
Údržba
Plákanie
Odstreïovanie
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu
príslušného tlaèidla.
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií,
aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
41
Servisná služba
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu
kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu
nastaveného pracieho programu.
Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Poruchy
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej
kontrolky:
Opatrenia
Nastavený èas:
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
štart (viï str. 43), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu:
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
indikácie priebehu prania:
Pracie
prostriedky
Obr. 3
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do príslušných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Pracie programy
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
Uvedenie do chodu a programy
SK
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
. Na nieko¾ko
sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne
dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom
zatvorte dvierka a kryt.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací
program.
Tabu¾ka programov
D ru h tk an in y a stu p e ò je j
zn eèiste n ia
P rac ie
p rog r.
T eplota
1
9 0 °C
2
P rac í p rostried o k
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 43).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 43)
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu
najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
.
A vivá¡z
V o lite ¾ n á
fu n k c ia
B e le n ie /
B ie lia ci
p rostrie d o k
D oby
cyk lov
(v m in ú ta c h )
na
p re d p r.
n a p ra n ie
•
•
•
9 0 °C
•
•
2
6 0 °C
•
•
2
4 0 °C
•
•
3
4 0 °C
•
•
4
6 0 °C
•
•
N a ch ú l.
p rád lo
79
4
4 0 °C
•
•
N a ch ú l.
p rád lo
65
5
4 0 °C
•
•
N a chúl.
prádlo/Tradièný
70
V ln a
6
4 0 °C
•
•
45
P rádlo z ve¾m i jemných tkanín
(záclony, hodváb, viskóza, atï .)
7
3 0 °C
•
•
50
8
6 0 °C
•
•
60
9
4 0 °C
•
•
50
10
4 0 °C
•
•
40
11
3 0 °C
•
•
30
Športová obuv (M A X . 2 p áry .)
12
3 0 °C
•
•
50
T kaniny pre športový odev
(teplákové súpravy, pono¡z ky, atï.)
13
3 0 °C
•
•
60
P o p is p ra cieh o cy k lu
Š ta n d a rd -n ý
E xtrémne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
E xtrémne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
Silne zneèistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín
Silne zneèistené biele a farebné
chúlostivé prádlo
È iastoène zneèistené biele a farebné
jemné prádlo (košele, trièká, atï.)
Silne zneèistené prádlo z odolných
farebných tkanín (kojenecké prádlo,
atï .)
Silne zneèistené prádlo z odolných
farebných tkanín (kojenecké prádlo,
atï .)
È iastoène zneèistené biele a farebné
jemné prádlo (košele, trièká, atï.)
137
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
129
144
135
78
P redpranie, pranie pláchanie,
priebe ¡z né a závereèné odstreï ovanie
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie, plách an ie, zab ránen ie
k rèen iu alebo o d streï o v an ie pre
ch ú lostiv é p rád lo
P ran ie, plách an ie, zab ránen ie
k rèen iu alebo o d streï o v an ie pre
ch ú lostiv é p rád lo
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ranie, pláchanie, zabránenie krèeniu
a odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo
P ran ie, plách an ie, zab ránen ie
k rèen iu alebo v y p úštanie v o d y
T im e 4 yo u
Silne zneèistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín
È iastoène zneèistené biele a farebné
chúlostivé prádlo (košele, trièká, atï.)
C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka
zneèistené prádlo všetkého druhu)
C húlostivéfarebné prádlo (z¾ahka
zneèistené prádlo všetkého druhu)
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie p lách an ie, p rieb e ¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
P ran ie, plách an ie, a o d streï o v an ie
p re ch ú lo stivé prád lo
P ran ie, plách an ie, a o d streï o v an ie
p re ch ú lo stivé prád lo
Š p o rt
P ranie v studenej vode (bez pracieho
prostriedku), pranie, pláchanie a
odstreï ovanie pre chúlostivé prádlo
P ran ie p lách an ie, p rieb e¡z n é a
závereèn é o d streï o v an ie
È IA S T O È N É P R O G R A M Y
P láchan ie
•
N a chúl.
prádlo/Tradièný
P láchan ie o o d streï o v an ie
O d streï ov anie
V y p ú šan ie v o d y a o d streï o v an ie
V y p ú šan ie v o d y
V y p ú šan ie v o d y
Poznámky
-Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
42
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 42).
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
SK
Pracie programy
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby
praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Intenzívne
plákanie
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej
pozadovaný èas.
Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je mozné zmenit'
hodnotu èasu len jeho znízením.
Všetkých
Bieliaci cyklus
vhodný na
odstránenie
najodolnejších škvàn.
Nezabudnite na vlo±z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky
4 (viï str. 44).
Nie je kompatibilná s pou±z itím volite¾nej funkcie JEDNODU CHÉ
±Z EHLENIE.
2, 3, 4, 5,
plákanie.
Slú±z i na zní±z enie
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc
následné ±z ehlenie.
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerušeniu programov3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti
krèeniu) a k blikaniu symbolu
:
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±z né po stlaèení tlaèidla
ŠTART/VYNU LOVANIE;
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèenej
a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibilná s pou±z itím volite¾nej funkcie BIELENIE.
3,4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
plákanie.
Slú±z i na zvýšenie
úèinnosti plákania.
Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±z ití
ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
plákanie.
Poruchy
Jednoduché
± z ehlenie
Slú±z i na odlo±zenie
štartu pracieho cyklu
a±z o 9 hodín.
Údržba
Bielenie
Aktívna pri
programoch:
Opatrenia
Oneskorený
štart
Poznámky k pou± z itiu
Efekt
Pracie
prostriedky
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
Volite¾ná
funkcia
Popis
Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu
.
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre
každý prací program.
Inštalácia
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy
Maximálna rýchlos
Bavlna
800 otáèok za minútu
Syntetika
800 otáèok za minútu
Vlna
600 otáèok za minútu
Hodbáv
nie
Servisná služba
43
Pracie prostriedky a bielizeò
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania
závisí aj od správneho
dávkovania pracích
prostriedkov: ich
použitie v nadmernom
množstve znižuje
efektívnos prania
a napomáha tvorbe
vodného kameòa na
vnútorných èastiach
práèky a tiež
zneèisteniu životného
prostredia.
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".
Avivហbude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže,
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
škvàn
.
44
Príprava bielizne
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
1
1
1
1
1
plachta 400-500 g
oblieèka na vankúš 150-500 g
obrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu
starostlivos
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné
odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
však pra spolu s bielou bielizòou.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Základné bezpeènostné pokyny
• Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce,
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených v tomto návode.
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti
škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Použitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%
energie.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu
aviváže.
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha nižšej
záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 43) znaène
napomáha organizácii prania práve na základe
uvedených pravidiel.
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
a energiu poèas programu sušenia.
Údržba
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%
energie.
Opatrenia
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí
zariadenia.
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
ušetri až 50% energie.
Pracie
prostriedky
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Pracie programy
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
SK
Popis
neprofesionálne použitie, a jeho funkcie nesmú
by menené.
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
prostredie
Inštalácia
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich
pozorne preèíta.
Likvidácia
Poruchy
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade
s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
Servisná služba
• Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
a oddelením dvierok.
45
Údržba a starostlivos
SK
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu
opotrebovania práèky a k zníženiu
nebezpeèenstva úniku vody.
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
predkomory:
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viï
obrázok);
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
obrázok): vyteèenie
malého množstva
vody je celkom
bežným javom;
3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný
kryt;
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
k práèke uistite, že
došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do
príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Demontáž:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
Obr. 1
46
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte
ich pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Spätná montáž:
Nezabudnite vloži na
pôvodné miesto sifóny a
potom vložte na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 48),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je možné zapnú.
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Inštalácia
Nedochádza k zahájeniu
pracieho cyklu.
•
•
•
•
•
Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
Nebolo stlaèené tlaèidlo
.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 43).
Popis
Nedochádza k napúšaniu vody
do práèky.
•
•
•
•
•
•
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretržitému
napúšaniu a vypúšaniu vody.
• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viï str. 39).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody
alebo k odstreïovaniu.
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 43).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 39).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je možné
pozorova silné vibrácie.
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38).
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).
Dochádza k úniku vody z práèky.
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 46).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò
jednou ïalšou kontrolkou.
• Privolajte servisnú službu, pretože práèka poukazuje na prítomnos poruchy.
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke
(musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo
v práèke“ alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
Pracie
prostriedky
Opatrenia
Údržba
Poruchy
Servisná služba
47
Pracie programy
Poruchy:
Servisná služba
Pred privolaním servisnej služby:
• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
SK
Pri hlásení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná služba
48
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Românã
RO
Instalare, 50-51
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50
Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51
Primul ciclu de spãlare, 51
Date tehnice, 51
Descrierea maºinii de spãlat, 52-53
Panoul de control, 52
Cum se deschide ºi închide coºul, 52
Display-ul, 53
Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54
Tabel de programe, 54
Personalizãri, 55
WITL 85
Reglarea temperaturii, 55
Fixarea vitezei de centrifugare, 55
Opþiuni, 55
Detergenþi ºi rufe albe, 56
Sertarul detergenþilor, 56
Ciclu de albire, 56
Prepararea rufelor, 56
Rufe deosebite, 56
Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57
Aruncarea reziduurilor, 57
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57
Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58
Curãþarea maºinii de spãlat, 58
Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 58
Curãþarea pompei, 58
Controlarea tubului de alimentare cu apã, 58
Curãþarea sertarului de detergenþi, 58
Anomalii ºi remedii, 59
Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60
49
Instalare
RO
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru
a-l putea consulta în orice moment. În caz de
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei,
acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
ventilare.
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã.
Amplasare, deplasare
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj
a maºinii de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de
spãlat sã nu fi fost
deterioratã în timpul
transportului. Dacã este
deterioratã nu o conectaþi
ºi luaþi legãtura cu cine v-a
vândut-o.
3. Scoateþi cele patru
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în
partea posterioarã (vezi
figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã
cã cele scurte se vor monta în partea de sus.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
Nivelare
1. Instalaþi maºina de
spãlat pe un paviment
plan ºi rigid, fãrã a o
sprijini de ziduri, mobilã
sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau înºurubând
picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare,
mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
50
Daca masina dvs. de
spalat este dotata cu un
carucior special cu roti
retractabile, atunci
deplasarea ei se
realizeaza foarte usor.
Pentru a coborî
caruciorul si a o
deplasa, trageti de
maneta neagra situata
jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati
mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia
initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea
figura; numai pe anumite modele).
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea tubului de alimentare cu apã
A
1. Introduceþi garnitura A
în extremitatea tubului
de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
de apã rece cu gura
filetatã de ¾ gaz (vezi
figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã
pentru a se limpezi.
2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
respectiva prizã de apã,
în partea posterioarã,
sus în dreapta (vezi
figura).
3. Fiþi atenþi ca tubul sã
nu fie nici curbat nici
îndoit.
! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).
! Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
Conectarea tubului de evacuare
! Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Primul ciclu de spãlare
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un
ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
programul la 90°C fãrã prespãlare.
Dimensiuni
lãrgime 40 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 60 cm
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege;
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune 220/230 V olþi 50 H z
putere maximã absorbitã 1850 W
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date
tehnice (vezi alãturi);
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari)
presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 42 litri
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi
alãturi);
Viteza de centrifugare
pânã la 800 de rotaþii pe minut
Programe de control
pe baza normei
IEC456
programul 2 temperatura 60°C ;
efectuatã cu 5 kg de rufe.
! Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece
este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi
furtuni.
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Spãlare: 66
C entrifugare: 77
51
Asistenþã
A cest aparat este conform cu
urmãtoarele D irective C omunitare:
- 73/23/C EE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/C EE din data de 03/05/89
(C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat.
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
Anomalii
W ITL 85
Întreþinere
Model
Precauþii
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
Detergenþi
Date tehnice
Legãtura electricã
Programe
! Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de
prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Descriere
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidul aflat în dotare,
de robinet (vezi figura).
Extremitatea liberã a
tubului de evacuare nu
trebuie sã rãmânã
cufundatã în apã.
RO
Instalare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare în zid,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
! Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Descrierea
maºinii de spãlat
RO
Panoul de control
Tasta
START/RESET
Semnalizator
CAPAC BLOCAT
Ta s t e
FUNCÞII
Tasta
PORNIRE/
OPRIRE
Semnalizatoare
luminoase
Selector
CENTRIFUGÃ
Selector
TEMPERATURÃ
Selector
PROGRAME
Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi
ºi aditivi (vezi pag. 56).
Selectorul de TEMPERATURÃ pentru a regla
temperatura sau spãlarea la rece (vezi pag. 55).
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri
derularea programului de spãlare ales
O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de
aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã
puteþi afla timpul reziduual pânã la iniþierea
programului de spãlare (a se vedea pag. 55).
Tasta PORNIRE/OPRIRE pentru a porni ºi opri
maºina de spãlat.
Tastele de FUNCÞII pentru a selecta funcþiile
disponibile. Tasta corespunzãtoare funcþiei
selectate va rãmâne aprinsã.
Selector CENTRIFUGÃ: este folosit pentru a selecta/
exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 55).
Tasta START/RESET pentru a activa programele
sau a anula datele selectate greºit.
Tasta PORNIRE/CAPAC BLOCAT pentru a evidenþia
funcþionarea maºinii (semnal intermitent) sau
terminarea programului (numai în acel moment
capacul poate fi deschis) (vezi pag. 52).
Selectorul de PROGRAME pentru a selecta
programele dorite (vezi pag. 54).
Pe durata desfãºurãrii programului selectorul nu se
miºcã.
Indicator PORNIRE/UªÃ BLOCATà :
Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã capac a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor
accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de
a deschide capac.
Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/UªÃ BLOCATà în acelaºi timp cu acela al unuia sau
mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie. În acest caz vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de
Service.
52
Cum se deschide ºi închide coºul
RO
Fig. 2
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Indicatoare luminoase
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii
importante, dupã cum urmeazã:
Prespãlare
Precauþii
Programarea momentului de pornire dupã un
anumit interval de timp:
Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se
vedea pag. 55), dupã ce programul ales a fost
iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul
luminos corespunzãtor întârzierii selectate:
Fazã în curs:
Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele
luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a
indica starea de avansare:
Detergenþi
Fig. 4
Programe
Fig. 3
D) Închiderea (Fig. 4):
- închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã iar
apoi pe cea posterioarã;
- asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt
montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu
locaºul de pe uºa posterioarã;
- dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi uºor
în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se desprindã
una de cealaltã);
- închideþi capacul exterior.
Descriere
Fig. 1
B) Deschiderea coºului, folosind ambele mâini
(Fig. 2):
- apãsaþi tasta indicatã cu sãgeatã (fig. 2) ºi,
exercitând o uºoarã presiune în jos, apropiaþi cealaltã
mânã: acest lucru este necesar pentru a evita lovirea
accidentalã provocatã de deschiderea bruscã a uºilor;
- þineþi cu mâna uºile care acum se vor deschide uºor.
Instalare
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Spãlare
Întreþinere
Clãtire
Centrifugare
Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos aferent
programului de stoarcere se va aprinde.
53
Asistenþã
Dupã trecerea întârzierii selecþionate, indicatorul
luminos se va stinge ºi va porni programul selectat.
Taste funcþionare
TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul de
indicatoare luminoase.
Activând o anumitã funcþie, butonul aferent acesteia se
va aprinde.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, butonul va lumina intermitent, iar funcþia
aferentã nu va putea fi activatã.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã
cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va
rãmâne activã.
Anomalii
Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi
semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv:
Pornire ºi Programe
Pe scurt: pornirea unui program
RO
4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 55).
5. Selectaþi viteza de centrifugare (a se vedea pag. 55).
6. Porniþi programul apãsând butonul START/
RESET.
Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
7. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos
PORNIRE/CAPAC BLOCAT se va aprinde, indicând
faptul cã hubloul poate fi deschis. Scoateþi rufele ºi
lãsaþi hubloul întredeschis pentru a evita formarea
mirosurilor nepãcute în interiorul cuvei. Închideþi
.
apoi maºina de spãlat apãsând pe butonul
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul
.
Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp
de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar
indicatorul PORNIRE/CAPAC BLOCAT va lumina
intermitent.
2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi
aditivii (vezi pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi
capacul.
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului
PROGRAME.
Tabel de programe
T ipul de þesãturã ºi de m urdãrie
Programe
T emperaturã
D etergent
A ditiv
înmuiere
presp.
S pãl.
•
•
•
Opþiune
A ntipatã /
D ecolorant
D urata
ciclului D escrierea ciclului de spãlare
(minute)
Stand ard
A lbe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
A lbe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
A lbe ºi colorate rezistente foarte
murdare
A lbe ºi colorate delicate foarte
murdare
A lbe puþin murdare ºi culori
delicate (cãmãºi, bluze, etc.)
C ulori rezistente foarte murdare
(scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
C ulori rezistente foarte murdare
(scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
C ulori delicate (rufe de toate
tipurile puþin murdare)
1
90°C
2
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
4
60°C
•
•
D elicatã
79
4
40°C
•
•
D elicatã
65
5
40°C
•
•
D elicatã
70
Lânã
6
40°C
•
•
45
Þesãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
7
30°C
•
•
50
8
60°C
•
•
60
9
40°C
•
•
50
10
40 °C
•
•
40
11
30°C
•
•
30
12
30 °C
•
•
50
13
30°C
•
•
60
137
D elicatã /
Tradiþionale
D elicatã /
Tradiþionale
D elicatã /
Tradiþionale
D elicatã /
Tradiþionale
129
144
135
78
Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, turaþii de
centrifugare, intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" ºi
centrifugare delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
evacuare
T im p pentru tine
A lbe ºi colorate rezistente foarte
murdare
A lbe puþin murdare ºi culori
delicate (cãmãºi, bluze, etc.)
C ulori delicate (rufe de toate
tipurile puþin murdare)
C ulori delicate (rufe de toate
tipurile puþin murdare)
Spãlare, clãtiri, centrifugi
intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, centrifugi
intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
delicatã
Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
delicatã
Sport
Încãlþãminte sportivã
(MA X 2 perechi.)
Þesãturi pentru îmbrãcãminte sportivã
(Treninguri, chiloþi de gimnasticã, etc).
Spãlare la rece (fãrã detergent),
spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã
Spãlare, clãtiri, centrifugi
intermediare ºi finale
PR OGR A M E PA R Þ IA L E
C lãtire
•
D elicatã /
Tradiþionale
C lãtiri ºi centrifugare
C entrifugare
Evacuare apã ºi centrifugare
Evacuare
Evacuare
Note:
- Pentru programele 8-9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
- Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
- Antiºifonare-vezi „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativ
Program special
Zilnic 30’ (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval
scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (11 la 30°C)
este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã
maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
54
Personalizãri
C
Stabilirea temperaturii de spãlare
Fixarea vitezei de centrifugare
Viteza de centrifugare se obþine prin rotirea selectorului CENTRIFUGÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
Vitezele maxime prevãzute pentru programe sunt:
Vitezã maximã
800 rotaþii pe minut
800 rotaþii pe minut
600 rotaþii pe minut
nu
Descriere
Programe
Bumbac
Sintetice
Lânã
Mãtase
Funcþii
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
N ote p en tru fo lo sire
A ctivã cu
p ro g ram ele:
D elay
T im er
Întârzie
pornirea
maºinii pânã la
9 de ore.
A pãsaþi de mai multe ori pânã la aprinderea
butonului aferent programãrii momentului de pornire
dupã un anumit interval de timp.
L a a cincia apãsare a butonului, funcþia se va
dezactiva.
N otã : D upã apãsarea butonului S tart/R eset, puteþi
modifica intervalul stabilit pentru iniþierea
momentului de pornire doar prin diminuare.
T o ate
A n ti-p atã
În ã lb ire
C iclu de
decolorare
adecvat pentru
eliminarea
petelor mai
rezistente.
A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4
(a se vedea pag. 56)
În acest moment nu puteþi utiliza funcþia C A L C Ã
MA I U ªOR.
2, 3, 4 , 5 ,
C lã tir i.
S electând aceastã opþiune, programele 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10 ºi C lãtire delicatã se întrerup cu rufele la
înmuiat (antiºifonare) iar icoana
va semnaliza:
- pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul
S T A R T /R E S E T ;
- pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi
selectorul pe simbolul respectiv
si apãsaþi
pe butonul S T A R T /R E S E T .
N u este compatibil cu opþiunea A L B IR E .
3, 4 , 5 , 6 , 7,
8, 9, 10,
C lã tir i.
S e recomandã cu maºina plinã sau cu doze elevate
de detergent.
1, 2, 3, 4 , 5 ,
8, 9, 10, 12,
13
C lã tir i.
55
Asistenþã
M ãreºte
eficacitatea
clãtirii.
Anomalii
E xtra
C lã tir e
Întreþinere
C alcã m ai R educe pliurile
la þesãturi
u ºo r
facilitând
cãlcarea.
Precauþii
E fect
Detergenþi
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o
calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Programe
Viteza de centrifugare poate fi redusã sau exclusã selectând simbolul
.
Maºina va împiedica în mod automat efectuarea unei stoarceri la valori excesive în raport cu cele maxime
prevãzute pentru fiecare program.
Op þiu n e
RO
Instalare
Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
(a se vedea Tabelul de programe de la pag. 54).
Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).
Detergenþi ºi rufe albe
RO
Sertarul detergenþilor
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
poluarea mediului înconjurãtor.
Extrageþi sertarul
pentru detergenþi ºi
introduceþi detergentul
sau aditivul dupã cum
urmeazã:
Prepararea rufelor
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1
1
1
1
1
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau
lichid)
Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare
ºi se pune direct în coº.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti
atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat.
Lichidul este preluat în mod automat de masina, în
timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul
programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa.
Acest lucru serveste la diluarea si preluarea
lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate.
Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare
(mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire
este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la
pagina 58.
sertar adiþional 4: Decolorant
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã
56
.
cearceaf: 400-500 g.
faþã de pernã: 150-200 g.
faþã de masã: 400-500 g.
halat de baie: 900-1.200 g.
prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure
fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi
programul 11 care exclude centrifugarea.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în
maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi
formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând
clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând
centrifuga delicatã.
Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
nu cu rufe albe.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Precauþii ºi sfaturi
Protecþie generalã
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de
cablu, ci trãgând de fiºã.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune, sã nu se afle copii.
• Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru
în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie.
Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece
aceasta este foarte grea.
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei,
de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe,
pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul
înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii
conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În
afarã de aceasta evitaþi
pe cât posibil aditivul
de înmuiere.
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 55) ajutã
mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi
o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã
de apã permite economisirea de timp ºi energie
electricã la programul de uscare.
Aruncarea reziduurilor
Anomalii
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
Întreþinere
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
• Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se
spãlare, reduce necesitatea de a spãla la
temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia
la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C,
permit economisirea unui procent de pânã la 50%
de energie.
Precauþii
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele interne pentru a pentru a încerca
sã reparaþi maºina de spãlat.
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte
murdare. Evitarea acesteia permite economisirea
de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din
energie.
Detergenþi
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
protejeazã deschiderile accidentale.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite
economisirea de pânã la 50% din energie.
Programe
• Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge
temperaturi elevate.
RO
Descriere
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
acest manual.
Protecþia ºi respectarea mediului
înconjurãtor
Instalare
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi
trebuie sã fie citite cu atenþie.
• Aruncarea maºinii de spãlat vechi:
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i
cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i
hubloul.
Asistenþã
57
Întreþinere ºi îngrijire
RO
Oprirea apei ºi a curentului electric
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
scurgerilor.
Pentru a scoate obiectele care au cãzut în
anticamera coºului:
1. scoateþi piesa din
partea anterioarã ºi
inferioarã a maºinii de
spãlat trãgând de
marginile ei (vezi fig.)
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã
lucrãri de întreþinere.
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens
invers (vezi figura):
este normal sã iasã
puþinã apã;
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
3. curãþaþi cu grijã
interiorul;
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
4. montaþi din nou
capacul;
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre
exterior (vezi figura):
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã
frecvent.
5. montaþi din nou
panoul verificând,
înainte de a-l împinge
spre maºinã, de a fi
introdus cârligele în
orificiile respective.
Îngrijirea hublouului ºi a coºului
• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere.
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe
an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
scoateþi din prizã.
Curãþarea sertarului de detergenþi
Demontarea:
Apãsaþi uºor pe tasta din
partea de jos a sertarului
ºi ridicaþi-l (fig. 1).
Curãþarea:
Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de
dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a
compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt
înfundate – în caz contrar, curãþaþi-le.
Fig. 1
Fig. 2
58
Fig. 3
Remontarea:
Amintiþi-vã sã montaþi la loc
sifoanele, dupã care
poziþionaþi sertarul în
locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
RO
Maºina de spãlat nu se aprinde.
• Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
• Uºa nu este închisã bine (ledul Capac Blocat emite o luminã
intermitentã).
• Butonul
nu a fost apãsat.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
• Robinetul de apã nu este deschis
• A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).
Maºina de spãlat nu încarcã apã.
•
•
•
•
•
•
Maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã continuu.
• Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65
ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 51).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 51).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul
de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se
aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc
fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã
sau nu centrifugheazã.
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 54).
• Este activã opþiunea Calcã mai puþin: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 55).
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 51).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult pe timpul centrifugãrii.
• Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 60).
• Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 60).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 60).
Maºina de spãlat pierde apã.
• Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 50).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 58).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 51).
Butonul PORNIRE/CAPAC BLOCAT
se aprinde în mod rapid ºi în
acelaºi timp cu cel puþin un alt
indicator.
• Chemaþi asistenþa deoarece se semnalizeazã o anomalie.
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Tubul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Programe
Întreþinere
Anomalii
Asistenþã
59
Precauþii
• Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.
Detergenþi
Se formeazã prea multã spumã.
Descriere
Cauze posibile / Rezolvare:
Instalare
Anomalii:
Asistenþã
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
• Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe
certificatul de garanþie.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Asistenþã
60
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
Spis treœci
PL
Polski
PL
Instalacja, 62-63
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 62
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 62-63
Pierwszy cykl prania, 63
Dane techniczne, 63
Opis pralki, 64-65
Panel kontrolny, 64
Jak otwieraæ i zamykac kosz, 65
Œwiate³ka sygnalizuj¹ce, 65
Uruchomienie i Programy, 66
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 66
Tabela programów, 66
WITL 85
Potrzeby indywidualne, 67
Nastawienie temperatury, 67
Nastawiæ szybkoœæ wirowania, 67
Funkcje, 67
Œrodki pior¹ce i bielizna, 68
Szufladka na œrodki pior¹ce, 68
Cykl wybielania, 68
Przygotowanie bielizny, 68
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci, 68
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 69
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 69
Usuwanie odpadów, 69
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska, 69
Konserwacja, 70
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 70
Czyszczenie pralki, 70
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce, 70
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 70
Czyszczenie pompy, 70
Kontrola rury doprowadzania wody, 70
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych, 70
Anomalie i œrodki zaradcze, 71
Serwis Techniczny, 72
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 72
61
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aœciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeœli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
powiadomiæ
sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery œruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
œcianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zaœlepek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêœci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego u¿ycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêœci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na
p³askiej i twardej
pod³odze; nie opieraæ
jej o œciany, meble itp.
2. Jeœli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek).
62
K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki,
nie powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoœæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie.
Jeœli twój model pralki
wyposa¿ony jest w
specjalne wysuwalne
kó³ka, ³atwo jest j¹
przesuwaæ. Aby
wysun¹æ kó³ka i móc
dziêki temu ³atwo
przesun¹æ pralkê,
nale¿y poci¹gn¹æ
dŸwigniê, znajduj¹c¹
siê na dole z lewej
strony pod coko³em.
Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem
ustawiæ dŸwigniê w pierwotnej pozycji.
Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
A
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuœciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeŸroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c j¹
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej œcianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by
na rurze nie by³o zgiêæ
ani œciœniêæ.
Ciœnienie hydrauliczne kurka powinno mieœciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeœli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Pod³¹czenie rury usuwania wody
PL
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze œrodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Œrodki pior¹ce
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ
on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie
powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoœci.
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
WITL 85
Wymiary
szerokoϾ cm 40
wysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 60
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
PojemnoϾ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz
maksymalna moc pobierana 1850 W
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoœæ bêbna 42 litrów
SzybkoϾ wirowania
do 800 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
IEC456
program 2; temperatura 60°C;
wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny.
63
Serwis
techniczny
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeœli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
• gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Konserwacja
• napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
Zasady
ostro¿noœci
Model
Pod³¹czenia elektryczne
Programy
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeœli
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoœci, jeœli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Opis
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do
kranu za³¹czony do
pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury
usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Instalacja
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ rurê
usuwania wody, bez
zginania jej, do
przewodu œciekowego
lub do œcieku w œcianie,
które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoœci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
Opis pralki
PL
Panel kontrolny
Œwiate³ko sygnalizuj¹ce
Przycisk
POKRYWA
ZABLOKOWANA
START/RESET
Przyciski
FUNKCYJNE
Przycisk
W£¥CZENIE/
WY£¥CZENIE
Lampki
sygnalizuj¹ce
Pokrêt³o
Pokrêt³o
WIROWANIA
TEMPERATURY
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Szufladka na œrodki pior¹ce s³u¿y do wsypania
œrodków pior¹cych i dodatków (zobacz str. 68).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki.
Lampki sygnalizuj¹ce: umo¿liwiaj¹ œledzenie
stanu zaawansowania programu prania.
Jeœli nastawiona zosta³a funkcja Delay Timer,
wska¿¹ one czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê
programu (zobacz str. 65).
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie nastawionych.
Przyciski FUNKCJA s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zaœwieci siê po jej nastawieniu.
Pokrêt³o WIROWANIA: s³u¿y do nastawienia lub
wykluczenia wirowania (zobacz str. 67).
Œwiate³ko sygnalizuj¹ce W£¥CZENIE/POKRYWA
ZABLOKOWANA s³u¿y do zrozumienia, czy pralka
jest w³¹czona (lampka pulsuj¹ca) i czy mo¿na
otworzyæ pokrywê (œwiat³o sta³e) (patrz str. 64).
Pokrêt³o PROGRAMY do nastawiania programów
(patrz str. 66).
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje
nieruchome.
Pokrêt³o TEMPERATURA s³u¿y do ustawienia
temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej
wodzie (zobacz str. 67).
Œwiate³ko sygnalizuj¹ce ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To œwiate³ko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, ¿e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec
przypadkowemu ich otwarciu; aby unikn¹æ szkód nale¿y odczekaæ do momentu, w którym œwiate³ko zacznie
pulsowaæ, po czym mo¿na otworzyæ drzwiczki.
! Szybkie pulsowanie œwiate³ka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym pulsowaniu
przynajmniej jeszcze jednego innego œwiate³ka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawid³owe dzia³anie pralki. W
tym wypadku nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
64
Jak otwieraæ i zamykaæ kosz
PL
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieœæ zewnêtrzn¹
pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
Rys. 1
Rys. 2
C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3)
Opis
- przycisn¹æ wskazany strza³k¹ na Rys. 2
przycisk i lekko docisn¹æ w dó³, trzymaj¹c
opart¹ jedn¹ d³ón, aby drzwiczki otwieraj¹c siê
nie zrani³y palców;
- powoli poluzowaæ drzwiczki, które siê zwolni¹ i
³atwo otworz¹.
Instalacja
B) Nastêpnie otworzyæ bêben, pomagaj¹c sobie
obiema rêkami, jak pokazano na Rys. 2):
D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4)
Œwiate³ka sygnalizuj¹ce
Œwiate³ka sygnalizuj¹ce dostarczaj¹ wa¿nych
informacji. Informuj¹ one, co nastêpuje:
Pranie wstêpne
Pranie
Odwirowanie
65
Serwis
techniczny
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE s³u¿¹ równie¿ jako
œwiate³ka sygnalizuj¹ce.
Po wybraniu danej funkcji zaœwieci siê odpowiedni
przycisk.
Jeœli wybrana funkcja nie mo¿e byæ nastawiona
razem z wybranym programem, przycisk funkcji
bêdzie migota³, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeœli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z
uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór
bêdzie przyjêty.
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
Po up³yniêciu wybranego opóŸnienia migaj¹ce
œwiate³ko sygnalizacyjne zgaœnie i rozpocznie siê
zaprogramowany cykl prania.
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali siê œwiate³ko
odpowiadaj¹ce fazie Wirowania.
Konserwacja
P³ukanie
W miarê up³ywu czasu pokazywany bêdzie, przez
migotanie odpowiedniego œwiate³ka, czas
pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania przez pralkê:
Zasady
ostro¿noœci
Nastawione opóŸnienie uruchomienia:
Jeœli zosta³a wybrana funkcja Delay Timer (zobacz
str. 67), po nastawieniu programu zacznie migotaæ
œwiate³ko sygnalizacyjne, wskazuj¹ce nastawione
opóŸnienie:
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne œwiate³ka
bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania
prania w toku:
Œrodki pior¹ce
Rys. 4
Programy
Rys. 3
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c
najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich
drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek
dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych
drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego “Klik”, co
œwiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko
docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny siê
rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
Uruchomienie i Programy
PL
5. Nastawiæ szybkoœæ wirowania (zobacz str. 67).
4. Nastawiæ temperaturê prania (zobacz str. 67).
5. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciœniêty
przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
6. Po zakoñczeniu programu œwiate³o sygnalizacyjne
W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie
migotaæ, co wskazuje, ¿e mo¿na otworzyæ
drzwiczki. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki
pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
Wszystkie œwiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê
na kilka sekund, a nastêpnie zgasn¹, po czym
zacznie migotaæ œwiate³ko sygnalizacyjne
W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
2. W³o¿yæ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i
dodatki (patrz str. 68) i zamkn¹æ pokryzwê.
3. Nastawiæ ¿¹dany po¿¹dany program przy
pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW.
Tabela programów
R o d z a j tk a n in y o r az sto p ie ñ
z a b ru d ze n ia
P rogr.
T em p er a tu r a
1
9 0 °C
2
Œ r o d e k p io r ¹ cy
C za s
O p c ja
Œrodek
trw an ia
W y b ie lan ie/
zm iêkczaj¹cy
cy k lu
W y b ie lac z
(m in u ty )
O p is cy k lu p r a n ia
p ra n ie
w stê p n e
P ra n ie
w ³a œc iw e
•
•
•
9 0 °C
•
•
2
6 0 °C
•
•
2
4 0 °C
•
•
3
4 0 °C
•
•
4
6 0 °C
•
•
D e lik a tn e
79
4
4 0 °C
•
•
D e lik a tn e
65
5
4 0 °C
•
•
D e lik a tn e
70
W e ³n a
6
4 0 °C
•
•
45
U brania i tkaniny w yj¹tkow o delikatne
(firanki, jedw ab, w iskoza itp.)
7
3 0 °C
•
•
50
8
6 0 °C
•
•
60
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
9
4 0 °C
•
•
50
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
10
4 0 °C
•
•
40
P ra n ie, p ³u k a n ia i d elik atn e
w irow ania
11
3 0 °C
•
•
30
P ra n ie, p ³u k a n ia i d elik atn e
w irow ania
B u ty sp o rto w e
(M A K S Y M . 2 p a ry .)
12
3 0 °C
•
•
50
T kaniny i ubrania sportow e
(D resy, spodenki itp.)
13
3 0 °C
•
•
60
S ta n d a rd
B ielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.)
B ielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.)
B ielizna bia³a i kolorow a,
w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona
B ielizna bia³a i kolorow a, delikatna,
m ocno zabrudzona
B ielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz
kolorow a delikatna (koszule, bluzki itp.)
T kaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemow l¹t itp.)
T kaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemow l¹t itp.)
S³abo zabrudzona oraz kolorow a
delikatna (koszule, bluzki itp.)
137
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
129
144
135
78
P ranie w stêpne, pranie w ³aœciw e,
p³ukania, w irow ania poœrednie i
koñcow e
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ra n ie, p ³u k a n ia, fu n k cja
p rzec iw g n iec en iu lu b d e lik atn e
w irow ania
P ra n ie, p ³u k a n ia, fu n k cja
p rzec iw g n iec en iu lu b d e lik atn e
w irow ania
P ranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu i delikatne w irow ania
P ranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub sp u st w o d y
T im e 4 y o u
B ielizna bia³a i kolorow a,
w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona
B ielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz
kolorow a delikatna (koszule, bluzki itp.)
T kanin y syn tetyczn e o delikatn ych
kolorach (w szystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
T kanin y syn tetyczn e o delikatn ych
kolorach (w szystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
S p ort
P ranie w zim nej w odzie (bez
œrodka pior¹cego), pranie,
p³ukania i delikatne w irow ania
P ra n ie, p ³u k a n ia, w irow ania p o
œred n ie i k o ñ c o w e
P R O G R A M Y C Z E ΠC IO W E
P ³u k an ie
•
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
P ³u k an ia i w irow ania
W iro w a n ie
S p u st w o d y i w irow ania
S p u st w o d y
S p u st w o d y
Uwagi
-Przy programach 8-9 zaleca siê, by za³adowana bielizna nie przekracza³a 3,5 kg.
-Przy programie 13 zaleca siê, by ³adunek nie przekracza³ 2 kg.
-Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w tabeli
dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny.
Dzienny 30' (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa
tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu.
Nastawiaj¹c program (11 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu),
przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego œrodka pior¹cego.
66
Potrzeby indywidualne
C
Nastawienie temperatury
Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 66).
Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( ).
PL
Instalacja
Nastawienie wirowania
Opis
Obracaj¹c pokrêt³o WIROWANIE, mo¿na nastawiæ szybkoœæ odwirowywania dla wybranego programu.
Maksymalne szybkoœci przewidziane dla wybranych programów s¹ nastêpuj¹ce:
Programy
Maksymalna szybkoϾ
Bawe³na
800 obrotów na minutê
Tkaniny syntetyczne
800 obrotów na minutê
We³na
600 obrotów na minutê
Jedwab
no
Szybkoœæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona lub mo¿na wirowanie zupe³nie wykluczyæ przez
przyciœniêcie przycisku
.
Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, ni¿ maksymalne wirowanie
przewidziane dla wybranego programu.
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zaœwiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Wybielanie
Cykl wybielania
pomocny przy
usuwaniu
wytrzyma³ych
plam.
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego
pojemnika 4 (zobacz str. 68).
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹
£ATWIEJSZE PRASOWANIE.
£atwiejsze
prasowanie
Zmniejsza
gniecenie siê
tkanin,
u³atwiaj¹c
prasowanie.
Po nastawieniu tej funkcji programy 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
oraz Delikatne p³ukanie zatrzymaj¹ siê z bielizn¹
namoczon¹ w wodzie (Funkcja zapobiegaj¹ca gnieceniu), a
zacznie migotaæ œwiate³ko sygnalizacyjne fazy
P³ukania:
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk
START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o
na odpowiednim symbolu
i przycisn¹æ przycisk
START/RESET.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹
WYBIELANIE.
P³ukanie
dodatkowe
Zwiêksza
skutecznoϾ
p³ukania.
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do
pe³na lub przy du¿ej iloœci u¿ytego œrodka pior¹cego.
Wszystkie
2, 3, 4, 5,
P³ukania.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10
P³ukania
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12
P³ukania.
67
Serwis
techniczny
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê
OpóŸnia
œwiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu
uruchomienie
urz¹dzenia a¿ do opóŸnieniu.
Po pi¹tym przyciœniêciu przycisk funkcyjny siê
9 godzin.
dezaktywuje.
Uwaga: Po przyciœniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na
zmieniæ nastawione opóŸnienie tylko zmniejszaj¹c je.
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
Delay timer
(Timer opó
Ÿniaj¹cy)
Opcja
aktywna
przy
programach:
Konserwacja
Efekt
Zasady
ostro¿noœci
Funkcje
Œrodki pior¹ce
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Programy
Funkcje
Œrodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na œrodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoœci
prania, lecz
przyczynia siê do
odk³adania siê
nalotów na
wewnêtrznych
czeœciach pralki i do
zanieczyszczania
œrodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej œrodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: Œrodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: Œrodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
Œrodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ
bezpoœrednio do bêbna z zastosowaniem
odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
Nie u¿ywaæ œrodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
przegródka 3: Œrodki dodatkowe
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê œrodek zmiêkczaj¹cy do
przegródki 3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie
przekroczyæ oznaczonego poziomu "max".
Œrodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie
dodawany do wody podczas ostatniego p³ukania.
Na zakoñczenie tego programu prania w
przegródce 3 pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla
skoncentrowanych œrodków zmiêkczaj¹cych, to
znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeœliby w
przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle,
oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane.
Jak je wyczyœciæ patrz strona 70.
przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych
tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin
kolorowych, syntetycznych i do we³ny.
Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ
poziomu „max" wskazanego na œrodkowej oœce
(zobacz rysunek).
Aby wykonaæ tylko fazê wybielania, nale¿y wlaæ
68
wybielacz do 4 przegródki, nastawiæ program
marchia wcisn¹æ przycisk – Funkcja
P³ukania
Usuwaj¹cy Plamê
.
Przygotowanie bielizny
• Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
• Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
• Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1
1
1
1
1
przeœcierad³o 400-500 gr.
pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
obrus 400-500 gr.
szlafrok 900-1.200 gr.
rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeœli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyœciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem
z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny œrodek pior¹cy i nie
przekraczaæ 1 kg za³adunku.
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Niniejsze urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do
• Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki
na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
• Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
• Dokonuj¹c prania póŸnym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Funkcja Delay Timer (zobacz str. 67) pomaga przy
takim zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeœli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoœæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
• Dok³adne dozowanie œrodka pior¹cego w zale¿noœci
od twardoœci wody, stopnia zabrudzenia i iloœci
bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi
na korzyœæ œrodowisku: œrodki pior¹ce, mimo ¿e
ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak
sk³adniki, które zak³ócaj¹ œrodowisko naturalne.
Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe,
œrodka zmiêkczaj¹cego.
Konserwacja
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka
jest bardzo ciê¿ka.
• Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem,
mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c
program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C
zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50%
energii.
Zasady
ostro¿noœci
• W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
• Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardzo brudnej. Unikanie prania
wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie œrodka
pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Œrodki pior¹ce
• Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
Oszczêdnoœæ œrodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
• Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na
pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy,
pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
Programy
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
PL
• Pozbycie siê materia³ów opakowania:
stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
ponownie wykorzystane.
• Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹
uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel
elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Opis
u¿ytku domowego, a nie zawodowego i nie
nale¿y zmieniaæ jego przeznaczenia ani funkcji.
Usuwanie odpadów
Instalacja
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwo. Powinniœcie je uwa¿nie
przeczytaæ. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i
powinnieœcie je uwa¿nie przeczytaæ.
Serwis
techniczny
69
Konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
• Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia pralki oraz czynnoœci
konserwacyjnych.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny cokó³
w przedniej czêœci
pralki poci¹gaj¹c
rêkoma jej boczne
koñce (patrz rysunek);
2. odkrêciæ przykrywkê,
obracaj¹c j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ œciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i
œciernych œrodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i
wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek).
Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoœæ tê nale¿y
powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
• Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê
jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki)
wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêœci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
3. dok³adnie wyczyœciæ
wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ
przykrywkê;
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu
zaczepów w
odpowiednie otwory
przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeœli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêœci szufladki œrodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹
do góry (Rys.1).
Ris. 1
70
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêœci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie
s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ris. 2
Ris. 3
Ponowne
zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Ris. 4
Anomalie i œrodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 72) nale¿y sprawdziæ, czy
problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
PL
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Pralka siê nie w³¹cza.
• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
• W domu brak jest pr¹du.
Cykl prania nie zaczyna siê.
• Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (lampka Pokrywka Zablokowana
Pralka nie pobiera wody.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk
.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opóŸnione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 67).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Programy
•
•
•
•
•
•
miga).
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
• Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
• Wezwaæ Serwis Techniczny, gdy¿ wskazuje to na nieprawid³owe dzia³anie
pralki.
Serwis
techniczny
Tworzy siê zbyt wiele piany.
• Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 62).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyœciæ, zobacz str. 70).
• Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 63).
Nieprawid³owoœci
w dzia³aniu
WskaŸnik W£¥CZENIE/
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
zacznie szybko migotaæ razem z
conajmniej jednym innym
œwiate³kiem sygnalizacyjnym.
• Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 62).
• Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 62).
• Pralka jest wciœniêta miêdzy meble i œcianê (zobacz str. 62).
Konserwacja
Z pralki wycieka woda.
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 66).
• Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 67).
• Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 63).
• Rura usuwania wody jest zatkana.
Zasady
ostro¿noœci
• Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoœci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 63).
• Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 63).
• Usuwanie wody bezpoœrednio w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Jeœli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoœæ nadal siê utrzymuje,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku,
mo¿e zaistnieæ efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i
usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci w handlu dostêpne
s¹ specjalne zawory.
Œrodki pior¹ce
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Opis
•
•
•
•
Instalacja
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu:
• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: “do pralek”, “do prania rêcznego i
pralek” lub podobne).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.
71
Serwis Techniczny
195047418.00
11/2004 - Xerox Business Services
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 71);
• Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
• W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym oœrodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
PL
Nale¿y podaæ:
• rodzaj defektu;
• model urz¹dzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Serwis
Techniczny
72

Podobné dokumenty

Instrukcja

Instrukcja Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10

Více

PL_AVTL 83 (EU).p65 - Instructions Manuals

PL_AVTL 83 (EU).p65 - Instructions Manuals Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób: 1. przycisn¹æ odpow...

Více