číslo 2002/1
Transkript
číslo 2002/1
Euroregion Krušnohoří / Erzgebirge e. V. / internet: www.softex.cz 1/2002 10 let Euroregionu Krušnohoří Česko - saský hudební festival Aktivně pro evropské regiony - Jens Gabbe Návrh pěšího výletu 10 Jahre Euroregion Erzgebirge Sächsisch Böhmisches Musik Festival Aktiv für die Regionen in Europa - Jens Gabbe Wandervorschlag I N H A LT OBSAH Euroregion Krušnohoří / Erzgebirge e. V. / internet: www.softex.cz 1/2002 3 C 10 let Euroregionu Krušnohoří 10 Jahre Euroregion Erzgebirge 4 C Podpůrné programy Evropské unie Fˆrderprogramme der Europ‰ischen Union strana/Seite 12 7 C Z činnosti pracovních komisí Aus der Tätigkeit der Arbeitsgruppen 9 C Akce v euroregionu Massnahmen in der Euroregion 12 Společný projekt C Gemeinsames Projekt 13 Nové partnerství C Neue Partnerschaft 14 Partnerství Litvínov - Olbernhau C Partnerschaft Olbernhau - Litvínov 15 Aktivně pro evropské regiony C Aktiv für die Regionen in Europa 17 RIV stavební společnost a. s. C RIV Baugesellschaft A. G. 18 Kaleidoskop C Kaleidoskop 19 Návrh pěšího výletu C Wandervorschlag strana/Seite 13 strana/Seite 18 Euroregion Krunohoøí/Erzgebirge jednatelství: Mìstské divadlo v Mostì, ulice VMS 15, 434 01 Most, tel./fax: +420-35-770 61 28, E-mail: [email protected] Euroregion Erzgebirge/Krunohoøí e. V.- Geschäftstelle: Zpravodaj Infopress byl financován Evropskou unií z programu Interreg IIIA. Zeitschrift Infopress wurde durch die Europäische Union aus dem Programm Interreg III A gefördert. Vydání tohoto èísla finanènì podpoøila ÈESKÁ RAFINÉRSKÁ, a. s. a CHEMOPETROL, a. s., Litvínov Die Ausgabe dieser Nummer wurde von ÈESKÁ RAFINÉRSKÁ, a. s. und CHEMOPETROL, a. s., Litvínov unterstützt. 2 infopress 1/2002 Am St. Niclas Schacht 13, 09599 Freiberg, Tel.: +49 3731 78 13 04, Fax: +49 3731 78 13 01, E-mail: [email protected] Grafická úprava a tech. pøíprava: Jan Syrový - Èeská reklamní spoleènost, Majakovského 2092, 434 01 Most, tel.: +420-35-774 47 00, fax: +420-35-774 48 77, E-mail: [email protected] Tisk / Druck: Druck- und Verlagsgessellschaft Marienberg, Am Federnwerk, 09654 Marienberg, Tel.: +49-3735-916 40 Foto na titulní stranì / Titelseite: Lubo Dvoøák. Neprodejné / Unverkäuflich ÚVODNÍK VORWORT Foto: W. Riether 10 let Euroregionu Krušnohoří / 10 Jahre Euroregion Erzgebirge C Sehr geehrte Leser, als im Juni 1992 die Euroregion Erzgebir- ihrer Rolle als Mittler, als Erfahrung suchender tech Krušnohoří ve prospěch občanů, kteří und Erfahrung weitergebender Partner nach. v něm žijí. ge gegründet wurde, waren sich die Initiatoren Initiiert, koordiniert, gestritten, vermittelt Za úspěchy, kterých bylo pomocí Eurore- und Mitarbeiter über eines schon im Klaren: und vor allem gemeinsam gearbeitet - das gionu Krušnohoří dosaženo v tomto příhranič- Es gibt keine Alternative zur grenzüberschrei- wird in den Geschäftsstellen unserer Euroregi- ním území, je třeba nejen poděkovat těm, kte- tenden Zusammenarbeit für Regionen dies- on in Freiberg und Most. Nie hat es in den ver- ří působili v grémiích tohoto sdružení, ale také seits und jenseits einer europäischen Grenze. gangenen 10 Jahren ungelöste Fragen gege- asi 100 saským a českým občanům, kteří pra- Jahrzehnte unter dem Deckmantel der ben, so kompliziert sie anfangs auch ausge- cují v našich sedmi bilaterálních pracovních sehen haben mögen. komisích. Řeší v nich různé přeshraniční pro- Brüderlichkeit der sozialistischen Staaten ge- Gemeinsam wurden Ideen und Projekte blémy ve své odborné působnosti, pomáhají entwickelt und verwirklicht, gemeinsam am radou při přípravě projektů, často jsou sami Eines aber war der entscheidende Fak- großen Ziel des Zusammenwachsens der Re- iniciátory projektů, jejich role spočívá také tor: Der Wille des Großteils der in der Region gion gearbeitet, gemeinsam wurden und wer- ve zprostředkování pomoci pro ty, kteří sami lebenden Menschen und ihrer politischen den die Hürden auf diesem Weg überwunden. vyhledávají výměnu zkušeností s vhodnými Vertreter zur umfassenden, friedlichen Zu- Die gute Zusammenarbeit in der Eurore- sammenarbeit beider Teile der Erzgebirgsre- gion Erzgebirge trägt bereits jetzt Früchte, Jednatelství euroregionu v Mostě a Frei- gion zum gegenseitigen Nutzen der in ihr le- denn in der Bevölkerung werden nicht nur die bergu iniciují, koordinují, zprostředkovávají benden Bevölkerung. realisierten Projekte wahrgenommen, sondern kontakty, ale především společně pracují. haltene Vorurteile bahnten sich in den jungen Demokratien einen Weg. Vor allem der deutsche Teil der Euroregion profitierte von der Unterstützung des Frei- auch die positive Ausstrahlung, die Ergebnis dieser Zusammenarbeit ist. Nikdy se za uplynulých 10 let nestalo, že by se vyskytly neřešitelné otázky, i když se třeba na začátku mohly zdát komplikované. staates in den Gründerjahren und darüber hinaus bis heute. partnery. C Vážení čtenáři, Společně byly připravovány a realizovány Die Erfolge, die durch das Wirken der Eu- v červnu 1992, když jsme založili Eurore- ideje a projekty, vzájemně jsme spolupraco- roregion Erzgebirge/Krušnohoří für diese gion Krušnohoří, bylo jeho iniciátorům i příz- vali na společném cíli, kterým je cesta ke spo- Grenzregion erzielt wurden, sind darüber hin- nivcům jasné, že není jiné alternativy pro přes- lečnému regionu, a společně byly také překo- aus vielen Menschen zu verdanken, die in den hraniční spolupráci regionů na evropských návány překážky na této cestě. Gremien der Euroregion mitwirken. hranicích. Výsledky dobré práce v našem euroregio- Rund 100 sächsische und tschechische Po desetiletí zakrývané předsudky pod nu nesou již teN ovoce, vždyO jeho obyvatelé Bürger arbeiten in unseren 7 bilateral besetz- zástěrkou bratrství socialistických států, chtěl neberou za bernou minci jen množství našich ten Arbeitsgruppen mit, versuchen grenz- Euroregion a mladé demokracie překonat. úspěšně realizovaných projektů, nýbrž i pozi- überschreitende Probleme in ihrem jeweiligen Rozhodujícím faktorem zde byla vůle pře- Fachbereich zu lösen, stehen bei Projekten vážné části obyvatel žijících v našem regionu beratend zur Seite, sind zum Teil selbst Initia- a jejich politických představitelů navázat roz- toren von Projekten und kommen vor allem sáhlou a přátelskou spolupráci v obou čás- tivní působení v lidských myslích, které je také výsledkem naší spolupráce. B. Ebenhöh 1/2002 infopress 3 PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Woiwodschaft Niederschlesien wurden insgesamt drei Projekte im Gesamtvolumen von 962 370 EUR befürwortet. An diesen Projekten beteiligt sich die Europäische Union mit einem finanziellen Beitrag in Höhe von 496 389 EUR. Dabei handelt es sich um Fördervorhaben in den Maßnahmebereichen: Umwelt, Bildung, Qualifizierung und Beschäftigung sowie soziokulturelle Entwicklung. Seit Beginn der Strukturfondsperiode 2000-2006 kommen EU-Mittel in Höhe von 3 329 730 EUR im sächsisch-niederschlesischen Grenzraum zum Einsatz. Auf dem Gebiet der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik wurden 19 Projekte im Gesamtvolumen von 10 048 019,82 EUR befürwortet. Daran beteiligt sich die Europäische Union mit einem finanziellen Beitrag in Höhe von 5 053 493 EUR. Es handelt sich um Projekte in den Maßnahmebereichen: WirtschaftJednání v DrážNanech / Tagung in Dresden liche Entwicklung, Tourismus, Andere Infrastruktur, Umwelt, Ländliche Entwicklung, Bil- Podpůrné programy Evropské unie Förderprogramme der Europäischen Union fondů v období 2000 - 2006 přijdou finanční dung und Qualifizierung, soziokulturelle Ent- prostředky z EU do saského a dolnoslezské- wicklung und Sicherheit. Damit kommen seit ho příhraničí ve výši 3 329 730 EUR. Beginn der neuen Förderperiode EU-Mittel in Na území příslušnému pro přeshraniční Höhe von 14 879 325 EUR im sächsisch- spolupráci mezi Svobodným státem Sasko tschechischen Grenzraum zum Einsatz. a ČR bylo doporučeno ke schválení 19 pro- Nachdem die Regionalen Lenkungsauss- jektů v celkové výši 10 048 019,82 EUR. chüsse die Vorhaben befürwortet haben und Na nich se bude EU podílet finančním přís- die Bestätigung Rechtskraft erlangen wird, pěvkem ve výši 5 053 493 EUR. Jedná se stellen die Bewilligungsbehörden die Zuwen- o projekty směřované do těchto oblastí: hos- dungsbescheide an die Projektträger aus. In- podářský rozvoj, turistika, infrastruktura, život- formationen zum Interreg IIIA-Programm: ní prostředí, rozvoj venkova, vzdělávání a re- www.interreg3a.sachsen.de PROJEKTY DO PROGRAMU INTERREG IIIA kvalifikace, sociálně kulturní rozvoj a bezpeč- POTVRZENY nost. V česko-saském příhraničí na ně bude GEMEINSAMER FONDS DER INTERREG IIIA-PROJEKTE BESTÄTIGT uvolněno od zahájení nového finančního ob- KLEINPROJEKTE PHARE CBC GESTARTET C (DTPA/MT) DrážNany: Za předsednictví dobí 14 879 325 EUR. Poté, co regionální řídí- SPOLEČNÝ FOND MALÝCH PROJEKTŮ Saského kancléřství, českého Ministerstva cí výbory doporučí tyto projektové záměry, PHARE CBC ODSTARTOVAL pro místní rozvoj, popř. i za dolnoslezského a ty budou pak potvrzeny, schválí dotace na- C Das Programm des Fonds der Kleinpro- Maršálského úřadu, byly potvrzeny regionál- konec příslušné povolovací orgány. jekte Phare CBC erfuhr unerwartete Ände- ními řídícími výbory na jednání dne 7. 2. 2002 bilaterální přeshraniční projekty v rámci pro- Informace o programu Interreg IIIA najdete na adrese: www.interreg3a.sachsen.de gramu EU Interreg IIIA. rungen. Leider ist es bis jetzt nicht gelungen, dass die Kleinprojekte Phare und Interreg in einem gemeinsamen Lenkungsausschuss Na území určenému pro přeshraniční C (DTPA/MT) Dresden: Unter Vorsitz der beurteilt oder nach gleichen Prozeduren be- spolupráci mezi Saskem a Vojvodstvím Dolní Sächsischen Staatskanzlei, dem tschechi- wertet werden. Auf der deutschen Seite Slezsko, byly schváleny celkem tři projekty schen Ministerium für Regionalentwicklung äußern sich zu den Projektvorhaben gemein- v celkové výši 962 370 EUR. Na těchto pro- beziehungsweise dem niederschlesischen same deutsch-tschechische Arbeitsgrup- jektech se podílí Evropská unie finančním Marschallamt haben die Regionalen Len- pen, über die Genehmigung entscheidet příspěvkem 496 389 EUR. Jedná se o zámě- kungsausschüsse in ihrer Sitzung am 07. 02. auch die Euroregion. Auf der tschechischen ry opatření v těchto oblastech: životní prostře- 2002 jeweils bilateral grenzüberschreitende Seite werden die Projekte von unabhängigen dí, vzdělávání, zaměstnanost, jakož i o sociál- Projekte im Rahmen des EU-Programms In- Experten bewertet, aufgrund ihrer Einschät- ně kulturní rozvoj. Od zavedení strukturálních terreg IIIA bestätigt. Auf dem Gebiet der zung entscheidet dann die Evaluierungs- 4 infopress 1/2002 PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG Zprava/v. r.: Ing. Bártl, Ing. Leitner, Jens Gabbe. Albrecht Kohlsdorf, Jürgen Schröder. Ústí nad Labem 15. 2. 2002. kommission. Auf der tschechischen Seite Infopress bat den Direktor für grenz- nem Programm abhängig wäre, stehen entstand noch ein Organ - die Regionale überschreitende Zusammenarbeit des Mi- die Euroregionen auf keinem festen Fun- Koordinierungskommission. Diese wählt die nisteriums für Regionalentwicklung Dr. Jiří dament. Mitglieder der Evaluierungskommission, Horáček um eine Stellungnahme: Aber alles entwickelt sich und auch wir, stellt die Prioritäten der Region fest und ver- „Herr Direktor, Sie sind in unserer Euro- das heißt das Ministerium für regionale folgt die Überwachung. Während der deut- region als Streiter für die Euroregionen be- Entwicklung und das Zentrum für regionale sche Vertreter sich nicht an der Entschei- kannt. Sie waren bei der Gründung der Eu- Entwicklung, betrachten es nicht als opti- dung auf der tschechischen Seite beteiligen roregionen dabei, oft sind Sie in die Region male Lösung, dass die Euroregionen im kann, ist der tschechische Vertreter voll be- gekommen, um uns persönlich zu helfen. Rahmen des Fonds der Kleinprojekte nicht rechtigt, im deutschen Lenkungsausschuss Sie waren auch im Redaktionskollegium ihre eigenen Projekte beantragen dürfen. für die Kleinprojekte zu stimmen. Und wäh- der Zeitschrift Infopress aktiv tätig, und Sie Deswegen haben wir schon diese Möglich- rend die deutsche Seite der Euroregion ihre haben den Preis des gesellschaftlichen keit mit der Delegation der Europäischen eigenen Projekte beantragen kann, ist es auf Klubs in Lom bekommen. Wie erklären Sie Kommission in Prag besprochen. Wir glau- der tschechischen Seite nicht möglich. sich selbst, dass die Euroregionen jetzt ben, dass es schon gelungen ist, und ab Mit solchen Einsprüchen beschäftigten nicht die Projekte beantragen dürfen? Dies Programm 2000 wird es unter bestimmten sich am 15. 02. 2002 die Vertreter der Euro- führt zur Bedrohung ihrer Tätigkeit, da auch Bedingungen weiterhin möglich sein. regionen, der Abgeordnete des Europapar- die Kreisämter sie nicht mehr unterstützen Ich möchte erwähnen, dass der Inhalt lamentes Jürgen Schröder, der Generalse- können. Aus den Mitgliedsbeiträgen konn- meiner Arbeit auch die Frage der Euroregi- kretär der Assoziation europäischer Grenzre- ten auch die viel reicheren deutschen Eu- onen ist. Am Anfang, als es so aussah, gionen Jens Gabbe, Vertreter des Ministe- roregionen die volle Tätigkeit in der Zeit fi- dass wir anstatt Euroregion „Eurolokion“ riums für Regionalentwicklung und Vertreter nanzieren, als das Programm Interreg län- sagen müssten (war es nicht gerade die der Entwicklungsagentur Prag bei Haupt- gere Zeit unterbrochen wurde.“ politische Partei des Herrn Hauptmanns?), mann Šulc in Ústí nad Labem. Nach der kon- Dr. Jiří Horáček: wurden viele Fragen auch erfolgreich gelöst. Manchmal geht es besser, manchmal kreten und konstruktiven Beratung wurde „Sie meinen wirklich, dass die Tätig- versprochen, dass die Europäische Kom- keit der Euroregionen bedroht ist, wenn sie mission überlegt, ob die Euroregionen wei- kein Projekt beantragen können? Man Ich wünsche den Euroregionen, dass terhin ihre eigenen Projekte beantragen dür- kann doch einwenden, dass das Projekt sie der grenzüberschreitenden Zusammen- fen. Weil die Euroregionen im Lenkungs- von einem anderen Träger in der Euroregi- arbeit weiterhin vor allem im Bereich Kultur, ausschuss überwiegend selbst entscheiden, on beantragt werden kann. Infopress zum Jugend, Humanresours helfen, und ich werden ihre Projekte von höheren Ebenen, Beispiel wird jetzt vom Verein „Most 2000“ wünsche ihnen viele Finanzmittel für die z. B. der Delegation der EU beurteilt. beantragt. Falls die Tätigkeit nur von ei- Umsetzung ihrer Vorhaben.“ schlechter. 1/2002 infopress 5 PHARE / INTERREG PHARE / INTERREG C Program Společného fondu malých pro- „Opravdu si myslíte, že je činnost eurore- Schäden verursacht habe,“ wird Regie- jektů Phare doznal neočekávané změny. Bo- gionů ohrožena, když nemohou podat žádný rungssprecher Libor Rouček zitiert. Die Minis- hužel se dosud nepodařilo, aby malé projek- projekt? Dá se přece namítnout, že takový pro- ter für Industrie, Handel und Finanzen sollen ty Interreg a Phare byly posuzovány společně jekt může podat jiný žadatel v euroregionu. nun in Zusammenarbeit mit dem Landes- ve společném řídícím výboru, či aby byly hod- Např. sdružení „Most 2000“ podalo za eurore- hauptmann des Bezirkes innerhalb von einem noceny stejným postupem. Na německé stra- gion projekt Infopress. Pokud je činnost závis- Monat konkrete Projekte ausarbeiten. ně se k návrhům projektů vyjadřují společné lá jen na jednom programu, stojí euroregiony Die Projekte zur Rekultivierung der Land- česko-německé komise Euroregionu Krušno- na chatrném základě. Ale všechno se vyvíjí schaft werden zudem bis zu 3 000 Arbeits- hoří, o jejichž přijetí rozhoduje i euroregion. a také my, tzn. Ministerstvo pro místní rozvoj plätze schaffen. Na české straně projekty budou posuzovat a Centrum pro regionální rozvoj, nespatřujeme nezávislí experti, na základě jejich bodového v tom, že euroregiony nemohou ve Fondu ma- PENÍZE NA PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCI ohodnocení o jejich přijetí rozhodne Evaluač- lých projektů Phare CBC podávat projekty, JSOU OPĚT K DISPOZICI ní komise. Na české straně vznikl ještě jeden žádné optimální řešení. Proto jsme již proho- DAS GELD FÜR GRENZÜBERSCHREITEN- orgán - Regionální koordinační komise, která vořili tuto možnost s Delegací Evropské komi- DE ZUSSAMENARBEIT STEHT WIEDER volí členy Evaluační komise, stanovuje priority se v Praze. Věříme, že se to již podařilo, a že ZUR VERFÜGUNG v euroregionu a provádí monitoring. Zatímco od programu 2000 to bude za určitých podmí- C V pondělí 4. 3. 2002 se uskutečnilo v síd- se nemůže zástupce německé strany zúčast- nek nadále možné. le Regionální rozvojové agentury Ústeckého nit rozhodovacího procesu na české straně, Chtěl bych se zmínit i o tom, že obsahem kraje v Mostě první jednání hodnotitelské ko- český zástupce je plnoprávným členem ně- mé práce je také otázka euroregionů. Od sa- mise Euroregionu Krušnohoří, na kterém se meckého lokálního řídícího výboru pro malé mého počátku, když už to vypadalo, že místo otevřelo celkem 124 obálek s návrhy projektů, projekty. A zatímco německá část euroregio- euroregion budeme muset říkat „eurolokion“ které si podali žadatelé do programu přeshra- nu může podávat své projekty, české straně (nebyla to právě politická strana pana hejt- niční spolupráce Phare CBC. Jak nám řekla to umožněno není. mana?), bylo už mnoho otázek vyřešeno. ředitelka Sekretariátu Společného fondu ma- Těmito výhradami se zabývali dne 15. 2. Někdy to jde lépe, někdy hůře. Přeji euroregi- lých projektů, paní Vlasta Fryčová, pro žadate- 2002 zástupci euroregionů, poslanec Evrop- onům, aby i nadále napomáhaly přeshraniční le je k dispozici přes 30 milionů korun. Do pát- ského parlamentu Jürgen Schröder, generální spolupráci, a to především v oblasti kultury, ku 1. března, kdy měli žadatelé poslední mož- tajemník Asociace evropských hraničních re- mládeže, lidských zdrojů, a přeji jim také do- nost své projekty přihlásit, bylo zaregistrováno gionů Jens Gabbe, zástupci Ministerstva pro statek finančních prostředků na realizaci je- celkem 73 projektů typu „lidé k lidem“, 28 ma- místní rozvoj a zástupci Centra pro regionální jich záměrů.“ lých infrastrukturálních projektů a 23 projektů zaměřených na cestovní ruch. O tom, zda se rozvoj a jeho agentura v Praze, u hejtmana Šulce v Ústí n. Labem. Po konkrétním a kon- MILIARDY PRO SEVEROZÁPADNÍ ČECHY svými projekty uspěli, se žadatelé dozvědí nej- struktivním jednání bylo přislíbeno, že eurore- MILLIARDEN FÜR NORDWESTBÖHMEN později během měsíce května, kdy by měl být gionům bude umožněno podávání svých C (DTPA/DH) Ústí nad Labem: Česká vláda ukončen celý proces hodnocení projektů. vlastních projektů. A vzhledem k tomu, že eu- se na svém jednání v Ústí n. Labem rozhodla roregiony v řídících strukturách rozhodují o poskytnout 15 milard Kč (přibližně 465 milio- C Am Montag, dem 04. 03. 2002 tagte die projektech, bylo přislíbeno, že jejich projekty nů Euro) na rekultivace krajiny, poškozené Evaluierungskommission der Euroregion budou posuzovat vyšší grémia, např. Delega- důlní činností. V první etapě budou uvolněny Krušnohoří/Erzgebirge im Sitz der Regiona- ce Evropské komise v Praze. nejprve 3 miliony. „Vláda uznává, že stát za- len Entwicklungsagentur des Bezirkes Ústí Infopress požádal ředitele přeshraniční příčinil v Ústeckém kraji velké ekologické ško- nad Labem in Most zum ersten Mal. Es wur- spolupráce Ministerstva pro místní rozvoj Dr. dy,“ citoval v rozhlase vládní mluvčí Libor den insgesamt 124 Umschläge mit Projekt- Jiřího Horáčka o jeho stanovisko: Rouček. Ministři průmyslu a obchodu a finan- vorschlägen geöffnet, die die Einreicher für „Pane řediteli, jste v našem euroregionu cí mají ve spolupráci s krajským hejtmanem das Programm der grenzüberschreitenden znám jako velký příznivec euroregionů. Stál během měsíce vypracovat konkrétní projekty. Zusammenarbeit beantragten. Die Direkto- jste při nás při založení našeho euroregionu, Projekty určené na rekultivaci krajiny vy- rin des Sekretariates des Fonds der Klein- často jste sem zajížděl, abyste nám osobně tvoří až na 3 000 pracovních míst. projekte Frau Vlasta Fryčová teilte mit, dass für die Antragsteller über 30 Millionen tsche- pomohl. Byl jste aktivně činný i v redakční radě našeho časopisu Infopress, obdržel cenu C (DPTPA/DH)Ústí nad Labem: Die tsche- chischer Kronen zur Verfügung stehen. Bis Společenského klubu v Lomu. Jak si vysvětlu- chische Regierung hat im nordböhmischen Freitag, den 01. 03. 2002 hatten die Interes- jete, že euroregiony nemohou podávat projek- Ustí nad Labem (Aussig) über die Freistellung senten die Möglichkeit, ihre Projekte anzu- ty? To by mohlo vést až k ohrožení jejich čin- von 15 Milliarden Kronen (ca. 465 Mio. Euro) melden. Es wurden insgesamt 73 Projekte nosti, protože ani okresní úřady je nadále ne- für die Rekultivierung der durch den Bergbau des Typs „people to people“, 28 Projekte im mohou podporovat. Z členských příspěvků beschädigten Landschaft in Nordwestböh- Rahmen der Infrastruktur und 23 Projekte nemohly ani daleko bohatší německé eurore- men entschieden. In einer ersten Zahlung wer- für die Touristik registriert. Ob die Projekte giony hradit plnou činnost, když byl přerušen den zunächst 3 Milliarden Kronen bereitge- genehmigt sind, erfahren die Antragsteller jejich program Interreg.“ stellt. „Die Regierung erkennt nun, dass der spätestens im Monat Mai, wenn der Prozeß Jiří Horáček odpovídá: Staat im Bezirk Ústí große ökologische der Beurteilung beendet sein soll. 6 infopress 1/2002 PRACOVNÍ KOMISE ARBEITSGRUPPEN Z činnosti pracovních komisí Aus der Tätigkeit der Arbeitsgruppen C Místem setkání sociální komise byl dům padového hospodářství. Na tomto work- s pečovatelskou službou, kombinovaný s do- shopu by se měla zohlednit příprava vstu- movem důchodců v Olbernhau v okrese Mari- pu ČR do EU s využitím zkušeností ně- enberg, kde také byli představeni noví členové mecké strany. české části komise. V Ekologickém centru Most pro Kruš- Komise se zabývala na tomto jednání sta- nohoří jsou nadále k dispozici aktuální in- vem přípravy Fondu malých projektů Phare formace ohledně stavu znečištění ovzduší. CBC, Interregu IIIA a také stanovila plán práce V případě, že by se znovu objevily stejné na rok 2002. problémy, mohou se pracovníci ekocentra Dalším bodem bylo představení sociálních služeb v Mostě, námět projektu Hestia jako poradenství pro rodinu a náměty projektů ohledně integrace postižených do společnosti. okamžitě dostavit na místo a provést přesné měření. Společně se zemědělskou komisí plánuje tato komise konferenci o ekologickém AG SOZIALES SOCIÁLNÍ KOMISE C Das Pflegeheim in Olbernhau, eine Einrichtung des Landkreises MEK, war am 14. 12. 2001 Beratungsort der Arbeitsgruppe Soziales, wo auch die neuen Mitglieder des tschechischen Teils der AG vorgestellt wurden. Die AG beschäftigte sich in der Beratung mit dem Stand von Interreg IIIA/Phare und legte den Terminplan für die Beratun- Sociální komise v Olbernhau / AG Soziales in Olbernhau Komise pro životní prostředí / AG Umwelt spalování hnědého uhlí a o využití biood- gen im Jahr 2002 fest. Weitere Themen waren die Vorstellung Dále bylo dohodnuto, že se zástupci der Sozialdienstleistungen in Most, die komise setkají s těmi sociálními zařízeními, Projektidee „Hestia“ - eine Beratungsstelle které se zabývají drogovou prevencí Dlouhodobou tradici v Euroregionu für Familie, Ehestand und zwischen- v Großrückerswalde, aby mohl být iniciován Krušnohoří mají ekokempy. V letošním ro- menschliche Beziehungen in Most - und projekt v protidrogové problematice. Setká- ce se budou konat v Chomutově na české eine Projektidee zur Integration der Behin- ní této komise bylo pak zakončeno podrob- straně a v Dörflu na straně saské. derten. nou prohlídkou pečovatelského zařízení. padu v této oblasti. Na jednání ve Freibergu byly posou- Vertreter der AG werden sich mit Mitar- 18. ledna se pak opravdu sešli zástupci zeny chystané projekty v oblasti životního beitern anderer Sozialeinrichtungen im Be- sdružení pro pomoc drogově závislým zva- prostředí a německá strana seznámila pří- reich Drogenprävention treffen, um ein ge- ným K-centrum v Mostě s obdobným sdru- tomné s výsledky měření znečištění meinsames Projekt zur Drogenbekämp- žením Syrius v Großrückerswalde pod pa- ovzduší. fung zu initiieren. tronací obou předsedů komise a dohodli se Das Treffen der gemeinsamen Arbeitsgruppe endete mit einem Rundgang durch na tom, že připraví společný projekt drogo- C Abfallwirtschaft und grenzübergreifen - vé prevence. der Informationsaustausch waren vorrangi- Na dalším jednání komise, které se ge Themen der Mitglieder der AG Umwelt. Am 18. 01. 2002 trafen sich die Vertre- uskutečnilo v dubnu v Mostě, se jednalo Für die neue Runde der Kleinprojekte Inter- ter des Vereins K-Punkt Most (Hilfe für Dro- především o spolupráci seniorských organi- reg IIIA möchte die Arbeitsgruppe einen genabhängige) mit dem Vorstand der Ein- zací a připravila se setkání postižených, Workshop zum Thema Abfallwirtschaft be- richtung Syrius in Großrückerswalde unter která určitě nebudou jen záležitostí roku antragen. In diesem Workshop soll die Vor- dem Patronat beider Vorsitzenden der AG 2003, který je rokem postižených, ale budou bereitung auf den Beitritt Tschechiens in die Soziales und vereinbarten, ein gemeinsa- pokračovat i nadále. EU Berücksichtigung finden unter Nutzung die Pflegeeinrichtung Olbernhau. der Erfahrungen der deutschen Seite. mes Projekt zur Drogenvorbeugung vorzubereiten. KOMISE PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Im ökologischen Zentrum Most stehen AG UMWELT für das Erzgebirge viele Informationen zur tung, die im April in Most stattfinden wird, C Komise pro životní prostředí se zabý- Umweltsituation gut monitiert (überwacht) geht es hauptsächlich um die Zusammen- vala v poslední době především problema- zur Verfügung. Falls wieder Probleme mit arbeit von Seniorenverbänden und um die tikou odpadového hospodářství a proble- der Luftverunreinigung entstünden, können Vorbereitung von Behindertentreffen, die matikou výměny informací. Do dalšího kola die Mitarbeiter des Ökozentrums sofort an nicht im Jahr 2003, dem Jahr der Behin- programu Interreg IIIA chce tato komise za- Ort und Stelle genaue Messungen durch- derten, enden sollen. dat projekt workshopu právě na téma od- führen. In der nächsten Arbeitsgruppenbera- 1/2002 infopress 7 ARBEITSGRUPPEN PRACOVNÍ KOMISE Gemeinsam mit der Arbeitsgruppe se úzce a úspěšně spolupracuje s komisí Der Intendant des Theaters, Herr Sen- Landwirtschaft ist eine Konferenz über pro dopravu Okresní hospodářské komory ger, informierte zu Beginn der Beratung ökologische Heizung mit Braunkohle im v Mostě. über das Theater und das Programmange- Erzgebirge und Nutzung der Bioabfälle in bot in dieser Spielzeit. Über einen ProC Diese Arbeitsgruppe beschäftigte sich grammaustausch zwischen den Theatern Schon langfristige Tradition in der Eu- in der letzten Zeit mit dem Problem der Annaberg und Most werden sich die Direk- roregion Erzgebirge haben die Ökocamps. Durchlässigkeit der Grenze, vor allem mit toren verständigen. Das Angebot von Dr. In diesem Jahr findet die Maßnahme in dem ewigen Problem der Öffnung des Hofmann, Chomutov auf der tschechischen und in Grenzüberganges Deutscheinsiedel/Mní- Puppentheaters mit dem Märchen für Kin- Dörfel auf der sächsischen Seite statt. diesem Bereich geplant. ein Gastspiel des Moster šek. Nach vielen Hindernissen gelang es der „Maribyla“ in deutscher Sprache in der Bei der Beratung in Freiberg wurden endlich, die Baugenehmigung zu erhalten Euroregion durchzuführen, wurde begrüßt. die Vorhaben der Projekte im Bereich Um- und die Ausschreibung für die Errichtung Das nächste Theaterfestival der Eurore- welt beurteilt und die deutsche Seite mach- des Baues erfolgreich durchzuführen. gion Erzgebirge/Krušnohoří mit den Thea- te die Ergebnisse und Daten aus der Un- Nach den Plänen soll der neue Grenzüber- tern Annaberg, Freiberg, Stollberg, Most tersuchung der Luftverunreinigung be- gang im Mai eröffnet werden. und Usti wird vom Eduard-von-Winterstein- Weiteres Arbeitsgebiet der AG ist die kannt. Erneuerung der Eisenbahnverbindung Theater im November 2002 ausgerichtet werden. KOMISE PRO DOPRAVU Most - Freiberg, vor allem die Realisierung Auf der Tagesordnung standen weiter AG VERKEHR des Gleislückenschlusses (ca. 8 km) zwi- die Projekte 2002 und die Vorbereitung des C Tato komise se v poslední době zabý- schen Holzhau und Moldava. Auf der Jubiläums „10 Jahre Euroregion Erzgebir- vá problémem průchodnosti hranic, pře- deutschen Seite wurde eine Machbarkeits- ge/Krušnohoří“. devším věčným problémem, kterým je studie über das Programm Interreg IIIA Die Arbeitsgruppe befürwortete die otevření přechodu na Mníšku. Po překoná- erfolgreich beantragt, und auf der tsche- Durchführung der Traditionsprojekte Adam ní mnoha překážek se konečně podařilo chischen Seite bekam man auch die För- Ries-Wettbewerb, Sportfest der G-Schulen, získat stavební povolení a provést výběro- derung für die Anbindung zum deutschen Kreativwerkstatt und Adventssingen. vé řízení na zhotovitele stavby. Podle plánu Projekt. Dazu fanden schon Beratungen in Im Rahmen der Förderung durch den by měl být přechod pro osobní automobi- Most und Prag statt, im April wird eine spe- Kleinprojektefonds Interreg IIIA wird ein ly na Mníšku otevřen v květnu. zielle Beratung zu dieser Problematik in Sportfest der Euroregion Erzgebirge vorbe- Moldava sein. reitet. Dalším polem působnosti této komise je snaha o obnovu železničního spojení Die Arbeitsgruppe empfahl vier Stra- Most - Freiberg, především dostavba chy- ßenprojekte im Grenzgebiet auf der deuts- C Tato komise se poprvé sešla dne 27. 2. bějících kolejnic (cca 8 km) mezi Molda- chen Seite für eine Förderung über Interreg 2002 na jednání v divadle Eduard-von- vou a Holzhau. Na německé straně byl IIIA. Winterstein-Theater v Annabergu. Inten- schválen projekt studie proveditelnosti Gegenseitig informieren sich beide dant divadla, pan Senger, představil na za- z programu Interreg IIIA a na české straně Seiten über den aktuellen Zustand des Ver- čátku jednání zdejší divadlo a informoval byla získána finanční podpora pro navázá- kehrs und über die geplanten Vorhaben. o jeho nabídce v této divadelní sezóně. ní na německý projekt. K tomuto problému Mit großer Freude hörte man hier, dass das O možné výměně programu divadel v An- se již konala jednání v Mostě a Praze, Prager Ministerium den Bau der vierspuri- nabergu a Mostě se ještě oba ředitelé do- v dubnu se bude konat speciální porada gen Straße von Prag nach Chomutov ge- hodnou. Přítomní také uvítali nabídku přímo na Moldavě. nehmigte. Der Bau einer neuen Straße zum Dr. Hofmanna uspořádat v euroregionu Komise již také doporučila ke schvále- Grenzübergang Reitzenhain wurde als Pro- představení pohádky Maribyla mostecké- ní čtyři silniční projekty v příhraničí na ně- jekt Phare CBC schon genehmigt. Die Initi- ho loutkového divadla v němčině. Příští di- mecké straně do programu Interreg IIIA. ative der Gruppe bei Konferenzen und vadelní festival divadel Annaberg, Frei- Workshops hat also schon Erfolg gehabt. berg, Stollberg, Most a Ústí nad Labem Obě strany se pravidelně informují o aktuálním stavu dopravy a o chystaných Positiv wird auch eingeschätzt, dass bude uspořádán divadlem Eduard-von- záměrech. Na jednání vyslechli také účast- die Gruppe der IHK Most mit der Arbeits- Winterstein-Theater v Annabergu v listopa- níci informaci z Ministerstva dopravy, gruppe der Euroregion immer erfolgreich du 2002. Na programu měla komise ještě že byla schválena výstavba čtyřproudové zusammenarbeitet. projednání projektů na rok 2002 a přípravu jubilea - 10 let Euroregionu Krušnohoří. silnice z Prahy do Chomutova. Výstavba silnice odtud k hraničnímu přechodu v Ho- AG SCHULE/JUGEND/KULTUR Komise doporučila realizaci takových tra- ře Svatého Šebestiána byla již schválena KOMISE PRO ŠKOLY, MLÁDEŽ dičních projektů, jako je matematická sou- jako projekt v programu Phare CBC. Inici- A KULTURU těž Adama Riese, sportovní utkání základ- ativa této komise, jak se projevila na do- C Zu ihrer ersten Beratung im Jahr 2002 ních škol, kreativní umělecká dílna a ad- pravních konferencích a workshopech, při- traf sich die Arbeitsgruppe am 27. 02. 2002 ventní koncert. Z programu Fondu malých nesla tedy již nesporný úspěch. Kladně je in der Studiobühne im Eduard-von-Winter- projektů Interreg IIIA je připravována spor- také všeobecně hodnoceno, že tato komi- stein Theater in Annaberg. tovní slavnost Euroregionu Krušnohoří. 8 infopress 1/2002 AKCE V EUROREGIONU MASSNAHMEN IN DER EUROREGION das dritte Jahr seiner Tätigkeit. Seit 2000 beteiligten sich insgesamt 10 bedeutende Institutionen - Industrieunternehmen und die staatliche Verwaltung - an seiner Gründung. Anliegen war, ein offenes Informationszentrum über die Umwelt zu schaffen, das Daten sammelt und erreichbare objektive Informationen über Stand und Entwicklung der Umwelt der Erzgebirgsregion erarbeitet und für die breite Öffentlichkeit anbietet. Es soll zur Änderung der Auffassungen seitens der Bürger unserer Region, der Besucher sowie der potenziellen Investoren beitragen. In den vergangenen Jahren gelang es, ein wirklich funktionierendes Zentrum zu bilden, das nicht nur neue Informationen bekommt und erarbeitet, sondern diese auch der Öffentlichkeit anbietet. Die Einwohner haben die Möglichkeit, sich 24 Stunden an das Zentrum mittels der kostenlosen Tele- Akce v euroregionu Massnahmen in der Euroregion fonverbindung 0800 195 342, per E-Mail: [email protected] zu wenden, aber sie können auch persönlich das Zentrum besuchen, das sich im Gebäude des Forschungsinstitutes für Braunkohle befindet, das auch das Zentrum betreibt. EKOLOGICKÉ CENTRUM VSTUPUJE Škála nabízených informací je skutečně Die Skala der angebotenen Informatio- DO TŘETÍHO ROKU široká a pracovníci Centra jsou připraveni za- nen ist breit. In den vergangenen Tagen ha- 3 JAHRE ÖKOLOGISCHES ZENTRUM jistit i další informace, které nemají momen- ben die Einwohner vor allem nach dem ak- MOST tálně k dispozici. V uplynulých letech se oby- tuellen Zustand der Luftverunreinigung ge- C Ekologické centrum Most pro Krušnohoří vatelé dotazovali především na aktuální čisto- fragt. Unter der Internet - Adresse www.ec- v dubnu tohoto roku vstupuje již do třetího ro- tu ovzduší. Centrum nabízí prostřednictvím most.cz steht eine breite Präsentation zur ku své činnosti. Na jeho založení v dubnu ro- Zelené linky i ekologickou poradnu, příjem Verfügung, wo die Besucher alles über das ku 2000 se podílelo celkem 10 významných podnětů a stížností, informace o aktuálním Zentrum finden, wie aktuelle neue Informati- subjektů - průmyslových podniků i orgánů dění v petrochemickém areálu Záluží a další onen und Dienstleistungen. Wichtig ist, státní správy. Základním smyslem bylo vytvořit zajímavé informace. Na Internetové adrese dass das Zentrum alle Informationen ko- veřejnosti otevřené informační středisko o ži- www.ecmost.cz je umístěna rozsáhlá elektro- stenlos anbietet. votním prostředí, které by shromažNovalo nická databáze, kde návštěvníci naleznou Weil das Zentrum mit dem Ziel gegrün- a zpracovávalo dostupné údaje o stavu a vý- on-line informace nejen o životním prostředí, det wurde, die Informationen auch grenz- voji životního prostředí podkrušnohorského ale i aktuální nabídku o poskytovaných infor- überschreitend zu leisten, sind diese auch regionu z různých zdrojů. Jejich poskytováním macích a službách. Důležité je upozornit in deutscher und englischer Sprache erhält- tisku a široké veřejnosti chce přispívat ke změ- na skutečnost, že veškeré informační služby lich. Die Bürger aus den Grenzgebieten ně ve vnímání tohoto regionu jeho obyvateli, poskytuje Centrum veřejnosti zcela zdarma. Sachsens können sich mit Fragen und Ge- návštěvníky i potencionálními investory. Jelikož Centrum bylo zakládáno s cílem suchen über Umweltinformationen über den Za uplynulé dva roky se podařilo vytvořit poskytovat informace i přeshraničně, jsou tschechischen Teil der Euroregion an das skutečně fungující informační středisko, které webové stránky se všemi informacemi rovněž Zentrum wenden, am besten mittels E-Mail. nejen získává a zpracovává nejrůznější infor- i v německém a anglickém jazyce. Občané z mace, ale zejména je aktivně poskytuje a na- příhraničních oblastí Saska tak mohou využí- ERZGEBIRGE - KOOPERIEREN STATT bízí veřejnosti. Obyvatelé se tak mohou vat internetu či obracet se na Centrum s žá- KONKURRIEREN 24 hodin denně obracet na dispečink Centra dostmi o poskytnutí informací o životním pro- KRUŠNOHOŘÍ - SPOLUPRÁCE MÍSTO prostřednictvím bezplatné telefonní linky středí v české části Krušnohoří prostřednic- KONKURENCE 0800 195 342, adresy [email protected] tvím elektronické pošty. i osobní návštěvou v budově Výzkumného C (DTPA/FM/M) Borstendorf: Das Erzgebirge soll sich über Verwaltungsgrenzen hin- ústavu pro hnědé uhlí a. s., na ulici Budova- C Das Ökologische Zentrum für das Erz- weg zu einer geschlossenen Region formie- telů v Mostě, kde Centrum sídlí. gebirge in Most tritt im April dieses Jahres in ren. Der Weg dazu ist im Entwurf des Regio- 1/2002 infopress 9 MASSNAHMEN IN DER EUROREGION AKCE V EUROREGIONU nalen Entwicklungs- und Handlungskonzeptes Erzgebirge (REK) beschrieben. Am 21. März wurde das Papier in Borstendorf bei der 2. Regionalkonferenz beraten. Am Projekt beteiligt sind die Landkreise Annaberg, Aue-Schwarzenberg, Freiberg und Mittlerer Erzgebirgskreis. Unter der Maxime „Kooperieren statt konkurrieren“ besteht für die Erzgebirgsregion im REK eine Chance, bestehende Entwicklungspotentiale und Ressourcen zu nutzen, um letztendlich Arbeitsplätze im Erzgebirge zu schaffen und zu erhalten. Sachsens Ministerpräsident Kurt Biedenkopf , Gast bei der Veranstaltung in Borstendorf, sieht, dass das Erzgebirge längst nicht mehr nur als das Land der Holzschnitzer wahrgenommen wird. Konkret spricht er die Erfolge auf dem Gebiet der Autozulieferindustrie an. Außerdem fließen schon jetzt überdurchschnittlich hohe Fördermittel in die erzgebirgische Grenzregion. Mit dem Regionalen Entwicklungs- und DRUHÉ KRUŠNOHORSKÉ DNY LITERATURY A UMĚNÍ V MARIENBERGU Handlungskonzept Erzgebirge sollen die be- 2. ERZGEBIRGISCHE KUNST- UND LITE- teiligten Kreise enger zusammenrücken. Das RATURTAGE IN MARIENBERG Konzept zur Kräftebündelung geht nun zur C 2. Krušnohorské dny literatury a umění Abstimmung in die einzelnen Kreistage. s vernisáží slavnostně zahájil Albrecht Kohlsdorf, přednosta okresu Střední Kruš- C (DTPA/FM/M) Borstendorf: Krušnohoří se nohoří, který je také předseda Euroregionu zformuje jako vlastní region nad rámec správ- Krušnohoří. Pod vedením děkana prof. Ger- ních hranic. Cestu k tomu ukazuje návrh regi- da Kadena zde vystavovala studie a diplo- onálního rozvojového akčního konceptu Kruš- mové práce Západosaská vysoká škola ze nohoří (REK). Dne 21. března byl tento píse- Zwickau v oboru užité umění - Schneeberg. mný návrh projektu na druhé regionální kon- Poté se konalo spisovatelské fórum ferenci konzultován v Borstendorfu. Podílely pod vedením Dr. Klause Waltra na téma se na něm okresy Annaberg, Aue-Schwarzen- „Literatura v Krušnohoří - dnes?“. Na pódiu berg, Freiberg a okres Střední Krušnohoří usedli známí spisovatelé Krušnohoří. Bo- (Marienberg). Pravidla „Kooperace místo hužel se jednalo jen o problému krušno- konkurence“ umožňují v krušnohorském regi- horského nářečí, a také v následné diskusi onu v REK šanci, aby mohl být využit stávají- nebylo dost dobře odpovídáno na otázky cí rozvojový potenciál jeho zdrojů, aby zde hostů, kteří byli také z velké části spisova- mohla být v konečné fázi vytvořena a udržena telé. Je to škoda, protože v Krušnohoří pí- pracovní místa. Saský ministerský předseda ší i autoři, kteří nepoužívají pouze nářečí a Kurt Biedenkopf, který se zúčastnil jednání v nezabývají se jen tradicemi. Na závěr druhých Krušnohorských dnů Borstendorfu jako host, nevidí v Krušnohor- Literatura Krušnohoří a její vývoj se ale literatury a umění hostovalo poprvé v Cent- ském regionu už dávno jen zemi pouhých řez- úspěšně představila v obou příštích dnech. ru volného času annaberské divadlo Edu- bářů. Konkrétně hovořil o úspěších v oblasti Nadšenému publiku zde předčítali ukázky ard-von-Winterstein-Theater a představilo dodávek pro automobilový průmysl. Kromě ze svých děl mladí autoři, jako Hubert Sig- své moderní pojetí literatury. toho směřují už nyní nadstandardní prostřed- mund z Zschopau, známý jako znalec po- ky do našeho krušnohorského hraničního re- hraničí, který často zavítal do Čech a je C Mit einer Vernissage wurden die 2. Erz- gionu. Regionální rozvojový koncept Krušno- znám svým rozjímáním a vzpomínkami na gebirgischen Kunst- und Literaturtage von hoří podnítí zúčastněné okresy k užší spolu- dobu první Československé republiky s Herrn Albrecht Kohlsdorf, Landrat des Mitt- práci. Rozvojová koncepce, určená k těsněj- často zapomenutými osudy. Také Joachim leren Erzgebirgskreises und Vorsitzender šímu spojení sil, je nyní předávána k projed- a Edith Seyffart z Frankenbergu přispěli pře- der Euroregion Erzgebirge, eröffnet. Unter nání a ke schválení do jednotlivých okresních svědčivým literárním způsobem ke zkoumá- Leitung von Dekan Prof. Gerd Kaden stellte sněmů. ní prostých historických památek. die Westsächsische Hochschule Zwickau, 10 infopress 1/2002 AKCE V EUROREGIONU MASSNAHMEN IN DER EUROREGION Fachbereich Angewandte Kunst Schneeberg, Studien- und Diplomarbeiten aus. Festival spatřuje svou úlohu ve spojení Tyto kulturní vztahy mezi Norskem hudební jedinečnosti s typicky charakteris- a Saskem, které dosud nebyly příliš známé, Im Anschluss daran fand ein Schriftstel- tickou atmosférou míst, kde se konají. Sou- budou zhodnoceny na přednášce Haralda lerforum unter Leitung von Dr. Klaus Walter časně by organizátoři chtěli hudbou nad- Herresthala, profesora hudební vysoké ško- zum Thema „Literatur im Erzgebirge - heu- chnout široké vrstvy obyvatelstva - nikoliv ly v Oslo. te?“ statt. Bekannte Schriftsteller des Erzge- pouze znalce nebo ty, pro které je hudba birges saßen in Podium. Leider war nur über koníčkem. C Vom 13. 6. bis 7. 7. 2002 findet das das Thema Mundart im Erzgebirge etwas Na Česko - saském hudebním festivalu Sächsisch Böhmische Musik Festival in zu hören und auch in der anschließenden zazní hudba od počátků evropské umělec- seinem 10. Jubiläumsjahrgang statt, dies- Diskussionsrunde wurden die Anfragen der ké tvorby po současnost. Každoročně se mal mit dem Gastland Norwegen. Den Er- Gäste, die größtenteils selbst Schriftsteller ale konají koncerty i s programem zcela no- folg des grenzübergreifenden Festivals waren, nicht beantwortet. Schade, denn vé hudby. belegt nicht zuletzt die stetig wachsende im Erzgebirge schreiben Autoren nicht nur Třetí, důležitou součástí festivalu, je ze- Zahl der Besucher und Konzerte. 29 Kon- in Mundart und befassen sich bei weitem mě, která se zúčastní jako host. Od roku zerten im Gründungsjahr 1993 stehen nicht nur mit Traditionen. 1994 to byli umělci z Rakouska, Velké Britá- über 70 Konzerte in diesem Jahr gegen- Dass Literatur im Erzgebirge sich weiter nie, Švédska, Holandska, USA a Švýcarska, über. entwickelt, zeigten mit viel Erfolg die Autoren- kteří se zúčastnili jako hosté. Rok 2000 byl lesungen der nächsten beiden Tage. Vor ei- ovšem pojat pod názvem Evropa. Den Hauptbestandteil des Pro- gramms des Sächsisch Böhmischen Mu- nem begeisterten Publikum lasen engagierte Hostující zemí v roce 2002 je Norsko. sik Festivals bilden Komponisten und In- junge Schriftsteller aus ihren Werken oder Nebyli to jen daleko široko známí skladate- terpreten, deren Biographien wesentlich Hubert Sigmund aus Zschopau als böhmi- lé jako Edward Grieg, Halfdan Kjerulf a Jo- mit Sachsen und/oder Böhmen bzw. dem scher Grenzgänger mit seinen heiteren be- han Svendsen, kteří navštívili Sasko a stu- Gebiet der heutigen Tschechischen Re- sinnlichen Erinnerungen aus der ersten dovali tady. Během celého 19. století a ješ- publik verbunden sind, darunter viele Wer- tschechischen Republik und den oft verges- tě i dlouho ve století dvacátém se vzděláva- ke, die - oft zu Unrecht - in Vergessenheit senen Schicksalen danach. Auch Joachim li norští hudebníci a skladatelé v Sasku, pře- geraten sind. Das Festival sieht es als sei- und Edith Seyffart aus Frankenberg überze- devším v Lipsku. Právě tam se usídlili hu- ne Aufgabe an, das musikalisch Besonde- ugten auf literarische Art mit exakten Recher- dební romantikové, jako byli Robert Schu- re mit den Besonderheiten des Ambientes chen zu historischen Kleindenkmalen. mann, Felix Mendelssohn-Bartholdy nebo seiner Spielstätten zu verbinden. Gleich- Zum Abschluß der 2. Erzgebirgischen Richard Wagner, kteří pak měli velký vliv na zeitig möchte es breitere Schichten der Kunst- und Literaturtage gastierte das Edu- rozvoj norské národní hudby. Romantický Bevölkerung für Musik begeistern - nicht ard-von-Winterstein-Theater mit zeitgenös- klasicismus zůstával dlouhou dobu domi- nur „Kenner und Liebhaber“. sischer Literatur erstmalig im Kultur- und nantním stylem norské hudby. Ve dvacátém Beim Sächsisch Böhmischen Musik Freizeitzentrum. století vycházely pak hudební impulsy Festival erklingt Musik von den Anfängen z Norska. der europäischen Kunstmusik bis hin zur ČESKO - SASKÝ HUDEBNÍ FESTIVAL - 10 LET PŘESHRANIČNÍ SLAVNOSTI SÄCHSISCH BÖHMISCHES MUSIK FESTIVAL - 10 JAHRE FEST ÜBER GRENZEN C Od 13. 6. do 7. 7. 2002 se koná jubilejní, desátý Česko - saský hudební festival. Tentokrát se jako host zúčastní Norsko. Úspěch tohoto přeshraničního festivalu nespočívá jen ve stále rostoucím počtu návštěvníků a koncertů. V roce 1993, tedy v roce svého založení, to bylo 29 koncertů, což je velkým kontrastem k letošnímu ročníku, kdy je připraveno koncertů 70. Hlavní část programu Česko-saského hudebního festivalu vytvářejí skladatelé a interpreti, jejichž životopisy jsou podstatně spojeny se Saskem, anebo s Čechami, popř. jsou spojeny s územím dnešní České republiky. Mezi nimi jsou často taková díla, která - spíše neprávem - upadla do zapomnění. 1/2002 infopress 11 MASSNAHMEN IN DER EUROREGION AKCE V EUROREGIONU Gegenwart. Jährlich finden auch Pro- zwischen Norwegen und Sachsen werden zcela nový objekt, odpovídající požadavkům gramme mit ausschließlich Neuer Musik auch in einem Vortrag von Harald Herres- moderního předškolského zařízení. statt. thal - Professor an der Musikhochschule Die dritte, wichtige Komponente des C Wenn Europa zusammenwächst, die Oslo - gewürdigt. Tschechische Republik irgendwann der Euro- Festivals ist das jährlich wechselnde Gastland. Seit 1994 waren Künstler aus Öster- ČESKÉ DĚTI V NĚMECKÉ päischen Union (EU) beitritt, ist es an der reich, Frankreich, Großbritannien, Schwe- MATEŘSKÉ ŠKOLE Zeit, Barrieren schon jetzt abzubauen. Mit di- den, den Niederlanden, den USA und der TSCHECHISCHE KINDER esem Ziel werden zwei tschechische Kinder Schweiz zu Gast. Das Jahr 2000 stand un- IN DEUTSCHEM KINDERGARTEN seit dem Jahr 2000 tagsüber in der Oberwie- ter der Überschrift Europa. C Ještě než se Evropa spojí a Česká re- senthaler Kindertagesstätte (Kita) „Regenbo- Gastland 2002 ist Norwegen. Nicht publika vstoupí do Evropské Unie (EU), je už gen“ betreut. Mittlerweile ist die anfängliche nur die weithin bekannten Komponisten teN načase odstraňovat bariery. S tímto cílem Verwunderung über den Wunsch einer tsche- Edvard Grieg, Halfdan Kjerulf und Johan docházejí dvě české děti už od roku 2000 do chischen Familie, ihr Kind in Deutschland be- Svendsen haben Sachsen besucht und předškolského zařízení (Kita), zvaného Re- treuen zu lassen, verflossen, die Kita, deren hier studiert. Während des gesamten genbogen, což v překladu znamená duha. Träger die Johanniter Unfallhilfe Kreisverband 19. Jahrhunderts und bis weit in das 20. Mezitím úžas Annaberg ist, ganz auf dieses Thema einge- hinein wurden norwegische Musiker und z přání české rodiny, která nechává své dítě stellt. Kulturen aus zwei Nationen fließen jetzt Komponisten in Sachsen, vor allem in docházet do školky v Německu. Předškolské in das Leben der Kinder ein: es wird tsche- Leipzig, ausgebildet. Gerade die dort an- zařízení KITA, které provozuje okresní sdru- chisch und deutsch gesungen und gespro- gesiedelten Romantiker - wie Robert žení Johanitánů, založené pro pomoc při ne- chen. Binnen eines Jahres haben die Kinder Schumann, Felix Mendelssohn-Bartholdy hodách, na toto téma plně reagovalo. Kultury aus dem Nachbarland gelernt, fließend oder Richard Wagner - haben so großen dvou národů nyní působí na život dětí, je na Deutsch zu lernen - auf spielerische Art, ohne Einfluß auf die Entwicklung der norwegi- ně mluveno česky i německy a stejně tak je Büffeln von Vokabeln oder Grammatikregeln. schen Nationalmusik ausgeübt, und der tomu s písněmi. Během roku se děti ze sou- Für die Erzieherinnen bedeutet das: an der romantische Klassizismus blieb lange die sední země naučily německy metodou her, Volkshochschule einen Kurs für tschechische dominierende Stilrichtung in der norwegis- bez biflování slovíček a gramatických pravi- Sprache zu absolvieren. Aus der anfängli- chen Musik. Für die Musik des 20. Jahr- del. Pro pedagogický personál to ale zname- chen Idee wurde ein Projekt: durch Interreg hunderts gingen von Norwegen interes- ná absolvovat kurz češtiny v místní lidové III(A) gefördert, entsteht ab demnächst in der sante Impulse aus. škole. Z původní myšlenky došlo i k projektu, Keilbergstraße ein neues Objekt, das an die Die bislang noch nicht besonders her- který je financován z programu Interreg a na Bedürfnisse einer modernen Kindertagesstät- ausgestellten kulturellen Beziehungen základě kterého vyroste v ulici Keilbergstraße te und dem Projekt angepasst ist. již pominul počáteční Gemeinsames Projekt C Fridrich Heinrich Wilhelm von Trebra žil Společný projekt na myšlenku zřídit zde zásobárnu obilí pro a pracoval v letech 1767-1779 jako důlní mistr v marienberském revíru. Přivedl znovu místní těžbu k rozkvětu a při tom přišel zlé časy. Ale teprve v 19. století se jeho myšlenku podařilo realizovat. Obilní silo - C Friedrich Heinrich Wilhelm von Trebra špýchar - zde zásluhou marienberského lebte und arbeitete von 1767 - 1779 als horního úřadu vyrostlo během čtyř let v le- Bergmeister im Marienberger Revier. tech 1806-1809. Funkce špýcharu však neměla trvat dé- Er brachte den heruntergekommenen le než do roku 1838. Erzbergbau im Marienberger Revier wieder zur Blüte und dabei hatte er schon den Ge- schen Epoche des Erzbergbaues im Mari- Dnes chce město Marienbeg tento vý- danken, einen Kornspeicher für Notzeiten enberger Revier sanieren und touristisch znamný a jedinečný památník z historické zu errichten. Erst im 19. Jahrhundert wurde aufwerten. epochy rozvoje rudného dolování sanovat seine Idee umgesetzt. In vierjähriger Bauzeit Das Bergmagazin soll zu einer Einrich- a zhodnotit ho jako místní turistickou atrak- von 1806-1809 wurde der Getreidespeicher tung des Fremdenverkehrs mit dem Titel tivitu. Historický špýchar by se tak měl stát vom Marienberger Bergamt errichtet. „Zentrum für sächsisch-böhmische Volks- základnou turistického ruchu, a to pod titu- kultur Marienberg“ entwickelt werden. lem: „Centrum pro sasko-českou lidovou Seine Funktion als Kornspeicher der Stadt sollte aber nur bis 1813 dauern. Heute will die Stadt Marienberg das bedeutende Einzeldenkmal aus der histori- 12 infopress 1/2002 Partner bei der Vorbereitung ist die Stadt Most, vertreten durch die Bürgermeisterin Dr. Hana Jeníčková. kulturu v Marienbergu“. Partnerem při přípravě je město Most, zastoupené Dr. Hanou Jeníčkovou. Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Nové partnerství Neue Partnerschaft C Obec Ročov již byla v našem Infopressu představena jako nový člen euroregionu. Nyní nalezla jeho prostřednictvím velmi dobrého partnera, kterým je obec Mildenau. Obě obce spojuje velký zájem o komunální infrastrukturu, kulturní, vzdělávací a společenské akce. Starosta Mildenau, pan Vogel, provázel hosty z Ročova se starostkou Vlastou Petrovou a s jednatelem euroregionu Františkem Bínou osobně při prohlídce čistírny odpadních vod a vodárny. Pro českou delegaci byla také velmi zajímavá informace o nově založeném sdružení Verein zur Ent- Kostel v Ročově./Die Kirche in Ročov. wicklung der Region Annaberger Land e. V., který podporuje převážně rozvoj turistiky. Také zde se nabízí možnost dobré, dlouhodobé spolupráce. Pro příští setkání, které se uskuteční v červnu, tentokrát v Ročově, připraví oba partneři společné projekty pro děti a mládež, jakož i záměry projektů v oblasti infrastruktury a turistiky. C Die Gemeinde Ročov wurde in unserer Infopress schon als neues Mitglied vorgestellt. Nun fand sie mittels der Euroregion einen sehr guten Partner, die Gemeinde Mildenau. Beide Gemeinden verbindet ein großes Interesse für die kommunale Infrastruktur, kulturelle, schulische und ge- sellschaftliche Veranstaltungen. Der Bürgermeister von Mildenau, Herr Vogel, führte die Gäste aus der Gemeinde Rocov mit der Bürgermeisterin Vlasta Petrová und Čistička odpadních vod v Mildenau./Kläranlage in Mildenau. mit dem Vertreter der Euroregion František Bína persönlich bei der Besichtigung der Kläranlage und des Wasserwerkes. Interessant war für die tschechische Delegation auch die Information über den neu gegründeten Verein zur Entwicklung der Region Annaberger Land e. V., der vor allem die Touristik unterstützt. Auch hier besteht eine gute Möglichkeit für künftige langfristige Zusammenarbeit. Für das nächste Zusammentreffen im Juni, diesmal in Ročov, bereiten beide Partner gemeinsame Projekte für Kinder und Jugendliche vor, sowie gemeinsame Vorhaben im Bereich Infrastruktur und Touristik. Vlevo starosta Vogel/Links der Bürgermeister Vogel Vodárna v Mildenau. Vpravo starostka Ročova Vlasta Petrová/ Wasserwerk in Mildenau. Rechts die Bürgermeisterin von Ročov Vlasta Petrová. 1/2002 infopress 13 A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T Partnerství Litvínov -Olbernhau Partnerschaft Olbernhau -Litvínov Slavnostní program zpříjemnily svými bri- und ausgewertet. Sie äußerten dabei die lantními vystoupeními pěvecký sbor Gymná- Überzeugung, sie sei die Grundlage für die zia T. G. Masaryka v Litvínově a studentská weitere Annäherung nicht nur beider Partner- pěvecká skupina Zastaveníčko. Závěrem byla städte, sondern im weiteren Kontext der gan- v litvínovském parku „u Pilařského rybníka“ in- zen Region Erzgebirge. Grußworte von der stalována informační tabule připomínající befreundeten schwäbischen Stadt Stadtber- partnerskou smlouvu a některé základní infor- gen brachte das Vorstandsmitglied des PaVe- mace o městě Olbernhau a za účinného při- Stadtbergen, Frau Felicitas Samtleben-Spleiß. spění obou starostů vysazeny lípa, dub a jed- Sie hob insbesondere die Wichtigkeit persön- le jako symboly soudržnosti, vytrvalosti a přá- licher Kontakte und Entstehung persönlicher telství. Freundschaften für die Entwicklung internatio- Litvínovský partnerský spolek zamýšlí naler Zusammenarbeit hervor. C Město Litvínov a Partnerský spolek Litví- v budoucnu iniciovat postupné vybudování Mit Beethovens und Schillers „An die nov, o. p. s. si 16. března 2002 připomněly již podobných zákoutí s informacemi i o dalších Freude“ in tschechischer und deutscher 10. výročí přeshraniční spolupráce se svým evropských partnerských, resp. spřátelených Sprache eröffneten die Schüler des Litvíno- saským partnerem Olbernhau. Při této příleži- městech a vyjádřit tak symbolicky vytváření ver Gymnasiums ihr Festkonzert für die tosti se představitelé obou partnerských měst společné Evropy. Gäste der Feier. Zur kulturellen Umrahm- a členové partnerských spolků sešli v aule ung trug dann auch der kleine Studenten- Scholy Humanitas v Litvínově. Starostové C Die Stadt Litvínov und der Partnerschafts- chor „Ständchen“ mit seinem brillanten měst ing. Jan Slabý a Dr. Steffen Laub a před- verein Litvínov gestalteten am 16. März 2002 Auftritt bei. seda Partnerského spolku Litvínov p. Lakomý eine Feierstunde zum 10. Jubiläum der grenz- Der Höhepunkt des festlichen Pro- krátce ale upřímně zhodnotili dosavadní spo- überschreitenden Zuammenarbeit mit ihrer gramms war die Aufstellung einer Informati- lupráci a vyjádřili přesvědčení, že je základem sächsischen Partnerstadt Olbernhau. Aus onstafel über die Partnerstadt Olbernhau pro další sbližování nejen samotných partner- diesem Anlass trafen sich die Vertreter beider sowie das Pflanzen einer Linde, Eiche und ských měst, ale v širším kontextu celého kruš- Partnerstädte in der Aula der Schola Humani- Tanne, als Symbole des Zusammenseins, nohorského regionu. Blahopřání a pozdravy tas in Litvínov. Die Bürgermeister der Part- der Stärke, Ausdauer und Freundschaft. přivezla členka představenstva Partnerského nerstädte, die Herren Dr. Steffen Laub (Ol- Der Partnerschaftsverein Litvínov hat für spolku města Stadtbergenu v Bavorsku paní bernhau) und Dipl. Ing. Jan Slabý (Litvínov) die Zukunft vor, in einer der zentralen Park- Felicitas Samtleben-Spleiß. Zdůraznila zejmé- sowie der Vorsitzende des Partnerschaftsver- anlagen in Litvínov ähnliche Ecken auch für na důležitost osobních kontaktů občanů a je- eins Litvínov Herr Petr Lakomý haben mit kur- andere europäische Partner - und befreun- jich rodin, vznik osobních přátelství pro rozví- zen aber um so aufrichtigeren Worten die bis- dete Städte zu gestalten, um das Zusam- jení mezinárodní spolupráce. herige zehnjährige Arbeit zusammengefasst menwachsen Europas zu symbolisieren. 14 infopress 1/2002 OSOBNOSTI EUROREGIONU PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION Aktiv für die Regionen in Europa Do roku 1987 měla Asociace evropských hraničních regionů AGEG 15 členů. Dnes je to 80 členských organizací, které zastupují 160 hraničních regionů v celé Evropě (a nikoliv jako dříve jen hranici na Rýně). Vlastní rozpočet je téměř milion marek, s prostředky z EU je to už několik milionů. Aktivně pro evropské regiony AGEG získal velký vliv jako evropské lobby a jeho význam velmi vzrostl, podílí se významně na rozvoji programu Interreg a Phare CBC (konference 1993 v severním Řecku, vytvoření podmínek programu Phare CBC spolu s rozpočtem ve výši 140 milionů EUR). Kromě toho existuje síOové propojení mezi jednotlivými hraničními regiony s výměnou zkušeností a s poradenstvím, Jens Gabbe což je podpořeno přímo Evropskou komisí. Počet členů ze střední a východní Ev- C Von 1992 - 98 war Jens Gabbe für die Aber ihre Leistungen haben die Grenzregio- ropy od počátku devadesátých let soustav- EUREGIO als Geschäftsführer tätig. nen in Mittel- und Osteuropa selber erbracht. ně roste. V roce 1995 se uspořádala první Seit Mitte der 70er Jahre im Vorstand der In Zukunft gilt es sich intensiv darauf vorzu- členská schůze členů AGEG ve Střední Ev- AGEG, seit 1987 ehrenamtlicher Geschäfts- bereiten, dass die heutigen Grenzregionen ropě v Polsku ve Štětíně. Euroregiony führer, und seit 1998 hauptamtlich bezahlter in Mittel- und Osteuropa nicht mehr PHARE ve Střední a Východní Evropě v krátkém Generalsekretär. CBC-Grenzregionen sind, sondern mit dem čase vyrovnaly zpoždění. Samozřejmě Bis 1987 zählte die AGEG 15 Mitglieder. Beitritt zur EU zu INTERREG-Regionen wer- mohly využít ve svůj prospěch zkušenosti Heute gehören ihr 80 Mitgliedsorganisatio- den, was erhebliche Eigenverantwortung der euroregionů v dnešní EU a také to, že ze nen an, die 160 Grenzregionen in ganz Eu- Grenzregionen erfordert. strany EU jsou dány k dispozici speciální ropa (und nicht nur, wie früher, entlang der Außerdem werden die gegenwärtigen finanční prostředky - Phare CBC. Ale své Rheinschiene) vertreten. Der Etat beläuft Regionen an den Außengrenzen Binnenregi- úspěchy prosadily euroregiony ve Střední sich auf fast 1 Million DM, mit EU-Geldern onen in der Europäischen Gemeinschaft, a Východní Evropě samy. V budoucnu je auf mehrere Millionen. ähnlich wie viele Grenzregionen zwischen třeba se intenzivně připravit na to, že dneš- Der Einfluss der AGEG als europäische Beitrittskandidaten. Gleichzeitig entstehen ní euroregiony už nebudou čerpat pomoc Lobby ist sehr stark gewachsen, z. B. neue Außengrenzen zu Russland, Weißruss- z prostředků Phare CBC, nýbrž že po vstu- maßgeblich beteiligt an der Entwicklung von land, Ukraine und Moldawien, mit neuen pu do EU se z nich stanou regiony využí- INTERREG und von PHARE CBC (Konferenz Herausforderungen. vající program Interreg, což bude vyžado- 1993 in Nordgriechenland, mit Festlegung Gegenüber der Zeit, wo ich drei Berufe der Eckpunkte und Anforderungen eines gleichzeitig hatte (Geschäftsführer der EU- PHARE CBC-Programms einschließlich der REGIO, Generalsekretär der AGEG und Di- Kromě toho se ocitnou současné euro- Haushaltsmittel in Höhe von 140 Mio.). Dar- rektor des LACE-Projektes), hat sich die Si- regiony na vnější hranici Evropského spo- über hinaus funktioniert das Netzwerk zwi- tuation durch die Trennung der Aufgabenbe- lečenství, podobně, jako kdysi mnoho regi- schen den Grenzregionen mit einem Erfah- reiche AGEG/EUREGIO etwas entspannt. onů mezi kandidáty na vstup do EU. Sou- rungsaustausch und der Beratung sehr in- Ich bin etwa die Hälfte der Arbeitszeit aus- časně se vytvoří nové vnější hranice s Rus- tensiv und wird auch von der Europäischen wärts in Europa unterwegs, denn Europa ist kem, Ukrajinou a Moldávií, s novými pod- Kommission unterstützt. sehr groß und die Grenzregionen nicht ganz něty a výzvami. vat podstatně větší vlastní odpovědnost euroregionů. Die Zahl der Mitglieder aus Mittel- und einfach zu erreichen. Die Familie unterstützt „V porovnání s dobou, kdy jsem vyko- Osteuropa ist seit Anfang der 90er Jahre es. Aber wenn es zu viel wird, sagt sie auch nával současně tři funkce (jednatel Eure- kontinuierlich gewachsen. 1995 haben wir deutlich: nun hat die Familie wieder Vorrang! gia, generální tajemník AGEG a ředitel projektů LACE), se situace po oddělení pro- als erste europäische Regionalorganisation eine Mitgliederversammlung in Mitteleuropa C Jens Gabbe byl v letech 1992-1998 jed- blematiky AGEG a Euregia poněkud zklid- durchgeführt (Szczecin/Polen). Die Euroregi- natelem Euroregionu Euregio. Od poloviny nila. Pobývám asi tak polovinu času onen in Mittel- und Osteuropa haben in kur- sedmdesátých let je členem představenstva na cestách po Evropě, vždyO je teN Evropa zer Zeit gewaltig aufgeholt. Natürlich haben Asociace evropských hraničních regionů opravdu velká a do hraničních regionů ne- sie von dem Erfahrungsschatz der Grenzre- AGEG, od roku 1987 čestným jednatelem ní snadné dojíždět. Moje rodina mě sice gionen in der heutigen EU profitiert und von (bez nároku na honorář), od roku 1998 je již podporuje. Ale když je toho až moc, říká der Tatsache, dass seitens der EU spezielle zaměstnán na plný úvazek jako placený ge- jasně: teN má rodina zase jednou před- Gelder zur Verfügung stehen (PHARE CBC). nerální tajemník. nost,“ usmívá se Jens Gabbe. 1/2002 infopress 15 PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION OSOBNOSTI EUROREGIONU tovat přitažlivé výstavy (krušnohorská kraj- Jahres tätig, ihm ist es jedoch in kurzer Zeit ka, staré mapy, společenskopolitická téma- gelungen, viele Sachen in Bewegung zu ta, cyklus výstav k 750. výročí Chomutova), bringen. Es ist ihm auch gelungen, die Mu- které veřejnost vysoce oceňuje. seumszeitschrift neu mit Leben füllen. Jetzt Ing. Stanislav Děd je členem komise trägt sie unter anderem dazu bei, dass sich pro muzea Euroregionu Krušnohoří a vý- die Zusammenarbeit des Museums mit der znamným dílem přispívá k rozvoji přeshra- Bevölkerung vertieft. Bekannt sind auch die niční spolupráce. Za dobu jeho působení Ausstellungen. Großen Erfolg hatte z. B. die ve funkci ředitele došlo k navázání konkrét- Ausstellung „750 Jahre Chomutov“ oder die ní a perspektivní spolupráce se Schlettau, gut besuchte Ausstellung über Landkarten. kde chomutovské muzeum pomáhalo orga- Die Öffentlichkeit bewertet die Präsentatio- nizovat množství akcí v projektu Českých nen der Sammlungen hoch. dnů v Programu Interreg IIIA. V současné Ing. Stanislav Děd ist Mitglied der době se připravuje reciproční výstava Arbeitsgruppe Museen in der Euroregion v Chomutově. Přeshraniční spolupráce tak und unterstützt wesentlich die Entwicklung přispívá i v této oblasti k naplnění myšlenky der grenzüberschreitenden Zusammenar- C Stanislav Děd - původním povoláním euroregionu sbližovat lidi na obou stranách beit. Während seiner Tätigkeit als Museums- ekonom, měl vždycky jako svého velkého hranice a vytvářet povědomí obyvatel direktor kam es zur Anknüpfung der koníčka historii a umění. Když se mu po le- o společném Krušnohoří. Zusammenarbeit mit dem Förderverein Ing. Stanislav Děd tech práce v hospodářské a finanční sféře Schloß Schlettau, wo das Chomutover Mu- naskytla možnost nastoupit do muzea C Stanislav Děd, von Beruf Ökonom, hatte seum viele Maßnahmen des Projektes v Chomutově, neváhal a přihlásil se do výbě- schon immer als größtes Hobby Geschichte „Tschechische Tage“ im Programm Interreg rového řízení na místo jeho ředitele a zvítězil. und Kunst. Als er nach Jahren auf dem Wirt- IIIA unterstützt hat. Gegenwärtig wird die re- Jako nový ředitel zde působí od 4. dub- schafts- und Finanzgebiet die Möglichkeit ziproke Ausstellung in Chomutov vorberei- na loňského roku a za tu krátkou dobu se hatte, in einem Museum zu arbeiten, zöger- tet. Die grenzüberschreitende Zusammenar- mu podařilo mnohé v muzeu rozpohybovat. te er nicht und bewarb sich für den ausge- beit hilft auch auf diesem Gebiet zur Ver- Podařilo se mu navázat řadu nových kon- schriebenen Posten des Direktors, den er wirklichung der Idee der Euroregionen - dem taktů, oživit tým spolupracovníků muzejního auch bekam. Näherkommen der Leute - zur Schaffung časopisu Příroda - památky - život, obrace- Als neuer Direktor ist er hier im Kreismu- jícího se k široké veřejnosti. Daří se prezen- seum Chomutov erst seit 4. April vorigen wohner des Erzgebirges. von 1976 bis 1981 in Berlin Geschichte stu- mit sehr viel Spaß seinem Hobby und zug- dieren. leich seiner Arbeit widmen. Seit 1988 ist er Leiter des Freiberger In einer Artikelserie für die Tageszei- Stadt- und Bergbaumuseums. Das meiste, tung „Freie Presse“ stellt er einzelne Ex- was ihn dort beschäftige, so Ulrich Thiel, ponate vor, die mit akribischer Genauig- bestehe mehr oder minder darin, das keit von ihm erforscht worden sind. Schiff auf Kurs zu halten. Für ihn heißt das Dr. Ulrich Thiel des gemeinsamen Bewußtseins der Ein- Für Ulrich Thiel besitzt die einen immensen Aufwand an Verwaltungs- Zusammenarbeit mit den tschechischen arbeit. Kollegen eine große Bedeutung. Viele So bleibt dem engagierten Museumslei- Kontakte hat er bereits geknüpft. Der ter nichts anderes übrig, als alles was mit Forschungsinhalt dieser Tätigkeit ist die Forschung zu tun hat, zu Hause zu erledi- Beziehung zwischen Sachsen und Böh- gen. Da aber Geschichtsforschung sein men. Zahlreiche Steinmetzarbeiten der Steckenpferd ist, fällt ihm dies mehr als Renaissance stammen von deutschen leicht. Für Ulrich Thiel steht jedes Thema, Künstlern. das mit der lokalen und regionalen Ge- Auch habe es früher zahlreiche fried- C Für den Leiter des Stadt- und Berg- schichte zu tun hat, zur Debatte. Die Objek- volle Kontakte zwischen den Völkern ge- baumuseums Freiberg Dr. Ulrich Thiel ist te seiner Interessen müssen nur alt genug geben, resümierte Dr. Thiel. seine Tätigkeit Berufung und Hobby zu- sein. gleich. Vielleicht, so meinte er, liege seine po- Viele Fragen stehen für den Forscher of- sitive Einstellung zu den tschechischen Im Januar 1955 geboren und aufge- fen, und besonders Dinge, die noch niemals Nachbarn auch daran, daß er an der wachsen in Klingenthal, gab es für ihn nur untersucht wurden, interessieren ihn. Da Grenze groß geworden ist und in seiner ein Ziel. Sein Forscherdrang und das Inter- diese Forschungsarbeiten eng mit dem Mu- Freizeit auch heute noch mit dem Zelt esse für Altertümer ließen den jungen Mann seum verknüpft sind, kann Ulrich Thiel sich durch die nachbarlichen Lande zieht. 16 infopress 1/2002 OSOBNOSTI EUROREGIONU PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION Ulrich Thiel ist kein Karrieremensch, und zatížení ve vztahu ke správě muzea a admi- ků, které píše pro deník Freie Presse, před- Publicity interessiert ihn nicht. Dafür haßt er nistrativě. A tak tomuto angažovanému ředi- stavuje jednotlivé exponáty, jež s přísloveč- Intoleranz und menschliche Dummheit. teli muzea nezbývá nic jiného, než aby se nou přesností sám zkoumal. Pro Dr. Thiela zabýval vším, co má něco společného má velký význam spolupráce s českými ko- C Pro ředitele městského a hornického s vlastním vědeckým bádáním, pouze do- legy. Navázal již celou řadu kontaktů, proto- muzea ve Freibergu Dr. Ulricha Thiela je je- ma. Protože právě historické bádání je jeho že náplní jeho vědecké činnosti jsou právě ho práce posláním a současně je i jeho hob- koníčkem, dělá ho hravě a rád. Ulrich Thiel vztahy mezi Čechy a Sasy, např. četné ka- by. Narodil se v lednu 1955, vyrůstal v Klin- diskutuje rád na každé téma, které je spoje- menické práce z doby renesance pocházejí genthalu a brzy si stanovil dějiny jako svůj ži- no s místními a regionálními dějinami. Ob- z dílny německých umělců. „Také dříve tu votní cíl. Tomu se pak plně věnoval a jeho jekty jeho zájmu musí být jen dostatečně bylo mnoho přátelských kontaktů mezi naši- zápal pro bádání a starožitnosti ho přivedl staré. Mnoho otázek zůstává pro tohoto ba- mi národy“, shrnuje Dr. Thiel. Možná, do Berlína studovat historiiv letech 1976 - datele dosud nezodpovězených a předmě- že vznikl jeho pozitivní vztah k českým sou- 1981. Od roku 1988 je ředitelem Městského tem jeho zájmu jsou především věci, které sedům i tím, že vyrůstal u hranic a ve svém a hornického muzea ve Freibergu. To, čím dosud nebyly zkoumány. A protože badatel- volném čase ještě i dnes putuje se stanem se nyní musí především zabývat, je podle je- ská práce je úzce spojena s muzeem, může po sousední zemi. Ulrich Thiel není žádný ho názoru více méně udržení nastoleného se Ulrich Thiel věnovat s potěšením svému kariérista, publicita ho nezajímá. Zato nená- kursu. V jeho případě to znamená enormní koníčku a současně i své práci. V sérii člán- vidí netoleranci a lidskou hloupost. NOVÝ ČLEN EUROREGIONU NEUES MITGLIED DER EUROREGION C Die Gesellschaft wurde 1999 von erfahrenen Unternehmern im Bereich Bauwesen mit dem Ziel gegründet, um eine bestimmte Lücke auf dem damaligen Markt auszufüllen. Die Gründer legten folgende Ziele fest: l eigene Bautätigkeit auf dem Gebiet der Tschechischen Republik und im Ausland l Ingenieurwesen als Service für das Gebiet von Chomutov l Unterstützung des Bauwesens im westlichen Teil des Bezirks von Ústí nad Labem l Entwicklung der Industriebeziehungen zwischen dem tschechischen und deutschen Teil des Erzgebirges. Man kann sagen, dass es mit Ausnahme RIV stavební společnost a. s. RIV Baugesellschaft A. G. l rozvoj průmyslových vazeb mezi českou a německou částí krušnohoří. der Tätigkeit im Ausland gelang, bis zum heutigen Tag diese Ziele zu erfüllen. Die Gesell- Lze říci, že tyto cíle se až na stavební ak- schaft kann schon viel präsentieren - von In- tivity v zahraničí daří k dnešnímu dni naplňo- genieurwesen für die Kleininvestoren bis inter- vat. Společnost se může prezentovat inžený- nationale Ketten, Hochbau (Industriegebiete) ringem od drobných soukromých investorů až sowie Bau der Verkehrsinfrastruktur (Rekon- po mezinárodní obchodní řetězce, stavitel- struktion des historischen Teiles in Chomutov) stvím pozemním (průmyslové stavby) i do- aber es gibt auch technische Beratung im pravním (rekonstrukce histor. části Chomuto- Bauwesen. C Společnost byla založena v r. 1999 zkuše- va) a technickým poradenstvím ve stavebnic- RIV hält die internationalen Standards der nými podnikateli v oboru stavebnictví s cílem tví. RIV dodržuje mezinárodní kvalitativní stan- Qualität (ISO EN ČSN 9002), sie ist ein aktives vyplnit určitou mezeru na tehdejším trhu. Za- dardy (ISO EN ČSN 9002), je aktivním členem Mitglied der IHK und anfang des Jahres wur- kladatelé jí vytýčili následující cíle: okresní hospodářské komory a počátkem le- de RIV Mitglied der Euroregion Erzgebir- tošního roku se stala i členem Euroregionu ge/Krušnohoří. l vlastní stavební aktivity na území ČR i v zahraničí l inženýrský servis pro oblast Chomutovska l podpora stavebnictví v západní části Ústeckého kraje Krušnohoří. Společnost je od podzimu 1999 Die Gesellschaft wird von Ing. Oldřich Mo- vedena Ing. Oldřichem Moravcem, který v Eu- ravec geleitet, der in der Euroregion Erzgebir- roregionu - v komisi pro životní prostředí - pra- ge/Krušnohoří - in der ArbeitsgruppeUmwelt, coval již v polovině 90. let. schon in der Hälfte der neunziger Jahre gearO. Moravec v. r. beitet hat. 1/2002 infopress 17 KALEIDOSKOP KALEIDOSKOP Kaleidoskop C Letitá spolupráce Regionální rozvojové C Die Bürgermeister der Städte Most und agentury v Mostě a euroregionu vedla k ofi- Marienberg trafen sich am 13. März 2002 im ciální spolupráci. Rathaus Marienberg, um ein erfolgreiches NOVÉ DOHODY UZAVŘENY gemeinsames Projekt der Wohnungspolitik NEUE VEREINBARUNGEN C Die lange Zusammenarbeit der Regio- im Rahmen Phare CBC fortzusetzen. Es BESCHLOSSEN nalen Entwicklungsagentur in Most und der handelte sich um ein Projekt zum Erfah- Euroregion führte zur offiziellen Vereinba- rungsaustausch in der Wohnungspolitik. rung über die Zusammenarbeit. Aufgrund des Projektes entstand in Most eine Gesellschaft nach dem Marienberger Muster. Die beiden Bürgermeister sprachen über die konkrete Entwicklung in diesem Bereich und planten neue Vorhaben. Interessant ist die gemeinsame Arbeit in der Abfallwirtschaft, Kultur, Bildung sowie die Idee eines gemeinsamen Museums für Bergbau und erzgebirgische Traditionen. Na obrázku ředitelka mostecké komory Mgr. Iva Čerňanská a ředitelka chomutovské komory Ivana Ješková s jednatelem euroregionu při přípravě centra pro rozvoj hospodářství pro Euroregion Krušnohoří v Chomutově. Direktorin der Kammer in Most Mgr. Iva Čerňanská und die Chomutover Ivana Ješková mit dem Geschäftsführer der Euroregion bei der Vorbereitung des Zentrums für Wirtschaftsförderung für die Euroregion in Chomutov. C Dlouhodobá spolupráce s Okresními Místopředsedkyně euroregionu JUDr. Hana Jeníčková, předseda euroregionu Ing. Jiří Leitner a ředitel rozvojové agentury Mannfred Hellmich při podpisu dohody. Die Stellvertretende Vorsitzende des Rates der Euroregion JUDr. Hana Jeníčková, der Vorsitzende Ing. Jiří Leitner und der Direktor der Regionalen Entwicklungsagentur Manfred Hellmich bei der Unterzeichnung der Vereinbarung. VALNÁ HROMADA ČESKÉ ČÁSTI EUROREGIONU KRUŠNOHOŘÍ VOLLVERSAMMLUNG DES TSCHECHISCHEN TEILS DER EUROREGION KRUŠNOHOŘÍ/ERZGEBIRGE PARTNERSTVÍ MĚST MOST - MARIENBERG STÄDTEPARTNERSCHAFT MOST - MARIENBERG hospodářskými komorami Mostu, Loun a Chomutova vedla k mnoha společným projektům a záměrům do budoucna. Společně působí již pracovní komise pro hospodářství, turistiku, dopravu a životní prostředí. Úsilí o zlepšení dopravní situace se odrazilo v mnoha konferencích a workshopech a vyústilo do návrhu koncepčního řešení dopravní politiky. Práce odborné komise pro hospodářství přinesla nutnost užC Dne 22. 3. 2002 se sešli členové (59 ší spolupráce v Chomutově, proto zde založil euroregion centrum pro hospodářský Thomas Wittig - Marienberg, Ing. Bořek Valvoda - Most obcí a 14 organizací) české části euroregionu v Mostě na pravidelné valné hro- rozvoj. C Starosta Marienbergu a náměstek pri- madě, která schválila dosavadní činnost C Die langfristige Zusammenarbeit mit mátora se sešli 13. března na radnici v Ma- euroregionu za rok 2001 a schválila roz- der IHK Most, Louny und Chomutov führte rienbergu, aby navázali na společný ús- počet ve výši 946 000 Kč. Diskuse o pro- zu vielen gemeinsamen Projekten und Vor- pěšný projekt Phare CBC v rámci bytové jektech a programu Phare byla bohatá. haben. Gemeinsam funktionieren schon die politiky. Jednalo se o výměnu zkušeností Arbeitsgruppen für Touristik und Wirtschaft, o problematice bydlení. Na základě tohoto C Am 22. 03. 2002 trafen sich die Mitgli- Verkehr und Umwelt. Gemeinsame Be- projektu byla v Mostě založena bytová ak- eder (59 Gemeinden und 14 Organisatio- mühungen für den Verkehr münden in vie- ciová společnost podle marienberského nen) des tschechischen Teils der Eurore- len Workshops und Konferenzen in eine vzoru. gion in Most zur regelmässigen Vollver- konzeptionelle Lösung der Verkehrspolitik. Oba představitelé hovořili o konkrétním Die Arbeit der AG Wirtschaftsförderung vývoji v této oblasti a naplánovali další zá- Die bisherige Tätigkeit der Euroregion brachte die Notwendigkeit enger Zusam- měry společných projektů. Zajímavá je další im Jahr 2001 sowie der Haushalt in Höhe menarbeit in Chomutov, deswegen gründe- možná spolupráce v odpadovém hospodář- von 946 000 Kr wurden bestätigt. Aus- te dort die Euroregion das Zentrum für wirt- ství, kultuře, vzdělání, stejně jako myšlenka führlich wurde über Projekte und Pro- schaftliche Entwicklung. společného muzea krušnohorských tradic. gramm Phare CBC diskutiert. 18 infopress 1/2002 sammlung. TURISTIKA TOURISTIK Návrh pěšího výletu Wandervorschlag C Východiskem našeho putování je přechod - přeshraniční turistická stezka v Deutschgeorgenthalu/Českém Jiřetíně. Parkovacích míst je na české i německé straně dostatek. Když překročíme hranici na českou stranu, pustíme se obcí po červeně značené stezce až k odbočce na Horní Ves. Tady půjdeme hezky do kopce, projdeme chatovou osadou až na konec obce Horní Ves (asi 2 km) a pořád se držíme červené značky dalších asi 1,5 km, až uvidíme vlevo od cesty skupinu skal - je to tzv. Puklá skála. Tady se vyplatí, když si dopřejeme odpočinek. Zvláště při jasném počasí je odtud nádherný výhled na hřeben Krušných hor. Cesta vede dále k silnici Moldava - Litvínov, kde odbočíme vpravo po zelené značce a přijdeme k přehradní hrázi Fláje. Jdeme dále po silnici po pravé straně a dojdeme k začátku plavebního kanálu (je vyznačen ukazovatelem). Tady začíná po třech km nejzajímavější úsek našeho putování - krásné vyhlídky se střídají s pohledem na skalní útvary. U „Staré školy“ v Českém Jiřetíně se vrátíme zpět na silnici a po červené značce putujeme dále k místu, odkud jsme vyšli. Parkování je možné v Českém Jiřetíně v Nové Vsi, svačinu doporučujeme vzít si do batohu s sebou. C Ausgangspunkt unserer Wanderung ist der Grenzübergang in Deutschgeorgenthal. Parkmöglichkeiten sind auf deutscher und tschechischer Seite vorhanden. Wenn wir die Grenze überschritten haben, Markierung) und kommen zur Staumauer der wandern wir durch den Ort (rote Markierung) Talsperre Flaje - wir bleiben auf der Straße auf bis zum Abzweig nach Horni Ves. Hier geht es der rechten Seite und gehen bergab bis zum steil bergan durch die Wochenendsiedlung Beginn des Floßgrabens (Wegweiser beach- bis zum Ortsende von Horni Ves (ca. 2 km ) - ten). Nun beginnt auf ca. 3 km der interessan- wir halten uns weiter an die rote Markierung - teste Abschnitt unserer Wanderung - schöne nach ca. 1,5 km sehen wir links vom Weg eine Aussichtspunkte wechseln ab mit Felsformati- Felsengruppe - Pukla skala -. onen. An der „Alten Schule“ in Český Jiřetín Hier lohnt es sich, eine Rast einzulegen, kommen wir wieder auf die Straße (rote Mar- besonders bei klarem Wetter hat man von hier kierung)und wandern weiter zum Ausgangs- einen herrlichen Blick auf den Erzgebirgs- punkt unserer Tour. kamm. Der Weg führt weiter zur Straße Moldava Litvinov, hier biegen wir nach rechts ab (grüne Einkehrmöglichkeiten gibt es in Český Jiřetín und Horní Ves, Rucksackverpflegung ist empfehlenswert. 1/2002 infopress 19 Veranstaltungen 2002 in der Euroregion Erzgebirge 04. - 05. Mai Tag der offenen Tür und Sächs.Landestierschau in Zug (Freiberg) 25. Mai Internationales Kultur-u. Frühlingsfest in Sayda 01. Juni Traditionswanderung Burg HassensteinSchloß Schlettau 07. - 08 .Juni Adam-Ries-Wettbewerb in Annaberg 28. - 30. Juni 17.Bergstadtfest in Freiberg 14. - 27. Juli Ökocamp in Dörfel und in Chomutov 20. - 28. Juli Feriensommer der Euroregion im Schullandheim Neuhausen Konzerte im Kloster Osek 2002 21. April Hana Bernátková - Sopran, Jan Bernátek - Orgel 19. Mai Mozart Trio Prag 02. Juni Chor und Orchester "Hlahol" Chomutov 16. Juni Camerata Musica (Jean-Baptiste Loeillet) Berlin 07. Juli Schlußkonzert Sächsisch Böhmisches Musik Festival 28. Juli Hana Kaslová-Ryšavá - Orgel 15. September Gijsbert Lekkerkerker (Holland) - Orgel 06. Oktober Aleš Bárta - Orgel Beginn aller Konzerte 16 Uhr Akce v Euroregionu Krušnohoří 4. - 5. května Den otevřených dveří a saská výstava chovatelů 25. května 4.mezinárodní jarní kulturní slavnost v Saydě 1. června Tradiční pěší výlet hrad Hasištejn - zámek Schlettau 7. - 8. června Matematická soutěž Adama Riese v Annabergu 28. -30. června 17.hornická slavnost ve Freibergu 14. - 27. července Ekokemp v Dörflu a Chomutově 20. - 28. července Letní tábor euroregionu ve školském zařízení Schullandheim v Neuhausenu Koncerty v Oseckém klášteře 21. duben Hana Bernátková - soprán, Jan Bernátek - varhany 19. květen 2. červen Mozart Trio Praha Pěvecký sbor a orchester "Hlahol" Chomutov 16. červen Camerata Musica (Jean-Batiste Loeillet) Berlin 7. červenec Závěrečný koncert Česko-saského hudebního festivalu 28. červenec Hana Kaslová-Ryšavá - varhany 15. září Gijsbert Lekkerkerker (Holandsko) - varhany 6. říjen Aleš Bárta - varhany Začátek všech koncertů je v 16 hod.