NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

Transkript

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
Litinový stacionární kotel na pelety
SOLIDA 5PL / 8PL +
Před montáží, uvedením do provozu a údržbou pozorně přečtěte!
1
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Obsah
1.POPIS ZAŘÍZENÍ .............................................................................................................................................................. 4
1.1 ÚVOD....................................................................................................................................................................... 4
1.1.1 SPRÁVNÁ VELIKOST KOTLE............................................................................................................................... 4
1.2 VYBAVENÍ KOTLE ..................................................................................................................................................... 4
1.3 ROZMĚRY ................................................................................................................................................................ 5
1.4 TECHNICKÁ DATA ................................................................................................................................................ 6
1.5 TLAKOVÁ ZTRÁTA .................................................................................................................................................... 6
2. INSTALACE ..................................................................................................................................................................... 6
2.1 MÍSTNOST PRO UMÍSTĚNÍ KOTLE ........................................................................................................................... 6
2.2 PŘIPOJENÍ NA ODTAH SPALIN a KOUŘOVOD .......................................................................................................... 8
2.3 PŘIPOJENÍ TOPNÉHO SYSTÉMU .............................................................................................................................. 9
2.3.1 PLNĚNÍ SYSTÉMU A ZAŘÍZENÍ........................................................................................................................... 9
2.3.2 VLASTNOSTI NAPÁJECÍ VODY ......................................................................................................................... 10
2.4 SESTAVA POHYBLIVÉHO ROŠTU (není součástí dodávky) ..................................................................................... 10
2.5 MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ ...................................................................................................................................... 10
2.6 SESTAVA OPLÁŠTĚNÍ ............................................................................................................................................. 11
2.7 REGULÁTOR PŘÍVODU SPALOVACÍHO VZDUCHU ................................................................................................. 12
2.7.1 REGULÁTO TEPLOTY TOPNÉ VODY................................................................................................................. 12
2.8 SCHÉMA HYDRAULICKÉHO ZAPOJENÍ ................................................................................................................... 13
2.8.1 SCHÉMA S OTEVŘENOU EXPANSNÍ NÁDOBOU.............................................................................................. 13
2.8.2 SCHÉMA ZAPOJENÍ S TLAKOVU EXPANSNÍ NÁDOBOU, BEZPEČNOSTNÍM VÝMĚNÍKEM A TERMOSTATICKÝM
VENTILEM ................................................................................................................................................................ 13
3. OBSLUHA A ÚDRŽBA ................................................................................................................................................... 14
3.1 PRVNÍ ZAPÁLENÍ KOTLE A JEHO KONTROLA ......................................................................................................... 14
3.2 ČIŠTĚNÍ KOTLE ....................................................................................................................................................... 15
3.3 ÚDRŽBA KOTLE ...................................................................................................................................................... 15
3.4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MONTÁŽ A INSTALACI ........................................................................................... 16
3.5 POKYNY PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ TLAKOVÝCH EXPANZNÍCH NÁDOB PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA .................. 16
4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU ..................................................................................................................... 17
5. PROVOZ KOTLE NA PELETY.......................................................................................................................................... 18
5.1 popis zařízení......................................................................................................................................................... 18
2.1.1 Technická data ............................................................................................................................................... 19
5.2 Instalace ................................................................................................................................................................ 19
2
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.2.1 KOTEL úprava pro provoz s peletami ............................................................................................................. 19
5.2.2 Připojení elektroinstalace .............................................................................................................................. 24
5.3 schéma elektrického zapojení ............................................................................................................................... 25
5.4 Hořák na pelety ..................................................................................................................................................... 27
5.4.2 Rozměry hořáku ............................................................................................................................................. 27
5.4.3 Tepelný štítek hořáku..................................................................................................................................... 28
5.4.4 Tepelný štítek plnící trubice ........................................................................................................................... 28
5.4.5 Hořák na pelety s podávacím zařízením ........................................................................................................ 29
5.4.6 Smontovaný kotel a zásobník na pelety......................................................................................................... 29
5.4.7 Doporučené vlastnosti pelet pro kotel SOLIDA PL ......................................................................................... 30
6. POUŽITÍ A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ ....................................................................................................................................... 32
6.1 Displej hořáku ....................................................................................................................................................... 32
6.1.1 Zapnutí systému ................................................................................................................................................. 32
6.1.2 rychlý přístup FUNKCE ................................................................................................................................... 34
6.1.3 Rozšířené funkce ............................................................................................................................................ 35
6.1.4 PODMÍNKY ZÁVAD ......................................................................................................................................... 43
7. LIKVIDACE ODPADŮ .................................................................................................................................................... 46
8.Odstranění možných závad .......................................................................................................................................... 46
9. PROTOKOL O PROVEDENÍ KOTROLY A ÚDRŽBY .......................................................................................................... 47
3
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
1.POPIS ZAŘÍZENÍ
1.1 ÚVOD
Návod na obsluhu a montáž litinového kotle SOLID obsahuje velmi důležité informace o bezpečné a
odborné montáži, uvedení do provozu, obsluze kotle a jeho
umístění. Návod je určen odborníkům, montážním
pracovníkům a servisním pracovníkům pro uvedení kotle do
provozu, uživatelům zařízení.
Kotle SOLID jsou vyrobeny z lehké litiny. Kotlové tělo se skládá
z jednotlivých článků, které jsou uspořádány tak aby bylo
dosaženo maximální účinnosti při spalování tuhých paliv.
Vzhledem k současné energetické náročnosti je možné
v těchto kotlích spalovat černé uhlí, dřevo, dřevěné štěpky.
UPOZORNĚNÍ: Při spalování různého odpadu, umělých
hmot nebo tekutin mohou vznikat jedovaté spaliny, které
mohou mít za následek otravu nebo výbuch. Z výše
uvedených důvodů spalujte pouze povolené druhy paliv.
Litinové kotle "SOLID" jsou vyráběny v souladu se směrnicí
PED
97/23/CEE. Kotle je možno instalovat do topných systémů se
samotížným oběhem, s nuceným oběhem, které mohou být
vybaveny otevřenou expansní nádobou nebo tlakovou
expansní nádobou.
Při manipulaci s kotlem, jeho instalaci je nutné postupovat dle
všeobecných požadavků v souladu s postupem stanoveným zákonem č.22/1997 sb. ve znění zákona
č.71/2000, nařízení vlády č.163/2002 Sb. Ve znění NV 312/2005 Sb.a následujících předpisů.
1.1.1 SPRÁVNÁ VELIKOST KOTLE
- Volba správné velikosti kotle, tzn. jeho topného výkonu, je velmi důležitou podmínkou pro ekonomický
provoz a správnou funkci kotle. Kotel musí být volen tak, aby jeho jmenovitý topný výkon odpovídal:
- tepelným ztrátám vytápěného objektu.
- Jmenovitý výkon kotle se počítá dle ČSN 06 0210 pro venkovní teploty -12, -15, -18 °C. Volba kotle o
příliš velkém jmenovitém výkonu (předimenzování) má za následek zvýšené dehtování a rosení kotle. Není
proto vhodné používat kotle o větším výkonu, než jsou tepelné ztráty objektu.
1.2 VYBAVENÍ KOTLE
Jednotlivé součásti kotle jsou dodávány ve třech samostatných baleních:
Balení číslo 1:- Litinové těleso kotle sestavené a vybavené uzavíracími dvířky a páčkami, sběrný box
z ocelového plechu na popel, odtah spalin s uzavírací klapkou, kompletní rošt a přípravu pro instalaci
termostatického regulátoru.
Balení číslo 2 obsahuje (uloženo ve sběrném boxu na popel): ovládací kličku s umělým koncem pro
ruční nastavení klapky přívodu vzduchu, kontaktní pružina pro teploměr, regulátor teploty topné vody,
řetízek, ovládací páčku k regulátoru topné vody a "Protokol o zkoušce"kotle s návodem a ostatními
dokumenty kotle.
Ostatní příslušenství nutné pro použití kotle na provoz s peletami (viz kapitola 2 v návodu).
Balení číslo 3: - Karton, ve kterém je opláštění kotle, které se skládá: 2ks bočního opláštění, 1ks přední
panel s teploměrem, 1ks spodní krycí plech předního panelu, 1ks zadní krací plech pod odtah spalin,
návod k obsluze a montáži
4
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
1.3 ROZMĚRY
5
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
1.4 TECHNICKÁ DATA
Typ kotle
Výkon kotle
Ořech-vlhkost 15%
Výkon kotle
Tvrdé dřevo-vlhkost 20%
Třída účinnosti
Doba hoření:
na uhlí
na dřevo
Objem spal.prostoru
Provozní tah komína
Rozměry
L (délka spalovací komory)
Šířka kotle
Výška kotle
Odtah spalin
Počet článků
Maximální provozní teplota
Min. teplota zpětné vody
Max.pracovní přetlak
Zkušební tlak
Objem vody
váha
SOLIDA 5 PL
SOLIDA 8 PL+
kW (kcal/h)
25,6 (22000)
39,5 (34000)
kW
(kcal/h)
23,0
(19800)
2
35,6
(30600)
2
h
h
3
dm
mbar
>4
>2
34,0
0,12
>4
>2
59,5
0,18
mm
mm
mm
mm
390
470
1078
150
5
95
50
4
6
31
245
690
470
1078
150
8
95
50
4
6
43
350
°C
°C
bar
bar
l
kg
1.5 TLAKOVÁ ZTRÁTA
2. INSTALACE
2.1 MÍSTNOST PRO UMÍSTĚNÍ KOTLE
- Kotel je nutno umístit na nehořlavou podlahu nebo nehořlavou tepelně izolující podložku (1) přesahující
půdorys kotle vpředu nejméně o 300 mm, na ostatních stranách o 100 mm. Pro usnadnění obsluhy
se doporučuje kotel postavit na 100 až 150 mm vysokou nehořlavou podložku.
- kotel umístěte do vzdáleností od jednotlivých stěn dle obrázku:
Vzdálenost přední části kotle od stěny (A) min. 1000mm
Vzdálenost bočních částí kotle od stěny (B) min. 600mm
Vzdálenost zadní části kotle od stěny (C) min. 650mm
- Zkontrolujte, zda místnost kde bude kotel instalován splňuje předpisy, normy a nařízení, které jsou
v platnosti pro kotle na tuhá paliva. Je nutné zabezpečit přívod dostatečného množství spalovacího
6
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
vzduchu, aby nedocházelo ke špatnému spalování s následným zanášením kotle. Pokud je přívod
spalovacího vzduchu nedostatečný pak je nutné provést otvory ve stěnách místnosti, které odpovídají
těmto požadavkům:
- Velikost otvoru by měla odpovídat nejméně 6 cm2 čistého průřezu pro každých 1,163 kW (1000 kcal / h).
Minimální otvor přívodu vzduchu by neměl být menší než 100 cm2, velikost otvoru vypočítat pomocí
následujícího vzorce::
S – plocha otvoru v cm2
Q – výkon kotle v kcal/hod
- Otvor musí být umístěn ve spodní části vnější zdi, nejlépe na opačné straně oproti kotli. V místnosti nesmí
být instalovány žádné elektrické spotřebiče, které mohou zapříčinit zpětný tah spalin do místnosti jako např.
ventilátor, digestoř apod.
Kotel a kouřovod musí odpovídat požárním předpisům ČSN 06 1008:1997 (Požární bezpečnost tepelných
zařízení), ČSN 73 0823:1984 (Požárně technické vlastnosti hmot. Stupně hořlavosti hmot) a smí být
instalován v bezpečné vzdálenosti 200 mm od hořlavých hmot stupně B, C1 a C2. Uvedenou bezpečnou
vzdálenost 200 mm je nutno zdvojnásobit, jsou-li spotřebiče a kouřovody umístěny v blízkosti hořlavých
hmot stupně hořlavosti C3. Bezpečnou vzdálenost je nutno zdvojnásobit i v tom případě, kdy stupeň
hořlavosti hořlavé hmoty není prokázán.
Bezpečnou vzdálenost je možno snížit na polovinu při použití nehořlavé tepelně izolující stínicí desky
stupně A o tloušťce minimálně 5mm umístěné 25cm od chráněné hořlavé hmoty (vzduchová izolace) .
Rozdělení hmot do stupňů hořlavosti (viz ČSN 73 0823:1984).
A) nehořlavé
B) nesnadno hořlavé
C1) těžce hořlavé
C2) středně hořlavé
C3) lehce hořlavé
A) nehořlavé: kámen, žula, pískovec, betony, porobeton, pěnobeton, cihly, šamot, malty, omítkoviny, kovy,
sklo a ostatní minerální taveniny,
azbestocementové desky
B) nesnadno hořlavé: Akumin, Izomin, sádrokartonové desky, heraklit, Lignos, Rajolit, Velox, novodur,
Durufol B, Duroplast H, Dekorplast, Rotizol, Čedičová plsť, Haver, skleněné rohože
C1) těžce hořlavé: dřevo listnaté, buk, dub, překližka, Hobrex, Sirkolit, Werzalit, Ecrona, Umakart
C2) středně hořlavé: dřevo jehličnaté, borovice, modřín, smrk, dřevotřískové desky, Piloplat, Duplex,
Solodur, korkové desky SP, korkové
parkety
C3) lehce hořlavé: dřevotřískové desky laminované, pilinové
desky, Pilolamit, dřevovláknité desky, hobra, Sololak, Sololit,
korkové desky BA,
Polystyren, Polyuretan
Kotel může být používán dle ČSN 33 20 00 - 3:1995 v prostředí
základním AA5/AB5 za předpokladu, že za okolností vedoucích k
nebezpečí přechodného vzniknutí hořlavých plynů nebo par a při
pracích, při nichž by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru
nebo výbuchu (např. při lepení linolea, PVC apod.) musí být
spotřebič včas před vznikem nebezpečí požáru vyřazen z provozu.
Jeli podlaha z hořlavého materiálu, musí být kotel postaven na
nehořlavé tepelně izolující podložce, která přesahuje kotel na
straně přikládacích a popelníkových dvířek nejméně o 30 cm, na ostatních stranách nejméně o 10 cm.
7
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.2 PŘIPOJENÍ NA ODTAH SPALIN a KOUŘOVOD
Připojení kouřovodu by mělo odpovídat následujícím požadavkům:
- Musí být provedeno z materiálu nehořlavého, s odolného proti účinkům kouře s kondenzací.
- je provedeno z materiálu, který má dostatečnou mechanickou odolnost a malou tepelnou vodivost.
- Sopouch komínové vložky (zejména kovové) musí být konstrukčně vyřešen tak, aby kondenzáty spalin
nebo srážková voda nevnikaly sopouchem do kouřovodu a připojeného spotřebiče, kromě případů, kde
jsou kondenzáty spalin odváděny otvorem v kouřovodu nebo přes spotřebič.
- Sopouchy mají být co nejkratší a přímé. Nesmí mít větší průřez, než je světlý průřez komínového
průduchu, do kterého ústí.
- Kouřovod připojovaný na komín s přirozeným komínovým tahem má být krátký, s nejméně 5% stoupáním
ve směru proudění.
- připojení kotle na komín a komínové těleso musí být těsné, aby se zabránilo ochlazení a úniku spalin
- Komín pro odtah spalin musí mít dostatečnou účinnou výšku, aby byl zajištěn vyhovující a neustálý odtah
spalin, konstantní průřez po celé délce komína
- Komíny se vyúsťují tak vysoko, aby za všech provozních podmínek připojených spotřebičů paliv byl
zajištěn bezpečný odvod a rozptyl spalin do volného ovzduší. Při provozu komínu má být vyloučen rušivý
vliv okolních objektů na funkci komína
- Komínové průduchy musí mít po celé účinné výšce neměnný průřez. Průřez komínového průduchu může
být kruhový, čtvercový, obdélníkový, oválný nebo jiný,
podobného tvaru
- Před napojením spotřebiče se musí zjistit, zda klasifikace
komína nebo komínové vložky odpovídá parametrům nebo
požadavkům připojovaného spotřebiče.
DŮLEŽITÉ: Do spalinové cesty, která nemá potřebné
parametry pro připojovaný spotřebič, se nesmí
spotřebič napojit a nesmí být uveden do provozu.
Připojení teplovodního kotle musí být provedeno jen
se souhlasem kominické organizace.
- Než připojíte spotřebič na odtah spalin a budete jej
provozovat je nutné mít na kouřovod revizní správu
provedenou revizním technikem
- provedení odtahu spalin a komínového tělesa musí být
provedeno dle ČSN 734201
- orientační průřez komína je možné získat z výpočtu:
√
S = průřez komína v cm2
K = koeficient pro dřevo 0,045
Pro uhlí 0,030
P = výkon spotřebiče v kcal/h
H = Výška komína měřená od napojení spotřebiče po vyústění komína nad střechu. Při dimenzování komína je nutné
měřit výšku v metrech a je rovněž nutné vzít v úvahu oblouky a kolena nebo napojení, které účinnou výšku komína
snižují. Pro výpočet se sníží výška komína o:
1m – pro každé vodorovné vedení komína v délce 1m
0,5m – pro každou změnu směru
8
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.3 PŘIPOJENÍ TOPNÉHO SYSTÉMU
Připojení kotle na topný systém by mělo být provedeno pomocí snadno odpojitelných spojů (např.
přírubami, šroubením) a osazeno uzavíratelnými kulovými kohouty. Vždy je vhodné instalovat uzavírací
armatury v potrubí topného systému. Výstup topné vody z kotle do topného systému napojte na horní
vývod označený VK 6/4“, zpětnou vodu z topného systému připojte na vývod RK 6/4“ v zadní části kotle
dole.
POZOR: topné zařízení musí být opatřeno pojistným ventilem, který není součástí dodávky
Kotel musí být vybaven zařízením umožňující bezpečný odvod nadměrného tepla bez dodatečného
přívodu el.energie (chladící smyčka). Toto zařízení zabraňuje zahřátí vody nad přípustnou teplotu
95°C (ochrana proti přehřátí kotle). Minimální průtočné množství vody pře toto zařízení může být 11
l/min. a minimální přetlak chladící vody musí být 2 bary (max. 6 barů). Chladící výměník je
instalován na výstupní potrubí
topné vody z kotle (VK) viz obrázek.
Do přívodu studené vody do
chladícího výměníku nainstalujte
termostatický ventil s filtrem.
1.
2.
3.
4.
5.
Přívod studené vody
Termostatický ventil
Čidlo teploty vody
Odvod chladící vody
Odtok do kanalizace
2.3.1 PLNĚNÍ SYSTÉMU A ZAŘÍZENÍ
Než začnete s uvedením kotle do provozu a jeho prvním
zapálením je vhodné nechat cirkulovat vodu v potrubí, aby se
odstranily případné nečistoty nebo zbytky po montáži, které by
mohly ohrozit správnou funkci zařízení.
Napouštění topné vody by mělo být prováděno pomalu, aby bylo
možno odvést vzduchové bubliny pomocí odvzdušňovacích
ventilů umístěných na topném systému.
Tlak otopné vody v soustavě za studeného stavu by měl
odpovídat výšce statického tlaku v otopné soustavě plus jeden
metr navíc. (například jeli statická výška topného systému 5
metrů pak minimální tlak v otopné soustavě by měl být 0,6 baru).
Tlak v expansní nádobě, pokud je tlaková, ba měl odpovídat tlaku v otopném systému.
UPOZORNĚNÍ: tlak v expansní nádobě se nastavuje a měří, pokud je topný systém vypuštěný.
V případě že by mohlo dojít k poklesu teploty topné vody pod 0°C, je nutné naplnit topný systém
nemrznoucí směsí s ochranou proti korozi MAYLINEFS-XS
9
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.3.2 VLASTNOSTI NAPÁJECÍ VODY
Topný systém se plní upravenou vodou pouze v případech uvedených níže. V ostatních případech se
systém plní standardní užitkovou nebo pitnou vodou z vodovodu.
- Velmi velké otopné systémy (s vysokým obsahem vody).
- Časté doplňování vody do topné soustavy.
- Pokud to provozovatel topného zařízení přímo vyžaduje
2.4 SESTAVA POHYBLIVÉHO ROŠTU (není součástí dodávky)
Aby bylo možné provádět montáž postupujte následujícím způsobem (viz.obr. 3):
- nejprve provrtejte otvor v dolní části na pravé straně mezi prvním a druhým článkem, použijte vrták o
průměru 10mm jak je zobrazeno na obrázku (B)
- odsekněte sekáčem nebo odvrtejte pomocí malého vrtáku 4mm otvor mezi první a druhým článkem na
levé straně (A)
- Položte zadní část roštu (12) do spalovací komory, válcové ukončení roštu musí zapadnout do drážky
v článku kotle
- instalujte střední část roštu
- do otvoru (A) nainstalujte ovládání přední části roštu (9)
a následně nainstalujte přední část roštu (10)
- pomocí upevňovacích šroubů (8) a matic (7) upevněte
přední část roštu (10) k ovládání (9), z pravé strany
tělesa kotle prostrčte šroub v otvoru (B) a upevněte rošt
pomocí šroubu (5), který našroubujete do roštu
- zahákněte spojovací tyč (6) do spodních částí
jednotlivých dílů roštu od přední části směrem dozadu až
na zadní část roštu
- navlékněte kroužek (4), následně ovládací páku (3) na
osu roštu (9), následně nasaďte podložkou (2) a vše
zajistěte šroubem (1).
2.5 MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Uzavírací páčky dvířek, páčka ovládání spalinové klapky s plastovým ukončením jsou dodávány
samostatně, protože může dojít k poškození při přepravě.
Obě páčky, šrouby včetně plastového knoflíku jsou baleny v nylonové tašce
a umístěny uvnitř sběrače popela.
Montáž ovládacích páček provádějte následovně (viz obr. 4):
- vezměte ovládací rukojeť (1), vložte ji do otvoru dvířek (2) a vložte
upevňovací čep (3), který propojí ovládací páčku s dvířky, následně
navlékněte zabezpečovací závlačku (4) na čep.
- Provede stejný postup při instalaci ovládací páčky na spodní dvířka pro
výběr popela.
10
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Při montáži vymezovacího šroubu s plastovým knoflíkem pro přívod
spalovacího vzduchu postupujte následujícím způsobem (viz obr. 5):
- demontujte vymezovací šroub M8 x 60, který nastavuje vzdálenost klapky od
popelníkových dvířek a opatřete jej plastovým ovládacím knoflíkem (1), který
se dodává v balení. Na druhou stranu vymezovacího šroubu nainstalujte
slepou matici s uzávěrem (2).
- proveďte instalaci páky M6 ke klapce vzduchu (3), páka M6 je umístěna v
pravém dolním rohu. Páka má otvor na jeho konci, kam bude zapojen řetízek
od termostatického regulátoru.
2.6 SESTAVA OPLÁŠTĚNÍ
Na každé straně kotle jsou dvě
spojovací tyče (jedna nahoře a
jedna dole), které jsou
přišroubovány zepředu a
zezadu třemi maticemi, boční
opláštění vsunete mezi druhou
a třetí matku, které slouží pro
uchycení bočních krytů.
Následně tyto dvě matky k sobě
stáhnete a zajistíte boční strany ke spojovací tyči, a to jak z
přední strany, tak i ze zadní strany kotle. Montáž vrchních krytů
s ostatními komponenty musí být provedena následujícím
způsobem (viz obr. 6):
- Odšroubujte třetí matici každého táhla.
- zahákněte háček na levé straně (1) na spodní spojovací tyči kotle a upravte polohu matice na horní
spojovací tyči.
- Připevněte pojistnou blokovací matici k boční straně
- Pro montáž na pravé straně (2) postupujte stejným způsobem.
- Zahákněte zadní plechový kryt (3) zavedením do dvou drážek v
otvorech na každé straně.
- Proveďte stejnou operaci při montáži zadní spodní desky (4 - 2).
- Ochranný deflektor (5) je pevně připojen k ovládacímu panelu (6)
pomocí tří šroubků.
Upevněte hlavní panel vložením do bočních otvorů. Proveďte
montáž kapilárního teploměru, kapiláru instalujte do levé strany
čelního článku a utěsněte jej. Otvor v pravé části pláště je určen
pro kontrolní teploměr.
- Připevněte vrchní kryt (7) na boční pláště kotle.
Poznámka: vyjměte "zkušební protokoly", spolu s ostatními
dokumenty ze spalovací komory
.
11
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.7 REGULÁTOR PŘÍVODU SPALOVACÍHO VZDUCHU
Kotle "SOLIDA" mohou být vybaveny 2 různými typy
termostatických regulátorů.
POZNÁMKA: Aby bylo možné připojit řetízek na páku
regulátoru je nutné odstranit deflektor z hliníku, který je
instalován na ovládacím panelu, odšroubováním třech
šroubků, kterými je připevněn (obr. 6). Vyměňte ochranný
deflektor po provedení montáže a nastavení regulátoru.
2.7.1 REGULÁTO TEPLOTY TOPNÉ VODY
Regulátor teploty topné vody je vybaven ovládacím knoflíkem
pro nastavení z tvrdé pryskyřice, možnost rozsahu nastavení je
od 30°C do 90°C (obr. 7).
Otáčením ovládacím knoflíkem regulátoru dojde k otevření regulátoru, nastavte červenou značku do
nejvyššího bodu směrem nahoru. Regulátor našroubujte do otvoru ¾“ umístěného v pravém rohu přední
části kotle. Regulátor natočte tak, aby při vodorovné instalaci směřoval výstupek pro umístění ovládací
tyčky směrem dolů. Vyjměte plastovou transportní trubičku a místo ní vsuňte ovládací páku tak, aby na
pravé straně byl otvor pro instalaci řetízku a dotáhněte aretační šroubek pro zajištění páky, která by se
měla nacházet ve vodorovné poloze. Nasaďte řetízek větším háčkem, který je pevně spojený s řetízkem do
otvoru páky regulátoru. Druhý konec řetízku provlékněte úchytem na dvířkách kotle a volný konec zajistěte
k řetízku háčkem. Zkontrolujte, zda řetízek visí volně a zda se
páka vlně pohybuje při otáčení ovládacím knoflíkem.
Při nastavení ovládacího knoflíku na 60°C, bude páka s
řetízkem v mírně nakloněné poloze směrem dolů tak, aby byl
řetízek v ose se vzduchovou klapkou v dolních dvířkách. Pro
nastavení regulátoru "Thermomat", které v podstatě spočívá v
určení délky řetízku, postupujte následujícím způsobem:
- Nastavte ovládací knoflík na teplotu 60 ° C.
- Uveďte kotel do provozu s otevřenou klapkou přívodu
vzduchu.
- Při dosažení teploty topné vody v kotli na 60°C bude řetízek částečně povolen tak, aby na spodní klapce
přívodu vzduchu byla mezera mezi klapkou a dvířky přibližně 5 mm.
- Nyní je regulátor nakalibrovaný a je možné zvolit požadovanou provozní teplotu v kotli otočením knoflíku.
12
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.8 SCHÉMA HYDRAULICKÉHO ZAPOJENÍ
2.8.1 SCHÉMA S OTEVŘENOU EXPANSNÍ NÁDOBOU
2.8.2 SCHÉMA ZAPOJENÍ S TLAKOVU EXPANSNÍ NÁDOBOU, BEZPEČNOSTNÍM VÝMĚNÍKEM A
TERMOSTATICKÝM VENTILEM
legenda:
VE – expansní nádoba
VM – směšovací ventil
PI – oběhové čerpadlo
VT – termostatický ventil
F – filtr
VS – pojistný ventil
VR – zpětná klapka
IR – topný systém
SC – bezpečnostní výměník
13
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
3. OBSLUHA A ÚDRŽBA
3.1 PRVNÍ ZAPÁLENÍ KOTLE A JEHO KONTROLA
Před prvním zapálením kotle je nutné dodržet následující pokyny:
- Topný systém ke kterému je kotel připojen, musí být vybaveno expansní nádobou, nejlépe otevřenou (viz.
Schéma zapojení).
- Potrubí, které je instalováno mezi kotlem a expanzní nádobou, musí mít odpovídající průměr podle norem
a předpisů, zařízení musí být vybaveno pojistným ventilem s umístěním provedeným dle platných norem
- Oběhové čerpadlo topného systému musí být v provozu během provozu kotle (pokud je teplota topné
vody vyšší než 50°C)
- Vnější vlivy by nikdy neměly přerušovat provoz čerpadla, v případě výpadku napájení je nutné zabezpečit
náhradní zdroj
- Je-li instalace vybavena 3 cestným nebo 4 cestným
směšovacím ventilem, musí být vždy umístěny do
výstupního potrubí topné vody z kotle
- Musí být zajištěno aby regulátor tahu pravidelně a
správně pracoval, a že nejsou překážky, které brání
automatickému provozu klapky vzduchu.
- Spalinovou klapku otevřete při roztápění studeného
kotle nebo při špatném tahu komína. Horké spaliny se
tak rychleji dostanou do komína a v komínovém tělesu
bude lepší tah. Klapku uzavřete cca 12÷15 minut po
zatopení.
- dvířka přívodu spalovacího vzduchu jsou ovládány
pomocí regulátoru teploty topné vody nebo je lze nastavit ručně vymezovacím šroubem. Při teplotě topné
vody v kotli okolo 80÷85°C zašroubujte ruční aretaci dvířek přívodu vzduchu tak, aby vznikla mezera cca
1 mm při úplném povolení řetízku od regulátoru. Tímto se eliminuje nedokonalé spalování v kotli a
zanášení kotle
- teplotu topné vody na regulátoru nastavte na 70°C, aby teplota topné vody nikdy neklesla pod 50°C v kotli
- nezapomeňte pře každým zatápěním vyprázdnit sběrný box na popel
- jako náhradní druh paliva lze použít pro tento kotel: černé uhlí-koks ořech 2, (zrnitost 10-20mm ) nebo
kostka (zrnitost 40mm), lisované brikety, dřevo (pouze suché max 18% vlhkost), peletky a štěpky. Při
použití těchto náhradních paliv je nutné počítat se snížením výkonu kotle až o 15%
- při použití náhradního paliva nebo méně kvalitního, doporučujeme instalaci pohyblivého roštu, neboť je
předpoklad rychlejšího naplnění roštu popelem s následným snížením výkonu kotle
Upozornění:
Při prvním zátopu, při úplně čistém kotli, se může orosení ploch projevit tak intenzivně, že to může
být považováno za tekoucí kotel. Toto orosení zmizí, překročí li teplota v kotli 70°C. Po roztopení
nezapomeňte uzavřít klapku vytažením táhla na zadní straně kotle a otevřít klapku pro přívod
spalovacího vzduchu
14
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
3.2 ČIŠTĚNÍ KOTLE
Čištění kotle a spalovací komory je nutné provádět pravidelně nejméně však 1x za týden. Nezapomínejme,
že velká vrstva sazí usazených na stěnách kotle má za následek zhoršení přenosu tepla, dehtování kotle,
snížení výkonu kotle, snížení účinnosti kotle, zhoršení
tahu komína s následným zvýšením spotřeby paliva.
Pokud topíte dřevem pak dehtování kotle je mnohem
silnější než u černého uhlí. Čištění by mělo být
provedeno na straně kouřových cest (kompletních),
uvolnění křídlové matky na spodní části hrdal odtahu
spalin a vyčištění vstupní části komína, čištění
popelníku, čištění spalovací komory od dehtu pomocí
přípravku MAYLINER3 a pomocí kartáčů, čištění roštu
a pravidelné odstraňování popela při provozu kotle.
Čištění kouřových cest provádějte velmi pečlivě a
správně (viz obr. 11)
.
3.3 ÚDRŽBA KOTLE
Neprovádějte žádné údržby, demontáže nebo odstranění částí topného
systému nebo systému odtahu spalin, aniž by byl kotel vychladnutý nebo
vypuštěná voda z topného systému. Uživatel smí provádět jen běžnou
údržbu, případně jednoduchou výměnu dodávaných náhradních dílů bez
nutnosti zásahu do topného systému. Nesmí zasahovat do konstrukce kotle,
měnit jeho funkci nebo ponechat v provozu poškozený výrobek. Kotel nesmí
být vypuštěn, pokud je voda v topném systému horká. Dopouštění vody do
kotle nesmí být prováděno, pokud je v kotli voda teplejší než 35°C, může
dojít k prasknutí článku.
VAROVÁNÍ:
Pojistný ventil v systému musí být zkontrolováno technicky kvalifikovaných
pracovníků v souladu s právními předpisy země, distribuce a návod k použití bezpečnostního ventilu.
Pokud je systém zcela vyprázdněn a zůstává nevyužit na nějakou dobu, musí být pojistný ventil být před
opětovným použitím řádně přezkoušen. Pokud se bezpečnostní ventil by měl poruchu a není již plně
funkční, vyměňte jej za nový ventil, který je řádně přezkoušen a plně funkční.
15
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
3.4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MONTÁŽ A INSTALACI
Kotel na pevná paliva smí instalovat pouze firma nebo společnost s platným oprávněním provádět jeho
instalaci nebo osoby naší firmou pověřené. Na instalaci musí být zpracován projekt dle platných předpisů.
Pro informaci uvádíme základní podmínky montáže. Před spuštěním provozu kotle je nutno provést
dokompletaci kotle (viz kapitola 2.5 ÷ 2.7.1)
3.5 POKYNY PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ TLAKOVÝCH EXPANZNÍCH NÁDOB PRO KOTLE NA
TUHÁ PALIVA
- Přívodní potrubí k tlakové expanzní nádobě musí být co nejkratší bez uzavírek a s možností dilatace.
Expanzní nádoba musí být umístěna tak, aby nemohlo dojít k ohřátí nádoby sálavým teplem.
- Každá otopná soustava musí být provedena dle ČSN 06 0830 (Zabezpečovací zařízení pro ústřední
vytápění a ohřívání užitkové vody), opatřena nejméně jedním spolehlivým pojistným ventilem umístěným
na výstupním potrubí nebo na kotli, a manometrem (tlakoměrem). Umístění, montáž a světlost pojistných
ventilů musí odpovídat ČSN 06 0830.
- Při montáži pojistného ventilu je zapotřebí překontrolovat správnost jeho seřízení přetlakem 180 kPa, při
kterém se musí pojistný ventil otevřít. V případě špatného seřízení pojistného ventilu je nutno provést nové
seřízení.
- Montáž a seřízení pojistného ventilu, montáž s přezkoušením a úpravou tlaku plynu v tlakové expanzní
nádobě smí provádět jenom organizace k tomu oprávněná. Před napuštěním systému vodou je zapotřebí
změřit tlak plynu v tlakové expanzní nádobě, je-li vyšší než hydrostatická výška v systému.
- Zdroj tepla musí být vybaven mimo jiné ve smyslu ČSN 06 0830 a ČSN EN 303-5, u kotlů na spalování
tuhých paliv regulátorem tahu. Nejvyšší pracovní teplota je omezena na 90°C.
- Tlaková expanzní nádoba a přívodní potrubí musí být chráněny proti zamrznutí vody.
- Hodnotu plnícího přetlaku plynu v expanzní nádobě upravit odpuštěním na hodnotu hydrostatického tlaku
soustavy za studena plus 1 metr. Odpuštění se provádí přes ventilek na tlakové expanzní nádobě a přetlak
se měří manometrem na měření tlaku v pneumatikách. Doplněním vody do systému upravit tlak na hodnotu
vyšší maximálně o 10 kPa než je hydrostatická výška v systému.
- Po naplnění systému vodou označit ryskami na manometru upravenou výšku a max. tlak v systému po
dosažení teploty vody 90°C.
- Pokud dojde za provozu ke změnám tlakového rozdílu dle označených rysek, překročení minimálního
nebo maximálního tlaku, je zapotřebí systém zkontrolovat, řádně odvzdušnit, doplnit vodu za studeného
stavu, popřípadě doplnit tlak plynu v tlakové expanzní nádobě dle pokynů výrobce.
- Při použití tlakové expanzní nádoby, smí být největší výška vodního sloupce v topném systému 12 m.
- U každé tlakové expanzní nádoby musí být provedena vnější kontrola nejméně 1x za rok, spojená s
kontrolou plnícího tlaku.
- Na každý systém vytápění musí být vypracovaný a schválený projekt a provedeno zapojení zařízení pro
odvádění přebytečného tepla dle obr a dle tohoto provedena montáž a zapojení kotle.
- Při správně volené tlakové expanzní nádobě nesmí dojít k většímu skutečnému tlakovému rozdílu než 60
kPa při teplotách vody v systému od 10 do 90°C. Tento tlakový rozdíl lze vyzkoušet při topné zkoušce, kdy
se voda v systému zahřívá ze studeného stavu. Pokud dojde k většímu tlakovému rozdílu než 60 kPa, je
tlaková expanzní nádoba špatně volená a vzniká nebezpečí poškození tlakového tělesa.
16
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU
Z hlediska bezpečnosti a hospodárnosti provozu musí být spotřebič obsluhován dle pokynů v
tomto návodu.
Kotel je možno nechat bez dozoru za předpokladu, že výkon bude nastaven tak, aby nemohlo dojít k
přetopení soustavy (tlumený provoz), nebo je-li vybaven seřízeným a fungujícím regulátorem výkonu,
přesto však musí být pod občasnou kontrolou obsluhy
POZOR !!! Při provozu mohou být některé části kotle ( přikládací, čistící a popelníkové dvířka, kouřovod )
zahřátý na vyšší teplotu, při dotyku s těmito částmi hrozí popálení. Kotel smí obsluhovat jen dospělé osoby,
seznámené s tímto návodem. Ponechat děti bez dozoru u spotřebiče je nepřípustné. Je zakázáno používat
hořlavé kapaliny pro zatápění ve spotřebiči a jakýmkoliv způsobem zvyšovat během provozu jeho
jmenovitý výkon (přetápění je možné max. dle kapitoly 1.4).
Umístění paliva - je vyloučeno ukládat palivo za kotel nebo skládat ho vedle kotle ve vzdálenosti menší
než 400 mm.
- doporučujeme umístit palivo do min. vzdálenosti 1 m od kotle nebo jej skladovat v jiné místnosti než je
kotel.
Upozornění:
na spotřebič a do vzdálenosti menší než bezpečná vzdálenost od něho nesmí být uloženy předměty z
hořlavých hmot. Je nutno upozornit na několik důležitých zásad, které je třeba dodržovat, aby funkce kotle
byla bezpečná a hospodárná.
a zodpovědnost obsluhy kotle
- hnědé uhlí ořech 1, palivová dříví 35cm ÷ 60cm dlouhá polena
dodržet minimální provozní tah komína
provozovat vždy vyčištěný kotel (tahy a průduchy)
- řádně usazená a zatěsněná čistící, přikládací a popelníková dvířka
konu kotle dle vytápěné budovy
17
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5. PROVOZ KOTLE NA PELETY
5.1 popis zařízení
2.1.1 ÚVOD
Litinový kotel na tuhá paliva SOLIDA může být přeměněn na provoz s peletami. V tomto případě
je nutné objednat samostatně přestavbovou sadu pro litinový kotel SOLIDA PL skládající se z:
1.. Hořáku se zabudovanou elektronickou regulací.
2.. Šnekového podavače pelet.
3.. Kontejneru na 200 kg dřevěných pelet.
4. Sady příslušenství, která obsahuje pro kotle Solida 5 PL (PL 8 +) následující komponenty:
a) přední sloupky – počet ks 6 (10)
b) zadní sloupky – počet ks 2 (4)
c) deflektory – počet ks 3 (5)
d) cementové izolační cihly – počet ks 2 (3)
e) 242x272x4 těsnění – počet ks 1 (1)
Chcete-li maximalizovat využití výrobku doporučujeme použití pelet s kvalitou, která je certifikována
autorizovanou osobou (kvalita použitých pelet pro kotle SOLIDA PL je definovány v souladu s DIN PLUS
standardu).
Kotel odpovídá třídě 3 podle EN 303-5.
18
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
2.1.1 Technická data
Model
Maximální tepelný výkon
Minimální tepelný výkon
kW
kW
SOLIDA 5PL
26,20
7,80
SOLIDA 8PL +
32,20
8,98
Maximální příkon
Minimální příkon
kW
kW
34,07
10,62
40,36
11,26
%
%
86,25
85,50
89,16
88,09
3
773
188
77,50
72,15
25,8
-
3
760
289
28,90
47,01
22,20
-
Maximální využitelná účinnost
Minmální využitelná účinnost
Třída kotle dle EN 303-5
CO mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon
CO mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon
OGC mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon
OGC mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon
G mg/Nm3 při 10% O2 – max.příkon
G mg/Nm3 při 10% O2 – min.příkon
Teplota spalin při min. výkonu
Teplota spalin při max.výkonu
°C
°C
155
270
130
215
Velikost zásobníku 200 dm3
v základní ceně
Velikost zásobníku 300 dm3
na objednávku
Velikost zásobníku 500 dm3
na objednávku
H
L
H
L
H
L
1081
440
1381
440
1481
640
1081
440
1381
440
1481
640
5.2 Instalace
5.2.1 KOTEL úprava pro provoz s peletami
A) Vyjměte litinovou záslepku na spodních dvířkách kotle a odstraňte mřížku, spojovací tyč a pojistku s
dotčenými šrouby
19
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
B) Umístěte litinový deflektor na zadní sloupky, které instalujete na boční podpory jednotlivých článků
C) Instalujte litinový deflektor přední sloupky, které instalujete na boční podpory jednotlivých článků
D) místo zbývající přední boční opěry a vložte betonových tvárnic
UPOZORNĚNÍ!
Instalaci a umístění cementových izolačních tvárnic proveďte do přední části kotle
20
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
E) Umístění posledního litinového deflektoru
F) Zašroubujte šrouby M10 do příruby
G) Instalujte přírubu na spodní dvířka spalovací komory pomocí 4 šroubů M8, pod přírubu dejte těsnění
H) Umístěte izolaci z minerální vlny na hořák (viz obr. 24)
21
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
I) Sestavte hořák a přišroubujte jej maticemi na 2 šrouby M10 instalované v přírubě
VAROVÁNÍ!
Utáhněte matice tak, aby příruba hořáku byla pevně přichycena k přírubě a nemohlo dojít k jeho
uvolnění. NEDOTAHUJTE matice příliš mnoho.
J) Odšroubujte termostatický regulátor (je-li instalován) a našroubujte mosaznou redukci pro havarijní
termostat, spoj utěsněte teflonovou páskou nebo tmelem
K) Instalujte do redukce bezpečnostní termostat
L) Vyjměte teploměr (je-li instalován) a zaslepte otvor v panelu pomocí plastové záslepky
22
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
M) Zablokujte spodní dvířka, pokud kotel byl dříve používán pro provoz na dřevo nebo uhlí
VAROVÁNÍ!
Otvírejte vkládací dvířka s hořákem pouze tehdy, když je hořák vypnut.
N) Instalace zásobníku na pelety o velikosti 80dm3
Legenda:
1. šroub dopravníku
2. matička M8
3. šroub dopravníku
4. podložka M8
5. M8 x 20 šroub
6. zásobník
7. přepážka zásobníku
8. M8 x 30 šroub
1ks
10ks
1ks
14ks
6ks
1ks
2ks
4ks
23
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.2.2 Připojení elektroinstalace
A) Připojte konektor kabelu (1), přicházející z motoru šnekového podavače do hořáku
B) Připojte konektor kabelu (2) pocházející z hořáku do bezpečnostního termostatu
C) Umístěte
čidlo teploty (3) do jímky (4), kterou naleznete na kotlovém tělese
D) Připojte napájecí kabel hořáku (5) k elektrické síti
Černá – pracovní nula
Hnědá - fáze
Zelená - zemění
24
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.3 schéma elektrického zapojení
25
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
26
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.4 Hořák na pelety
Legenda:
1.
tělo hořáku
2.
motor ventilátoru
3.
hořák
4.
hořák pelet (lze vyjmout)
5.
photoresistor (kontrola plamene)
6.
vstup plnění pelet
7.
havarijní termostat pelet
8.
elektrické napájení
9.
připojení podavače pelet
10.
elektronická deska hořáku
11.
displej
12.
tepelný štítek hořáku
13.
tepelný štítek plnícího zařízení
5.4.2 Rozměry hořáku
27
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.4.3 Tepelný štítek hořáku
Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory za normálních provozních podmínek.
Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory mezi 60 ° a 65 ° C.
Zobrazení štítku s teplotou spalovací komory mezi 80 ° C a 85 ° C.
Tepelný štítek se používá k měření provozní teploty těla hořáku v určité oblasti. K měření teploty jsou
poskytovány nepřímé informace, pokud jde o stav topného systému a nutnost preventivních opatření nebo
údržbu hořáku a výfukového potrubí.
Například: Vysoká teplota hořáku může znamenat vysokou vrstvu popela v hořáku. Jakmile se teplota vrátí
do normálních provozních podmínek, tepelný štítek se vrátí do své normální barvy (černá). Tepelný štítek
hořáku musí být kontrolována pravidelně a po každé údržby prováděné na kotel a / nebo provozu hořáku
peletami.
5.4.4 Tepelný štítek plnící trubice
Informace na štítku v původním stavu:
v případě, že aktivní část je bílá, teplota nedosahuje úrovně aktivace (104 ° C).
Informace na štítku v původním stavu:
v případě, že aktivní část je tma, teplota překročila aktivace úroveň (104 ° C).
Tepelný štítek indikuje přehřátí trubice podávání pelet.
K aktivaci tohoto tepelného štítku může dojít, pokud se dostávají spaliny do podávací trubice na pelety díky většímu
odporu výfukového potrubí anebo sníženému tahu komína. V těchto případech může dojít k poškození pružného
spojovacího potrubí mezi šnekovým podavačem a tělesem hořáku. Je-li aktivován tepelný štítek nelze jej vrátit do
původního stavu. Jakmile jsou nastaveny normální provozní podmínky je nutné tepelný štítek ihned vyměnit.
28
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.4.5 Hořák na pelety s podávacím zařízením
5.4.6 Smontovaný kotel a zásobník na pelety
Flexi propojovací
potrubí
Motor podavače
Kotel SOLIDA PL
podavač
Zásobník pelet
Ovládací panel
hořák
29
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
5.4.7 Doporučené vlastnosti pelet pro kotel SOLIDA PL
Popis pelet
Veličina
mm
hodnota
6-8
Doporučená tepelná výhřevnost
Mj / kg
kWh / kg
>17,2
>4,7
Velikost pelet
Třída pelet (ENplus)
Kategorie pelet
EN plus - Al
A, AB, B*
Zbytky popela
Vlhkost pelet
Viz tabulka níže
Max. 8 -10%
%
%
* Automatický Hořák je navržen tak, aby měl maximální účinnost při spalování dřevěných pelet
doporučenými vlastnostmi jak je popsáno v ENplus referenčního standardu. Jako alternativu, pouze na
omezený počet provozních hodin, je možné použít pelety, které nejsou v souladu s požadovanou třídou. V
tomto případě je palivo nižší kvality, které bude generovat velké množství popela, což bude mít za
následek častější čištění hořákové mřížky a kotle samotného.
Charakteristika pelet, podle jejich fyzikálních vlastností
Ad
Kategorie pelet
A
AB
B
BC
A < 0,6%
Ad = 0,6%
0,6%< Ad <1,0%
0,6%< Ad =1,0%
DU
DU > 97,0%
DU > 97,0%
DU > 97,0%
DU > 97,0%
C
CD
1,0% <Ad <2,0%
1,0%< Ad = 2,0%
DU > 97,0%
DU > 97,0%
D
DE
E
EF
2,0%< Ad <3,0%
2,0%< Ad = 3,0%
Ad >3,0%
Ad > 3,2%
DU > 97,0%
DU > 97,0%
DU > 97,0%
DU < 97,0%
d
Ad - zbytky popela (%)
DU – mechanická odolnost (%)
Výkonové stupně hořáku SOLIDA 5PL
Označení výkonu
Rozsah výkonu
na hořáku
FIRE 1
7,8 ÷ 8,20 kW
FIRE 2
7,8 ÷ 11,40 kW
FIRE 3
7,8 ÷ 16,15 kW
FIRE 4
7,8 ÷ 20,80 kW
FIRE 5
7,8 ÷ 26,20 kW
Výkonové stupně hořáku SOLIDA 8PL
Označení výkonu
Rozsah výkonu
na hořáku
FIRE 1
9,0 ÷ 10,20 kW
FIRE 2
9,0 ÷ 12,80 kW
FIRE 3
9,0 ÷ 18,20 kW
FIRE 4
9,0 ÷ 24,50 kW
FIRE 5
9,0 ÷ 32,20 kW
Průměrná spotřeba
2,1 kg/hod
3,0 kg/hod
4,3 kg/hod
5,5 kg/hod
7,0 kg/hod
Průměrná spotřeba
2,3 kg/hod
3,3 kg/hod
4,8 kg/hod
6,5 kg/hod
8,2 kg/hod
30
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Schválením nové evropské normy pro pelety (EN 14961-2), byly zavedeny nové certifikáty: ENplus na
pelety používané v zařízeních pro vytápění domácností; EN-B pro průmyslové kotle. Norma ENplus
definuje pelety třídy A1 a A2. A1 třída představuje další snížení zbytku popela. Třída A2 umožňuje obsah
zbytku popela až do výše 1,5%.
1) méně než 1% z pelet může být delší než 40 mm. Maximální přípustná délka: 45 mm
2) Stanoveno na měření v suchém stavu
3) částice s délkou <3,15 mm (jemné prachové částice před dávkováním paliva)
4) provedená měření pomocí Lignotester, mezní hodnota základní hmotnosti v% je ≥ 97,7
31
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
6. POUŽITÍ A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
6.1 Displej hořáku
1. tlačítko č.1
2. Tlačítko č.2 3. Tlačítko č.3 4. Tlačítko č.4 5. Tlačítko č.5 (ON-OFF)
Zobrazovací panel (displej) je umístěn na vrchní části hořáku společně s ovládacím panelem určeným pro
ovládání hořáku na pelety. Hořák spojuje s kotlem teplotní čidlo a RTC slouží k zapnutí nebo vypnutí řízené
topení v nastaveném časovém režimu.
Panel (viz "Obr. "), je vybaven tlačítkem ON / OFF s odpovídající I / O ikonou a 4 bílé ovládací tlačítka, jejichž
funkce a popisy se objeví na displeji, v blízkosti každého z nich.
6.1.1 Zapnutí systému
6.1.1.1 PANEL STARTUP po provedení kontroly NASTAVENÍ hořáku
Displej se rozsvítí a signalizuje zapnutí hořáku (viz "Obr. 48. Obrazovka Start")
6.1.1.2 Start hořáku
Při spouštění se na displeji zobrazí "wait" (Vyčkejte), během této doby se zobrazí logo výrobce na druhém
řádku, zatímco na prvním řádku se zobrazí teplota topné vody a čas. Tato obrazovka je znázorněna na
Obr. 47:
32
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Po přibližně 12 vteřinách se na displeji objeví "START" (viz obr. 48)., což znamená, že systém je připraven.
Na horním řádku se zobrazí aktuální teplota (rozlišení 0,5 ° C) a čas (viz Obr. 49). Na spodním řádku se
střídají každé 2s texty popisující aktuální stav hořáku, aktivní funkce (viz tabulka 4) a aktivní alarmy, pokud
existují
FUNKCE HOŘÁKU
Zobrazení na displeji
IGNITION (zapalování)
ON (zapnuto)
SHUT DOWN (vypnutí)
SHUT DOWN AFTER BLACKOUT
Aktuální stav hořáku
(vypnutí po výpadku proudu)
OFF (vypnuto)
IGNITION AFTER BLACKOUT
(zapnutí po výpadku proudu)
Režim CRONO aktivní
CRONO Prog
Modem aktivní
Modem is active (modem je aktivní)
ECO aktivní
Eco is Active* (Eco je aktivní)
Alarm condition is active
Alarms ** (závady)
*Toto oznámení se zobrazí pouze v případě, že ECO volba je zapnuta a nebyl vydán uživatelem pokyn
OFF (nebo povel ON byl vydán).
** Toto oznámení se zobrazí pouze, pokud alespoň jeden alarm je aktivní.
Na všech obrazovkách, které budou popsány níže, je aktivováno podsvícení displeje na maximum, pokud
není stisknuto žádné tlačítko, displej bude aktivní 10s a následně se vrátí na úvodní obrazovku (viz obr.
48)., po návratu k této obrazovce bude podsvícení displeje ztlumeno (viz § "Podsvícení" na str. 61) a po
dalších 20s se zcela vypne. Výjimky z tohoto pravidla jsou uvedeny v odpovídajících popisech obrazovky.
Když je podsvícení displeje vypnuto, při stisknutí libovolného tlačítka se znovu zapne a zobrazí se
obrazovka pro výběr (viz obr. 50)., Tato obrazovka je popsána v odstavci 6.1.2.
33
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
6.1.1.3 Zapnutí hořáku / Vypnutí
Zapálení (nebo vypnutí) hořáku se provádí stisknutím tlačítka ON / OFF (klávesa # 5) přímo z ovládacího
panelu a obrazovky Start, po stlačení tlačítka tlačítko pípne a zobrazí se stav, který bude aktualizován.
V případě že nemáte připojen prostorový termostat bude hořák funkční pouze na minimální výkon
(viz.6.1.2.2. Nastavení funkce ECO)
6.1.2 rychlý přístup FUNKCE
Po stisknutí jednoho ze 4 tlačítek v průběhu zapnutí hořáku na obrazovce se zobrazí nastavení pro výběr
(viz Obr. 50),kde bude možné nastavit funkci pro "rychlý přístup".
Jak je vidět na obrázku, popisy hlavní funkcí se objeví vpravo nahoře v blízkosti tlačítka č.4.
• Přednastavené funkce mohou být vybrány stisknutím tlačítka Menu (viz § 2.5.4).
• Výkony hořáku jsou nastavovány prostřednictvím výkonových hodnot.
• Displej se vrátí zpět na úvodní obrazovku stisknutím tlačítka On / Off
6.1.2.1 Nastavení výkonu
Tlačítko ovládání hořáku (tlačítko # 2) nastaví požadované hodnoty výkonu. Podržením tlačítka po dobu 2s
se zobrazí obrazovka pro výběr (viz obr. 51)., V rámci této obrazovky se může hodnota změnit po
jednotlivých krocích, v intervalu od 1 do maximální hodnoty, která závisí na modelu řízení hořáku (3 ÷ 9).
Hodnota na horním řádku bliká, aby uživatel věděl, že může být nyní změněna. Stiskem tlačítka + (klávesa
# 4) a - (klávesa # 2), se může hodnota zvyšovat nebo snižovat, zatímco klávesa Ok (klávesa # 3) potvrdí
nové hodnoty a displej se vrátí k obrazovce pro výběr (viz obr. . 50). Opětovným stisknutím klávesy ESC
(klíč # 1), se displej vrátí zpět na obrazovku výběru bez potvrzení nové hodnoty. Displej se rovněž vrátí na
úvodní obrazovku bez potvrzení nové hodnoty stisknutím tlačítka ON / OFF (klávesa # 5).
6.1.2.2 Funkce ECO
(Viz § 6.1.3.4) V manuálním režimu je možné povolit tuto funkci pouze v případě, že je připojen prostorový
termostat. V automatickém režimu, je vždy možné tuto funkci aktivovat. ECO funkce zůstává aktivní, dokud
nebude deaktivována přímo v menu nastavení (viz § 6.1.3.4). Pokud je funkce ECO aktivována, prostorový
termostat sepne (ON) hořák kotle zapálí a bude funkční na stupeň, na který je nastaven (např.FIRE3). Při
vypnutí prostorového termostatu (OFF) bude hořák kotle rovněž vypnut. Pokud bude funkce ECO vypnuta,
prostorový termostat připojen, funkce hořáku bude následující. Při vypnutém prostorovém termostatu (OFF)
34
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
bude hořák v provozu na minimální výkon, v případě zapnutí prostorového termostatu (ON), hořák bude
aktivován na nastavený stupeň výkonu (např. FIRE3).
6.1.3 Rozšířené funkce
Do menu "Rozšířené funkce" se dostanete stisknutím tlačítka Menu (tlačítko # 3): v dolní části a současné
se zobrazí název funkce, na horním řádku je zobrazena hodnota, která je platná v současné době. Pokud
na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, což znamená, že položky v současné době jsou
zobrazeny na spodním řádku (podnabídka), a mohou být přístupné stiskem tlačítka Set (tlačítko č. 3).
Tlačítka se šipkami umožňují uživateli procházet různými položkami v menu.
Pokud se hodnota zobrazí v horním řádku nebo ne, musí být zobrazovaná funkce změněna, stlačením
tlačítka SET (tlačítko # 3): Zobrazená hodnota na horním řádku začne blikat, aby byl uživatel informován,
že nyní může být změněna, zatímco "Set" (tlačítko pro uložení) je nahrazeno "Ok" (přebírá funkci SET),
dvě spodní tlačítka mohou mít funkci šipek, nebo se mohou také změnit v + / -, v závislosti na typu dat
která se zobrazí, které se používají ke zvýšení nebo snížení hodnot dat, a nově nastavená hodnota se
potvrdí stisknutím tlačítka OK, pak se displej vrátí na předchozí obrazovku (přestane blikat).
Opětovným stisknutím klávesy ESC (tlačítko # 1), displej se vrátí na předchozí obrazovku bez potvrzení
nové hodnoty. Displej se vrátí na začátek. Obrazovka bez potvrzení nové hodnoty stisknutím tlačítka ON /
OFF (tlačítko # 5).
V tabulce 5 jsou uvedeny různé funkce ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich
hodnotami.
FUNKCE
HODNOTA
Teplota vody (water temp.)**
Viz. 6.1.3.1
Den a čas (day and time)
Viz. 6.1.3.2
Chrono
Nastavení (settings)
Technické menu (technical menu)
Uživatelské informace (user info)
Upozornění (Warnings)
* Tato funkce je viditelná pouze pokud je hořák zapnutý nebo zapaluje
**Tato funkce je viditelná, pouze pokud hořák je v pozici „HYDRO“ a typ společně s nastavením ohřívače je vypnuto
6.1.3.1 Menu teploty vody (water temperature menu)
Tabulka 6
FUNKCE
Teplota topné vody (heating temp.)
HODNOTA
40 ÷ 80
35
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Toto menu obsahuje sadu dat a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, ale slovo
„Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3) v podmenu se data zapíší se stejnými charakteristikami jako
předchozí.
Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce
jsou uvedeny v části "Tabulka 6 Teplota vody“. Související seznam funkcí ", ve stejném pořadí, v jakém se
objevují na displeji, spolu s jejich hodnotami.
6.1.3.2 Den a čas
Datum a hodina menu obsahuje soubor údajů a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná
hodnota, ale slovo „Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3), v podmenu se data zapíší se stejnými
charakteristikami jako předchozí.
Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce
jsou uvedeny v "tabulce 7. Datum a hodina funkcí menu seznamu", ve stejném pořadí, v jakém se objeví na
displeji, spolu s jejich hodnotami.
Tabulka 7
FUNKCE
Čas (time)
Minutes (minuty)
Den v týdnu (day)
Den v měsíci (Day numb.)
Měsíc (month)
Rok (year)
HODNOTA
00 ÷ 23
00 ÷ 59
Mo ÷ Su
00 ÷ 31
01 ÷ 12
201 ÷ 2109
6.1.3.3 Nastavení provozní doby ON / OFF, režimu provozu ("CHRONO" – Automatický režim)
"Chrono" – automatický provozní režim umožňuje uživateli nastavit 6 různých časových úseků zapnutí /
vypnutí hořáku, každý interval může být přiřazen k jednomu nebo více dnů v týdnu, což poskytuje uživateli
velmi flexibilní a snadno konfigurovatelný týdenní program, který uspokojí každý požadavek uživatele.
Nabídka Chrono obsahuje soubor údajů a parametrů, na horním řádku není zobrazena žádná hodnota, ale
slovo „Set“, stiskem tlačítka „OK“ (tlačítko # 3), v podmenu se data zapíší se stejnými charakteristikami jako
předchozí.
Použití této nabídky je podobné "Advanced Functions" (viz § 6.1.3 Rozšířené funkce), dostupné funkce
jsou uvedeny v části "Tabulka 8 možností Chrono seznamu", ve stejném pořadí, v jakém se objeví na
displeji, spolu s jejich hodnoty.
Tabulka 8
FUNKCE
Enable (umožnit)
Reset CHRONO
Prog 1
Prog 2
Prog 3
Prog 4
Prog 5
Prog 6
HODNOTA
ON / OFF
36
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Volba "Enable" (umožnit) slouží k nastavení aktivního provozního režimu v časovém rozvrhu, na základě
nastavení týdenního programu zapnutí / vypnutí, je-li aktivní, příslušné nastavení se zobrazí na úvodní
obrazovce, jak je uvedeno v tabulce 4.
Volba "Reset Chrono" se používá ke zrušení všech aktuálních nastavení, která budou nastavena zpět na
výchozí nastavení, je nutné potvrdit zda mají být výchozí hodnoty načteny. Možnosti nastavení časového
rozvrhu může být provedeno v nové úrovni menu se souborem dat a parametrů, jak je uvedeno v tabulce 9.
Tabulka 9
FUNKCE
P#Enable (umožnit)
P#Start
P#Stop
P#heat temp (teplota topné vody)
P#Fire (výkon hořáku)
P#Days
HODNOTA
ON / OFF
0-23 (krok po 15min.)
0-23 (krok po 15min.)
40-85 (60 - výchozí nastavení)
1-9 (1 –výchozí nastavení)
Chcete-li mít aktivně nastaveno programování na každý den, musí být nastaveny hodiny pro zapnutí a
vypnutí hořáku v platném časovém intervalu.
Aktuální výkon topného hořáku a teplota topné vody jsou zasílány na základní desku pro každý jednotlivý
časový interval. To umožňuje uživateli získat vysoký komfort užívání v jednotlivých časových intervalech.
Pokud se budou dva nebo více programů překrývat, bude mít program s dolním indexem přednost před
druhou.
Poslední položka slouží k nastavení dne v týdnu, který bude používat jako vzor denního zapnutí / vypnutí
hořáku.
6.1.3.4 Nastavení (Settings)
Nabídka nastavení, stejně jako v hlavním menu, obsahuje soubor údajů a položek, a jejich nastavování
funguje stejným způsobem, jak je popsáno v hlavním menu.
V tabulce 10 jsou uvedeny různé funkce ve stejném pořadí, v jakém se objeví na displeji, spolu s jejich
hodnotami.
Tsbulka 10
FUNKCE
HODNOTA
Language (jazyk)
It – En – Fr – Es – De – Pt – Nl – Gr
Eco
On / Off
Back Light (podsvícení displeje)
On – 1200“ (10“ krok)
Tones (zvukové upozornění)
On / Off
°C / °F
Auto / °C / °F / (podívej se na nastavení °C/°F)
Pellet recipe (čas korekce peletového
Viz. „ Korekce času peletového podavače“
podavače)
Thermostat* (termostat)
On / Off
Chrge pellet (aktivace plnění peletami)
Viz. „Aktivace peletového podavače“
Cleaning** (čištění hořáku)
Viz.“Čištění hořáku“
Start pump (aktivace čerpadla)
Viz.“Aktivace čerpadla“
* Pokud je režim "HYDRO" je aktivní (viz tabulka 12), funkce termostatu se zobrazí pouze v případě, že je
vypnutá akumulační nádrž.
** Mohou být zobrazeny pouze v případě, že je hořák vypnutý.
*** Může být zobrazeno pouze v případě, že režim HYDRO je aktivní a je topení vypnuto.
37
HERMANN tepelná technika s.r.o.
tel.:499 694 999
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
e-mail.: [email protected]
BACKLIGHTING (PODSVÍCENÍ DISPLEJE)
Podsvícení umožňuje uživateli nastavit čas a úroveň podsvícení používaného na úvodní obrazovce. Při
nastavení (On) „Zapnuto“, bude displej osvětlen po celou dobu, v ostatních případech nastavení se bude
nastavovat čas, po jehož uplynutí bude podsvícení ztlumeno.
°C - °F
Nastavení "° C / ° F" umožňuje uživateli zvolit měrnou jednotku, která bude použita pro zobrazené teploty.
Výchozí nastavení je Auto; kde si měřící přístroj zvolí takové nastavení, aby odpovídalo typu hořáku
používaného na evropském trhu nebo v USA.
Když je stisknuto tlačítko Set (Tlačítko # 3), je hodnota zobrazena na horním řádku a začne blikat, aby byl
uživatel informován o tom, že nyní může být hodnota změněna, zatímco tlačítko pro uložení změny "Set" je
nahrazeno tlačítkem "Ok", dvě spodní tlačítka se používají jako dvě šipky nebo změna hodnoty + / -, v
závislosti na zobrazeném datovém výstupu, a jsou používána pro zvýšení nebo snížení datové hodnoty.
Nově nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlačítka OK (tlačítko č. 3), zatímco displej se vrátí na
předchozí obrazovku (a nebude blikat).
KOREKCE ČASU PELETOVÉHO PODAVAČE
Funkce "Pellet recipe" (korekce času peletového podavače)umožňuje uživateli upravit rychlost dodávky
pelet pomocí podavače pelet do hořáku. Každý krok snížení či zvýšení je 5% (hodnota -5 = -25%)
FUNKCE
Temporary states activations (aktivace
dočasného stavu)
Power states activation (aktivace
výkonového stavu)
HODNOTA
-5 ÷ +5
-5 ÷ +5
AKTIVACE PELETOVÉHO PODAVAČE
Funkce nastavení "Fuel feeder filing" zobrazí na displeji "Charge pellet“" v menu pouze tehdy, pokud je
hořák vypnut, a jeho cílem je, aby se dopravníkový šnek naplnil peletami.
Po stisknutí tlačítka Set (tlačítko # 3), se změní zobrazení na obrazovce (viz "Obr. Pellet feeder filling
function"). Stisknutím tlačítka ESC (tlačítko # 1) bude zobrazení displeje vráceno zpět na předchozí
zobrazení, zatímco tlačítkem „Ok“ (tlačítko # 3) se spustí funkce a zobrazí potvrzení (viz "Obr. Pellet feeder
starting up“).
Po stisknutí tlačítka Esc (tlačítko # 1) se vrátíte na předchozí zobrazení a funkce bude vypnuta. Pokud je
funkce aktivní, může být zastavena stisknutím tlačítka ON / OFF (tlačítko # 5), zatímco displej se vrátí zpět
na úvodní obrazovku
.
(Charge Pellet)
38
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
(Charge Pellet)
ČIŠTĚNÍ HOŘÁKU
Funkce "Burner pot cleaning" zobrazí na displeji ("Cleaning") v menu pouze tehdy, pokud je hořák vypnutý
(viz "Tabulka 12 „seznam funkcí") a jeho cílem je, aby se šnekový podavač naplnil peletami.
Po stisknutí tlačítka Set (tlačítko # 3), bude displej zobrazovat stejnou obrazovku která se používá pro
naplnění šneku podavače peletami (viz "Obr. Pellet feeder filling function"). Stisknutím tlačítka ESC (tlačítko
# 1) se zobrazení vrátí zpět na předchozí obrazovku, zatímco tlačítko „Ok“ (tlačítko # 3) aktivuje funkci a
zobrazuje potvrzení. Zastavení funkce čištění hořáku provedete stejným způsobem jako v případě funkce
"pellet filling"(opětovným stisknutím tlačítka # 3 „OK“).
AKTIVACE ČERPADLA
Volba funkce "Aktivation pump" je umožněna a na obrazovce se zobrazí "Start pump" v menu pouze tehdy,
pokud je hořák ve stavu OFF a režim "HYDRO" je zapnutý (viz "Tabulka 12 „seznam funkcí"). Funkce
umožní řídit čerpadlo topného okruhu, aby byl proveden zátop v topném potrubí mnohem rychleji a zároveň
došlo k rychlejšímu odvzdušnění celého topného systému. Tato funkce funguje stejným způsobem jako v
předchozích dvou případech.
6.1.3.5 SERVISNÍ MENU
Tato nabídka je určena pouze pro servisní účely a obsahuje nastavení všech položek vyhrazených pro
technické a servisní pracovníky; přístup k této nabídce je chráněn heslem (viz obr. 55).
Heslo je rozděleno na písmena a numerickou část, které se mohou měnit. Dvě spodní tlačítka se šipkami
umožňují uživateli přepínat právě blikající body, nastavené písmeno hesla bude potvrzeno nejprve stiskem
tlačítka OK (tlačítko č. 3), a následně může být zadána numerická část s potvrzením. Pokud obě části
nejsou správně nastaveny, začne posloupnost zadávání hesla znovu od začátku.
Na spodním řádku displeje je zobrazen název aktuální funkce, pokud je text příliš dlouhý linka se bude
posouvat až do konce textu. Položky jsou řazeny podle pořadí uvedeného v tabulce 12.
39
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
MENU
General Setting
(hlavní nastavení)
Eco manu
Pellet feeder menu
(menu plnicího zařízení)
Combustion airflow menu
(menu odtahu spalin)
Second Exctractor menu
(druhé nastavovací menu)
Hydro menu
Ignition menu
(zapalovací menu)
SUBMENU
Stove type (kotel typ)
Reset service time
Pellet level sensor (čidlo dodávky
pelet)
Waiting On (čekání zapnuto)
Waiting Off
Delta temp. (rozdíl teploty)
Zastavení podavače pelet (nastavení
rychlého zastavení motoru
podavače)
Doba při zapnutí min.Výkonu**
Doba při zapnutí max.výkonu**
AUx. Output (výstup pro druhý
podavač)
Poměrpodílu (periods ratio) (on/off
během pracovního cyklu)
Procentuální faktor ( v čase korekce)
Řízení otáček (RPM control)
Průtok při min.výkonu
průtok při max.výkonu
Otáčky při min.výkonu
Otáčky při max.výkonu
Typ motoru
Enable (umožnit)
Ignition 1 (zapálení)
Ignition 2
Shut down 1 (vypnutí)
Shut down 2
Level 1 ***
Level 5 ***
Režim Hydro (Hydro mode)
Water presostat (spínač vody)
Max water presion (max.tlak vody)
Akumulační nádrž
Modulating pump (modulační
čerpadlo)
Temp.On pump (teplota zapnutí
čerpadla)
Secondary fluxmeter (druhý měřič
průtoku)
Hydro shut down
Hydro independent (samostatné)
Hystereze topné vody
Příprava TUV (teplota smyčky TUV)
Fumes temp. On (teplotní práh
topeniště pro zaonutí)
Fumes temp. Off ( teplotní práh
HODNOTA
Stove type name (označení kotle)
Počet hodin, které uplynuly od
poslední servisní prohlídky
On / Off
0 ÷ 30 min
0 ÷ 30 min
0 ÷ 10°C
On / Off
0,10 ÷ 12,00 vteřin (krok po 0,05 vt.)
0,10 ÷ 12,00 vteřin (krok po 0,05 vt.)
On / Off
1 ÷ 100
-10 ÷ 100
On / Off
0 ÷ 400 lpm
0 ÷ 400 lpm
300 ÷ 2750
300 ÷ 2750
0÷3
On / Off
0 ÷ 30
0 ÷ 30
0 ÷ 30
0 ÷ 30
0 ÷ 30
0 ÷ 30
On / Off
On / Off
2,5 ÷ 4,7 bar
On / Off
On / Off
40 ÷ 80°C
On / Off
On / Off
On / Off
4 ÷ 15
-10 ÷ +10
0 ÷ 150°C
10 ÷ 290°C
40
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
topeniště pro vypnutí)
Délka před startu 1 (zahřívací čas)
0 ÷ 300 sec
Délka před startu 2 (zahřívací čas)
0 ÷ 300 sec
Délka zahřívaní před startem
0 ÷ 300 sec
(roztápěcí čas s ještě horkým
hořákem)
Doba zapálení (Ignition time)
0 ÷ 3600 sec
Doba zapálení hořáku (Fire On
0 ÷ 3600 sec
duration)
Photoresistor (čidlo ohně)
On / Off
Combustion Airflow Pre-Alarm
180 ÷ 14400 sec
Alarm menu
Duration (délka před-závady odtahu
(menu závad)
spalin)
Startup bypass
Test Reset
Pellet feeder
Extractor ( výfukový ventilátor)
Fan 1
Test menu
Fan 2
Pump
Igniter
Photoresist calibration On
Photoresist calibration Off
Tato hodnota může být nastavena na 2 pouze tehdy, pokud je zakázán druhý odsávací ventilátor.
** Maximální hodnoty, které mohou být zobrazeny, závisí na nastavené hodnotě, kontrolované deskou.
*** Tato funkce je skryta s funkcí 2. odsávacího ventilátoru
Pro přístup k vybranému menu, stiskněte tlačítko Set (tlačítko č. 3), v submenu pak můžete požadovanou
položku změnit stisknutím tlačítka Set (tlačítko # 3):
Hodnota zobrazená na horním řádku displeje začne blikat, aby byl uživatel informován, že nyní může
provést změnu, zatímco tlačítko "Set" je zde nahrazeno tlačítkem "Ok", dvě spodní tlačítka mohou být
použity jako dvě šipky nebo může také měnit hodnotu na + / -, v závislosti na zobrazeném datovém
výstupu, a jsou používány ke zvýšení nebo snížení hodnoty parametrů. Stisknutím tlačítka OK (tlačítko č.
3) se nová hodnota potvrdí a displej se vrátí na předchozí obrazovku (nebliká).
Displej se vrátí na předchozí obrazovku bez potvrzení nové hodnoty stisknutím klávesy Esc (klávesa č. 3).
Každá položka podnabídky a jeho hodnota zůstane zobrazena po dobu 60s, po této době se displej vrátí
zpět na úvodní obrazovku. Po stisknutí tlačítka ON / OFF (tlačítko # 5) se displej vrátí na úvodní obrazovku
bez potvrzení nové hodnoty.
Provozní doba resetu si zaslouží podrobnější vysvětlení vzhledem k jeho chování a zobrazení, neboť je
odlišná od ostatních funkcí. Po stisknutí tlačítka Set (klávesa # 3), začne blikat doba provozu, zobrazená
hodnota může být resetována stisknutím tlačítka OK (tlačítko # 3) (viz obr. 56).
(RESET SERVICE)
41
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
6.1.3.6 UŽIVATELSKÉ INFORMAČNÍ MENU
Menu uživatele obsahuje mnoho hodnot a předmětů souvisejících s řízením a provozem systému včetně
některých externích komponentů. Všechny zobrazené hodnoty jsou pouze pro čtení, nelze je měnit; z tohoto
důvodu se na horním řádku textu se nezobrazí SET / OK, ale pouze Esc.
Na spodním řádku je zobrazen název položky a hodnota. Tlačítka se šipkami umožňují uživateli procházet
různými položkami menu. Tabulka 13 ukazuje různé položky ve stejném pořadí, v jakém se objeví, s jejich
předpokládanými hodnotami.
FUNKCE
Control board code
Security code
Dsplay code
Functionin time (počet hodin v provozu)
Service time
Service
Fumes Extractor (ventilátor spalin)
Fumes temperature (teplota spalin)
Pelle feeder time (čas dodávky pelet)
Water pressure (tlak vody)**
HODNOTA
000000
000000
000000
000000 ÷ 999999 hodin
0000 ÷ 9999 hodin
(telefonní číslo)
0000 ÷ 2500 otáček
000 ÷ 300°C
0,1 ÷ 12 sec *
0,0 ÷ 5,0 bar
* Maximální hodnota, kterou lze zobrazit, závisí na nastavené hodnotě.
** Zobrazuje se pouze tehdy, pokud je povolen Hydro mode a je instalován tlakový spínač vody. (Viz §
6.1.3.5 - Hydro Menu)
SKRYTÉ POLOŽKY
Tlačítko # 3 je spojeno s některými "skrytými položkami", které jsou zobrazovány bez popisu jsou. Položka
účel se liší, stejně, stisknutím a podržením tlačítka #3 po dobu 10 sekund, je spojení s touto funkcí
zapnuto.
FUNKCE
Control board code
Security code
Dsplay code
Functionin time (počet hodin v provozu)
Service time
Service
Fumes Extractor (ventilátor spalin)
Fumes temperature (teplota spalin)
Pelle feeder time (čas dodávky pelet)
Water pressure (tlak vody)**
HODNOTA
-
6.1.3.7 PŘIPOJENÍ ELEKTRONICKÉ DESKIY IDRO
Připojení elektronické desky IDRO dodávané společně se spotřebičem se provede přímým nacvaknutím
desky IDRO na hlavní elektronickou desku hořáku (bílými konektory na sebe viz obr.). Pro ovládání
oběhového čerpadla, 3 cestného ventilu je nutné přivést na elektronickou desku napětí 230V, které bude
spínáno přes spínací relé desky IDRO.
Aby bylo možno ovládat čerpadlo případně 3 cestný ventil je nutné provést aktivaci funkce HYDR
v servisním menu. Zde aktivovat funkci oběhového čerpadla a teplotu zapnutí (ON) a teplotu vypnutí (OFF).
42
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
6.1.3.8 ZÁVADY
Nabídka Alarm (závady) se zobrazí pouze, pokud je aktivní varovný stav, nebo pokud nebylo zjištěno
blokování podmínek alarmu.
Stiskem tlačítka Set (tlačítko # 3), se zobrazí seznam aktuálně aktivních alarmů, je-li více než jeden alarm
aktivní, lze procházet seznam alarmů pomocí tlačítka # 4.
Tabulka 15 obsahuje všechny různé alarmy, které mohou být zobrazeny v menu.
Seznam závad (alarmů)
Service
Pellet low level (malá dodávka pelet)
Vadné čidlo teploty vody (Water sensor failure)
Vadný tlakový spínač vody (Water pressure switch failure)
Tlak vody je mimo rozsah (Water pressure out of ramge)
6.1.4 PODMÍNKY ZÁVAD
V případě že se vyskytne na zařízení závada, bude tato závada zobrazena na displeji (viz obr. 57)., V
takové situaci nemusí být zobrazena úvodní obrazovka a stav hořáku nelze změnit před vydáním příkazu
pro odblokování závady.
(Ignition Failed)
43
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Na spodním řádku je zobrazen typ alarmu jehož název bude rolovat a ve středu horního řádku bliká
"ALARM", zatímco "info" a kód alarmu "Axx" jsou stabilní.
Zvuk oznamující Alarm může být zastaven stisknutím tlačítka On / Off (tlačítko # 5), a pokud je tlačítko
stisknuto po dobu delší než 2s, bude alarm zrušen po dobu čekání na zpracování (viz obr. 58).. Po zrušení
alarmu, pokud je příčina alarmu odstraněna, se displej vrátí zpět na úvodní obrazovku (viz Obr. 48). Pokud
požadujete obnovení nastaveného programu (např. ECO) je nutné opětovně přidržet tlačítko ON/OFF až se
na displeji zobrazí ECO is activ.
Zatímco je na obrazovce zobrazen alarm (viz obr. 57 ". ALARM screen"), pokud stlačíte tlačítko # 1 na dobu
delší než 5 sekund, dojde k otevření přístupu do hlavního menu, v rámci této nabídky mohou být odstraněny a
opraveny závady, které mohli alarm způsobit. Stav hořáku může být sledována i v rámci informačního menu.
Stiskem tlačítka info (tlačítko # 1) se na displeji zobrazí stručný popis problému ke kterému došlo (obr. 59).
Na horním řádku je "info" nahrazeno slovy "ESC", zatímco ALARM svítí nepřerušovaně, na spodním řádku
roluje stručný popis problému. Zobrzení na displeji se vrátí zpět na předchozí obrazovku stiskem tlačítka ESC
(viz Obr. 57). Není-li jiné tlačítko stisknuto po dobu 60 sekund, displej se vrátí zpět na úvodní obrazovku.
(Controlling)
(Call Assistance)
44
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
Tabulka 16 zobrazuje seznam kódů alarmů, jejich jména a další užitečné informace o tom, jak resetovat.
Kód
Typ závady
závady
A01
Ignition failed (nedošlo
k zapálení)
A02
Flame shut down (zhasl plamen)
A03
Pellet tank over temperature
(teplota v zásobníku pelet je
vysoká)
A04
Fumes over temperature (teplota
spalin je příliš vysoká)
A05
Fumes pressure switch alarm
(závada tlakového spínače
odtahu spalin)
A06
Combustion airflow alarm
(závada odtahu spalin)
A07
Door Open (otevřené dveře)
A08
Fumes exctractor error (vadný
odtah spalin)
A09
Fumes temperature sensor error
(vadné čidlo odtahu spalin)
A10
Pellet igniter error (vadné
zapalování)
A11
Pellet feeder error (vadný
podavač pelet)
A13
Electronic board error (vadná
elektronická deska)
A15
Pellet level Alarm (závada pelet)
A16
Water pressure out of range
(tlak je mimo rozsah)
A18
Water tank over temperature
(teplota zásobníku je příliš
vysoká)
Informace o závadě
Vyčistěte koš hořáku a opakujte
zapálení
Naplňte zásobník peletami
Podívejte se na příslušnou kapitolu
Podívejte se na příslušnou kapitolu
Není poskytnuto
Není poskytnuto
Není poskytnuto
Kontaktujte servis
Kontaktujte servis
Kontaktujte servis
Kontaktujte servis
Kontaktujte servis
Zkontrolujte pelety
Zkontrolujte tlak v systému
Zasáhl havarijní termostat
zásobníku
45
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
7. LIKVIDACE ODPADŮ
Obalový materiál ( papír a dřevo ) je možno spálit v kamnech, pásku PP, nespálené zbytky a popel
likvidovat jako domovní odpad. Po ukončení životnosti kotle likvidovat plášť a rošty jako kovový odpad,
izolační materiál odevzdat ve sběrném dvoře. Dřevěné latění je určeno pro jedno použití a nelze jej jako
výrobek dále používat. Jeho likvidace podléhá zákonu 185/2001 Sb., Zákon o odpadech a o změně
některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Použité obalové materiály splňují podmínky pro
uvádění obalů na trh, stanovené zákonem č. 477/2001 Sb., Zákon o obalech a o změně dalších zákonů,
v platném znění.
8.Odstranění možných závad
V případě, že na kotli dojde ke vzniku závady pokuste se ji odstranit. Pokud se Vám nepodaří závadu
odstranit kontaktujte montážní firmu. Jako provozovatel zařízení smíte provádět pouze opravy spočívající
v jednoduché výměně částí roštů, šamotových cihel, kliček na dvířkách a těsnění kotle.
Dbejte na to, aby při výměně dílů bylo použito pouze originálních náhradních dílů, které lze objednat dle
katalogu. Náhradní díly ke kterým je nutné zásahu do kotle jsou dodávány pouze montážním a servisním
firmám.
Závad kotle
Nízký výkon kotle
Nelze regulovat kotel
Vysoká teplota topné vody
v kotli a současně nízká teplota
topné vody v systému
Příčina vzniku závady
-Nedostatečný tah komína
-Nízká výhřevnost použitého paliva
-Znečištění spalinových cest, litinového
výměníku, odtahu spalin
-netěsní klapka přívodu vzduchu nebo
dvířka pro výběr popela
-příliš velký tah komína
- hydraulický odpor topného systému je
příliš vysoký (zvláště u samotížných
topných systémů)
- velmi vysoký tah komína nebo vysoká
výhřevnost paliva
Odstranění závady
-zkontrolujte komín
-použijte palivo s vyšší výhřevností
-vyčistěte kotel a spalinové cesty
- zkontrolujte, popřípadě utěsněte klapku
nebo dvířka
- přivřete spalinovou klapku
-instalujte omezovač tahu
- zkontrolujte otevření ventilů u radiátorů,
popřípadě instalujte oběhové čerpadlo do
topného systému
- snižte tah uzavřením komínové klapky
-použijte jiný druh paliva
- instalujte omezovač tahu
46
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]
9. PROTOKOL O PROVEDENÍ KOTROLY A ÚDRŽBY
Protokol o provedené kontrole a údržbě Vám bude sloužit jako předloha pro rozmnožování. Provedené
kontroly popište, řádně vyplňte a uveďte datum, kdy byly provedeny. Jednu kopii o provedených kontrolách
zašlete do společnosti HERMANN tepelná technika s.r.o.
Provedené kontroly
Provedeno
Ano / Ne
12
Kompletní kontrola celého zařízení
Prohlídka funkčnosti kotle
Kontrola jednotlivých částí kotle
- těsnost vizuální
- těsnost při provozu
- stav litinového tělesa
- příznaky koroze
- stav opotřebení roštu
Kontrola znečištění spalovacího prostoru a
teplosměnných ploch, pokud je nutno provést
jejich vyčištění, pak pouze ve studeném stavu
Kontrola správné funkčnosti dopravníku pelet,
kontrola a promazání pohonu dopravníku
Kontrola správné funkce hořáku, kontrola
spalovaní, kontrola správné činnosti
photoresistoru, případné seřízení hořáku
Kontrola dostatečného přívodu spalovacího
vzduchu, správného odtahu spalin, kontrola
používaného paliva a kontrola vyčištění
spalinové trubky popřípadě její vyčištění
Kontrola provozního přetlaku v topném
systému, kontrola expansní nádoby, pokud je
tlaková pak zkontrolovat přetlak v EN a funkci
pojistného ventilu
Kontrola správné funkce bezpečnostního
zařízení pro odvod tepla při přetopení kotle
(chladící smyčka)
Kontrola teploty spalin a těsnosti spalinové
cesty (trubek instalovaných od kotle do
komína)
Kontrola používaného druhu pelet
Výrobce:
Druh:
Kategorie:
Měření emisí spalin
13
Datum provedení kontroly
14
Potvrzení o provedení kontroly
Firma
Jméno a příjmení
Razitko a podpis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Provedeno
Ano / Ne
Provedeno
Ano / Ne
Provedeno
Ano / Ne
47
HERMANN tepelná technika s.r.o.
Dubenec 212, 544 55 Dubenec
tel.:499 694 999
e-mail.: [email protected]

Podobné dokumenty

pn Steiermark

pn Steiermark jaká hloubka vody, jaká doba zaplavení, jaké rychlosti vody atd. Nebezpečí – vlastnosti reálné povodně (četnost výskytu, doba výskytu, hloubky, rychlosti, doba trvání, režim splavenin, kvalita vody...

Více

AAP-6 2010

AAP-6 2010 U všech termínů je uvedeno datum (den, měsíc, rok), které udává, kdy byl termín schválen k pouţívání v rámci NATO a zařazen do publikace AAP-6 nebo byl změněn, pokud se jiţ v AAP-6 nacházel. ORGANI...

Více