mars et avril / březen a duben 2011 45
Transkript
mars et avril / březen a duben 2011 45
Nouvelles mars et avril / březen a duben 2011 45 Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně Edito Chers membres et amis francophiles, Milí členové a přátelé francouzské kultury, Vous tenez entre les mains le numéro double du bulletin de l'Alliance française dédié a l'événement culturel, festif, artistique, culinaire, sportif parfois et en tout cas francophile qui anime Brno chaque printemps depuis maintenant 17 ans : Bonjour Brno. do rukou se vám dostává dvojčíslo bulletinu Francouzské aliance, které se věnuje kulturní, sváteční, umělecké, kulinářské, místy i sportovní události, jež bude ale v každém případě zaměřená na Frankofonii a již posedmnácté rozhýbe jarní Brno – festival Bonjour Brno. I tentokrát jsme pro vás připravili rozsáhlou škálu žánrů i akcí. Programová nabídka jistě uspokojí všechny vaše chutě, smysly a v neposlední řadě i vaši zvídavost. Cette année encore, c'est à un tour d'horizon multidisciplinaire de festivités francophones que nous vous convions ; il y aura en effet de quoi satisfaire tous les goûts, tous les sens et toutes les curiosités ! De la musique bien sûr, avec le trio de jazz Paradox et l'une des icônes de l'électro française actuelle, Vitalic. De la littérature, avec notamment la venue a Brno de Catherine Cusset, lauréate du Prix Goncourt des lycéens. Des expositions de photos et peintures, dont vous pourrez rencontrer les auteurs à l'Alliance, dans un café du centre ville ou encore au Musée de la culture Rom de Brno, l'un de nos partenaires pour cette édition 2011. Des conférences et des débats pour vous ouvrir à la francophonie (rencontre avec un auteur algérien Slimane Benaïssa dans le cadre du projet Afrique en Création), à l'Europe (au Musée de la culture Rom) et au monde. Et aussi du cinéma lors du festival du film français présenté au Kino Art, sans oublier le rendez-vous traditionnel des amateurs de théâtre Festivadlo, la semaine du goût et ses dégustations gourmandes, le désormais fameux tournoi de pétanque, et maintes autres occasions de visiter le vaste monde culturel francophone ici-même, à Brno. Vous trouverez dans ce numéro les présentations et interviews de quelques invités de marque de ce festival, mais vous pourrez en consulter tout le programme (et bien plus encore) sur le site du festival : www.bonjourbrno.cz. Toute l'équipe de l'Alliance vous souhaite des moments riches en rencontres et en francophonie. Nous voudrions enfin remercier Olga Staňková, notre assistante, qui doit nous quitter bientôt car elle attend un heureux évènement. Nous lui sommes tous très reconnaissants pour sa gentillesse, son sérieux et sa patience au quotidien, et lui souhaitons de nombreux bonheurs à venir. Nicolas Bitaudeau V oblasti hudby se představí jazzové trio Paradox a jedna z ikon současného francouzského elektra – Vitalic. Literatura bude zastoupena setkáním s nositelkou prestižní ceny Prix Goncourt des lycéens, paní Catherine Cusset. Těšit se můžete rovněž na výstavy fotografií a kreseb. Budete mít příležitost se setkat i se samotnými autory, ať už v prostorách Aliance, v kavárně v centru města nebo v Muzeu romské kultury, které je mimochodem jedním z partnerů letošního festivalu. Nenechte si ujít ani přednášky a besedy, které vám přiblíží frankofonii (setkání s alžírským autorem Slimanem Bénaissou v rámci projektu Tvůrčí Afrika), Evropu (Muzeum romské kultury) a svět. Pro příznivce stříbrného plátna je připravena přehlídka francouzských filmů v kině Art a ani letos nebude chybět setkání mladých divadelních skupin Festivadlo. Program doplní samozřejmě i oblíbené gastronomické akce – gurmánský týden a degustační večery a také oblíbený turnaj v pétanque. Příležitostí k setkání s francouzskou a frankofonní kulturou v Brně bude tedy více než dost. V tomto čísle bulletinu najdete mimo jiné rozhovory s několika významnými hosty, kteří se během festivalu představí. Kompletní program (a mnohem více dalších informací) pak najdete na webových stránkách festivalu www.bonjourbrno.cz. Kolektiv Francouzské aliance vám přeje, ať vám následující frankofonní týdny přinesou spoustu příjemných a vzrušujících zážitků a setkání. Nakonec bychom rádi poděkovali naší asistentce Olze Staňkové, která brzy Alianci opustí, protože ji čeká radostná událost. Všichni jsme jí vděční za její každodenní laskavost, zodpovědnost a trpělivost a do budoucna jí přejeme hodně štěstí. Nicolas Bitaudeau Médiathèque Sélection du mois Výběr měsíce Un brillant avenir Skvělá budoucnost Catherine Cusset sera présente à Brno le 16 mars à la librairie Academia, pour une présentation de son roman qui vient d'être traduit en tchèque. Francouzská esejistka a spisovatelka Catherine Cusset přijede do Brna 16. března, v rámci festivalu Bonjour Brno. Setkání u příležitosti vydání českého překladu jejího románu Skvělá budoucnost, za který v roce 2008 získala prestižní literární ocenění Prix Goncourt des lycéens, proběhne v literární kavárně knihkupectví Academia. Román Skvělá budoucnost popisuje příběh mladé Rumunky Eleny narozené v Besarábii, která se rozhodne odejít z Rumunska, aby mohla žít s Jacobem, mužem, kterého miluje. Splní si tedy svůj sen emigrovat do Spojených států a jejich synovi tak dá možnost prožít skvělou budoucnost. Nakonec se však musí vyrovnat s depresemi svého manžela a také s přítomností Marie, Francouzky se kterou se její syn ožení proti Elenině vůli. Skvělá budoucnost je příběhem jednak o útěku, nových začátcích a o konfrontaci, ale především také o vztahu mezi matkou a jejím dítětem a o minulosti, která se vždy nějakým způsobem projeví v přítomnosti. Catherine Cusset Gallimard (2008) Essayiste et romancière française, Catherine Cusset reçoit, en 2008, le prix Goncourt des lycéens pour son livre Un brillant avenir. Ce dernier relate l’histoire d’une femme, Elena, jeune roumaine née en Bessarabie, qui quittera la Roumanie afin de pouvoir vivre avec l’homme qu’elle aime : Jacob. Elle réalisera alors son rêve : émigrer aux Etats-Unis et donner à son fils les chances d’un brillant avenir. Mais Elena se retrouve confrontée à la dépression de son mari, et à Marie, la française que son fils a décidé d'épouser contre son avis. Un brillant avenir est l’histoire d’une fuite, d’une reconstruction et d’une confrontation, mais c’est avant tout les questions de la relation d’une mère à son enfant qui sont ici posées, et du passé qui toujours fait écho au présent. Catherine Cusset Gallimard (2008) Vous trouverez l'interview de Rozhovor s autorkou knihy najl'auteur sur le site internet du dete na stránkách festivalu: festival : www.bonjourbrno.cz Expositions Des murs entre les hommes Zdi mezi lidmi A l’occasion du festival Bonjour Brno, Alexandra Novosseloff vous présente Des murs entre les hommes, une exposition élaborée en collaboration avec Frank Neisse. Voici un extrait de son interview consacré à l'exposition. U příležitosti festivalu Bonjour Brno vám Alexandra Novosseloff představí výstavu Zdi mezi lidmi, která vznikla díky její spolupráci s Frankem Neissem. Přinášíme vám část rozhovoru s paní Novosseloff týkajícího se výstavy. AFB : Des murs entre les hommes est une exposition AFB: Výstava fotografií Zdi mezi lidmi osvětluje různá A.N. : Nous n'avons pas voulu faire un livre académique. Nous avons tout de suite voulu faire un livre grand public. Nous avons considéré qu'allier nos passions pour la photographie, les voyages et la politique internationale serait un bon moyen d'y parvenir. Nous ne voulions pas seulement parler de cette réalité des murs, mais la montrer. A.N.: Nechtěli jsme vytvořit nějakou akademickou publikaci. Od prvopočátku jsme chtěli, aby vznikla kniha přístupná co nejširší veřejnosti. Napadlo nás, že vhodnou cestou, jak toho dosáhnout, by mohlo být propojení našeho zaujetí pro fotografii, pro cestování a mezinárodní politiku. Nešlo nám jen o to mluvit o tématice dělících zdí, ale skutečně ji lidem i ukázat. AFB : Ne peut-on pas voir AFB: Není možné spatřovat ve A.N. : Au XXIème siècle, on construit des murs contre des phénomènes globaux... de manière un peu dérisoire... A.N.: Ve 21. století stavíme zdi namířené proti globálním fenoménům..., a to poněkud směšným způsobem... AFB : Pourquoi, selon-vous, AFB: Proč podle vás lidé cítí A.N. : Même si chaque mur peut avoir plusieurs fonctions, trois grandes fonctions peuvent être assignées aux murs : La fonction de maintien du statu quo qui sert à définir les limites territoriales ou de zones d’influence ou à geler une situation dans l’attente d’un règlement ultérieur. La fonction de protection dans une logique sécuritaire de court terme afin de répondre aux nouveaux défis de la mondialisation et aux nouvelles menaces. La fonction de séparation : On se protège en se séparant, en tentant de s’enfermer et de s’emmurer. Au final, on se sépare et on construit des murs par facilité. Plutôt que de s’attaquer directement aux causes profondes des nouvelles menaces, le choix est fait de tenter de les isoler et de les contenir physiquement. On contourne le problème par la construction d’un mur. A.N.: I když každá zeď může mít vícero funkcí, každá z nich splňuje tři zásadní úlohy: Funkce zachování statu quo nebo upevnění územního zisku. Zdi pak slouží k vymezení územních hranic či sfér vlivu, k upevnění dané pozice nebo k udržení situace ve chvíli, kdy se očekává pozdější rozhodnutí. Funkce ochranná ve smyslu krátkodobé ochrany. V tomto případě jde o reakci na nové výzvy spojené s globalizací a na nové aktuální hrozby. Funkce separační. Chráníme se tím, že se oddělíme, tím, že se snažíme uzavřít se a odstřihnout od okolního světa. Nakonec se pak tedy oddělujeme a stavíme zdi, protože je to tak vlastně jednodušší. Spíše než abychom se postavili tváří v tvář hlubokým příčinám nových hrozeb, je jednodušší izolovat se od problému a v podstatě jej ovládnout či zkrotit fyzicky. Postavením zdi problémy obcházíme. A. Novosseloff et F. Neisse Du 17 mars au 10 avril Kavárna Trojka, Dominikanská 9 photographique illustrant les partitions de par le monde. Pourquoi avoir choisi la photographie comme support? l'édification de tels murs comme une réponse naturelle à une mondialisation promouvant le libre-échange? l'homme ressent-il ce besoin de se séparer de son voisin ? A. Novosseloff a F. Neisse Od 17. března do 10. dubna Kavárna Trojka, Dominikánská 9 dělící pásma v celém světě. Proč jste si jako podpůrné médium zvolila právě fotografii? výstavbě zdí přirozenou odpověď na problém globalizace, která podporuje volný obchod? potřebu oddělit se takto od svých sousedů? La multiplication des menaces globales et la mondialisation qui uniformise, alliée a une remise en cause de certains repères et valeurs traditionnels, peut engendrer une tentation de repli sur soi afin de retrouver du sens et se donner l’illusion de contrôler un environnement que l’on a du mal à appréhender et à comprendre. AFB : Vous avez rencontré de nombreuses tranches de vie. Quelles rencontres vous ont le plus touchées ? A.N. : Oui, car l'objectif était bien de comprendre comment des gens pouvaient vivre à côté de ces murs, s'en accommoder parfois ou en souffrir dans d'autres cas. J'ai rencontré par exemple des migrants mexicains qui venaient juste d'être refoulés par les Américains et qui ne pensaient qu'à une chose, c'était de retraverser... J'ai rencontré des Palestiniens résignés à qui on interdit d'agrandir leur maison qui est situé en Cisjordanie. J'ai rencontré des migrants africains et maghrébins dans l'enclave espagnole de Ceuta qui nous ont raconté pourquoi ils voulaient fuir leur pays. Znásobování globálních hrozeb a globalizační procesy, které vedou ke sjednocování a jsou spojeny s odložením určitých znaků a tradičních hodnot, mohou vyvolat pokušení ustoupit před sebou samým, abychom znovu našli směr a uvěřili iluzi, že máme ve své moci své okolí, které můžeme jen těžko nějakým způsobem uchopit a pochopit. AFB: Setkala jste se s různými podobami způsobu života. Které setkání se vám nejvíce vrylo do paměti? A.N.: Ano, naším cílem bylo porozumět tomu, jak lidé dokážou žít v sousedství zdí, kterým se musí přizpůsobovat, anebo jejich přítomností často dokonce i trpí. Setkala jsem se například s mexickými migranty, kteří byli zrovna Američany vykázáni zpět do Mexika. Přesto nemysleli na nic jiného, než jak znovu hranici překročit... Setkala jsem se s Palestinci, kteří se už vzdali jakýchkoliv nadějí, protože jim bylo zakázáno zvětšit si své domy, které se nachází ve sporné oblasti Jordánska. Poznala jsem africké uprchlíky ve španělské enklávě v Ceutě, kteří nám vyprávěli, proč chtěli uprchnout ze své vlastní země. Vous trouverez la suite de Celý rozhovor najdete na interl'interview sur le site internet netových stránkách festivalu: du festival : www.bonjourbrno.cz ...tant que leur ombre dansera ... a jejich stíny tančí dál Après une formation en photographie et en peinture aux Beaux-Arts de Paris, Marina Obradovic a consacré une grande partie de sa carrière artistique au peuple Rom. D’origine Yougoslave, la photographe a voyagé en Europe de l’Est (Hongrie, Slovénie, Roumanie, Pologne et Ukraine), à la rencontre de ces communautés pour proposer ensuite des séries de portraits uniques, touchants, et fascinants. Elle a également travaillé pour le cinéma de fiction et documentaire avec des réalisateurs tels que Tony Gatlif, Alain Resnais et Jean-Marc Moutout. Voici un extrait de l’interview de l’artiste avec des questions consacrées à son travail de photographe autour du peuple Rom. Marina Obradovic vystudovala fotografii a malbu na pařížské Ecole des Beaux-Arts a velkou částí své umělecké tvorby se věnuje Romům a jejich kultuře. Pochází z bývalé Jugoslávie. S Romy se setkávala u příležitosti svých cest po východní Evropě (Maďarsko, Slovinsko, Rumunsko, Polsko a Ukrajina). Díky těmto setkáním vznikly série jedinečných, okouzlujících a jímavých portrétů. Dále Marina Obradovic pracovala také v oblasti filmu, a to s režiséry jako je Tony Gatlif, Alain Renais a Jean-Marc Moutout. AFB : Quel est votre meilleur AFB: Jakou máte nejhezčí M.O. : Une vieille rom très pauvre qui a embrassé et tenu sur son cœur la photo de sa famille que je venais de lui offrir. M.O.: Na jednu starou a velice chudou romskou ženu, která políbila a přitiskla si k srdci fotografii své rodiny, kterou jsem jí právě věnovala. Marina Obradovic Du 7 avril au 25 septembre Musée de la Culture Rom, Bratislavská 67 souvenir de photographe ? Marina Obradovic Od 7. dubna do 25. září Muzeum romské kultury, Bratislavská 67 Nabízíme vám výňatek z rozhovoru věnovaného fotografické tvorbě Mariny Obradovic zaměřené na romský národ. vzpomínku jako fotografka? AFB : Qu’est ce qui vous a AFB: Kde se vzala vaše touha M.O. : Mes rencontres depuis mon enfance, avec les roms. M.O.: S Romy jsem se setkávala již od dětství. AFB : Quels sont vos projets AFB: Jaké jsou Vaše nejbližší donné envie de travailler sur la culture Rom ? actuels ? Une nouvelle exposition ? De nouvelles rencontres ? M.O. : J’ai demandé à 14 peintres de styles différents de peindre 43 de mes photographies, dont le thème est les gens âgés. La première exposition aura lieu à Florence, en Italie, et puis aussi à Mende, capitale du département où j’habite. La galerie Negpos, à Nîmes organise une exposition de certaines de mes photographies inédites. AFB : Si vous deviez décrire la culture Rom en trois mots lesquels seraient-ils ? věnovat se ve své tvorbě romské kultuře? plány? Nějaká nová výstava nebo nová setkání? M.O.: Požádala jsem 14 malířů různého zaměření, aby převedli na plátno 43 mých fotografií, jejichž tématem jsou staří lidé. První výstava se bude konat v italské Florencii a další v Mende, hlavním městě kraje, ve kterém žiji. V galerii Negpos v Nîmes pak organizují výstavu některých mých dosud nezveřejněných snímků. AFB: Kdybyste měla popsat romskou kulturu třemi slovy, která by to byla? M.O. : Energie, humour et drame. M.O.: Energie, humor a drama. Vous trouverez la suite des questions sur le site internet du festival : Zbývající část rozhovoru si můžete přečíst na internetových stránkách festivalu: www.bonjourbrno.cz Cinéma : Kino Art Mercredi 2 mars, 20h00 Le sang d'un poète (1930) Réalisé par Jean Cocteau Musique par Steven Severin Film muet Středa 2. března, 20:00 hod. Krev básníka (1930) Režie: Jean Cocteau Hudba: Steven Severin Němý film Le Kino Art vous invite à une projection exceptionnelle du film français muet d'avantgarde de Jean Cocteau, Le sang d'un poète, accompagnée de la musique live d'une légende musicale britannique, Steven Severin. Mimořádnou projekci němého francouzského avantgardního filmu Krev básníka, kterou živým hudebním doprovodem doplní britská hudební legenda Steven Severin, připravilo do březnového programu brněnské kino Art. Jean Cocteau, un personnage emblématique de la culture française de la première moitié du 20e siècle, écrivain, poète, dramaturge, peintre et réalisateur, a tourné ce film en 1930. Il s'agit d'une déclamation personnelle pleine de métaphores suggestives, influencée par le surréalisme. Steven Severin, l'auteur de la musique est un musicien anglais reconnu, un des fondateurs du groupe Siouxsie and the Banshees (pendant les années 80) et une légende du postpunk. Depuis 2008, il se présente également en solo en tant qu'accompagnateur musical de films muets. Film natočil v roce 1930 francouzský spisovatel, básník, dramatik, malíř a režisér Jean Cocteau, jedna z nejvýraznějších osobností francouzské kultury 1. poloviny 20. století, jako surrealismem silně ovlivněnou osobní výpověď plnou působivých metafor. Les billets au prix de 150 Kč sont disponibles aux bureaux de vente BKC - Běhounská 17, au guichet du Kino Art – Cihlářská 19, ou à la Student Agency - Dům pánů z Lipé). Vstupenky v ceně 150 Kč lze zakoupit v předprodejích (BKC - Běhounská 17, v pokladně kina Art – Cihlářská 19, nebo ve Student Agency v Domě pánů z Lipé). Autor hudby Steven Severin je uznávaným britským hudebníkem, zakládajícím členem kapely Siouxsie and the Banshees (80. léta 20. století) a legendou postpunku. Od roku 2008 vystupuje i sólově s hudebními doprovody k němým filmům. Concert Vitalic Vendredi 15 avril, 20h00 Klub Fléda, Štefánikova 24 Vitalic Pátek 15. dubna, 20h00 Klub Fléda, Štefánikova 24 Pascal Arbez-Nicolas, est un artiste français de musique électronique né en 1976 à Dijon. C’est à 18 ans, lors d’un concert des Daft Punk, qu’il se découvre une passion pour les musiques électroniques et qu’il décide de se consacrer professionnellement à la musique. Il devient alors Vitalic. Pascal Arbez-Nicolas je jedna z francouzských ikon elektronické hudby. Narodil se v roce 1976 v Dijonu. V osmnácti letech se zúčastnil koncertu Daft Punk, objevil v sobě vášeň pro elektronickou hudbu a rozhodl se, že se jí chce věnovat profesionálně. A tak se zrodil Vitalic. Après plusieurs rencontres et expériences, notamment avec Michel Amato (alias The Hacker) et Dj Hell, il créé son propre label en 2001 : la Citizen Records. C'est aujourd'hui le label de nombreux artistes comme Lady B, Teenage Bad Girl, John Lord Fonda, The Micronauts, etc. Založení jeho vlastního labelu Citizen Records v roce 2001 předcházely mnohé zkušenosti a setkání, například s osobnostmi jako Michel Amato (alias The Hacker) nebo Dj Hell. Dnes značka Citizen Records zastupuje mnohé umělce, jako jsou Lady B, Teenage Bad Girl, John Lord Fonda, The Micronauts a další. Le premier album de Vitalic sort en 2005, il s’intitule OK Cowboy. Et il enchaine avec une tournée aux Etats-Unis l’année d’après ; le New-York Times le compare à Mylo et Isolée (des célèbres DJ). První Vitalicovo album spatřilo světlo světa v roce 2005 a neslo název OK Cowboy. O rok později na něj navázalo turné po Spojených státech. New York Times tehdy Vitalica přirovnával ke slavným DJům Mylo a Isolée. Une de ses créations a été utilisée pour la bande son de Need for Speed Carbon, un jeu vidéo, et une autre pour la bande annonce du film Naissance des pieuvres. Site officiel de Vitalic : Jedna z jeho skladeb byla použita jako hudba pro videohru Need for Speed Carbon a jiná zase pro trailer k filmu Naissance des pieuvres (Akvabely) . Oficiální webové stránky: www.vitalic.org Vous trouverez l'interview de l'artiste sur le site internet du festival : Rozhovor s Vitalicem najdete na internetových stránkách festivalu: www.bonjourbrno.cz DELF Junior Inscriptions : 21 - 25 mars Examens : 26 - 29 avril Zápisy: 21. - 25. března Zkoušky: 26. - 29. dubna Le DELF (Diplôme d'Etudes en Langue Française) Junior s'adresse uniquement aux scolaires avant le baccalauréat. Zkouška DELF Junior je určena žákům a studentům základních a středních škol, kteří ješte nesložili maturitní zkoušku. Žáci a studenti mají však také možnost přihlásit se na zkoušky DELF/DALF pro širokou veřejnost, které se budou konat koncem měsíce června 2011. Mais les scolaires avant le baccalauréat peuvent s'inscrire également aux examens du DELF/DALF ouverts à tous les publics qui auront lieu en juin 2011. Programme de mars et avril Program na březen a duben Mercredi 2 mars : Středa 2. března: Du 16 mars au 15 avril : Od 16. března do 15. dubna: Retrouvez toute la programmation du festival, des articles, des vidéos et des interviews sur Kompletní programovou nabídku festivalu, články, videa a rozhovory najdete na www.bonjourbrno.cz www.bonjourbrno.cz Dimanche 20 mars : Neděle 20. března: Du 21 au 25 mars : Od 21. do 25. března: Du 26 au 29 avril : Od 26. do 29. dubna: Le sang d'un poète Kino Art, 20h Festival Bonjour Brno 2011 Journée internationale de la Francophonie Inscriptions DELF Junior Examens du DELF junior Krev básníka Kino Art, 20.00 Festival Bonjour Brno 2011 Mezinárodní den Frankofonie Zápisy DELF Junior Zkoušky DELF Junior Moravské nám. 15, 602 00 Brno Tél. +420 549 240 338 info@ afbrno.cz www.afbrno.cz Alliance Française de Brno Président d'honneur : Milan Jelínek Horaires d'ouverture / Úřední hodiny Vice-présidentes : Alexandra Noubelová Ludmila Horáková Réception / Recepce: lundi-jeudi : 10h00-12h00, 13h30-18h00 vendredi : 10h00-12h00, 13h30-16h00 Conseil d'administration : Andrea Grigerová Helena Zemánková Milan Fejfar Nicole Sečkářová Directeur : Nicolas Bitaudeau Directrice administrative: Dita Friáková Assistante : Miroslava Pekařová Bibliothécaire : David Hudeček Stagiaires : Manon Deboise Aude Martin Médiathèque / Mediatéka: lundi - mercredi : 14h00-19h30 jeudi : 14h00-17h30 vendredi : fermé/zavřeno Institut français de Prague: www.ifp.cz Le réseau des Alliances françaises: Brno, České Budějovice, Liberec, Ostrava, Pardubice, Plzeň www.alliancefrancaise.cz Clubs franco-tchèques: Hradec Králové, Kladno, Kroměříž, Louny, Příbram, Ústí nad Labem, Zlín Voir sur notre site internet dans la rubrique "Liens".