mars et avril / březen a duben 2011 45

Transkript

mars et avril / březen a duben 2011 45
Nouvelles
mars et avril /
březen a duben 2011
45
Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně
Edito
Chers membres et amis francophiles,
Milí členové a přátelé francouzské kultury,
Vous tenez entre les mains le
numéro double du bulletin de
l'Alliance française dédié a
l'événement culturel, festif, artistique, culinaire, sportif parfois et en tout cas francophile
qui anime Brno chaque
printemps depuis maintenant
17 ans : Bonjour Brno.
do rukou se vám dostává
dvojčíslo bulletinu Francouzské aliance, které se věnuje kulturní, sváteční, umělecké,
kulinářské, místy i sportovní
události, jež bude ale v každém
případě zaměřená na Frankofonii a již posedmnácté rozhýbe
jarní Brno – festival Bonjour
Brno.
I tentokrát jsme pro vás připravili rozsáhlou škálu žánrů i
akcí. Programová nabídka jistě
uspokojí všechny vaše chutě,
smysly a v neposlední řadě i
vaši zvídavost.
Cette année encore, c'est à un
tour d'horizon multidisciplinaire de festivités francophones
que nous vous convions ; il y
aura en effet de quoi satisfaire
tous les goûts, tous les sens et
toutes les curiosités !
De la musique bien sûr, avec le
trio de jazz Paradox et l'une des
icônes de l'électro française actuelle, Vitalic. De la littérature,
avec notamment la venue a Brno de Catherine Cusset, lauréate du Prix Goncourt des
lycéens. Des expositions de
photos et peintures, dont vous
pourrez rencontrer les auteurs à
l'Alliance, dans un café du
centre ville ou encore au Musée de la culture Rom de Brno,
l'un de nos partenaires pour
cette édition 2011. Des
conférences et des débats pour
vous ouvrir à la francophonie
(rencontre avec un auteur algérien Slimane Benaïssa dans le
cadre du projet Afrique en
Création), à l'Europe (au Musée de la culture Rom) et au
monde. Et aussi du cinéma lors
du festival du film français présenté au Kino Art, sans oublier
le rendez-vous traditionnel des
amateurs de théâtre Festivadlo,
la semaine du goût et ses dégustations gourmandes, le désormais fameux tournoi de
pétanque, et maintes autres occasions de visiter le vaste
monde culturel francophone
ici-même, à Brno.
Vous trouverez dans ce numéro
les présentations et interviews
de quelques invités de marque
de ce festival, mais vous pourrez en consulter tout le programme (et bien plus encore)
sur le site du festival :
www.bonjourbrno.cz. Toute
l'équipe de l'Alliance vous souhaite des moments riches en
rencontres et en francophonie.
Nous voudrions enfin remercier Olga Staňková, notre
assistante, qui doit nous quitter
bientôt car elle attend un heureux évènement. Nous lui
sommes tous très reconnaissants pour sa gentillesse, son
sérieux et sa patience au quotidien, et lui souhaitons de nombreux bonheurs à venir.
Nicolas Bitaudeau
V oblasti hudby se představí
jazzové trio Paradox a jedna z
ikon současného francouzského elektra – Vitalic. Literatura
bude zastoupena setkáním s
nositelkou prestižní ceny Prix
Goncourt des lycéens, paní Catherine Cusset. Těšit se můžete
rovněž na výstavy fotografií a
kreseb. Budete mít příležitost
se setkat i se samotnými autory, ať už v prostorách Aliance,
v kavárně v centru města nebo
v Muzeu romské kultury, které
je mimochodem jedním z partnerů letošního festivalu. Nenechte si ujít ani přednášky a
besedy, které vám přiblíží frankofonii (setkání s alžírským autorem Slimanem Bénaissou v
rámci projektu Tvůrčí Afrika),
Evropu (Muzeum romské kultury) a svět. Pro příznivce stříbrného plátna je připravena
přehlídka francouzských filmů
v kině Art a ani letos nebude
chybět setkání mladých divadelních skupin Festivadlo. Program doplní samozřejmě i
oblíbené gastronomické akce –
gurmánský týden a degustační
večery a také oblíbený turnaj v
pétanque. Příležitostí k setkání
s francouzskou a frankofonní
kulturou v Brně bude tedy více
než dost.
V tomto čísle bulletinu najdete
mimo jiné rozhovory s několika významnými hosty, kteří se
během festivalu představí.
Kompletní program (a mnohem
více dalších informací) pak
najdete na webových stránkách
festivalu www.bonjourbrno.cz.
Kolektiv Francouzské aliance
vám přeje, ať vám následující
frankofonní týdny přinesou
spoustu příjemných a vzrušujících zážitků a setkání.
Nakonec bychom rádi poděkovali naší asistentce Olze Staňkové, která brzy Alianci opustí,
protože ji čeká radostná událost. Všichni jsme jí vděční za
její každodenní laskavost, zodpovědnost a trpělivost a do budoucna jí přejeme hodně štěstí.
Nicolas Bitaudeau
Médiathèque
Sélection du
mois
Výběr měsíce
Un brillant avenir
Skvělá budoucnost
Catherine Cusset sera présente
à Brno le 16 mars à la librairie
Academia, pour une présentation de son roman qui vient
d'être traduit en tchèque.
Francouzská esejistka a spisovatelka Catherine Cusset přijede do Brna 16. března, v
rámci festivalu Bonjour Brno.
Setkání u příležitosti vydání
českého překladu jejího románu Skvělá budoucnost, za který
v roce 2008 získala prestižní literární ocenění Prix Goncourt
des lycéens, proběhne v literární kavárně knihkupectví
Academia.
Román Skvělá budoucnost popisuje příběh mladé Rumunky
Eleny narozené v Besarábii,
která se rozhodne odejít z Rumunska, aby mohla žít s Jacobem, mužem, kterého miluje.
Splní si tedy svůj sen emigrovat do Spojených států a jejich
synovi tak dá možnost prožít
skvělou budoucnost. Nakonec
se však musí vyrovnat s depresemi svého manžela a také s
přítomností Marie, Francouzky
se kterou se její syn ožení proti
Elenině vůli.
Skvělá budoucnost je příběhem
jednak o útěku, nových
začátcích a o konfrontaci, ale
především také o vztahu mezi
matkou a jejím dítětem a o minulosti, která se vždy nějakým
způsobem projeví v přítomnosti.
Catherine Cusset
Gallimard (2008)
Essayiste et romancière française, Catherine Cusset reçoit,
en 2008, le prix Goncourt des
lycéens pour son livre Un
brillant avenir.
Ce dernier relate l’histoire
d’une femme, Elena, jeune roumaine née en Bessarabie, qui
quittera la Roumanie afin de
pouvoir vivre avec l’homme
qu’elle aime : Jacob. Elle réalisera alors son rêve : émigrer
aux Etats-Unis et donner à son
fils les chances d’un brillant
avenir. Mais Elena se retrouve
confrontée à la dépression de
son mari, et à Marie, la française que son fils a décidé
d'épouser contre son avis.
Un brillant avenir est l’histoire
d’une fuite, d’une reconstruction et d’une confrontation,
mais c’est avant tout les
questions de la relation d’une
mère à son enfant qui sont ici
posées, et du passé qui toujours
fait écho au présent.
Catherine Cusset
Gallimard (2008)
Vous trouverez l'interview de Rozhovor s autorkou knihy najl'auteur sur le site internet du dete na stránkách festivalu:
festival :
www.bonjourbrno.cz
Expositions
Des murs entre les hommes
Zdi mezi lidmi
A l’occasion du festival Bonjour Brno, Alexandra Novosseloff vous présente Des murs
entre les hommes, une exposition élaborée en collaboration
avec Frank Neisse.
Voici un extrait de son interview consacré à l'exposition.
U příležitosti festivalu Bonjour
Brno vám Alexandra Novosseloff představí výstavu Zdi mezi
lidmi, která vznikla díky její
spolupráci s Frankem Neissem.
Přinášíme vám část rozhovoru
s paní Novosseloff týkajícího
se výstavy.
AFB : Des murs entre les
hommes est une exposition
AFB: Výstava fotografií Zdi
mezi lidmi osvětluje různá
A.N. : Nous n'avons pas voulu
faire un livre académique.
Nous avons tout de suite voulu
faire un livre grand public.
Nous avons considéré qu'allier
nos passions pour la photographie, les voyages et la politique
internationale serait un bon
moyen d'y parvenir. Nous ne
voulions pas seulement parler
de cette réalité des murs, mais
la montrer.
A.N.: Nechtěli jsme vytvořit
nějakou akademickou publikaci. Od prvopočátku jsme chtěli,
aby vznikla kniha přístupná co
nejširší veřejnosti. Napadlo
nás, že vhodnou cestou, jak toho dosáhnout, by mohlo být
propojení našeho zaujetí pro
fotografii, pro cestování a mezinárodní politiku. Nešlo nám
jen o to mluvit o tématice
dělících zdí, ale skutečně ji lidem i ukázat.
AFB : Ne peut-on pas voir
AFB: Není možné spatřovat ve
A.N. : Au XXIème siècle, on
construit des murs contre des
phénomènes globaux... de
manière un peu dérisoire...
A.N.: Ve 21. století stavíme
zdi namířené proti globálním
fenoménům..., a to poněkud
směšným způsobem...
AFB : Pourquoi, selon-vous,
AFB: Proč podle vás lidé cítí
A.N. : Même si chaque mur
peut avoir plusieurs fonctions,
trois grandes fonctions peuvent
être assignées aux murs :
La fonction de maintien du statu quo qui sert à définir les limites territoriales ou de zones
d’influence ou à geler une situation dans l’attente d’un règlement ultérieur.
La fonction de protection dans
une logique sécuritaire de court
terme afin de répondre aux
nouveaux défis de la mondialisation et aux nouvelles menaces.
La fonction de séparation : On
se protège en se séparant, en
tentant de s’enfermer et de
s’emmurer.
Au final, on se sépare et on
construit des murs par facilité.
Plutôt que de s’attaquer directement aux causes profondes des
nouvelles menaces, le choix est
fait de tenter de les isoler et de
les contenir physiquement. On
contourne le problème par la
construction d’un mur.
A.N.: I když každá zeď může
mít vícero funkcí, každá z nich
splňuje tři zásadní úlohy:
Funkce zachování statu quo nebo upevnění územního zisku.
Zdi pak slouží k vymezení
územních hranic či sfér vlivu, k
upevnění dané pozice nebo k
udržení situace ve chvíli, kdy
se očekává pozdější rozhodnutí.
Funkce ochranná ve smyslu
krátkodobé ochrany. V tomto
případě jde o reakci na nové
výzvy spojené s globalizací a
na nové aktuální hrozby.
Funkce separační. Chráníme se
tím, že se oddělíme, tím, že se
snažíme uzavřít se a odstřihnout od okolního světa.
Nakonec se pak tedy oddělujeme a stavíme zdi, protože je
to tak vlastně jednodušší. Spíše
než abychom se postavili tváří
v tvář hlubokým příčinám
nových hrozeb, je jednodušší
izolovat se od problému a v
podstatě jej ovládnout či zkrotit
fyzicky. Postavením zdi
problémy obcházíme.
A. Novosseloff et F. Neisse
Du 17 mars au 10 avril
Kavárna Trojka,
Dominikanská 9
photographique illustrant les
partitions de par le monde.
Pourquoi avoir choisi la photographie comme support?
l'édification de tels murs
comme une réponse naturelle à
une mondialisation promouvant le libre-échange?
l'homme ressent-il ce besoin de
se séparer de son voisin ?
A. Novosseloff a F. Neisse
Od 17. března do 10. dubna
Kavárna Trojka,
Dominikánská 9
dělící pásma v celém světě.
Proč jste si jako podpůrné médium zvolila právě fotografii?
výstavbě zdí přirozenou odpověď na problém globalizace,
která podporuje volný obchod?
potřebu oddělit se takto od
svých sousedů?
La multiplication des menaces
globales et la mondialisation
qui uniformise, alliée a une remise en cause de certains repères et valeurs traditionnels,
peut engendrer une tentation de
repli sur soi afin de retrouver
du sens et se donner l’illusion
de contrôler un environnement
que l’on a du mal à appréhender et à comprendre.
AFB : Vous avez rencontré de
nombreuses tranches de vie.
Quelles rencontres vous ont le
plus touchées ?
A.N. : Oui, car l'objectif était
bien de comprendre comment
des gens pouvaient vivre à côté
de ces murs, s'en accommoder
parfois ou en souffrir dans
d'autres cas. J'ai rencontré par
exemple des migrants mexicains qui venaient juste d'être
refoulés par les Américains et
qui ne pensaient qu'à une
chose, c'était de retraverser...
J'ai rencontré des Palestiniens
résignés à qui on interdit
d'agrandir leur maison qui est
situé en Cisjordanie. J'ai rencontré des migrants africains et
maghrébins dans l'enclave
espagnole de Ceuta qui nous
ont raconté pourquoi ils voulaient fuir leur pays.
Znásobování globálních hrozeb
a globalizační procesy, které
vedou ke sjednocování a jsou
spojeny s odložením určitých
znaků a tradičních hodnot, mohou vyvolat pokušení ustoupit
před sebou samým, abychom
znovu našli směr a uvěřili iluzi,
že máme ve své moci své
okolí, které můžeme jen těžko
nějakým způsobem uchopit a
pochopit.
AFB: Setkala jste se s různými
podobami způsobu života. Které setkání se vám nejvíce vrylo
do paměti?
A.N.: Ano, naším cílem bylo
porozumět tomu, jak lidé
dokážou žít v sousedství zdí,
kterým se musí přizpůsobovat,
anebo jejich přítomností často
dokonce i trpí. Setkala jsem se
například s mexickými migranty, kteří byli zrovna Američany
vykázáni zpět do Mexika.
Přesto nemysleli na nic jiného,
než jak znovu hranici překročit... Setkala jsem se s Palestinci, kteří se už vzdali
jakýchkoliv nadějí, protože jim
bylo zakázáno zvětšit si své domy, které se nachází ve sporné
oblasti Jordánska. Poznala
jsem africké uprchlíky ve
španělské enklávě v Ceutě,
kteří nám vyprávěli, proč chtěli
uprchnout ze své vlastní země.
Vous trouverez la suite de Celý rozhovor najdete na interl'interview sur le site internet netových stránkách festivalu:
du festival :
www.bonjourbrno.cz
...tant que leur ombre dansera
... a jejich stíny tančí dál
Après une formation en photographie et en peinture aux
Beaux-Arts de Paris, Marina
Obradovic a consacré une
grande partie de sa carrière artistique au peuple Rom. D’origine
Yougoslave,
la
photographe a voyagé en Europe de l’Est (Hongrie, Slovénie, Roumanie, Pologne et
Ukraine), à la rencontre de ces
communautés pour proposer
ensuite des séries de portraits
uniques, touchants, et fascinants. Elle a également travaillé pour le cinéma de fiction
et documentaire avec des réalisateurs tels que Tony Gatlif,
Alain Resnais et Jean-Marc
Moutout.
Voici un extrait de l’interview
de l’artiste avec des questions
consacrées à son travail de
photographe autour du peuple
Rom.
Marina Obradovic vystudovala
fotografii a malbu na pařížské
Ecole des Beaux-Arts a velkou
částí své umělecké tvorby se
věnuje Romům a jejich kultuře.
Pochází z bývalé Jugoslávie. S
Romy se setkávala u příležitosti svých cest po východní
Evropě (Maďarsko, Slovinsko,
Rumunsko, Polsko a Ukrajina).
Díky těmto setkáním vznikly
série jedinečných, okouzlujících a jímavých portrétů. Dále
Marina Obradovic pracovala
také v oblasti filmu, a to s režiséry jako je Tony Gatlif, Alain
Renais a Jean-Marc Moutout.
AFB : Quel est votre meilleur
AFB: Jakou máte nejhezčí
M.O. : Une vieille rom très
pauvre qui a embrassé et tenu
sur son cœur la photo de sa famille que je venais de lui offrir.
M.O.: Na jednu starou a velice
chudou romskou ženu, která
políbila a přitiskla si k srdci fotografii své rodiny, kterou jsem
jí právě věnovala.
Marina Obradovic
Du 7 avril au 25 septembre
Musée de la Culture Rom,
Bratislavská 67
souvenir de photographe ?
Marina Obradovic
Od 7. dubna do 25. září
Muzeum romské kultury,
Bratislavská 67
Nabízíme vám výňatek z rozhovoru věnovaného fotografické tvorbě Mariny Obradovic
zaměřené na romský národ.
vzpomínku jako fotografka?
AFB : Qu’est ce qui vous a
AFB: Kde se vzala vaše touha
M.O. : Mes rencontres depuis
mon enfance, avec les roms.
M.O.: S Romy jsem se setkávala již od dětství.
AFB : Quels sont vos projets
AFB: Jaké jsou Vaše nejbližší
donné envie de travailler sur la
culture Rom ?
actuels ? Une nouvelle exposition ? De nouvelles rencontres ?
M.O. : J’ai demandé à 14
peintres de styles différents de
peindre 43 de mes photographies, dont le thème est les
gens âgés. La première exposition aura lieu à Florence, en
Italie, et puis aussi à Mende,
capitale du département où
j’habite. La galerie Negpos, à
Nîmes organise une exposition
de certaines de mes photographies inédites.
AFB : Si vous deviez décrire la
culture Rom en trois mots lesquels seraient-ils ?
věnovat se ve své tvorbě romské kultuře?
plány? Nějaká nová výstava
nebo nová setkání?
M.O.: Požádala jsem 14 malířů
různého zaměření, aby převedli
na plátno 43 mých fotografií,
jejichž tématem jsou staří lidé.
První výstava se bude konat v
italské Florencii a další v
Mende, hlavním městě kraje,
ve kterém žiji. V galerii Negpos v Nîmes pak organizují
výstavu některých mých dosud
nezveřejněných snímků.
AFB: Kdybyste měla popsat
romskou kulturu třemi slovy,
která by to byla?
M.O. : Energie, humour et
drame.
M.O.: Energie, humor a
drama.
Vous trouverez la suite des
questions sur le site internet du
festival :
Zbývající část rozhovoru si
můžete přečíst na internetových
stránkách festivalu:
www.bonjourbrno.cz
Cinéma : Kino Art
Mercredi 2 mars, 20h00
Le sang d'un poète (1930)
Réalisé par Jean Cocteau
Musique par Steven Severin
Film muet
Středa 2. března, 20:00 hod.
Krev básníka (1930)
Režie: Jean Cocteau
Hudba: Steven Severin
Němý film
Le Kino Art vous invite à une
projection exceptionnelle du
film français muet d'avantgarde de Jean Cocteau, Le sang
d'un poète, accompagnée de la
musique live d'une légende
musicale britannique, Steven
Severin.
Mimořádnou projekci němého
francouzského avantgardního
filmu Krev básníka, kterou
živým hudebním doprovodem
doplní britská hudební legenda
Steven Severin, připravilo do
březnového programu brněnské
kino Art.
Jean Cocteau, un personnage
emblématique de la culture
française de la première moitié
du 20e siècle, écrivain, poète,
dramaturge, peintre et réalisateur, a tourné ce film en 1930.
Il s'agit d'une déclamation personnelle pleine de métaphores
suggestives, influencée par le
surréalisme.
Steven Severin, l'auteur de la
musique est un musicien anglais reconnu, un des fondateurs du groupe Siouxsie and
the Banshees (pendant les années 80) et une légende du
postpunk. Depuis 2008, il se
présente également en solo en
tant qu'accompagnateur musical de films muets.
Film natočil v roce 1930 francouzský spisovatel, básník,
dramatik, malíř a režisér Jean
Cocteau, jedna z nejvýraznějších osobností francouzské kultury 1. poloviny 20.
století, jako surrealismem silně
ovlivněnou osobní výpověď
plnou působivých metafor.
Les billets au prix de 150 Kč
sont disponibles aux bureaux
de vente BKC - Běhounská 17,
au guichet du Kino Art –
Cihlářská 19, ou à la Student
Agency - Dům pánů z Lipé).
Vstupenky v ceně 150 Kč lze
zakoupit v předprodejích (BKC
- Běhounská 17, v pokladně kina Art – Cihlářská 19, nebo ve
Student Agency v Domě pánů
z Lipé).
Autor hudby Steven Severin je
uznávaným britským hudebníkem, zakládajícím členem kapely Siouxsie and the Banshees
(80. léta 20. století) a legendou
postpunku. Od roku 2008
vystupuje i sólově s hudebními
doprovody k němým filmům.
Concert
Vitalic
Vendredi 15 avril, 20h00
Klub Fléda, Štefánikova 24
Vitalic
Pátek 15. dubna, 20h00
Klub Fléda, Štefánikova 24
Pascal Arbez-Nicolas, est un
artiste français de musique
électronique né en 1976 à Dijon. C’est à 18 ans, lors d’un
concert des Daft Punk, qu’il se
découvre une passion pour les
musiques électroniques et qu’il
décide de se consacrer professionnellement à la musique. Il
devient alors Vitalic.
Pascal Arbez-Nicolas je jedna
z francouzských ikon elektronické hudby. Narodil se v roce
1976 v Dijonu. V osmnácti letech se zúčastnil koncertu Daft
Punk, objevil v sobě vášeň pro
elektronickou hudbu a rozhodl
se, že se jí chce věnovat profesionálně. A tak se zrodil Vitalic.
Après plusieurs rencontres et
expériences, notamment avec
Michel Amato (alias The Hacker) et Dj Hell, il créé son
propre label en 2001 : la Citizen Records. C'est aujourd'hui
le label de nombreux artistes
comme Lady B, Teenage Bad
Girl, John Lord Fonda, The
Micronauts, etc.
Založení jeho vlastního labelu
Citizen Records v roce 2001
předcházely mnohé zkušenosti
a setkání, například s osobnostmi jako Michel Amato (alias
The Hacker) nebo Dj Hell.
Dnes značka Citizen Records
zastupuje mnohé umělce, jako
jsou Lady B, Teenage Bad
Girl, John Lord Fonda, The
Micronauts a další.
Le premier album de Vitalic
sort en 2005, il s’intitule OK
Cowboy. Et il enchaine avec
une tournée aux Etats-Unis
l’année d’après ; le New-York
Times le compare à Mylo et
Isolée (des célèbres DJ).
První Vitalicovo album spatřilo
světlo světa v roce 2005 a
neslo název OK Cowboy. O rok
později na něj navázalo turné
po Spojených státech. New
York Times tehdy Vitalica přirovnával ke slavným DJům
Mylo a Isolée.
Une de ses créations a été utilisée pour la bande son de Need
for Speed Carbon, un jeu vidéo, et une autre pour la bande
annonce du film Naissance des
pieuvres.
Site officiel de Vitalic :
Jedna z jeho skladeb byla
použita jako hudba pro videohru Need for Speed Carbon
a jiná zase pro trailer k filmu
Naissance des pieuvres (Akvabely) .
Oficiální webové stránky:
www.vitalic.org
Vous trouverez l'interview de
l'artiste sur le site internet du
festival :
Rozhovor s Vitalicem najdete
na internetových stránkách
festivalu:
www.bonjourbrno.cz
DELF Junior
Inscriptions : 21 - 25 mars
Examens : 26 - 29 avril
Zápisy: 21. - 25. března
Zkoušky: 26. - 29. dubna
Le DELF (Diplôme d'Etudes
en Langue Française) Junior
s'adresse uniquement aux scolaires avant le baccalauréat.
Zkouška DELF Junior je určena žákům a studentům
základních a středních škol,
kteří ješte nesložili maturitní
zkoušku.
Žáci a studenti mají však také
možnost přihlásit se na zkoušky DELF/DALF pro širokou
veřejnost, které se budou konat
koncem měsíce června 2011.
Mais les scolaires avant le baccalauréat peuvent s'inscrire
également aux examens du
DELF/DALF ouverts à tous les
publics qui auront lieu en juin
2011.
Programme de mars
et avril
Program na březen a duben
Mercredi 2 mars :
Středa 2. března:
Du 16 mars au 15 avril :
Od 16. března do 15. dubna:
Retrouvez toute la programmation du festival, des articles,
des vidéos et des interviews sur
Kompletní programovou
nabídku festivalu, články, videa
a rozhovory najdete na
www.bonjourbrno.cz
www.bonjourbrno.cz
Dimanche 20 mars :
Neděle 20. března:
Du 21 au 25 mars :
Od 21. do 25. března:
Du 26 au 29 avril :
Od 26. do 29. dubna:
Le sang d'un poète
Kino Art, 20h
Festival Bonjour Brno 2011
Journée internationale de la
Francophonie
Inscriptions DELF Junior
Examens du DELF junior
Krev básníka
Kino Art, 20.00
Festival Bonjour Brno 2011
Mezinárodní den Frankofonie
Zápisy DELF Junior
Zkoušky DELF Junior
Moravské nám. 15, 602 00 Brno
Tél. +420 549 240 338
info@ afbrno.cz www.afbrno.cz
Alliance Française de Brno
Président d'honneur :
Milan Jelínek
Horaires d'ouverture /
Úřední hodiny
Vice-présidentes :
Alexandra Noubelová
Ludmila Horáková
Réception / Recepce:
lundi-jeudi : 10h00-12h00,
13h30-18h00
vendredi : 10h00-12h00,
13h30-16h00
Conseil d'administration :
Andrea Grigerová
Helena Zemánková
Milan Fejfar
Nicole Sečkářová
Directeur :
Nicolas Bitaudeau
Directrice administrative:
Dita Friáková
Assistante :
Miroslava Pekařová
Bibliothécaire :
David Hudeček
Stagiaires :
Manon Deboise
Aude Martin
Médiathèque / Mediatéka:
lundi - mercredi : 14h00-19h30
jeudi : 14h00-17h30
vendredi : fermé/zavřeno
Institut français de Prague:
www.ifp.cz
Le réseau des Alliances
françaises:
Brno, České Budějovice,
Liberec, Ostrava, Pardubice,
Plzeň
www.alliancefrancaise.cz
Clubs franco-tchèques:
Hradec Králové, Kladno,
Kroměříž, Louny, Příbram,
Ústí nad Labem, Zlín
Voir sur notre site internet dans
la rubrique "Liens".