EDITO EDITO

Transkript

EDITO EDITO
Alliance Française Brno
Centrum francouzského jazyka a kultury
Moravské nám. 15 / 60200 Brno
tel.: 549 240 338 / email: [email protected]
www.afbrno.cz
Fbk: Alliance française de Brno
Kurzy klasické a specializované
Konverzační kurzy
Kurzy firemní, individuální, pro děti a mládež
Připrava na mezinárodní zkoušky DELF a DALF
Knihovna a kulturní aktivity
Festival Francouzského Filmu
Festival Bonjour Brno
LE P’TIT PAPIER
Février 2016 - Únor 2016
Novin(k)y z frankofonního života nejen v Brně
Calendrier de l’af Brno :
Un documentaire tourné à Brno : rencontrez les scénaristes !
Un Homme sans histoire.
La genèse de ce projet remonte en 1999, lorsque Richard Perrussel passe
une année à Brno dans le cadre de ses études. Pour la Saint Sylvestre,
un ami tchèque l’emmène dans un petit village perdu en Moravie sans
imaginer qu’il allait y faire une formidable rencontre. Aprés une nuit
arrosée d’alcools tchèques, Richard se fit réveiller par le grand-père
de son ami : Vladimir Moravec, 85 ans. Bien que n’ayant pas parlé
français depuis 48 ans, Vladimir commença à raconter le fil de sa vie
dans un français impeccable pendant près de 3 heures, ce qui est peu
pour retracer 70 ans d’histoire européenne via l’histoire singulière
de ce vieil homme. Et quelle histoire…
Accompagné de Thomas Maucéri, intéressé par la construction identitaire,
Richard Perrussel décide de tourner un film documentaire sur cette
incroyable histoire. Ils seront en tournage à Brno de janvier à mars,
l’occasion pour vous de les rencontrer mardi 16 février à la suite de
la projection d’un court métrage de Thomas Maucéri.
16.2 : Ciné-café suivi d’une discussion en compagnie des deux réalistateurs. Entrée libre. AF Brno
23.2 : Soirée jeux de société. Entrée libre. AF Brno
25.2 : Bonjour Brno - Zapoj se! Présentation du bénévolat pendant le festival Bonjour Brno. DC67 Lužánky Brno
kalendář AF Brno :
16.2.: Ciné-café - AF Brno
23.2.: Večer deskových her - AF Brno
25.2.: Bonjour Brno - Zapoj se! DC67 Lužánky Brno
Informations pratiques : Ciné Café, mardi 16 février à 19h30 dans la
médiathèque de l’Alliance Française, en compagnie des deux réalisateurs.
entrée libre.
Natáčení dokumentu v Brně: Potkejte scénáristy!
Muž bez minulosti.
Nápad se zrodil v roce 1999, kdy Richard Perrussel trávil v rámci
svých studií rok v Brně. Vůbec by ho nenapadlo, že když ho jeden
český kamarád vzal na Silvestra do malé zapomenuté moravské vesničky,
potká zde neobyčejného člověka. Po noci prolévané českým alkoholem
Richarda budí kamarádův pětaosmdesátiletý dědeček: Vladimír Moravec.
Přestože Vladimír více než čtyřicet osm let nemluvil francouzsky,
vypráví bezchybnou francouzštinou příběh svého života po více než
tři hodiny, což je s přihlédnutím k uplynům sedmdesáti letům evropské
historie opravdu málo na vylíčení jeho neobyčejné minulosti. A jaké
minulosti...
Richard Perrussel se spolu s Thomasem Maucérim, kterého nápad zaujal,
rozhodl natočit o neuvěřitelné minulosti Vladimíra Moravce dokument.
V Brně budou dokument točit od ledna do března. A vy budete mít 16.
března jedinečnou příležitost se s těmito dvěma tvůrci setkat po
promítání krátkometrážních filmů Thomase Maucériho.
Tak si nenechte ujít Ciné Café, úterý 16. ledna v 19:30 v mediatéce
Alliance Francaise, ve společnosti dvou režisérů. Vstup zdarma.
Crédit photo : Sylvain Ternard
Le lac des cygnes - quelque part à la frontière entre la France et l’Allemagne - crédit photo : Aude Martin
EDITO
Il y a quelques jours, le théâtre national de Brno a accueilli dans ses murs un public tellement
éclectique, que je ne savais pas bien si j’étais venue voir Le Lac des cygnes joué par le ballet de
Moscou ou bien une chansonnière parisienne.
Il y a quelques jours, j’ai entendu des gens rire après que Belle du Bery ait essayé de prononcer
Dobrý večer et Děkuji.
Il y a quelques jours, j’ai vu des gens se déhancher dans ce lieu prestigieux qu’est le Mahenovo
divadlo.
Il y a quelques jours, j’ai assisté au concert de Paris Combo et c’était beau !
Il y avait des Français, pour certains nostalgiques et curieux de revoir ce groupe sur les planches,
il y avait des Tchèques francophones, qui connaissent Paris Combo, EVIDEMMENT! et puis il y
avait aussi des Tchèques, qui ne connaissaient pas, qui ne parlaient pas un mot de français et
qui se sont rués vers la caisse à la fin du concert pour acheter le dernier album. Cela m’a fait
chaud au coeur de voir toutes ces différentes personnes se réunir un même soir autour d’un air
francophone.
Chaque jour je découvre des nouvelles facettes de Aude Martin grâce à mes expériences face
à la culture tchèque ; et de voir la culture française enrichir un peu de chacun de vous me rend
heureuse. Car quoi de plus enrichissant que de garder les yeux ouverts à la nouveauté, de rester
curieux de l’autre, curieux de tout ?
Aude Martin
Directrice de l’Alliance française de Brno
LE P’TIT PAPIER #6
Equipe de rédaction
et de traduction
Aude Martin
Laurette Hue
Tereza Uřičářová
Daniela Walová
Lenka Pavličová
mise en page
Aude Martin
EDITO
illustration : Amandine Testu
POUR TOUTE QUESTION, REMARQUE OU CRITIQUE éCRIRE à [email protected]
EXPRIMEZ-VOUS :
Vous avez vécu une expérience intéressante dans un pays francophone?
Vous souhaitez la partager avec nos lecteurs? Ecrivez-nous!
Máte zajímavé zkušenosti z frankofonních zemí?
Chcete je sdělit našim čtenářům? Napište nám!
Ce journal est réalisé grâce à l’aide et la participation des bénévoles de l’Alliance française.
Tyto noviny jsou vydávány díky dobrovolníkům na AF.
Je tomu pár dní, co Národní divadlo Brno mezi svými zdmi uvítalo publikum tak eklektické, že
jsem si nebyla jistá, zda jsem se ocitla na Labutím jezeře ztvárněném moskevským baletem či
na koncertě pařížské šansoniérky.
Je tomu pár dní, co jsem slyšela, jak se lidé smějí tomu, jak se Belle du Bery snaží vyslovit Dobrý
večer a Děkuji.
Je tomu pár dní, co jsem viděla, jak se lidí pohupují a vlní v bocích na tak prestižním místě, jako
je Mahenovo divadlo.
Je tomu pár dní, co jsem byla na koncertě Paris Combo, a bylo to krásné!
Byli tam Francouzi, kteří se z nostalgie či zvědavosti přišli podívat či znovu poslechnout tuto
kapelu, byli tam frakfofonní Češi, kteří - SAMOZŘEJMĚ - Paris Combo znají a taky Češi, kteří
neumějí ani slovo francouzsky a na konci koncertu spěchali ke kase koupit poslední album.
Moc mě zahřálo u srdce, když jsem viděla všechny ty různé lidi, co si přišli společně poslechnout
francouzskou notu.
Díky zážitkům s českou kulturou, se kterou se konfrontuji, objevuji každodenně nové podoby
Aude Martinové; a vidět, že naopak kultura francouzská může trochu obohatit každého z Vás, mě
činí šťastnou. Neboť co je více obohacující než dívat se na okolní svět a nové věci otevřenýma
očima, zajímat se o bližního, zajímat se o vše?
Aude Martin
Ředitelka Alliance française de Brno
à la une
Des vélos à hydrogène pour les facteurs français ! La
France est le 3e pays européen consommateur de vélos
après l’Allemagne et les Pays­-Bas. Et les français achétent
de plus en plus de vélos à assistance électrique. La Poste en
a acquis 20.000 pour les facteurs. Ces vélos n’émettent pas
de gaz à effet de serre, et ils permettent d’aborder les côtes
avec sérénité sans transpirer. Mais ils présentent aussi
des inconvénients : une autonomie assez faible : 40 km
environ, et un temps de recharge de 3­4h. De nouveaux vélos
arrivent sur le marché : des vélos à assistance électrique
fonctionnant à l’hydrogène. La recharge s’effectue en
quelques secondes, et l’autonomie est de 100 km. La
Poste, encore elle, va recevoir son premier prototype dans
quelques jours.
Source : http://www.franceinfo.fr
Idée film
Connaissez-vous
le
cinéma
québécois?
L’Alliance
française
possède
désormais
toute la filmographie
du jeune et célèbre
réalisateur Xavier Dolan.
N’hésitez pas à venir
emprunter l’un de ses
films.
Z titulních stran
Kola na vodíkový pohon pro francouzské pošťáky!
Francie je po Německu a Nizozemí třetí evropskou zemí,
kde se daří cyklistickému průmyslu. Francouzi navíc kupují
čím dál více elektrických kol. Tamní pošta pořídila dvacet
tisíc kol, na kterých budou jezdit tamní pošťáci. Tato kola
neprodukují žádné plyny způsobující skleníkový efekt, a
navíc umožňují vyjet kopec bez sebemenšího zapocení. Mají
však i nevýhodu – vydrží pouhých 40 km a poté se musí 3−4
hodiny nabíjet.
Na trh však přicházejí nové modely – elektrická kola
poháněná vodíkem. Jsou dobitá za několik vteřin a na jedno
dobití urazí až 100 km. Francouzská pošta během několika
dní obdrží první prototyp tohoto kola.
Zdroj: http://www.franceinfo.fr
LE DICO
Le voyage
Prendre le train [pʀɑ̃dʀ lə tʀε̃]
Dormir à la belle étoile [dɔʀmiʀ a la bεl etwal]
Randonner [ʀɑ̃dɔne]
Rencontrer [ʀɑ̃kɔ̃tʀe]
Visiter [vizite]
S’évader [sevade]
Découvrir [dekuvʀiʀ]
Paysages [peizaʒ]
Se perdre [sə pεʀdʀ]
Touriste [tuʀist]
Filmový
bonbónek
Znáte quebecké filmy?
V mediatéce Alliance
française můžete nalézt
celou filmografii mladého
a slavného režiséra
Xaviera Dolana. Neváhejte
a přijďte si nějaký kousek
vypůjčit!
SLOVNIK
Cestování
Jet vlakem
Spát pod širákem
Jít na túru
Setkání
Navštívit
Vytratit se (vypadnout ze stereotypu)
Objevit
Krajiny
Orientovat se, vyznat se
Turista, turistka
Cuisine
VAŘÍME!
Parmi les produits de saison, on retrouve le
brocolis, alors on fait le plein de vitamines et
d’omega 3 avec un clafoutis aux brocolis et dés
de saumon !
Jednou ze surovin zimní sezóny je brokolice, tak
z ní pojďme získat spoustu vitaminů a omegá 3
díky brokolicové bublanině s kousky lososa!
Ingrédients
80 g másla
200 g brokolice
80 g pšeničné moky
200 g filetu z lososa
3 vejce
1 kávová lžička kari
¼ l mléka
sůl
80 g de beurre
200 g de brocolis
80 g de Farine de Blé
200 g de filet de saumon
3 œufs
1 c. à café de curry
1/4 de litre de lait
sel
Préparation
Přísady:
Un peu de poèsie
Nous avons décidé de mettre la poésie à l’honneur en ce mois de février avec un poème en tchèque
et un autre en français ! Chaque langue a sa sensibilité, nous avons demandé à deux artistes de
nous livrer un peu de leur délicatesse au travers des mots. Chacune dans sa langue, chacune dans
son univers.
Troška poezie
V únoru bychom chtěli vzdát čest poezii, proto vám přinášíme dvě básně, jednu v češtině a druhou
ve francouzštině! Každý z jazyků se vyznačuje jinou citlivostí a jinou vnímavostí. Proto jsme
oslovili dvě autorky, aby nám prostřednictvím slov umožnily nahlédnout do svých pocitů a svého
snového světa – a to vždy ve svém rodném jazyce.
La poésie d’Amandine
Le poème d’Iva
Amandine est arrivée à Brno en octobre
dans le cadre de ses études et du programme
ERASMUS. Pendant trois mois, elle a arpenté
les rues de Brno et a découvert ses alentours
au cours de ses petites escapades en train ou
en bus. Depuis janvier, elle a retrouvé sa vie
française mais avant cela, elle nous a livré
ce poème, illustration de son petit bout de
vie à Brno :
Iva vyučuje v Alliance Francaise a současně
studuje magisterský program Překladatelství
francouzského jazyka. Kromě toho si najde
čas i na psaní poezie, zde je jedna z jejich
básní:
Enfilade
de dômes rebondis
de couleurs délavées revêtuent par les
bâtiments
mauve jaune et orange
semblant être passés dans une machine à
laver
dont l’architecture est parfois supportée
par de massifs bonhommes
statutes incorporées
figures variées
aux jupons et airs mythologiques.
Le tumulte les murmures
et puis le calme tout près
au sein des forêts de pins
verdissant les montagnes enneigées
alors certains – ceux aux branches longues
et basses ­
ressemblent à des cactus congelés
et l’on aperçoit parfois au travers d’une
lunette
des égarés qui s’en allaient voir des
châteaux
les contempler un instant se blottir
sous leurs arches.
Et avant l’enneigement les carpettes
de feuilles mortes
dont les couleurs chatoyaient
illuminaient les falaises que l’égaré vit
aussi.
Meruňka
Živá,
mlčenlivá.
Za oknem rozetnutým
do čtyř ročních období
tam sedí, vyčkává
a nezlobí.
Tichá,
roste, dýchá.
Malá,
třeba neuzrálá,
neomylná
ve svém každodenním konání
kolébá se
v rytmu vánků
k spánku smířených.
Idée musique
A l’occasion de la St Valentin, déclarez
votre flamme en chanson et non en produit
marketing. Ecoutez Je dis Aime de Mathieu
Chedid.
Hudební třešinka
Svatý Valentýn se blíží, vyznejte lásku písní
a ne obchodním produktem! Poslechněte
si Je dis Aime od Mathieu Chedida.
L’exposition du moment à l’Alliance française - du 11.2 au 15.3 2016
Cela fait presque un an que nous avons reçu une série de photographies prises en
février 2015 au Népal. Ces photographies reflétaient les scènes ordinaires de la
vie quotidienne, comme les enfants à l’école et les paysans qui travaillent dans les
champs. Ces photographies ont soulevé des sentiments, puis des pensées.
L’espace d’un instant, on faisait partie d’un village népalais.
On essayait de se mettre dans la peau du peuple et de vivre un morceau de leur
journée avec eux. On leur a donné des histoires, des rêves. Il était possible de
concentrer leur vie sur le papier, leur monde entre les lignes. D’assembler le miroir
des tessons photographiques. On a pu remarquer et attraper les désirs réflétés sur
les visages des enfants népalais. Et de les mettre en valeur en écrivant un portrait ou
un récit.
L’atmosphère était d’autant plus pesante sachant que les mêmes endroits et les mêmes
personnes pouvaient être actuellement sous les décombres, suite au tremblement de
terre, au Népal, en avril 2015.
Tereza Novotná, section bilingue du lycée Matyáš Lerch, 4AF.
Příprava:
Préchauffer le four à 180°C (Th.6).
Faire fondre le beurre.
Couper les têtes de brocolis et les plonger
quelques minutes dans l’eau bouillante salée.
Plonger les ensuite dans l’eau froide et les
égoutter.
Dans un saladier, verser la farine de blé. Ajouter
les œufs, le sel, le curry, le lait et le beurre
fondu.
Mélanger.
Ajouter les brocolis, le saumon coupé en dés et
mélanger délicatement. Verser la pâte dans le
moule et faire cuire pendant 30 minutes.
Předehřejte troubu na 180°C.
Rozpusťte máslo.
Rozkrájejte hlávky brokolice a ponořte je na
několik minut do osolené vroucí vody.
Poté je ponořte do studené vody a nechte
okapat.
Do mísy vsypejte mouku, přidejte vajíčka, sůl,
kari, mléko a roztopené máslo.
Vše promíchejte.
Přidejte brokolici, na kostičky nakrájeného
lososa a opatrně smíchejte.
Těsto vlijte do formy a nechte péct 30 minut.
Février blanc renforce les champs.
Únor bílý ­- pole sílí .
Vystava u nás - Alliance française od 11.2. do 15.3.2016
Přibližně před rokem se nám do rukou dostaly fotografie pořízené v únoru minulého
roku v Nepálu. Snímky znázorňují scény z každodenního života – např. děti ve škole
nebo vesničany pracující na poli.
Fotografie se dotkly nejen našich pocitů, ale i myšlenek. Na malou chvíli jsme se i my
stali součástí nepálské vesnice.
Pokusili jsme se vcítit do jejich kůže a prožít s nimi část dne tak, jak ho oni sami
prožívají. Představili jsme si jejich příběhy. Jejich životy a svět jsme ztvárnili na papír
nebo vyjádřili mezi řádky. Ze střípků fotografií jsme sestavili mozaiku jejich životů.
V tvářích nepálských dětí byly ukryté přání a touhy, které jsme chtěli vyzdvihnout a
představit tak trochu jiným způsobem.
Atmosféra byla o to tíživější, čím víc jsme si uvědomovali, že místa a tváře z fotografií
by nyní mohly být zasypány troskami po zemětřesení, které zasáhlo Nepál v dubnu
loňského roku.
Tereza Novotná, česko-francouzská bilingvní sekce, Gymnázium Matyáše Lercha,
4AF.

Podobné dokumenty

EDITO EDITO

EDITO EDITO Les projets que nous avons ici consistent avant tout à montrer la vie des népalais aux tchèques. En 2014 et 2015, nous avons monté une exposition de photos dans plusieurs villes et villages tchèque...

Více

EDITO EDITO

EDITO EDITO D’ici là je vous souhaite un beau mois de novembre, plein de couleurs et de pointes d’oreilles rougies...

Více