Obecné informace - Moravia Systems

Transkript

Obecné informace - Moravia Systems
UZAVÍRACÍ VENTILY
GLOBE VALVE
Použití
Use
Uzavírací ventily přímé jsou jednosměrné uzavírací nebo vypouštěcí
armatury. V základních provedeních jsou to armatury nevhodné pro
regulaci průtoku. Průtok pracovní látky se zavírá nebo otevírá v sedle
ventilu diskem.
Globe valves are one-way shut- off or drain valves. The globe valves
are not suitable for flow control in mentioned standard execution.
The flow of working fluid is opened/closed by the disk in the seat
of valve.
Pracovními látkami mohou být voda, vodní pára, vzduch a neagresivní
kapaliny a plyny o teplotách kompatibilních s použitými materiály
tělesa a uzávěru ventilu.
Water, water steam, air and non- corroding liquids and gasses with
temperature compatible with material of body and disc can be used
as working fluids.
Konstrukce
Design
Ventily jsou třmenové, těleso i třmen jsou odlitky. V tělese je nerezové
sedlo, na které dosedá disk. Vřeteno je točivé, stoupající, ve třemenu
utěsněné ucpávkou.
Globe valves are yoke-type with rising stem and graphite stem
packing, seat is made from stainless steel.
Zkoušení
Každý uzavírací ventil je podroben vizuálním, tlakovým a funkčním
zkouškám dle ČSN EN 12 266-1 s průvodní technickou dokumentací
dle ČSN EN 10204.
Montáž do potrubí
Uzavírací ventil s ručním kolem lze montovat do potrubí v libovolné
poloze, avšak doporučuje se montáž se svislým vřetenem a ručním
kolem nahoře. Směr proudění pracovní látky musí odpovídat šipce
na tělese ventilu. Před montáží musí být přívodní potrubí a vlastní
ventil zbaven všech nečistot a konzervačních prostředků. Potrubí se
zamontovaných ventilem nesmí přenášet žádné přídavné namáhání.
Ventil ovládaný elektrickým pohonem je doporučeno montovat
do vodorovného potrubí se servomotorem nad ventilem. V ostatních
polohách je nutná ochrana servomotoru proti případnému unikání
a stékání pracovní látky a servomotor musí být podepřen nebo
uchycen na závěsu. V případě ovládání elektrickým pohonem je
nutné se řídit pokyny výrobce pohonu.
Ovládání
V základním provedení jsou uzavírací ventily dodávány s ručním
kolem. Vrchní příruba pro připojení elektrického pohonu je vyrobena
dle normy ČSN EN ISO 5210. Správnou funkci kompletu uzavírací
ventil + elektrický pohon lze garantovat při zadání následujících
pracovních podmínek:
- pracovní látka, tlak, teplota, viskozita
- počet cyklů otevřít/zavřít za rok
- max. diferenční tlak, při němž je třeba garantovat otevření
- parametry elektrického připojení
- vlastnosti okolního prostředí
32
Testing
Each of globe valve is put to visual, pressure and functional tests
according to ČSN EN 12 266-1 with inspection certificate according
to ČSN EN 10204.
Installation
Globe valve operated by hand wheel may be installed into piping in
any position but the installation with stem in vertical position and
hand wheel on the top is recommended. Direction of flow of working
fluid must corresponded to direction of arrow on valve body.
The piping and globe valve must be cleaned carefully before
installation. The piping with installed globe valve must not transmit
any additional stress.
Installation into horizontal piping only is recommended in case of
globe valve is operated by electric actuator. The protection against
leakage of working fluid and installation of valve supports are
necessary in case of installation of globe valve in another position.
Please respect the instruction of manufacturer of electric actuator.
Operation
In basic execution the globe valves are operated by hand wheel. In
case of the valve is operated by an actuator, the connecting flange
is designed according to ČSN EN ISO 5210.
The manufacturer guarantees the proper function of gllobe valve
operated by electric actuator only when follwing working conditions
are specified in order:
- type of fluid, pressure, temperature, viscosity of fluid
- number of cycles ON/OFF per year
- max. differential pressure while opening
- parameters of electric current
- ambient conditions
Souvztažné normy a ustanovení
Related standards and regulations
Uzavírací ventily jsou konstruovány, vyráběny, zkoušeny a expedovány
v souladu s nejpoužívanějšími evropskými a tuzemskými normami.
Následující přehled je pouze informativní, nikoliv vyčerpávající.
Globe valves are designed, manufactured, tested and delivered in
a strict compliance with leading international and domestic standards.
Following overview is for information only, not full-range.
Mezinárodní standardy
International standards
EN ISO 9001:2000
ČSN EN ISO 5210
EN ISO 9001:2000
ČSN EN ISO 5210
ČSN EN 558-1
ČSN EN 10 204
ČSN EN 12 627
ČSN EN 12 516
ČSN EN 1092-1
ČSN EN 12 266-1
ČSN EN 558-1
ČSN EN 10 204
ČSN EN 12 627
ČSN EN 12 516
ČSN EN 1092-1
ČSN EN 12 266-1
ČSN EN 13 709
ČSN EN 13 789
NACE MR-01-75
MSS SP55
MSS SP54
ASTM E 446
systém řízení jakosti
připojení víceotáčkových pohonů
k armaturám
stavební délky kovových armatur
druhy dokumentů kontroly
konce ocelových armatur pro přivaření
tupým svárem
pevnostní návrh pláště
příruby a přírubové spoje
tlakové zkoušky, postupy zkoušek
a přejímací kritéria
ocelové průmyslové ventily a zpětné ventily
litinové uzavírací ventily
materiály odolné proti sirníkovému praskání
vizuální kontrola odlitků
nedestruktivní zkoušky odlitků
jakost odlitků
ČSN EN 13 709
ČSN EN 13 789
NACE MR-01-75
MSS SP55
MSS SP54
ASTM E 446
Quality management system
Connecting of multi-turn actuators to valves
Face to face dimensions
Types of inspection documents
Butt welding ends for steel valves
Calculation method for steel valve shells
Flanges and flanged connections
Pressure tests, test procedures and
acceptance criteria
Stainless industrial valves and check valves
iron globe valves
Sulfide Stress Cracking Resistant Metallic
Materials
Visual inspection of castings
Non-destructive testing of castings
Casting quality
Czech standards
České standardy
ČSN 01 4470
ČSN 13 3020
ČSN 42 1061
ČSN 13 3514
přesnost odlitků
materiály hlavních součástí, technické
požadavky a podmínky použití
technicko dodací předpisy odlitků
přímé uzavírací ventily přírubové
ČSN 01 4470
ČSN 13 3020
ČSN 42 1061
ČSN 13 3514
Casting accuracy
Main part materials, technical requirements
and application conditions
Technical delivery requirements for castings
Straight globe valves, flanged type
Relevant laws
Relevantní právní normy
22/1997 Sb.
ES 97/23/EC
102/2001 Sb.
technické požadavky na výrobky
ustanovení pro tlakové nádoby
bezpečnost výrobků
22/1997 Coll.
ES 97/23/EC
102/2001 Coll.
Technical requirements to products
Regulation for pressure vessels
Safety of products
33

Podobné dokumenty

vrobní program.indd

vrobní program.indd tested and delivered in a strict compliance with leading international and domestic standards. Following overview is only informative and not full-range.

Více

kulové kohouty ball valves

kulové kohouty ball valves Quality management system Connecting of multi-turn actuators to valves Face to face dimensions Types of inspection documents Non-destructive testing - RTG Defects classification of RTG testing Butt...

Více

ruský slovní přízvuk - Jazyky

ruský slovní přízvuk - Jazyky Copyright © 2008, http://www.jazyky-online.info. Všechna práva vyhrazena.

Více

elektrické servopohony

elektrické servopohony Tato brožura popisuje funkci a možnosti využití elektrických servopohonů, řídicích jednotek a převodovek. Dokument nabízí úvod do tématu, přehled výrobků a fundovaná vysvětlení ke konstrukci a funk...

Více

Kohout kulový celonerezový dvoudílný

Kohout kulový celonerezový dvoudílný • ANTISTATIC, ANTI BLOW-OUT, FIRE SAFE

Více

ceník oprav motorů 2013

ceník oprav motorů 2013 Uvedené ceny oprav jsou pouze orientační . Jediná závazná položka je cena za práci , ostatní se řídí množstvím a cenou upotřebeného materiálu . Tím se snižuje nebo narůstá cena za opravu elektromot...

Více

Kohout kulový celonerezový trojdílný - Typ C05.3 (431)

Kohout kulový celonerezový trojdílný - Typ C05.3 (431) • plný průtok / full bore • ANTISTATIC, ANTI BLOW-OUT • stavební délky dle /EN face-to-face dimensions acc. to: EN 558-1

Více

část 5

část 5 kolo zakončení ve tvaru šroubu, který umožňuje posouvání i velmi hustých kapalin do čerpadla. V čerpané kapalině nesmí být přítomny ocelové předměty, kameny apod., které by zničily čerpadlo. Do kon...

Více

návod k obsluze

návod k obsluze ZÁSADY BEZPEČNOSTI (str. E 1) • Vždy se řiďte a dodržujte předpisy silničního provozu. • Před jízdou zkontrolujte brzdy, funkci spojky, řazení a palivový systém. VAROVÁNÍ Nepoužívejte neoriginální ...

Více