Programová nabídka - Region Českolipsko

Transkript

Programová nabídka - Region Českolipsko
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Lužické hory aktivní
Lužické hory – aktiv • Lužické hory – active
CZ
Svým charakterem nabízí Lužické
hory vyžití zejména pro aktivní
turistiku. Od zvlněné kopcovité krajiny
nelze očekávat vysokohorské zatížení či
velmi náročné terény, ale rozmanité výhledy. Proto jsou Lužické hory místem
k příjemnému aktivnímu odpočinku pro
pěší i cyklisty.
V letních měsících nabízí oblasti Českolipska, Novoborska, Hrádecko-Chrastavska, Podještědí a Českodubska vyžití jak
v přírodních koupalištích, tak i v uměle
vytvořených nádržích a venkovních
bazénech.
Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info
DE
Der Charakter der Berge bietet viele Möglichkeiten für Aktivtouristik an. Erwarten Sie keine Alpinlandschaften oder Alpin Belastung, sondern
malerische und vielfältige Aussichten
und Ausblicke. Lužické hory sind ideal
für das Wandern und Fahrradfahren.
Die Sommermonate in Českolipsko,
Novoborsko, Hrádecko-Chrastavsko,
Podještědí und Českodubsko bieten die
Möglichkeit an, angenehme Momente in
den vielen Freibädern, Schwimmbädern
und auch den Teichen zu verbringen.
Komplette Informationen sind hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
EN
The character of Lužické hory
offers many possibilities of active
tourism. Do not expect complicated alpine strain and terrains in this hilly landscape. What you get instead are unique
vistas and panoramas. All these factors
cause that the region presents a pleasant
way of spending your holiday actively
either on foot or on your bicycle.
During summer months, visitors of
Českolipsko, Novoborsko, Hrádecko-Chrastavsko, Podještědí and Českodubsko can swim in many lidos, ponds and
swimming pools.
Complete information on the offer and
the services at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
I Lužické hory disponují několika desítkami kilometrů
cyklistických tras. Vhodné jsou
pro sportovní i rekreační cyklojízdu. Aktivně si při cyklojízdě
mohou odpočinout všechny
generace.
DE Auch in der Region von
Lužické hory kann man verschiedene Fahrradwege finden,
die sich sowohl für professionelle, als auch für Amateurradfahrer eignen. Jede Generation kann
sich bei Radfahren entspannen.
EN Cycling trails can be found
even in Lužické hory. They
are suitable both for professional athletes and amateurs.
All generations can enjoy their
holiday and relax on their two
wheels.
CZ
let divadlo chátralo a současnou
podobu získalo divadlo díky
účasti místních nadšenců a obyvatel v letech 2004 – 2005.
Das Waldtheater – das
DE
Theater wurde dank Graf
Kinský in 1921 erbaut. Nach
dem Zweiten Weltkrieg wurden
weitere Arbeiten ausgeführt. Danach lag es für viele Jahren leer.
Erst dank hiesigen Enthusiasten
und Bewohnern hat das Theater
in 2004 – 2005 die heutige Form
bekommen.
EN Open air theatre in the
woods – the open air
theatre was built in 1921. The
project was supported by Count
Kinský. Further renovations took
place after WWII. After that the
theatre fell into ruins. Its current
form gained the theatre thanks
to local enthusiasts and inhabitants in 2004 – 2005.
Hvozd (der Forst) – dieser
Berg liegt an der Grenze
zu Deutschland und hat zwei
Gipfel. Der höhere Gipfel, durch
den die Grenze führt, befindet
sich im Süden. Die andere Spitze
liegt schon in Deutschland. Hier
kann man auch einen steinernen
Aussichtsturm finden, der eine
kleinere Kopie von dem Aussichtsturm auf Jedlová ist. Früher
stand ein Turm aus Holz hier.
Hvozd (Deep Forest) –
EN
a mountain on the Czech
and German border. It has two
peaks, the frontier leads through
the higher southern top. The
lower top can be found on the
German side of the border. A
stone lookout which replaced
the original wooden one can
also be found there. It is a smaller replica of another lookout at
the hill Jedlová.
Hvozd – hora ležící na hranicích mezi Českou republikou
a Německem. Má dva vrcholy,
přes jižní vyšší vede státní hranice. Nižší vrchol je na německé
straně. Na Německé straně je
vybudovaná kamenná rozhledna, která nahradila původní
dřevěnou a je menší replikou
rozhledny na dalším lužickém
vrchu – Jedlové.
Luž – (793 m) je nejvyšší
horou Lužických hor. Přes
vrchol prochází státní hranice
s Německem. Na vrcholu hory
stojí malý hostinec, k němuž byla později přistavěna
rozhledna. Z vrcholu Luže byl
vždy nádherný kruhový rozhled
od Krušných hor a Děčínského
Sněžníku přes České středohoří,
Vlhošť, Ralsko, Bezděz a Trosky
CZ
Lesní divadlo – lesní scéna
vystavěná v roce 1921
za podpory hraběte Kinského. K rozsáhlejším stavebním
úpravám došlo po 2. Sv. válce.
Během několika dalších desítek
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
DE
CZ
až po Ještěd, Jizerské hory
a vrcholky Krkonoš, na severu
pak na města a kopce Šluknovského výběžku a Horní Lužice
v Německu. Nyní je však výhled
k východu omezen vzrostlými
stromy.
DE Luž – (793 m) ist der höchste Gipfel der Berge. Auch
hier kann man die Staatsgrenze
mit Deutschland finden. Auf dem
Gipfel befindet sich eine kleine
Gaststätte mit einem später
nachgebauten Aussichtsturm.
Der Ausblick bietet das Panorama von Krušné hory, Děčínský
Sněžník, České středohoří,
Vlhošť, Ralsko, Bezděz und
Trosky, Ještěd, Jizerské hory
und Krkonoše an. Im Norden
kann man die Städte und Hügel
von Šluknov und Horní Lužice in
Deutschland sehen. Der Ausblick
im Osten ist leider zurzeit von
Bäumen geblockt.
EN Luž – (793 m) the highest peak of Lužické hory.
The frontier to Germany leads
through it. On the top a small
inn can be found. A lookout
was later added to it. The top
of Luž has always offered a
marvellous panorama of Krušné
hory, Děčínský Sněžník, České
středohoří, Vlhošť, Ralsko,
Bezděz and Trosky. Even Ještěd,
Jizerské hory, the peaks of
Krkonoše, the northern towns
and hills of Šluknov and Horní
Lužice in Germany can be seen
from here. The eastern vista is,
however, blocked by full-grown
trees.
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Lužické hory dětem
Lužické hory für die Kinder • Lužické hory for children
CZ
DE
Nejen pro rodiny s dětmi, ale
i pro skupiny dětí jsou Lužické
hory ideální pro strávení volného času
a dovolené. Lákají nejen svými přírodními atraktivitami a možnostmi pro
turistiku, ale také nabídkami projížděk
na koních, pozvánkami do muzeí, několika sklářskými dílničkami nebo také
nově vybudovanou Stezkou hastrmanů.
Nicht nur Familien mit Kindern,
sondern auch Gruppen von
Kindern können in dieser Region ideale
Zeit verbringen. Sie können von vielen
Möglichkeiten wählen: z.B. Schönheiten der Natur, Wanderungsmöglichkeiten, das Pferdereiten, Museen
Einladungen, Glaswerkstätte Besuche,
oder der neue Pfad der Nocken.
Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info
Komplette Informationen sind hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
EN
Lužické hory are ideal not only
for families with children but
also for groups of kids. They attract
with their natural treasures, hiking
possibilities and also with horse riding
opportunities, museum invitations,
several glass maker workshops or the
newly established Water ‘sprite’s trail.
Complete information on the offer and
services at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
STEZKA HASTRMANŮ – nově
vybudovaná naučná stezka
v obci Brniště. Vyžití pro děti při
procházkách a pohybových aktivitách, které je možné vyzkoušet
na připravených dřevěných
prvcích.
DE DER PFAD DER NOCKEN –
der neue Lehrpfad befindet
sich in der Gemeinde Brniště.
Die Kinder können sich schön
austoben und auch viele hölzerne Gegenstände und Objekte
ausprobieren.
WATER ‘SPRITE’S TRAIL – the
EN
newly established educational trail can be found in the
village Brniště. Children walking
through the trail and running
around can try and play on the
prepared wooden objects.
CZ
Pěší nejen rodinná turistika
má v Lužických horách své
nezastupitelné místo. Nenáročné a upravené rovinné či pahorkovité terény přináší dětem
CZ
potěšení z pohybu a odměnou
jim je radost ze zdolání cíle.
DE Wandern nicht nur für die
Familien gehört zu der
Region. Schöne und anspruchslose Terrains machen die Kinder
glücklich.
EN Hiking not only for families
undoubtedly belongs to the
region of Lužické hory. Undemanding and nicely kept terrain
brings the children pleasure of
running and fooling around and
rewards them with successful
accomplishing of the finish.
JÍZDÁRNY A FARMY – několik zařízení specializujících
se na vyjížďky na koních, chov
malých hospodářských zvířat
a atrakcemi pro děti lze navštívit
na mnoha místech v Lužických
horách a v Podještědí.
DIE REITBAHNEN UND FARDE
MEN – einige Einrichtungen in
Lužické hory und Podještědí widmen sich dem Pferdereiten, der
Zucht von kleineren Bauerntieren
und den Attraktionen für Kinder.
EN RIDING SCHOOLS AND FARMS
– Many facilities of Lužické
hory and Podjěštědí specialize
on riding trips, keeping small
farm animals and events for
children.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
SKLÁŘSTVÍ – má zejména
na Novoborsku dávnou
tradici. Moderní sklářské
provozy dnes již umožňují
kromě běžných prohlídek také
možnost si sklářské řemeslo vyzkoušet. Informace o sklářských
dílničkách pro děti i dospělé
poskytnou pracovníci místních
informačních center.
DE DIE GLASBLÄSEREI – hat
eine lange Tradition speziell
in dem Gebiet von Novoborsko. Moderne Glasfabriken
bieten außer den gewöhnlichen Besichtigungen auch die
Möglichkeit an, sich selbst das
Handwerk ausprobieren zu
können. Informationen über
die Werkstätten für Kinder und
auch für Erwachsene finden Sie
in den lokalen Informationszentren.
EN GLASS MAKING INDUSTRY
– has a long tradition especially in Novoborsko. Modern
glass-making workshops offer
not only usual tours. Tourists
themselves can try how this
industry works. Information
on glass-making workshops for
children and grown-ups will be
provided in local information
centres.
CZ
MUZEA – muzea již nemusí
být nudnou podívanou pro
školní kolektivy, ale zajímavým zpestřením dovolené při
nepřízni počasí. Mezi takové
patří např. muzeum hasičské
techniky v Chrastavě, jehož
návštěva potěší nejedno
srdíčko malého hasiče či jeho
tatínka.
DE MUSEEN – die Museen
haben sich in der letzten
Zeit in amüsante Plätze verwandelt. Das Museum der Feuerwehrtechniken in Chrastava
wird bestimmt viele kleine
Feuerwehrmänner und ihre
Väter glücklich machen.
MUSEUMS – museums
EN
do not have to be boring school trips anymore.
Such facilities interestingly
enrich your holiday when the
weather is not ideal for swimming or hiking. A perfect
example can be shown on the
Firemen Techniques Museum
in Chrastava, Visiting such a
place makes happy both the
little fireman and his daddy.
CZ
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Lužické hory
tradiční a zábavné
CZ
Jaro – konec zimy a začátek teplejšího jarního období je v Lužických horách ve znamení masopustního
rejdění a akcí spojených s vítáním jara.
Na své si přijdou i příznivci sportovních
akcí a děti. V Novém Boru je například
oslava konce zimy spojena s Masopustem, karnevalem a se zvuky brazilských rytmů.
Jarní akce: Masopust, šibřinky, turistické pochody, tradiční pálení čarodějnic,
májové slavnosti, muzejní noc, žehnání
Zdislavina pramene, ad.
DE
Frühling – das Ende des Winters
und der Beginn der wärmeren
Frühlingszeit ist in Lužické hory voll
von Faschingstummeln und ähnlichen
Veranstaltungen, die den Frühling
willkommen. Kinder und Sportfans
werden bestimmt das richtige für sich
finden können. In Nový Bor feiert man
zum Beispiel das Ende der Winterzeit
mit Fasching, Faschingsfesten und
Klängen der brasilianischen Musik.
Frühlingsaktionen: der Fasching, das
Faschingsfest, touristische Marsche,
traditionelle Hexenverbrennung, Maifeste, Museumsnächte, die Segnung
der Quelle von Zdislava, und viele
andere Veranstaltungen.
Lužické hory traditionell
und unterhaltsam
Lužické hory traditional
and entertaining
EN
Spring – the end of winter and
the beginning of the milder spring
season in Lužické hory is full of carnival,
dancing, merrymaking and welcoming
the springtime. Fans of sport events
and children looking for entertainment
will surely be satisfied. In Nový Bor the
end of the winter season is traditionally
linked with the carnival, Shrovetide and
Brazilian rhythms.
Spring events: Carnival, fancy-dress
balls, tourist marches, traditional burning of witches, May festivities, museum
nights, blessing the spring of Zdislava,
and many more.
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Léto – příjemné dny lze
strávit v Lužických horách
i v létě. Připraveno je vždy mnoho
akcí pořádaných pro potěchu
návštěvníků regionu Českolipsko.
Ve většině měst jsou pořádány
městské slavnosti, otevřena
jsou letní kina či lesní divadlo
ve Sloupu v Čechách, nabízející
večerní představení v atmosféře
provoněné vůní jehličí.
Letní akce: Sklářské slavnosti,
Mariánská pouť, Zdislavina pouť,
Dny sportu, Chrastavské slavnosti,
Vavřinecká pouť, zábavné adrenalinové sosnění na autodromu, ad)
DE Sommer – angenehme Tage
kann man hier auch im Sommer verbringen. Viele Veranstaltungen finden statt, die Ihren Aufenthalt in der Region Českolipsko
noch schöner machen. In meisten
Städten kann man Stadtfeste besuchen, die Sommerkinos und das
Waldtheater in Sloup v Čechách,
bieten unvergessliche Abendvorstellungen an.
Sommerveranstaltungen: Glasmacherfeste, das Maria Fest, das
Zdislava Fest, Sporttage, Chrastava Feste, Vavřinec Fest, lustige
und unterhaltsame Momente auf
dem Autodrom, und viele andere
Aktionen.
EN Summer – even the summer
in Lužické hory offers pleasant days. Many events are waiting to please and entertain the
CZ
visitors of Českolipsko. Most cities
organize city festivities, open-air
cinemas and the open air theatre
in the woods in Sloup v Čechách
offer evening performances,
accompanied with a unique
atmosphere full of the scents of
the forest.
Summer events: glass maker
festivities, The Fair of Maria, the
Fair of Zdislava, days of sport, the
Festivities of Chrastava, the Fair of
Vavřinec, entertaining adrenaline moments at the car training
centre, and many more.
Podzim – Návrat do školních
lavic nemusí být vždy spojen
s nepříjemnými zážitky. Podzimní
sychravo si lze zpříjemnit na některé z akcí, které probíhají již
v komornějším stylu, ale svou
kvalitou jistě dokáží zaujmout
řadu návštěvníků. Některé obce
se vrací k tradičním podzimním
akcím a děkují za úrodu při obecních dožínkách.
Podzimní akce: Cvikovské dny loutek, setkávání seniorů, dožínky, ad.
DE Herbst – Das Zurückkehren in
die Schulen muss nicht immer
unangenehm sein. Das herbstliche
Schmuddel Wetter kann man sich
mit einer der vielen Kammerveranstaltungen verschönern. Auch
wenn diese Veranstaltungen
klein sind, werden sie durch ihre
Qualität viele Besucher ansprechen. Einige Gemeinden kehren
zu traditionellen Herbstaktionen
zurück und danken für die Ernte
während des Erntefestes.
Herbstaktionen: Trainingstage
der Marionetten, Seniorentreffen,
das Erntefest, und viele andere
Veranstaltungen.
EN Autumn – returning to school
does not necessarily bring
only negative experiences. The
cold and damp autumn weather
can be improved by visiting some
of the smaller events. These
events are interesting for its
quality and attract many visitors.
Some villages return to traditional
autumn events and thank for the
crop at the village harvest home.
Autumn events: marionette
training days, senior citizens get
together, harvest home, and
many more.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Zima – po sychravém podzimu nastává v Lužických
horách hlavní sezóna. Města
a obce zdobí svá náměstí a ulice
vánoční výzdobou, kluby turistů
pořádají výpravy mezi sníh a led.
V kostelích se rozeznívají nejen
zvony, ale i, ve vánočních tónech,
zvuky varhan.
Zimní akce: Rozsvěcení vánočních
stromů, koncerty v kostelech, Mikulášské nadílky, Chrastavské šláCZ
poty, plesy měst, Vánoční expozice
v muzeích, výstavy betlémů, ad.
• Více o všech akcích a termínech se dozvíte v kalendáři akcí
na www.ceskolipsko.info
DE Winter – jetzt fängt in Lužické
hory die Hauptsaison an. Die
Städte und Gemeinden dekorieren
weihnachtlich ihre Marktplätze und
Straßen, Touristenklubs veranstalten Ausflüge in den Schnee und
das Eis. In den Kirchen hört man
den Klang der Glocken, Weichnachts Melodien und die Klänge
der Orgeln.
Winterveranstaltungen: Aufleuchten der Weihnachtsbäume, Konzerte in den Kirchen, Heiliger Nikolas
Bescherungen, die Fußspuren von
Chrastava, Stadtbälle, Weihnachtsexpositionen in den Museen,
Betlehem Ausstellungen, und viele
andere Veranstaltungen.
• Mehr über alle Veranstaltungen
und über die Termine hier zu finden: www.ceskolipsko.info
EN Winter – after the cold and
damp autumn is over, the
main season starts in Lužické hory.
Towns and villages decorate their
squares and streets and groups of
tourists explore the snowy and icy
countryside. The churches echo
with the sounds of bells, Christmas
tunes and organ tones.
Winter events: Lighting the Christmas trees, concerts in churches, St
Nicholas presents, the footprints of
Chrastava, city balls, and Christmas
expositions in museums, displays
of Nativity scenes, and many more.
• Find out more on all events and
dates at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Lužické hory
Cesty k poznání a za zážitkem
Lužické hory – Erkenntniswanderwege und Erlebniswanderwege
Lužické hory – Educational and entertaining trips
CZ
Nejen při nepřízni počasí, ale
i přímo za zážitkem a poznáním
lze vyrazit do Lužických hor. Města
a obce samotné stejně jako jejich okolí
nabízejí v této oblasti množství přírodních, kulturních a historických památek. K návštěvě zvou muzea, rozhledny, skalní hrady, jeskyně, ad. Vyražte
proto směle na výlet a poznejte i málo
známé atraktivity našeho regionu!
Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info
DE
Lužické hory sind ideal auch
wenn das Wetter gerade nicht
schön ist. Die Städte und die Gemeinden bieten viele historischen und Kulturveranstaltungen an, die Touristen
können auch viele Naturschönheiten in
ihrer Umgebung bewundern. Besuchen
Sie die Museen, Felsenburgen, oder
Höhlen. Das und noch viele andere
Attraktionen unserer Region warten
auf Sie.
EN
Lužické hory attract even if
the weather is not ideal. The
towns and villages as well as their
neighbourhood offer various natural,
cultural and historical monuments.
You can visit museums, lookouts, rock
castles, caves, and many more. Do not
hesitate and explore the less known
treasures of our region.
Complete information on the offer and
services at www.ceskolipsko.info
Komplette Informationen sind hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Sklárny a sklárničky – vyzkoušejte na vlastní kůži tradiční
techniky výroby skla a využijte
možnosti proniknout do tajemství
ruční výroby skla. Mnoho skláren
v regionu umožňuje tento zážitek
zájemcům pod vedením zkušených
sklářských mistrů.
Die Glashütten – probieren Sie
DE
selber, wie man Glas macht
und entdecken Sie die traditionelle
Herstellung von Glas und handgemachten Glasprodukten. Viele
Glashütten der Region bieten diese
Erlebnisse an. Und haben Sie keine
Angst: Nur erfahrene Meister des
Handwerks sind Ihnen behilflich.
Glassworks – try the traditional
EN glass-making techniques and
explore the secrets of handmade glass. Many glassworks in
the region offer their visitors the
opportunity to create something
new under supervision of experienced glass-making experts.
CZ
zpřístupněna je ve skále vytesaná poustevna s kaplí a novější
stavby na vrcholu skály. Železná
rozhledna, vysoká 33 m (354 m
n. m.), byla postavena v letech
2010–2011. Vyhlídková plošina
je ve výšce 26 m, vede k ní 150
schodů. Věž slouží nejen jako
rozhledna, ale i jako vysílač
mobilního operátora.
DE Felsenburg Sloup und der
Aussichtsturm – die Burg
existiert nicht mehr. Die Touristen können nur die Einsiedelei
in dem Felsen mit einer Kapelle
und neuere Gebäuden oben auf
dem Gipfel besuchen. Der eiserne Aussichtsturm, der 33 hoch
ist (354 Meter über dem Meeresspiegel), wurde in den Jahren
2010–2011 erbaut. 150 Treppen
führen zu dem Aussichtsplateau,
das sich in der Höhe von 26 m
befindet. Der Turm hat noch eine
weitere Funktion: er dient einem
der Mobilnetzwerkoperatoren.
EN Rock castle Sloup and the
lookout – the castle itself
does not exist anymore. The
tourists can, however, visit the
preserved hermitage with a
chapel, carved out into the rock,
and also newer buildings on
the top of the rock. The iron
33-metre-high lookout (354 m
above sea level) was built in
2010–2011. The lookout plateau
can be found 26 metres above
the ground and can be reached
by 150 steps. The tower is also
used by a mobile operator.
Skalní hrad Sloup a rozhledna – vlastní hrad již neexistuje. Avšak zachována a turistům
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Svitavské jeskyně – jsou
nazývány též Pusté kostely.
Celá oblast podél Svitávky směrem
k Velenicím a Zákupům je protkaná
mnoha jeskyněmi, většinou
umělými. Údajně zde žili středověcí
mniši. Za 2.světové války v některých prostorách vězni vyráběli
kulomety a díly do letadel, pak zde
byly sklady zeleniny.
DE Die Höhlen von Svitavy –
auch leere Kirchen genannt.
Das ganze Gebiet entlang des
Flusses Svitávka in der Richtung
zu Velenice und Zákupy ist durch
viele Höhlen (meistens künstlich)
durchwebt. Angeblich haben hier
mittelalterliche Mönche gelebt.
Während des Zweiten Weltkrieges haben hier die Gefangenen
Maschinengewehre und Ersatzteile
für Flugzeuge hergestellt. Nach
dem Krieg dienten die Höhlen als
Gemüselager.
EN The caves of Svitavy – also
known as abandoned
churches. The whole area around
Svitávka towards Velenice and
Zákupy is full of caves. Most of
these were artificially carved. They
were allegedly used as hermitages
for medieval monks. During WWII,
the prisoners of war manufactured
machine guns and aeroplane
parts in some of them. After that,
vegetable was stored there.
CZ
Zámky a hrady Českolipska
– nahlédnout do historie
a poznat jak žili naši předci
a od průvodců zjistit zajímavé
střípky z jejich života umožní
prohlídky veřejnosti přístupných
zámků v regionu, např. Zákupy,
Lemberk, Grabštejn, Bezděz,
Houska, aj. Zámky jsou dobře
přístupné i osobám se sníženou
možností pohybu.
DE Schlösser und Burgen von
Českolipsko – viele Schlösser
der Region wie Zákupy, Lemberk,
Grabštejn, Bezděz, Houska, und
viele andere lassen Sie in die Geschichte unserer Vorfahren einen
Blick werfen. Die Führer sagen
Ihnen noch weitere Informationen. Die Schlösser sind auch
für Menschen mit erniedrigter
Mobilität zugänglich.
EN Chateaux and castles of
Českolipsko – seeing the
history and experiencing the
everyday lives of our ancestors, getting the information
from experienced tour guides...
all this enable such chateaux,
as Zákupy, Lemberk, Grabštejn,
Bezděz, Houska, and many more.
The chateaux can be visited by
tourists with reduced mobility
as well.
CZ
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Lužické hory
pro všechny generace
Lužické hory für jede
jed
de
Generation
Lužické hory for all
generations
CZ
DE
V každém věku můžete objevit
pohostinnost Lužických hor. Udělejte
si výlet individuálně nebo se k nám
vydejte se skupinkou dobrých přátel
a navštivte některé z muzeí, divadel,
církevních či kulturních památek.
Pobyt si můžete zpříjemnit sportem,
návštěvou lázní nebo welness.
In jedem Alter kann man in die
Lužické hory individuell oder
in Gruppen fahren. Besuchen Sie mit
Ihren Freunden die vielen Museen,
Theater, oder kirchliche und Kulturdenkmäler. Ihr Aufenthalt kann auch
durch Sport, Kurort- oder Wellness
Besuch verschönert werden.
Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info
Komplette Informationen sind hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
EN
Lužické hory can accommodate
visitors regardless their age.
Plan an individual trip or visit with your
friends some of the museums, theatres,
church or cultural monuments. Your stay
can be enriched by sport or by visiting
spas and wellness.
Complete information on the offer and
services at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Městská divadla – trochu
oddechu a hrstku kultury prožijete při představení v
některém z městských divadel
či kulturních a společenských
zařízeních. Pořadatelé připravují
zajímavé programy pro všechny
věkové skupiny. Prostory divadel
jsou často situovány do architektonicky zajímavých budov.
DE Stadttheater – ein wenig
Entspannung und Kultur
erleben Sie während einer der
vielen Theatervorstellungen oder
Kulturveranstaltungen. Die Organisatoren bereiten interessante
Programme für jede Altersgruppe vor. Die Theater befinden sich
oft in architektonisch interessanten Objekten.
EN City theatres – the city
theatres and other town
cultural and social facilities offer
relaxation and culture at the
same time. The organizers prepare interesting programmes for
all ages. The theatres can often
be found in architectonically
interesting houses.
CZ
Lázně a welness – svůj pohybový aparát můžete nechat
zregenerovat za použití přírodních
slatinných zdrojů v jedněch z nejstarších českých lázních. Novinkou
jsou nově otevřené termální lázně.
Některé z hotelů nabízí kompletní
zážitkové balíčky spojené s ubytováním a welness službami.
DE Badeorte und Wellness – Ihr
Bewegungsapparat kann in einem der ältesten Kurorte in Böhmen
regenerieren. Dank der natürlichen
Moorquellen fühlen Sie sich bald
wie neugeboren. Sie können auch
den neueröffneten thermalen Kurort
besuchen. Einige Hotels bieten komplette Erlebnispakete an, die mit
der Unterkunft und den Wellness
Dienstleistungen verbunden sind.
EN Spas and wellness – you can
relax and gain strength using the natural boggy sources in
one of the oldest Bohemian spa
resort. A thermal spa has recently
been opened. Some of the hotels
offer complete packages including accommodation and wellness
services.
CZ
Zdislavy v Jablonném v Podještědí či replika Lourdské jeskyně,
nazývána též Modlivý důl, vytesaná do pískovcové skály v lese
nedaleko obce Svojkov.
DE Kirchliche Denkmäler –
Českolipsko hat viele Kirchen
und religiöse Denkmäler. Fast
jede Stadt hat ein sakrales Denkmal. Eines der berühmtesten ist
die Basilika des heiligen Vavřinec
und der heiligen Zdislava in
Jablonné v Podještědí, oder die
Sandstein Kopie der Höhle in
Lourdes, auch Predigtgrube genannt, in der Nähe von Svojkov.
EN Church monuments –
Českolipsko has many
opportunities for church tourism.
You can find some sacral monument in almost every town. To
name some: the Basilica of
St Vavřinec and St Zdislava in
Jablonné v Podještědí , or the
replica of the Lourdes Cave, also
called “the prayer mine”, carved
into the sandstone rock not far
from the village Svojkov.
Muzea skla – sklářství
patří mezi nejvýznamnější
průmyslové odvětví v regionu.
Historie sklářství zanechává
nejstarší stopy v oblasti kolem
města Nový Bor. Proto přímo
ve městě vzniklo sklářské
CZ
CZ Církevní památky – Českolipsko patří mezi regiony se
zajímavou nabídkou pro církevní
turistiku. Téměř každé město se
může pochlubit nějakou sakrální
památkou. Mezi nejvýznamnější
patří Bazilika sv. Vavřince a sv.
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
muzeum, kde jsou vystaveny
nejen expozice mapující vývoj
sklářství na Českolipsku, ale ke
shlédnutí jsou i výrobky vznikající v době moderních technologií. Další sklářské muzeum se
nachází v nedalekém Kamenickém Šenově.
DE Das Glasmuseum – Herstellung von Glas ist
immer noch der wichtigste
Teil der Industrie der Region.
Die längste Historie hat das
Gebiet um die Stadt Nový Bor.
Direkt in der Stadt kann man
das Glasmuseum besichtigen.
Hier kann man sehen, wie sich
die Glasbläserei in Českolipsko
in den Jahren verwandelt hat
und auch Produkte, die durch
moderne Techniken hergestellt
wurden, bewundern. Ein weiteres Glasmuseum befindet sich
in Kamenický Šenov.
Museum of Glass – glassEN
making industry is one of
the most significant in the region. The history of glass-making could be first seen around
Nový Bor. That is the reason
why the Museum of Glass can
be found here. Visitors can admire expositions following the
development of the industry in
the region Českolipsko and see
products of modern technologies. Another museum of that
kind can be visited in Kamenický Šenov.
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Máchův kraj
tradiční a zábavný
Mácha Region traditionell
d
ll
und unterhaltsam
Region of Mácha traditional
and entertaining
CZ
Poznávání tradičních zvyků
a zábava pro všechny, přibližující nejen
tradici, ale i moderní dobu v oblasti
Máchova kraje je cílem akcí, které se
na tomto území konají během celého
roku.
Jarní měsíce jsou ve znamení masopustu a vítání jara, léto patří
městským slavnostem všeho druhu,
podzim a zima akcím spíše sportovně
a kulturně zaměřeným.
Kalendář informující o konání těchto
zajímavých akcí naleznete na www.ceskolipsko.info
DE
Kennenlernen von Traditionen,
Unterhaltung für alle und auch
das Näherbringen von modernen
Zeiten in der Region, das sind die Ziele
aller Aktionen, die hier das ganze Jahr
über stattfinden.
Die Frühlingsmonate sind bekannt
durch den Fasching und Willkommen
des Frühlings, der Sommer gehört
verschiedenen Stadtfesten, und der
Herbst und der Winter orientieren sich
mehr an viele Sport- und Kulturveranstaltungen.
EN
The aim of the events taking
place throughout the whole year
in the region of Mácha is getting to
know its traditions and entertainment
opportunities, and exploring the latest
projects of this region.
The spring months welcome the carnival and springtime, the summer is full
of various city festivities, and autumn
and winter offer different sport and
cultural events.
The detailed calendar of events can be
found at www.ceskolipsko.info
Der Kalender mit Details ist hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Masopust – nejznámějším
masopustem v oblasti bývá
každoročně ten v obci Kravaře
na Vísecké rychtě. Zde můžete poznat dávné tradice a zvyky, kterými
se bavili naši předci. Novodobé
masopusty oživila řada dalších obcí
a měst, např. Mimoň, Česká Lípa
a Doksy. Masopustní veselí, které
se stalo v regionu prezentací masek
a formou venkovské lidové zábavy,
trvá v Máchově kraji od Tří králů
do Popeleční středy.
Der Fasching – der bekanntesDE
te Fasching der Region wird
alljährlich in der Gemeinde Kravaře
auf dem Schultheißenamt von
Víska gefeiert. Hier kann man alte
Traditionen und Bräuche sehen, an
denen unsere Vorfahren teilgenommen haben. Zeitnahe Fasching
Feierlichkeiten finden zum Beispiel
in diesen Städten und Gemeinden
statt: Mimoň, Česká Lípa und Doksy.
Die Fasching Heiterkeit, die in dieser
Region durch eine Präsentation von
Masken bekannt ist, fängt am 6.
Januar an (Feiertag der Heiligen Drei
Könige), dauert bis zu Aschermittwoch und ist typisch für ihre
ländliche Volksvergnügung.
EN Carnival – the most famous
carnival in this region is
definitely the annual carnival of the
village Kravaře at Vísecká rychta
(the village magistrate´s office in
Víska). Here you can see which
traditions and customs our ancesCZ
tors used to celebrate. Present-day
carnivals take place in many other
villages, such as Mimoň, Česká Lípa
and Doksy. The carnival merrymaking in the region of Mácha is full of
masks, mummers and folk dances.
It starts on 6th January (The Twelfth
Night) and does not finish till Ash
Wednesday.
Pálení čarodějnic – není vísky,
kde by v podvečer 30. dubna
nevzplál byť malinký ohýnek. Tento
velmi starý a živý lidový zvyk se
stal tradicí snad pro každého a
užívají si jej všichni bez rozdílu věku.
Lidé se scházejí u zapálených ohňů,
vyhání zimu a vítají příchod jara.
DE Die Hexenverbrennung – in
allen Dörfern brennt am Abend
des 30. April ein Lagefeuer. Dieser
uralte aber immer noch lebendige Brauch wurde für jeden zur
Tradition. Alle haben Spaß daran
und treffen sich an brennenden Lagefeuern. Sie vertreiben den Winter
und willkommen den Frühling.
EN Burning the witches – there is a
bonfire in every village burning
on the early evening of 30th April.
This vivid folk custom has a long
tradition and almost everybody, no
matter how old they are, has fun
experiencing it. People get together
at bonfires, say goodbye to the
winter and welcome the spring.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Pašijové hry – biblický příběh
o utrpení Ježíše Krista oživují
již několik let ochotníci na vodním
hradě Lipý v České Lípě. Počátek
Pašijových her v České Lípě je
datován do 18. století. Unikátní
veřejné představení, které bývá
zpracováno jako jedno z nejlepších
v Čechách, doprovází stylový jarmark a další doprovodný program.
DE Passionsspiele – die biblische
Geschichte über das Leiden
Jesu Christi wird seit einigen Jahren
von den Amateurschauspielern
auf der Wasserburg Lipý in Česká
Lípa wiederbelebt. Der Beginn der
Passionsspiele in Česká Lípa datiert
sich seit dem 18. Jahrhundert. Die
einzigartige öffentliche Vorstellung
wird als eine der besten in der
ganzen Republik gesehen und wird
durch stillvolle Dult mit Programm
begleitet.
EN Passion plays – the biblical
story of Jesus Christ has been
brought to life in recent years by
an amateur actor group at the
water castle Lipý in Česká Lípa.
The beginnings of passion plays
in this city date back to the 18th
century. Apart from the unique
performance, which is believed
to be one of the best in the Czech
Republic, the visitors can see a
traditional fair and further events
connected to the festivities.
CZ
Neckyáda – již několik desítek
let sjíždějí, se svými mnohdy
na koleni vyrobenými bárkami,
příznivci vodáctví řeku Ploučnici
v České Lípě a její těsné blízkosti.
V současné době bývá neckyáda
součástí městských slavností a je
možné tuto zábavnou podívanou
spojit s prohlídkou městských zajímavostí a nákupy na staročeském
jarmarku.
DE Der Holztrog Wettbewerb
– seit vielen Jahren fahren
viele Teilnehmer mit ihren oft in
der letzten Minute hergestellten
Barken und Booten den Fluss
Ploučnice in Česká Lípa und ihre
enge Umgebung herunter. Der
Wettbewerb ist heute Teil der
Stadt Feste und es ist möglich
diese lustige Schau mit einer
Stadtrundfahrt und mit Bummeln
durch die Dult zu verbinden.
EN Washtub competition – For
many years, fans of water
and fun have been visiting the
river of Ploučnice in Česká Lípa
and competing with their original
and often precarious barges and
boats. The washtub competition is
nowadays part of the city festivities. Apart from participating in this
competition, visitors can enjoy the
city and buy something special at
the traditional fair.
CZ
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Máchův kraj aktivní
Die Region von Mácha – Aktiv • The Region of Mácha - Active
CZ
DE
EN
Kde jinde prožít chvíle plné
adrenalinu a nevšední zážitky
spojené s aktivním trávením volného
času, přinášejících uvolnění a relax,
než v oblasti Máchova kraje. Možnosti
k aktivnímu odpočinku nenabízí pouze
nejvýznamnější Máchovo jezero, ale
i mnoho dalších míst v regionu, kde
si jistě vybere každý, kdo je příznivcem „nelenošení“ za každého počasí.
Navštivte proto okolí měst Doksy
a hradu Bezděz, v Podralsku pak Stráž
pod Ralskem nebo širší okolí bývalého
vojenského prostoru Ralsko se 100 km
cyklotras a řekou Ploučnicí, do Pekla
zamiřte nedaleko České Lípy a na Kokořínsku se projeďte na kolech krajinou
udržovaných starých chalup a dřevěnek.
Wo anders kann man Adrenalin Momente und ungewöhnliche Erlebnisse,
verbunden mit aktivem Verleben der Freizeit,
sammeln, als in der Region von Mácha. Die
Möglichkeiten für aktive Ausspannung werden nicht nur in der Umgebung von Máchovo
jezero angeboten. Auch aus dem Programm
vieler anderer Orte der Region kann man
interessante Ausflüge, Tours und Aktivitäten auswählen. Sie können die Umgebung
von Doksy und die Burg Bezděz besuchen,
durch Stráž pod Ralskem in Podralsko und
die Gegend des ehemaligen Militärgebiet
Ralsko mit dem Fahrrad entlang des Flusses
Ploučnice fahren (die Fahrradroute ist 100 km
lang). In der Nähe von Česká Lípa finden Sie
Peklo (die Hölle) und in Kokořínsko fahren Sie
durch Gemeinden mit alten Bauernhäusern
und Holzhäusern.
This region is the right choice for
you if you want to experience
unusual moments full of adrenaline
and relax at the same time. Apart
from Máchovo jezero (Mácha Lake)
you can visit other places of interest
in the region. Every fan of adventure
and active holiday will definitely find
what they are looking for. Visit Doksy
and its neighbourhood, including the
castle Bezděz, explore Podralsko with
its Stráž pod Ralskem or the former
military grounds Ralsko. Here you
can cycle along the river Ploučnice
(the cycling routes are 100 km long).
Further places of interest include Peklo
(Hell) not far from Česká Lípa and
Kokořínsko with its traditional wooden
houses.
Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info
Komplette Informationen über das Angebot
und über die Dienstleistungen sind hier zu
finden: www.ceskolipsko.info
Complete information on the services
at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Řeka Ploučnice – není vodáka,
který by nezatoužil sjet romantickou a místy divokou řeku Ploučnici.
Řeka s minimálními zásahy člověka
nabízí místy až neprůjezdný terén,
který bývá zkouškou i pro zkušené vodáky. Odměnou je pohled na krásnou
přírodu bývalého vojenského prostoru
Ralsko či nevšední adrenalinové chvilky při zdolávání jedinečných meandrů
Ploučnice. Pokud na lodě nasednete
ještě před Novinami pod Ralskem,
čeká vás plavba mezi pískovcovými
masivy, kdysi uměle vytvořeným
tunelem pro potřeby hamru, zvanými
„průrva Ploučnice“.
DE Der Fluss Ploučnice – Fast alle
Wassersportler träumen davon
diesen romantischen und teilweise
auch wilden Fluss herunterzufahren.
Die Gegend von Ploučnice hat sich
in den letzten Jahrhunderten fast
nicht geändert. Es gibt sogar Orte,
durch die es wirklich schwierig ist
durchzufahren. Wenn Sie aber nicht
aufgeben und weiterfahren, werden
Sie mit einem wunderschönen Ausblick an das ehemalige Militärgebiet
Ralsko belohnt, Sie können sogar mit
den Mäandern des Flusses kämpfen.
Wenn Sie sich schon vor Noviny pod
Ralskem in das Boot setzen, fahren
Sie durch die Sandsteinmassive der
künstlich geschaffenen Schlucht,
auch genannt „Kluft Ploučnice“.
The river Ploučnice – despite
EN
the fact that the terrain, which
has remained almost unchanged
for centuries, can sometimes cause
difficulties even to experienced water
sportsmen, every water-loving person
dreams of going down this picturesque and romantic river. If you board
the boats before Noviny pod Ralskem,
you will pass the artificial sandstone
CZ
Vodní lyžování a wakeboarding – jedinečný sportovní areál
poskytující celkové zázemí pro vodní
lyžování a wakeboarding je situován
k vodní nádrži Horka ve Stráži pod
Ralskem. Sezóna trvá od května
do září, a snad i kvůli příjemné
atmosféře a okolí stojí za to přijet
a vyzkoušet tento nevšední zážitek.
DE Wasserschifahren und Wakeboarding – dieses einzigartige
Sportareal bietet komplettes Umfeld
für Wasserschifahren und Wakeboarding an. Sie finden es an dem
Teich Horka in Stráž pod Ralskem.
Die Saison fängt in Mai an und wird
in September beendet. Es lohnt sich
herzukommen auch wegen der
angenehmen Atmosphäre. Außerdem erwarten Sie ungewöhnliche
Erlebnisse.
EN Water skiing and wakeboarding – the Horka water body in
Stráž pod Ralskem offers complete
services for water skiing and wakeboarding. The season starts in May
and lasts till September. You should
not miss visiting this place full of
unique atmosphere and possibilities.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
chasm called “průrva Ploučnice”
(Chasm Ploučnice). Going down
Ploučnice, you will enjoy the beautiful
scenery of the former military grounds
Ralsko and experience adrenaline moments fighting the river´s meanders.
annual car racing rally. In other parts of
the region, such as Kokořínsko and Bělá
pod Bezdězem, you can experience
something similar in borrowing gokarts, off-road cars or four-wheelers.
Lanová centra – již na několika
místech v regionu vyrostla vysoko nad zemí lanová centra – na kmenech vzrostlých smrků a borovic. Tato
centra nabízí zábavu pro celou rodinu
a adrenalinový zážitek při zdolávání
méně i více náročných překážek, vše
ale s jistotou nejvyššího bezpečí. Stačí
jen odvaha a vzhůru do korun stromů!
Seilzentren – viele Orte der
DE
Region bieten Seilzentren an, die
hoch in den Fichten und Kiefern sind.
Diese Zentren können von ganzen
Familien besucht werden, die bei
Bezwingen verschiedener Hindernissen und Barrieren richtig Spaß haben.
Wichtig ist, dass diese Aktivitäten
sicher und zuverlässig gesichert sind.
Nehmen Sie sich also Ihren Mut und
dann kann es losgehen!
EN Rope centres – several places
in the region offer rope centres
– high in the strong spruces and
pines. Whole families enjoy spending
their time here and experiencing
adrenaline moments by “conquering”
obstacles of various difficulties. All
you need is courage and this safeat-all-times activity high in the trees
is yours.
CZ
Motosport – prožít zajímavě a aktivně čas v našem regionu nabízí
největší autodrom v kraji nedaleko
České Lípy. Pořádány jsou zde pro
širokou veřejnost kurzy bezpečné jízdy
a za podívanou stojí též každoročně
pořádaná závodní rallye. Na druhé
straně Máchova kraje, v oblasti
Kokořínska, u Bělé pod Bezdězem, lze
prožít podobný zážitek motokrosové
nebo offroadové jízdy se zapůjčením
motokáry, auta či čtyřkolky.
DE Motosport – Das größte Autodrom in der Region (in der Nähe
von Česká Lípa) bietet interessante
Momente und Erlebnisse an. Die
Besucher können hier an Kursen der
sicheren Fahrt teilnehmen und auch
die alljährliche Rennrallye sehen. Die
andere Seite von Máchovo jezero
und die Region Kokořínsko in der
Nähe von Bělá pod Bezdězem, bieten
ähnliche Erlebnisse an. Sie können
sich einen Go-Kart, ein Offroad Auto
oder einen „Fourwheeler“ ausleihen.
EN Motorsport – not far from Česká
Lípa visitors can spend some time
in the biggest car training centre in the
region. Safe-driving classes are given
to the public and you can also see the
CZ
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Máchův kraj dětem
Die Mácha Region für die Kinder • The Region of Mácha for children
CZ
Kde jinde strávit dovolenou
s dětmi než v Máchově kraji.
A co by vás mělo přesvědčit? Cenová
přijatelnost, všude kousek, krásná příroda, žádné ohromné kopce a široká
nabídka aktivit pro děti, které se určitě
nebudou v tomto kraji nudit. Za hezkého počasí poslouží „Mácháč“ a další
vodní plochy, pěší stezky a cyklostezky, rozhledny, ad. Při nepřízni počasí
můžete zavítat do některého z muzeí, do akvária nebo si zajít posedět
do některé z místních cukráren.
Více o kompletní nabídce pro rodiny
s dětmi se dozvíte na www.ceskolipsko.info
DE
Die Region von Mácha ist ideal für
den Familienurlaub mit Kindern. Warum ist das so? Was kann Sie überzeugen?
Es sind bestimmt die einnehmbaren Preise,
kurze Entfernungen, die wunderschöne
Natur, fast keine Berge und ein großes
Angebot von Aktivitäten für Kinder, die sich
hier bestimmt nicht langweilen. Bei schönem Wetter kann man in „Mácháč“ und
in vielen anderen Teichen und Freibädern
schwimmen, verschiedene Wanderwege
und Fahrradwege laden zu aktiven Erlebnissen ein, und zahlreiche Aussichtsturme
bieten herrliche Aussichten an. Wenn das
Wetter nicht schön ist, können Sie eines der
vielen Museen, das Aquarium oder lokale
Konditoreien besuchen.
EN
Where else to spend holiday
with children? The following
points will surely make your choice
easier: reasonable prices, short distances, picturesque countryside, no steep
hills and many enjoyable activities
for children. “Mácha Lake” and many
other ponds, pools and rivers welcome
swimmers; hikers appreciate footpaths, cycling routes and lines, and
lookouts. Rainy and colder days enable
you to visit some of the museums, the
aquarium, or the local confectioneries.
Further information on family holidays
at www.ceskolipsko.info
Mehr über die kompletten Angebote für
Familien mit Kindern sind hier zu finden:
www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Who has read the stories, knows
exactly what to expect. Those who
have not, have a unique opportunity to look into the lives of Fifinka,
Myšpuín, Pinďa and Bobík.
Muzeum a stezka Čtyřlístku
– muzeum vzniklé na motivy
komiksových postaviček potěší svou
moderností a expozicí nejen malé
návštěvníky, ale umožní zavzpomínat na první čtené seriály i rodičům.
Po prohlídce muzea se vydejte
po stezce Čtyřlístku – kolem Blaťáku
(kdo četl, ví …a kdo ne, má právě
v Doksech jedinečnou příležitost nahlédnout do života Fifinky, Myšpulína,
Pindi a Bobíka.
Museum und der Fußweg von
DE
Čtyřlístek – Das Museum ist mit
dem Comicbuch Čtyřlístek verbunden. Es erfreut nicht nur die kleinsten
mit seiner Modernität und der
Exposition. Auch die Erwachsenen
werden sich sicherlich an ihre eigene
Kindheit erinnern. Wenn Sie fertig
mit der Besichtigung sind, nehmen
Sie den Fußweg von Čtyřlístek. In der
Umgebung von Blaťák werden sich
diejenigen, die die Geschichten schon
kennen, bestimmt amüsieren. Und
diejenigen, die über das Leben von
Fifinka, Myšpuín, Pinďa und Bobík
nichts wissen, haben hier die beste
Möglichkeit alles herauszufinden.
EN The Museum of the Comic book
“Čtyřlístek” and the walking
trail – this modern museum, which
is based on the four characters of
the comic book, pleases not only the
youngest, but also their parents who
can remember the stories from their
own childhood. After visiting the museum, you can follow the footsteps
of the four characters around Blaťák.
transfer is popular among families
with small children, senior citizens
and even exhausted tourists. Various railcars make it easier for you
to reach your destination and make
your stay more comfortable.
CZ
Výletní vláčky – rozhodnete-li se trávit v Máchově
kraji některé dny během letních
měsíců, využijte možnosti dopravy
výletními vláčky, které jsou pro
návštěvníky připraveny. Výletní
vláčky jsou moderní vyhledávanou
atrakcí nejen rodičů s dětmi, ale
i třeba seniory a unavenými turisty.
U nás je připraven nejeden vláček
– motoráček, aby vám usnadnil
dosažení vyhlédnutého cíle nebo
jen tak zpříjemnil pobyt.
DE Ausflugszüge – wenn Sie
sich entscheiden Ihren Urlaub
in der Region von Mácha in den
Sommermonaten zu verbringen,
sollten Sie bestimmt mit einem der
Ausflugszüge fahren. Diese Züge
sind eine moderne und beliebte
Attraktion nicht nur für Kinder und
ihre Eltern, sondern auch für Senioren oder erschöpfte Touristen. Ihr
Ziel erreichen Sie leicht mit einem
der vielen zur Verfügung stehenden Motorzügen und entspannen
sich noch in der Zwischenzeit.
EN Cheap fare trains – should you
decide to spend some of your
summer days in the region of Mácha, you should not miss the opportunity of travelling by special cheap
fare trains for visitors. This type of
the answer is yes, geocaching is the
right choice, especially if you have your
children with you. The Českolipsko
region offers many hidden cases and
boxes which focus thematically on children. If you have no internet access, the
nearest information centre will surely
provide necessary information. More
can be found at www.geocaching.com.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Geocaching – patříte také mezi
nadšence, kterým při toulkách
přírodou chybělo nějaké zpestření?
Zvláště, pokud provozujete turistiku
s dětmi, je geocaching vhodný
způsob, jak je při turistice zabavit
a motivovat je k pobytu v přírodě.
Na území regionu Českolipsko je
skryto mnoho schránek, a některé
jsou tematicky zaměřené právě pro
dětské objevitele. Nemáte-li přístup
na internet, rádi Vám jistě pomohou
v nejbližším informačním centru.
O této zábavě najdete více na www.
geocaching.com.
DE Geocaching – mögen Sie Abwechslung? Geocaching eignet
sich speziell für Familientouristik mit
Kindern. Die Kinder langweilen sich
nicht und werden motiviert mehr
Zeit in der Natur zu verbringen. In
der Region befinden sich zahlreiche
Kasten und Boxen, viele davon spezialisieren sich für junge Entdecker.
Falls Sie keinen Internetzugang
haben, werden Ihnen bestimmt die
Angestellten des nähersten Infozentrums behilflich sein. Mehr zu
finden an: www.geocaching.com.
Geocaching – are you also a fan
EN
of special experiences when
hiking through the countryside? If
CZ
Rozhledny a vyhlídky - přestože
nepatří Máchův kraj k oblastem
s vysokým horopisem, vyrostlo
na místních kopcích několik rozhleden
skýtajících při příznivém počasí
nádherné rozhledy na okolní krajinu.
Zvláště pro děti jsou tyto zážitky
nezapomenutelné a již při prvních
pohledech z rozhledny zapomenou
na kopcovitou trasu, která je dovedla
k cíli.
Aussichtstürme und AussichtsDE
punkte – es ist wahr, dass
man in der Region von Mácha nicht
viele Berge finden kann. Trotzdem
können Sie viele Aussichtstürme und
malerische Ausblicke sehen. Speziell
Kinder sprechen noch lange über ihre
Erlebnisse und vergessen schnell den
langen Weg, der sie an ihr Ziel führte.
Lookouts and vistas – despite
EN
the fact that there are no steep
and high hills in the region of Mácha,
there are several lookouts here
which offer unique vistas. Especially children look forward to seeing
such panorama and forget the long
journey which took them there the
moment they look around.
CZ
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Máchův kraj
Poznání a historie
CZ
Kraj romantických básníků,
opředený mnoha pověstmi, kraj
výstavných zámků, středověkých hradů, tajemných údolí se starodávnými
mlýny, bílých skal porostlých borovými
lesy i hlubokých roklí, kam jen zřídka
pronikne sluneční paprsek, kraj s kouzelnými městy, městečky a roubenými
vesnicemi, kudy kráčely dějiny …
Nazujte si proto pohodlnou obuv
a vydejte se po stopách historie!
Navštivte muzea, hrady, přírodní
památky, jeskyně. V některé oblasti
máte možnost využít průvodcovských
služeb zkušených průvodců a získat
ještě více informací o krajině a přírodních krásách, než byste se dočetli
v tištěných průvodcích.
Nabídka atraktivit hodných vašeho
poznání je zveřejněna na www.ceskolipsko.info.
DE
Die Region von romantischen
Poeten, voll von zahlreichen
Sagen und Mythen, die Region von
schönen Schlössern und mittelalterlichen Burgen, von geheimnisvollen
Tälern mit alten Mühlen, von weißen
Felsen mit Kiefernwäldern bedeckt
und auch von tiefen Schluchten, wo
fast nie die Sonne scheint, die Region
von malerischen Städten, Gemeinden
und Zimmerwerkhäusern, wo Geschichte geschrieben wurde…
Ziehen Sie bequeme Schuhe an und
folgen Sie die Historie. Besuchen Sie
Museen, Burgen, Schlösser, Naturschätze und Höhlen. Sie können oft
auch von den Führern viele interessante Informationen bekommen, die Sie in
keinem Reiseführer finden.
Erleben sie die Region von
Mácha und ihre Geschichte
Explore the region of
Mácha and its history
EN
The region of romantic poets,
of mythical stories and legends,
the region of beautiful chateaux, medieval castles, mysterious valleys with
ancient mills, of white rocks covered
with pine trees, deep and dark ravines
and gorges, the region of picturesque
towns and villages with curbed houses
where history was written...
Wear comfortable shoes and explore
the history. Visit museums, castles,
monuments, natural treasures, and
caves. Some parts of the region offer
guided tours. The experienced guides
provide you with more information
about the landscape and natural treasures than any guidebook could do.
Interesting and suitable tips can be
found at www.ceskolipsko.info.
Das Angebot von allen Ausflügen ist
hier zu finden: www.ceskolipsko.info.
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
places of the region and find its rare
species. The amount of provided
information varies according to age
and knowledge of the participants.
Groups of children can compete and
win interesting prizes.
Čertovy hlavy – v obci Želízy
směrem z Dubé na Mělník.
V lesích skryté monumentální
skalní skulptury – vytesaná díla
může Kokořínsku závidět kdejaká
výstavní galerie umění. Své dílo
do tohoto prostředí usadil významný sochař 19. století, Václav
Levý. Vidět tu můžete nejen
pohádkové Čertovy hlavy, ale
o kousek dál i reliéfy husitských
vojevůdců Jana Žižky či Prokopa
Holého.
DE Die Teufelsköpfe – In dem
Dorf Želízy (aus Dubá in die
Richtung Mělník) verstecken
sich im Wald monumentale
Felsenstrukturen – viele Galerien
beneiden Kokořínsko um diese
Skulpturen. Sie wurden von dem
bekannten Bildhauer Václav Levý
aus dem 19. Jahrhundert erschaffen. Außer den Märchenköpfen
können Sie hier auch die Reliefs
der Hussitenführer Jan Žižka oder
Prokop Holý bewundern.
EN Čertovy hlavy (The Devil´s
heads) – in the woods near
the village of Želízy (the direction from Dubá towards Mělník)
monumental rock sculptures are
hidden. The sculpted art work
of Kokořínsko, created by the
renowned 19th century sculptor
Václav Levý, is envied by many art
galleries. Apart from the fairy-tale
Devil´s heads visitors can admire
the reliefs of Hussite military leaders Jan Žižka and Prokop Holý.
CZ
Naučná stezka Swamp – Máchovo jezero zná každý jako
místo rekreace u vody. Málokdo
však tuší, že se v jeho blízkosti
nachází řada chráněných a ohrožených druhů rostlin a živočichů.
Vydejte se s námi po naučné stezce Swamp kolem Máchova jezera
a dalších zajímavých přírodních
lokalitách Máchova kraje a poznejte vzácné organismy, které zde žijí.
Náročnost výkladu je přizpůsobena
věku a znalostem účastníků. Pro
dětské kolektivy jsou připraveny
soutěže o ceny.
DE Der Lehrpfad Swamp –
Máchovo jezero kennt jeder
als einen Rekreationsort. Nur
wenige wissen jedoch, dass sich
hier viele geschützte und bedrohte
Pflanzen- und Tierarten befinden.
Der Lehrpfad Swamp, der durch die
Umgebung von Máchovo jezero und
durch die ganze Region führt, bringt
diese Organismen näher zu Ihnen.
Die Führung und ihre Schwierigkeit
passen sich dem Alter und den
Kenntnissen der Teilnehmer an.
Kindergruppen können viele schöne
Preise bekommen.
EN The Educational trail Swamp
– Mácha Lake is a popular
holiday destination. What not
many people know is the fact
that there are many protected
and endangered species and
plants in its proximity. Explore the
Educational trail Swamp around
Mácha Lake and other interesting
tors. The best part of it is, however, a
mammoth young and its hunter.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Hrady Máchova kraje – jak už
bylo zmíněno výše, není snad
v Máchově kraji města, v jehož
blízkosti by nebyl hrad či jeho zřícenina. Od Kokořínska přes Podralsko
až k Peklu střeží obydlí obyvatel
několik historicky zajímavých staveb
- nejvýznamnější hrad Bezděz u Doks,
bájemi opředený hrad Houska,
novodobou historií poznamenaný
hrad Ralsko či menší zříceniny hradů
Jestřebí nebo Děvín.
Die Burgen der Region von
DE
Mácha – Wie schon früher
erwähnt wurde, findet man in der
Umgebung jeder Stadt oder Gemeinde eine Burg oder eine Ruine.
Interessante historische Bauten findet man zum Beispiel in der Gegend
von Kokořínsko, Podralsko und Peklo
(die Burg Bezděz bei Doksy, die mystische Burg Houska, die Burg Ralsko,
oder kleinere und sehr interessante
Ruinen von Jestřebí oder Děvín.
The castles and chateaux of the
EN
region – as mentioned earlier,
there is a castle or ruin in the vicinity
of almost every town or village of this
region. There are various historically
interesting buildings in Kokořínsko,
Podralsko and Peklo, the most significant being the castle Bezděz close
to Doksy, the mythical castle Houska,
the castle Ralsko touched by modern
history, and many smaller but equally
interesting ruins of Jestřebí or Děvín.
CZ
Muzeum Eduarda Štorcha – muzeum v kokořínské obci Lobeč nabízí
pohled na pravěk a vše, co s ním souvisí. EduardaŠtorch právě v Lobči nějaký
čas pobýval a nechal se ke spoustě
knih okolní krajinou inspirovat. Celé
expozici, nabízející k vidění mnoho
zajímavého ze života našich předků,
vévodí mládě mamuta s mladým
lovcem, který se jej chystá ulovit.
Das Eduard Štorch Museum – das
DE
Museum in Lobeč bietet einen
Anblick an die Urzeit und an alles,
was damit verbunden ist. Eduard
Štorch hat einige Zeit in Lobeč verbracht und lies sich von der schönen
Umgebung in vielen seiner Bücher
inspirieren. Die ganze Exposition zeigt
viele interessante Details aus den
Leben unserer Vorfahren. Das interessanteste ist jedoch das Junge eines
Mammuts mit seinem Jäger.
EN The Museum of Eduard Štorch
– the museum can be found in
the village of Lobeč and offers its
visitors a look on the prehistory and
everything connected to it. Eduard
Štorch spent some time in Lobeč
and used the local landscape as
inspiration for many of his books. The
whole exposition provides interesting
details from the lives of our ancesCZ
…krajina mnoha tváří
atraktivní
destinace
Máchův kraj
pro klidný pobyt
CZ
Mimo sezónu, kdy utichne křik
dětí, hukot „vytuněných“ aut,
po ulicích se přestanou po nocích
potulovat zábavou unavení turisté,
je Máchův kraj ideálním místem pro
strávení klidného odpočinku spojeného
s návštěvou muzeí, galerií a třeba i pro
chvíle strávené v teplé lázni kvalitního
welness centra.
Většina ubytovacích zařízení nabízí
produktové balíčky na míru přizpůsobené potřebám, zájmům a zdravotnímu
stavu návštěvníků. K dispozici jsou nejen
služby, ale i zkušení průvodci. A pokud
jen tak rádi relaxujete při procházkách
v přírodě, je prostředí Máchova krajem
tím ideálním místem pro klid a odpočinek.
Více o nabídce na www.ceskolipsko.info
DE
Das Angebot der Region für
einen ruhigen Aufenthalt
The region of Mácha - calm
and relaxing time
EN
Wenn die Hauptsaison schon
vorbei ist und alles sich wieder
beruhigt, ist die Region von Mácha
ideal für ruhige Momente bereichert
durch Museen- und Galerien Besichtigungen, oder auch Augenblicke in
einem heißen Bad eines der zahlreichen Wellness Zentren.
Die meisten Unterkunft Vorrichtungen bieten Produktpakete an, die sich
den Bedürfnissen der Kunden direkt
anpassen. Nicht nur Dienstleistungen,
sondern auch professionelle Führer
stehen Ihnen zur Verfügung. Falls
Sie am besten ihre Kräfte bei dem
Wandern sammeln, ist die Region von
Mácha ein idealer Ort für Sie.
When the season is over and
everything becomes calm
again, the region of Mácha is an ideal
opportunity for you if you choose to
spend your holiday in a relaxing way,
by visiting museums and galleries, or
by gaining strength in one of the topquality wellness centres.
Most hotels and guest houses offer
product packages suitable for their
visitors´ wishes, interests or requests.
Apart from the services, the visitors
can use experienced tour guides.
Should you love relaxing while strolling in the calm and peaceful nature,
the region of Mácha is the ideal place
for you.
Mehr über die Angebote hier zu finden: www.ceskolipsko.info
Further information at www.ceskolipsko.info
www.ceskolipsko.info
…krajina mnoha tváří
Zámek Bělá pod Bezdězem –
raně barokní zámek na ostrohu
tyčícím se nad údolím okolo říčky
Bělé. Již na počátku 14. století
byla v těchto místech vystavěna
středověká tvrz. Dominantou zámku
je věž vysoká 32,4 m s cibulovitou
bání vyrůstající z průčelí zámku.
Pro veřejnost je prozatím přístupná
pouze ta část zámku, ve které sídlí
muzeum. V těchto místech jsou také
dochovány unikátní dřevěné kolorované renesanční stropy z let 1582
až 1615. K dalším skvostům patří
i sgrafita dochovaná na arkádách
na nádvoří.
DE Das Schloss Bělá pod
Bezdězem – das früh-barock
Schloss steht an einer Landzunge
und übersieht das Tal des Flusses
Bělá. Schon am Anfang des 14. Jahrhunderts stand hier eine mittelalterliche Festung. Die Dominante des
Schlosses ist bestimmt der 32,4 m
hohe Turm mit einer Zwiebelkuppel,
der sich aus der Front des Schlosses
erhebt. Die Besucher können zurzeit
leider nur das Teil des Schlosses
sehen, wo sich das Museum
befindet. Hier kann man originelle
hölzerne kolorierte Renaissancedecken aus den Jahren 1582 bis 1615
bewundern. Weitere Juwelen des
Schlosses sind die Sgrafittos an den
Arkaden des Vorhofes.
EN The Bělá pod Bezdězem
Chateau – the early baroque
chateau was built on the promontory overlooking the valley of the
river Bělá. A medieval keep from
the beginning of the 14th century
once stood here. The dominant feature of the chateau is definitely the
32, 4 m high onion-domed tower,
“growing” from the frontage of the
chateau. Only one part of the building is open to public: the museum.
CZ
Wellness služby – místní
ubytovatelé v rámci zkvalitnění nabídky pro zákazníky již
přizpůsobují interiéry svých hotelů
a penzionů potřebám starších
a handicapovaných návštěvníků.
K ubytování nabízí řadu doplňkových služeb – relaxační masáže,
solárium, cvičení, rehabilitace.
Připravované balíčky jsou nabízeny
s cílem nejen zregenerovat tělo,
ale i se snahou o zpříjemnění
pobytu.
Wellness Dienstleistungen –
DE
Viele Hotels und Pensionen
haben ihre Interieure und Räume
den Bedürfnissen von älteren und
behinderten Gästen angepasst. So
können Sie sich zum Beispiel bei
einer Massage entspannen, sich
in einem Solarium sonnen, und fit
mit Übungen und Rehabilitation
bleiben. Die Pakete machen es
möglich Ihren Körper und Ihre
Seele zu entspannen und zugleich
wunderschöne Momente in der
Region zu erleben.
Wellness services – local acEN
commodation providers have
been adapting and improving their
lodgings for handicapped or disabled and elderly visitors. Moreover,
many additional services are provided, such as relaxing massages,
solariums, exercises, and rehabilitation. The offered packages do
not only help you regenerate your
exhausted body but also make
your stay more comfortable.
CZ
Golf – k modernímu způsobu
trávení volného času patří bezesporu pobyt na golfovém hřišti. Golfová hřiště v oblasti Máchova kraje
jsou díky krajině ideální pro klidnou
hru méně zkušených, ale i pokročilých hráčů. Některé z areálů jsou
přizpůsobeny pouze pro tréninky,
některé nabízí všechno all-inclusive
kolem golfu, vč. doplňkových služeb
a ubytování.
DE Golf – moderne Freizeitaktivitäten umfassen auch die Zeit, die
man auf einem Golfplatz verbringt.
Die Golfplätze in der Region von
Mácha sind dank ihrer Landschaft
ideal auch für Anfänger. Einige Areale
eignen sich nur für Trainings, andere
bieten all-inklusive Golfdienstleistungen an (auch mit zusätzlichen Dienstleistungen und der Unterkunft).
Golf – visiting a golf course has beEN come a modern way of spending
your leisure time. Golf courses
in the region are ideal both for less
experienced and advanced golfers.
Some precincts are adapted solely
to trainings; others offer all-inclusive
golf services, including additional
services and accommodation.
CZ
Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za
finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu
Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO.
Here visitors can admire the unique
preserved wooden renaissance ceilings from the years 1582 till 1615.
Further gems include the sgraffiti at
the arcades of the courtyard.
Muzeum K. H. Máchy – dřevěný
patrový roubený dům bývalého
špitálu. Nejstarší stavení, které bylo
postaveno nadačním fondem hraběnky Marie Františky Heissenštejnské
roku 1669 pro staré lidi a osiřelé děti.
Návštěvníci mají možnost prohlédnout
si i nově otevřenou část památníku
v Doksech - expozici Rybářství a rybníkářství na Českolipsku.
DE Das K. H. Mácha Museum – das
einstöckige Holzhaus hat in der
Vergangenheit als Hospiz gedient.
Es war das älteste Gebäude, das
durch die Fundation von Gräfin Marie
Františka von Heissenštejn in 1669
für alte Menschen und Waisenkinder
erbaut wurde. Die Besucher können
den neuesten Teil des Denkmals in
Doksy sehen – die Exposition der
Fischerei und der Teichwirtschaft von
Českolipsko.
The Museum of K. H. Mácha – the
EN
wooden one-storey curbed house
was the former hospital. It is the oldest
building established through the Foundation of countess Marie Františka
of Heissenštejn in the year 1669 for
elderly people and orphans. The visitors can also see the newly opened
part of the memorial in Doksy – the
exposition of fishing and fish farming
in Českolipsko.
CZ