Spa-Magazine září 2012

Transkript

Spa-Magazine září 2012
Spa-Magazine
Salut per Aqua
2012
ZÁŘÍ
SEPTEMBER
Obsah
Contents
SEPTEMBER
Inhalt
СЕНТЯБРЬ
Содержание
2–3 |
Poutní místa
Karlovarského kraje
2–3 |
Places of pilgrimage
in the Carlsbad Region
2–3 |
Wallfahrtsorte
der Region Karlsbad
2–3 |
Паломнические места
Карловарского края
4–5 |
100 slavných let
karlovarského hotelu
Imperial
4–5 |
100 famous years of the
Carlsbad Imperial Hotel
4–5 |
100 glorreiche Jahre des
Karlsbader Hotels Imperial
4–5 |
Pupp Royal Spa
Pupp Royal Spa
Pupp Royal Spa
6–7 |
6–7 |
6–7 |
100 славных лет
карловарской гостиницы
Imperial
8–9 |
Dienstleistungen für Sie
6–7 |
Pupp Royal Spa
8–9 |
Služby pro Vás
10 |
Die 10 Karlsbader BESTEN
8–9 |
Сервисы для Вас
10 |
10 karlovarských NEJ
11 |
10 |
10 карловарских САМЫХ
11 |
Jednotné značení hotelů
v Evropě
Einheitliche
Hotelkennzeichnung in
Europa
11 |
Единая гостиничная
классификация в Европе
Kulturní kalendář
12–15 |
12–15 |
8–9 |
10 |
11 |
Services for You
The Top 10 of Karlovy Vary
Uniform identification of hotels
in Europe
Cultural Events Calendar
12–15 |
Kulturkalender
12–15 |
Культурный календарь
Poutní místa
Karlovarského kraje
Ostrov
Chlum Svaté Maří
Krásno
Starý Hrozňatov
Lázně Kynžvart
Podlesí
Bečov nad Teplou
Klášter Teplá
 Chlum Svaté Maří
První zmínka o Chlumu Svaté Maří pochází z roku 1341. Osídlení
místa je však mnohem starší. Ve 13.století zde stála socha Panny Marie
a dřevěná kaple. Tu nahradil kolem roku 1400 kamenný kostel Nanebevzetí Panny Marie a Maří Magdalény. O poutníky, kteří přicházeli
do Chlumu, se starali členové řádu Křížovníků s červenou hvězdou
a ti poblíž kostela založili osadu. Současný barokní areál, byl podle
plánů Kryštofa Dienzenhofera dokončen roku 1728.
Skoky
 Lesní kaple Svatého Kříže u zámku
Kynžvart
Kaple byla postavena na místě barokní kapličky z roku 1692 kancléřem Metternichem,
který takto chtěl odlehčit zámecké kapli od
četných poutníků přicházejících sem z tradičně z okolí. Lesní kaple, kterou vybudoval
stavitel Petr Nobile v roce 1835, byla upravena moderním způsobem jako přírodní lesní
kaple se střechou nesenou čtyřmi železnými
žebry, s oltářem s krucifixem a dvěma starými kamennými sloupy s citáty z bible.
 Poutní kostel sv. Kateřiny v Krásně
Městečko Krásno ve Slavkovském lese
a farním kostelem sv. Kateřiny bylo už ve 13.
století hornickou osadou. Veškeré památky
však shořely při požáru města v roce 1848.
Původní gotický kostel sv. Kateřiny z doby
Karla IV. byl později přestavěn na pseudorománský. V roce 1677, kdy krásenský truhlář
jménem Zimmerhackl vyřezal z větví
vyvrácené lípy sochu Panny Marie s Ježíškem, jíž se připisovaly blahodárné účinky, se Krásno stává poutním
místem věřících.
 Kostel sv. Michaela Archanděla v Ostrově
Kostel sv. Michaela Archanděla ze 14. století nepatří k tradičním poutním místům, což by se ovšem mohlo brzy změnit. Je totiž v současné
době jedním ze dvou kostelů v České republice, které se mohou pyšnit
vzácnou relikvií papeže Jana Pavla II. Na západním okraji historického Ostrova se rozkládá také komplex budov někdejší koleje piaristů ze
17. století, známý jako Posvátný okrsek.
 Relikviář sv. Maura
Ani hrad a zámek Bečov nad Teplou nepatří mezi tradiční poutní místa,
přesto ukrývá ve svých útrobách jednu z nejvýznamnějších památek
v České republice – románský relikviář sv. Maura ze 13. století, jehož
dekorace zahrnuje mimo jiné sošky svatého Maura a Ježíše Krista a kruhové medailony s výjevy ze života sv. Timoteje a sv. Jana Křtitele.
Places of pilgrimage in
the Carlsbad Region

 Maria Loreto Starý Hrozňatov
Na kopci nad Starým Hrozňatovem asi 5 km od Chebu stojící areál
Lorety s poutním kostelem Sv. Ducha je jedním z nejnavštěvovanějších
poutních míst v Čechách i v Německu. Jeho výstavba začala r. 1664, za
komunistického režimu byl však areál zdevastován a po r. 1992 byl za
finančního přispění obyvatel německého Waldsassenu rekonstruován.
Maria Loreto se opět stalo hojně navštěvovaným místem setkávání
Čechů a Němců a symbolem smíření.
 Skoky
V dnes již zaniklé osadě se nachází barokní, jednolodní kostel
Navštívení Panny Marie z let 1736 až 1738 postavený na původním
místě staré kaple. Mohutný svatostánek s obdélníkovým presbytářem,
s dvouvěžovým průčelím s železnými vraty s motivy hvězd je nejvýznamnějším poutním místem v kraji. Poutní místo je známé od roku
1717, kdy zdejší statkář postavil malou kapli určenou k uctívání obrazu
P. Marie Pomocné. Množství zázraků a vyléčených nemocí proslavilo
toto místo natolik, že poutní mše trvají do dnešních dnů. Tradice poutí nezanikla ani v době obou světových válek a socialismu, kdy byla
příjezdová komunikace zalita žlutickou nádržní přehradou. Z kláštera
Teplá sem vede značená poutní trasa nazvaná „Skokovská stezka“.
 Klášter Teplá
Teplá je proslulá především premonstrátským klášterem, který zde
v roce 1193 založil český šlechtic Hroznata, aby do něj vzápětí povolal
premonstrátské řeholníky z pražského Strahova. Na přelomu století
Hroznata vstoupil do tepelské kanonie a stal se členem řádu. Řádové
roucho přijal přímo z rukou papeže Innoncence III. Jako zakladatel
kláštera byl i nadále správcem klášterního majetku. Na jedné z kontrolních cest po hranicích panství byl zajat loupeživými rytíři a za
jeho propuštění požadovali výkupné. Hroznata však nedovolil opatovi
kláštera výkupné zaplatit. Ve vězení 14. července 1217 zemřel. Tradiční úcta k Hroznatovi byla posílena jeho blahořečením 16. září 1897.
Svátek blahoslaveného Hroznaty je dodnes slaven 14. července. V září
roku 2004 byl zahájen jeho kanonizační proces.
 Poutní kaple Kneipelbach u Podlesí
Malá kaplička řečená Kňafák leží v lese na úvozové cestě šest kilometrů jihozápadně od Lázní Kynžvart nad obcí Podlesí. Původní cesta
kdysi vedla do dnes již zničené obce Smrkovec. Kaplička je pojmenována po potoku, který protéká údolím. Nejstarší zpráva o tomto místě
pochází z roku 1804. Pravděpodobný vznik zdejšího poutního místa je
však okolo roku 1730. Současná kaple byla vystavěna v letech 1931-32
v roubeném stylu a vysvěcena 11. září 1932.
( 2 ) Spa-Magazine
 Chlum Svaté Maří
Chlum Svaté Maří is first mentioned in writing in 1341, however the
settlement at this site is much older. A statue of the Virgin Mary and
a wooden chapel were located here in the 13th century, but these were
replaced with the stone Church of the Ascension of the Virgin Mary
and Mary Magdalene around 1400. Members of the Order of the Red
Star took care of pilgrims who came to Chlum and these members
also established a settlement near the church. The current Baroque
complex was completed in 1728 on the basis of plans by Christopher
Dienzenhofer.
 Maria Loreto Starý Hrozňatov
The Loreto complex with the Pilgrimage Church of the Holy Spirit is
located on a hill above Starý Hrozňatov, approximately 5 km from Cheb
and is one of the most frequently visited places of pilgrimage in the Czech
Republic and in Germany. Construction began in 1664, the complex was
devastated during the Communist Regime, but was restored after 1992
with the aid of a financial contribution by residents of the German town
of Waldensassen. Maria Loreto became a much-visited place of meeting
between Czechs and Germans as a symbol of conciliation.

 Skoky
The Baroque single-knave Church of the Visitation of the Virgin
Mary, dating from between 1736 to 1738 and built on the original
site of an old chapel, is located on the site of this settlement, which
no longer exists. The massive shrine with its rectangular presbytery,
façade with two towers and iron gates bearing star motifs, is the most
important place of pilgrimage in the region. This place of pilgrimage
has been known since 1717, when a local farmer built a small chapel
intended for worshiping a painting of Our Lady of Good Aid. The
extensive number of miracles and healed ailments has made this place
so famous, that Pilgrimage Masses are still held today. The tradition
of pilgrimage continued throughout both World Wars and socialism,
when the access road was flooded by the Žlutice Reservoir. A signposted pilgrimage path called “Skokovská cesta” (Skokov Path) leads
from Teplá Abbey to this site.

 Teplá Abbey
Teplá is chiefly famous for its Premonstratensian Abbey, which was
established here in 1193 by Czech noble Hroznata and he immediately
summoned Premonstratensian monks from Strahov Monastery in
Prague here. At the turn of the century Hroznata entered the Teplá
canony and became a member of the order. He accepted the habit
of the order directly from the hands of Pope Innoncence III. As the
founder of the abbey he remained the administrator of the abbey’s
property. During one of his inspection journeys along the borders of
the estate he was captured by bandit knights who demanded a ransom
for his release, however Hroznata refused to let the abbot of the abbey
pay the ransom and he died in prison on 16th September 1897. The
Saints Day of the Blessed Hroznata is still celebrated today on 14th
July. His canonisation process was initiated in September 2004.
 Pilgrimage Chapel of Kneipelbach u Podlesí
This small chapel, called Kňafá, is located in the forest on a sunken
lane six kilometres to the south-west of Lázně Kynžvart above the
village of Podlesí. The original lane used to lead to the village of Smrkovec, which has since been destroyed. The chapel is named for the
stream, which runs through the valley. This place of pilgrimage was
first mentioned in writing in 1804, however it most probably originated around 1730. The current timbered chapel was built between 1931
and 1932 and consecrated on 11th September 1932.
 Forest Chapel of the Holy Cross by Kynžvart Chateau
The chapel was built on the site of a small Baroque chapel dating from
1692 by Chancellor Metternich, who wished to lighten the burden
placed on the chateau chapel caused by numerous pilgrims from the
surrounding area traditionally visiting it. The forest chapel, which was
built by architect Petr Nobile in 1835, was adapted in a modern style
as a natural forest chapel with a roof borne by four iron beams, an
altar bearing a crucifix and two old stone columns with quotes from
the bible.
 Pilgrimage Church of Saint Catherine in Krásno
The town of Krásno in Slavkov Forest with its Parish Church of Saint
Catherine was a mining settlement as early as the 13th century. However, all the town’s monuments burnt down during a town fire in 1848.
The originally Gothic Church of Saint Catherine dating from the time
of Charles IV. was subsequently modified into a neo-Romanesque
structure. Krásno became a place of pilgrimage for believers in 1677
when a joiner from Krásno called Zimmerhackl carved a statue of the
Virgin Mary with Baby Jesus from the branches of an uprooted linden
tree. This statue was credited with having beneficial properties.
 The Church of Saint Michael Archangel in Ostrov
The Church of Saint Michael Archangel dating from the 14th century is not one of the traditional places of pilgrimage, but this could
change soon, as it is currently one of two churches in the Czech
Republic boasting a valuable relic of Pope John Paul II. There is also
a complex of buildings of the former Piarist College dating from the
17th century and known as the Holy District located at the western
edge of historic Ostrov.
 Reliquary of Saint Maurus
Not even Bečov Castle and Chateau is a traditional place of pilgrimage, in spite of this it guards one of the most important relics in the
Czech Republic – the Romanesque Reliquary of Saint Maurus dating
from the 13th century, which is decorated with statues of Saint Maurus and Jesus Christ and circular medallions depicting the lives of
Saint Timothy and Saint John the Baptist.
Wallfahrtsorte der
Region Karlsbad
ва. На рубеже веков Грозната вступил в тепловскую канонию и
стал членом ордена. Облачение ордена он принял прямо из рук
папы Иннокентия III. В качестве основателя монастыря он попрежнему оставался управляющим монастырского имущества.
Во время одного из контрольных обходов границ владения его
взяли в плен рыцари-разбойники и потребовали выкуп за то, что
отпустят его. Грозата при этом не позволил настоятелю монастыря заплатить выкуп. Он умер в плену 14 июля 1217 г. Традиционное почтение к Грознате было усилено его причислением к лику
блаженных 16 сентября 1897. Праздник блаженного Грознаты до
сегодняшнего дня отмечают 14 июля. В сентябре 2004 г. был начал процесс его канонизации.
 Chlum Svaté Maří (Maria Kulm)
Die erste Erwähnung von Maria Kulm stammt aus dem Jahre 1341.
Die Besiedlung des Ortes ist allerdings viel älter. Im 13. Jahrhundert
standen hier eine Marienstatue und eine Holzkapelle. Diese wurde um
1400 von einer steinernen, Mariä Himmelfahrt und Maria-Magdalena
gewidmeten Kirche ersetzt. Um die Pilger, die nach Maria Kulm
kamen, kümmerten sich die Mitglieder des Ritterordens der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Siedlung
angelegt hatten. Das gegenwärtige barocke Gelände wurde nach den
Plänen von Christoph Dientzenhofer im Jahre 1728 fertig gestellt.
 Maria Loreto Starý Hrozňatov (Altkinsberg)
Das auf dem Hügel über Altkinsberg befindliche, etwa 5 km von Cheb
(Eger) entfernte Loreto-Gelände mit der Wallfahrtskirche des hl. Geistes stellt einen der meistbesuchten Wallfahrtsorte in Böhmen sowie
in Deutschland dar. Sein Aufbau wurde im J. 1664 eröffnet, während
des kommunistischen Regimes wurde das Gelände jedoch verwüstet
und nach dem J. 1992 unter finanziellem Beitragen der Einwohner der
deutschen Stadt Waldsassen rekonstruiert. Maria Loreto ist erneut zu
einem reichlich besuchten Ort des Treffens von Deutschen und Tschechen und zu einem Symbol der Versöhnung geworden.
 Skoky (Maria Stock)
In der heute bereits untergegangenen Ortschaft befindet sich die barocke einschiffige Kirche Mariä Heimsuchung aus den Jahren 1736 bis
1738, die am Ort der ursprünglichen alten Kapelle errichtet worden
ist. Das mächtige Sanktuarium mit rechteckigem Presbyterium, mit
doppeltürmigem Portal, versehen mit einem mit Sternenmotiven verzierten Eisentor, stellt den bedeutendsten Wallfahrtsort in der Region
dar. Der Wallfahrtsort ist seit dem Jahre 1717 bekannt, als ein hiesiger
Gutsherr eine kleine Kapelle zur Verehrung des Bildes der Maria Hilf
errichtet hat. Eine Fülle von Wundern und geheilten Krankheiten
haben diesen Ort so berühmt gemacht, dass die Wallfahrtsmessen bis
zu den heutigen Tagen andauern. Die Tradition der Wallfahrten ist
nicht einmal während der beiden Weltkriege und des Sozialismus, als
die Zufahrtsstraße von der Talsperre Žlutice überflutet worden ist,
untergegangen. Vom Kloster Tepl führt ein markierter Wallfahrtsweg
mit dem Namen „Skokovská stezka“ (Maria-Stock-Pfad) hierher.
 Kloster Teplá (Tepl)
Tepl ist vor allem durch das Prämonstratenserkloster berühmt, das
hier im Jahre 1193 vom böhmischen Adeligen Hroznata gegründet
worden ist, um gleich danach die Angehörigen des Prämonstratenserordens aus dem Prager Kloster Strahov hierher zu berufen. An
der Jahrhundertwende trat Hroznata der Tepler Kanonie bei und
wurde zum Ordensmitglied. Sein Ordensgewand empfing er direkt
aus den Händen des Papstes Innozenz III. Als Gründer des Klosters
war er auch weiterhin Verwalter des Klosterbesitzes. Auf einer der
Kontrollreisen an den Grenzen der Herrschaft entlang wurde er von
Raubrittern gefangen genommen, die für seine Freilassung Lösegeld
forderten. Hroznata gestattete dem Klosterabt allerdings nicht, das
Lösegeld zu zahlen. Am 14. Juli 1217 starb er im Gefängnis. Die traditionelle Verehrung Hroznatas wurde durch seine Seligsprechung am
16. September 1897 bestärkt. Der Tag des seligen Hroznatas wird bis
heute am 14. Juli zelebriert. Im September 2004 wurde sein Kanonisierungsprozess eröffnet.
 Wallfahrtskapelle Kneipelbach bei Podlesí
Die kleine, Kňafák genannte Kapelle liegt im Wald an einem Hohlweg sechs Kilometer südwestlich vom Kurort Kynžvart (Königswart)
entfernt über der Gemeinde Podlesí. Der ursprüngliche Weg führte
einst in die heute bereits zerstörte Gemeinde Smrkovec. Die Kapelle ist
nach dem Bach benannt, der durch das Tal fließt. Der älteste Bericht
über diesen Ort stammt aus dem Jahre 1804. Die wahrscheinliche
Entstehung des hiesigen Wallfahrtsortes wird jedoch um das Jahr 1730
vermutet. Die gegenwärtige Kapelle wurde in den Jahren 1931 - 32 im
Blockbaustil errichtet und am 11. September 1932 geweiht.

 Waldkapelle des heiligen Kreuzes bei Schloss Kynžvart
(Königswart)
Die Kapelle wurde an der Stelle einer kleinen Barockkapelle aus dem
Jahre 1692 von Kanzler Metternich errichtet, der dadurch die Schlosskapelle vom Andrang der zahlreichen, traditionell aus der Umgebung
kommenden Pilger entlasten wollte. Die vom Baumeister Petr Nobile
im Jahre 1835 errichtete Waldkapelle wurde auf moderne Art und
Weise als natürliche Waldkapelle mit einem von vier Eisengraten
getragenen Dach gestaltet, darin ein Altar mit Kruzifix und zwei alte
Steinsäulen mit Bibelzitaten.
 Wallfahrtskirche St. Katharina in Krásno (Schönfeld)
Das Städtchen Schönfeld im Kaiserwald mit der Pfarrkirche St. Katharina war bereits im 13. Jahrhundert eine Bergbaugemeinde. Sämtliche
Denkmäler sind allerdings einem Brand der Stadt im Jahre 1848 zum
Opfer gefallen. Die ursprünglich gotische St.-Katharina-Kirche aus
der Zeit Karls IV. wurde später pseudoromanisch umgebaut. Im Jahre
1677, als ein Schönfelder Tischler namens Zimmerhackl aus den Ästen
einer umgefallenen Linde die Statue der Maria mit dem Christkind
geschnitzt hatte, der man wohltuende Wirkungen zuschrieb, wurde
Schönfeld zum Wallfahrtsort der Gläubigen.
 Kirche St. Michael in Ostrov (Schlackenwerth)
Die Kirche St. Michael aus dem 14. Jahrhundert gehört nicht zu den
traditionellen Wallfahrtsorten. Das könnte sich jedoch bald ändern.
Ist sie doch gegenwärtig eine der beiden Kirchen in der Tschechischen
Republik, die sich einer wertvollen Reliquie des Papstes Johannes
Paul II. rühmen können. Am westlichen Rand der historischen Stadt
Schlackenwerth erstreckt sich gleichfalls der Gebäudekomplex des
ehemaligen Piaristenkollegs aus dem 17. Jahrhundert, der als Posvátný
okrsek (Geheiligter Sprengel) bekannt ist.
 Лесная часовня Святого Креста у замка Кинжварт
Часовня была построена на месте барочной часовни, относящейся к 1692 г., канцлером Меттернихом, который таким образом хотел облегчить участь часовни при замке, в которую традиционно
стекались многочисленные паломники из округи. Лесная часовня, которую соорудил Петр Нобиле в 1835 г., была оформлена в
современном стиле, как лесная часовня в природе; это часовня с
крышей на четырех железных нервюрах, с алтарем с распятием и
двумя старыми каменными колоннами с цитатами из библии.
 Паломнический костел св. Катержины в Красном
Городок Красно в Славковском лесу с приходским костелом св.
Катержины уже в XIII в. был поселением горняков. Однако все
памятники сгорели при пожаре в 1848 г. Стоявший здесь ранее
готический костел св. Катержины, относящийся к временам
Карла IV, был позже перестроен в псевдороманском стиле. В 1677
г., когда столяр из Красно по фамилии Циммерхакл, вырезал из
ветви вывороченной липы скульптуру Девы Марии с маленьким
Иисусом, которой приписывали благотворное воздействие, городок Красно превратился в место паломничества верующих.
 Reliquiar des hl. Maurus
Weder Burg noch Schloss Bečov nad Teplou (Petschau) gehören zu
den traditionellen Wallfahrtsorten, und doch wird hier eines der
bedeutendsten Denkmäler in der Tschechischen Republik aufbewahrt
– das romanische Reliquiar des hl. Maurus aus dem 13. Jahrhundert,
dessen Dekoration unter anderem die Figuren des Maurus und des
Jesu Christi sowie Rundmedaillons mit Szenen aus dem Leben des hl.
Timotheus und des hl. Johannes des Täufers in sich einbezieht.
Паломнические места
Карловарского края
 Холм Святой Марии
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341
г. Заселение места, тем не менее, гораздо старше. В XIII в. здесь
стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Вместо часовни
около 1400 г. быт построен каменный костел Вознесение Девы
Марии и Марии Магдалины. О паломниках, которые приходили
в Холм, заботились члены ордена Крестоносцев Красной звезды,
которые недалеко от костела основали свое поселение. Современный комплекс в стиле барокко был завершен в 1728 г. по проектам Криштофа Динценгофера.
 Мария-Лорето Стары Грознятов
На холме над поселком Стары Грознятов, на расстоянии примерно 5 км от Хеба располагается комплекс Лореты с паломническим
костелом Св. Духа – одно из наиболее часто посещаемых мест
как в Чехии, так и в Германии. Его сооружение началось в 1664
г.; в период коммунистического режима комплекс был разрушен,
а после 1992 г. реконструирован; финансовые средства на его
реконструкцию были предоставлены, в том числе, и жителями
немецкого города Вальдсассен. Мария-Лорето снова часто посещаемое место встреч чехов и немцев и символ примирения.
 Скоки
В уже несуществующем в наше время поселении находится
барочный, однонефный костел Посещения Девы Марии, построенный в 1736 – 1738 гг. на месте где когда-то стояла часовня.
Мощная дарохранительница с прямоугольным пресбитерием, с
двухбашенным фасадом с железными воротами с мотивами звезд
– самое значительное место паломничества в крае. Паломническое место известно с 1717 г., когда местный помещик поставил
здесь небольшую часовню, предназначенную для поклонения
изображению Девы Марии Помогающей. Множество чудес и
исцеленных недугов прославило это место в такой степени, что
паломнические мессы проводятся до наших дней. Традиция
паломничества сохранялась во времена и обеих мировых войн,
и социализма, когда подъездной путь был затоплен жлутицким
водохранилищем. Из монастыря Тепла сюда ведет обозначенный
паломнический маршрут, названный «Соколовская тропинка».

 Паломническая часовня Кнейпельбах в Подлеси
Малая часовня, называемая Княфак, расположена в лесу на проходящей ложбиной дороге в шести километрах на юго-восток
от Курорта Кинжварт над поселком Подлеси. Когда-то дорога
вела в сегодня уже несуществующий поселок Смрковец. Часовня
получила название в честь ручья, протекающего долиной. Самое
старое упоминание об этом месте относится к 1804. Вероятно,
что место паломничества возникло здесь около 1730. Новая
часовня была построена здесь в 1931-32 г. в срубовом стиле и
освящена 11 сентября 1932 г.
 Монастырь Тепла
Тепла знаменита, прежде всего, монастырем премонстратов,
который в 1193 г. основал чешский дворянин Грозната и вскоре
пригласил в него монахов-премонстратов из пражского Страго-

 Костел св. Михаила Архангела в Острове
Костел св. Михаила Архангела, относящийся к XIV в., не входит
в число традиционных паломнических мест, однако, это может
вскоре измениться. Дело в том, что в настоящий момент это один
из двух костелов в Чешской Республике, которые могут гордиться редкой реликвией папы Иоанна Павла II. На западной окраине
города Остров, имеющего богатую историю, раскинулся также
комплекс зданий, которые в свое время служили как колледж
пиаристов XVII, который называют Святой округ.
 Реликварий св. Мавра
Несмотря на то, что ни крепость, ни замок Бечов над Теплоу, не
относятся к традиционным паломническим местам, они скрывают в себе одну из самых крупных достопримечательностей в
Чешской Республике - романский реликварий св. Мавра XIII в.,
который украшен, кроме прочего, скульптурными изображениями святого Мавра и Иисуса Христа, а также круглыми медальонами с сюжетами из жизни св. Тимофея и св. Иоанна Крестителя.

www.lavernaromana.com ( 3 )
100 slavných let karlovarského
hotelu Imperial
100 famous years of the
Carlsbad Hotel Imperial
ZÁRUKA ŽIVOTNÍ
KONDICE A ELÁNU
GUARANTEED FITNESS
AND VIGOUR FOR LIFE
Vzkříšený do své někdejší noblesy a slávy nabízí
hotel Imperial hostům špičkový komfort v ubytování kategorie 4* superior, ve stravování i zábavě.
Jeho největším bohatstvím je však komplexní
lázeňská péče založená na umu týmu profesionálů
a na využití léčivých vod Vřídla, přivedených až do
hotelového balneocentra, a dalších přírodních léčivých zdrojů. V roce 2012 slaví trojnásobný držitel
prestižního ocenění Czech Republic´s Leading Spa
Resort sto úspěšných let své existence.
Resurrected to its former elegance and glory, the
Hotel Imperial offers guests top-class comfort in its
4* superior category accommodation, and in the
catering and entertainment services it provides.
However, its greatest treasure is the complex spa
treatment it offers, which is founded on the expertise of a team of professionals and on application
of the therapeutic waters of the Vřídlo thermal
spring, which are piped right to the hotel’s balneocentre. In 2012 this three-times holder of the prestigious Czech Republic’s Leading Spa Resort award
will be celebrating one hundred successful years of
its existence.
Karlovarský hotel Imperial nabízí kromě komplexní lázeňské péče i wellness a relaxační pobyty, které je časově
i obsahově možné nastavit podle individuálních potřeb
– od tří dnů po týden i více. Jsou nesmírně důležité pro
nastolení duševní pohody a rovnováhy, i jako prevence
různých civilizačních chorob.
Všechny programy obsahují luxusní ubytování ve stylovém pokoji s výhledem na zelené údolí říčky Teplé
a lázeňské centrum, polopenzi s welcome drinkem, zdarma vstup do bazénu, vířivky a sauny, ale zejména velice
příjemné procedury.
Mezi nejvyhledávanější patří Romantika v lázních hotelu Imperial. Jedná se o čtyřdenní rozmazlovací program,
který osvěží aromaterapeutickou masáží, perličkovou
minerální koupelí, indickou masáží hlavy a oxygenoterapií. Relaxační víkend trvá tři dny a obsahuje tři
procedury. Program Pohoda a uvolnění je postaven na
šesti relaxačních procedurách včetně oblíbené masáže
horkými lávovými kameny. Ovšem pro Wellness program s devíti procedurami či pro „hubnoucí“ Fit & Slim
program pro ženy se 16 procedurami je nutné zvolit
minimálně týden, a raději více.
Milovníkům golfu, kteří směřují do Karlovarského kraje již více než sto let za mimořádnými zážitky na jeho
světoznámých hřištích, doporučujeme vydat se sem
ve dvou. Zejména proto, že romantiku zdejších míst,
dobré jídlo a pití spolu s vynikajícím golfem vám zde
pomohou doplnit vybranými lázeňskými procedurami.
Golfový balíček se vstupem do balneocentra zdarma
nabízí třídenní pobyt se dvěma green fee na některém
z 18jamkových hřištích v okolí, samozřejmostí je svačina
do bagu či speciální golfový dárek. A ideální je, že pokud
partnerka golf nehraje, je možné její pobyt zpříjemnit
některým z víkendových lázeňských či wellness programů (mimochodem: ke golfovému balíčku jsou nabízeny
se zajímavou slevou).
(příště: Odborníci oceňují kvalitu i originalitu)
In addition to complex spa care, the Carlsbad Hotel
Imperial also offers wellness and relaxation programmes, the duration and content of which can be
adapted to individual requirements – from three days
to a week and more. These programmes are essential for
establishing mental wellbeing and balance and also as
prevention against various civilizational diseases.
All programmes include luxury accommodation in
stylish rooms with a view of the green valley of the Teplá
River and the spa centre, half-board with a welcome
drink, free use of the swimming pool, jacuzzi and sauna
and, most importantly of all, very pleasant therapeutic
treatments.
One of the most sought-after programmes is Romance
at the Spa at the Hotel Imperial. This is four days of
pampering, which will refresh you with an aromatherapy massage, aerated mineral bath, Indian cranial
massage and oxygen-therapy. A Relaxation Weekend
lasts for three days and includes three therapeutic treatments. The Wellbeing & Relaxing program is based
on six relaxation treatments, including the popular hot
lava-stone massage. However, clients interested in the
Wellness program with nine therapeutic treatments or
the “slimming” Fit & Slim program for women with 16
therapeutic treatments, must count on staying for at least
a week and if possible longer.
The Carlsbad Region has been popular with golf enthusiasts for over a hundred years because of the unique
experience it offers at its world-famous golf courses and
we recommend that clients interested in golf come here
with their partner, particularly because the romantic
area, the superb food and drink and the excellent golf
can be supplemented with selected spa treatments. The
Golf Package, with free use of the balneo-centre, includes a three-day stay with two green fees at one of the
18-hole golf courses in the surrounding area. It also includes a packed snack or a special golfing gift as a matter
of course. And if your partner does not play golf, she can
make her stay more pleasant by making use of one of the
weekend spa or wellness programmes (by the way: these
are offered at an interesting discount when purchased
with the golf package).
(next time: Experts appreciate quality and originality)
100 glorreiche Jahre des
Karlsbader Hotels Imperial
GARANTIE FÜR VITALE
KONDITION UND ELAN
Wiedererweckt in der einstigen Noblesse im
Zeichen vergangenen Ruhmes bietet das Hotel
Imperial seinen Gästen einen Spitzenkomfort in
Unterkünften der Kategorie 4* Superior, auch
hinsichtlich der Gastronomie und der Unterhaltung. Sein größter Reichtum ist jedoch die komplexe Kurbehandlung, die sich auf das Können des
Expertenteams und auf die Nutzung des heilsamen Wassers der Sprudelquelle, das bis in das
hoteleigene Kurzentrum geleitet wird, sowie auf
weitere natürliche Heilressourcen stützt. Im Jahre
2012 begeht das Hotel als dreifacher Inhaber des
Prestigeauszeichnung Czech Republic´s Leading
Spa Resort das einhundertjährige Jubiläum seines
erfolgreichen Bestehens.
Das Karlsbader Hotel Imperial bietet außer komplexer
Kurpflege ebenfalls Wellness- und Entspannungsaufenthalte, die zeitlich sowie inhaltlich laut individuellem
Bedarf – von drei Tagen bis zu einer Woche und länger –
gewählt werden können. Diese Aufenthalte sind für das
seelische Behagen und das Gleichgewicht wie auch als
Vorbeugung gegen verschiedene Zivilisationskrankheiten von außerordentlicher Wichtigkeit.
Alle Programme beziehen luxuriöse Unterkunft in stilgerechten Zimmern mit Aussicht auf das grüne Tepl-Tal
und das Kurzentrum, Halbpension mit Welcome-Drink,
Eintritt in Schwimmbecken, Whirlpool und Sauna gratis, aber vor allem sehr angenehme Kuranwendungen in
sich ein.
Zu den gefragtesten davon gehört die Romantik im
Heilbad des Hotels Imperial. Es handelt sich um ein viertägiges Verwöhnungsprogramm, das durch aromatherapeutische Massage, Perlbad in Mineralwasser, indische
( 4 ) Spa-Magazine
Карловарский «Hotel Imperial» в дополнение к комплексному курортному обслуживанию предлагает
и курсы велнесс и релаксации, продолжительность
и содержание которых можно приспособить вашим
индивидуальным потребностям – от трех дней до
недели и более. Они чрезвычайно важны для создания ощущения душевного комфорта и равновесия,
а также в качестве профилактики различных болезней цивилизации.
Все программы включают в себя проживание класса
люкс в стильном номере с видом на зеленую долину
реки Тепла и курортный центр, а также полупансион с приветственным напитком, бесплатное пользование бассейном, джакузи и сауной, но главное
весьма приятные процедуры.
Kopfmassage und Sauerstofftherapie erquickt. Das Wochenende zum Entspannen dauert drei Tage und enthält
drei Kuranwendungen. Das Programm Gemütlichkeit
und Entspannung ist auf sechs Entspannungsanwendungen aufgebaut, einschließlich der beliebten Massage mit
heißen Lavasteinen. Beim Wellness Programm mit neun
Kuranwendungen oder beim Fit & Slim Programm für
Frauen für eine schlanke Linie mit 16 Kuranwendungen
ist es angebracht, Aufenthalte von mindestens einer Woche oder besser noch längere zu wählen.
Golfliebhabern, die in der Region Karlsbad bereits über
hundert Jahre lang außerordentliche Momente auf weltbekannten Golfplätzen erleben, empfehlen wir, zu zweit
anzureisen. Vor allem deshalb, weil man Ihnen dabei
behilflich sein wird, die Romantik der hiesigen Orte,
gute Speise und Trank zusammen mit ausgezeichnetem
Golf durch auserlesene Kuranwendungen zu vervollkommnen. Das Golfpaket mit kostenlosem Eintritt in
das Bäderzentrum bietet einen dreitägigen Aufenthalt
mit zwei Greenfees auf einem der 18-Loch-Golfplätze
in der Umgebung. Vesperbrot ins Bag und ein spezielles Golfgeschenk sind eine Selbstverständlichkeit. Und
sofern Ihre Partnerin nicht Golf spielt, bietet es sich an,
ihren Aufenthalt mit einem der Wochenend-Kur- oder
Wellness-Programme zu versüßen (übrigens: zum Golfpaket werden diese mit interessantem Nachlass geboten
(Das nächste Mal: Fachleute wissen Qualität sowie Originalität zu schätzen)
100 славных лет карловарской
гостиницы «Hotel Imperial»
ГАРАНТИЯ
СОХРАНЕНИЯ ФОРМЫ
И ВДОХНОВЕНИЯ
Воскрешенная до своей былой славы и благородства «Hotel Imperial» предлагает гостям комфорт
высшего класса при проживании в номерах
категории 4* superior, а также в области питания
и развлечений. Но самое большое его богатство
– это комплексное курортное обслуживание,
основанное на умении коллектива профессионалов и на использовании целебных вод источника
Vřídlо, проведенных до самого гостиничного
бальнеологического центра, а также других
лечебных источников. В 2012 г. трехкратный победитель конкурса с престижным призом «Czech
Republic´s Leading Spa Resort» отмечает сто
успешных лет своего существования.
К самым популярным программам относится
Велнес программа «Романтика на курорте» в
«Hotel Imperial». Это четырехдневная программа,
которая будет вас «баловать», освежит вас массажем
с ароматической терапией, жемчужными минеральными ваннами, индийским массажем головы
и кислородной терапией. Программа «Релаксационные выходные» продолжается в течение трех
дней и включает в себя три процедуры. Программа
Комфорт и расслабление основывается на шести
релаксационных процедурах, в том числе в нее входит и популярный массаж горячими камнями лавы.
Тем не менее, на такие программы как Программа
«Wellness» с девятью процедурами или программу
похудения Программа «Fit & Slim» для женщин с 16
процедурами потребуется выделить, как минимум,
неделю, а лучше и больше свободных дней.
Любителям гольфа, которые направляются в Карлварский край, уже в течение более чем ста лет за новыми
Member
Imperial
Karlovy
необычными впечатлениями
наofего
известных
воVary Group
всем мире полях, мы рекомендуем отправиться сюда
вдвоем. Главным образом, потому что романтическая
атмосфера этих мест, вкусные еда и напитки, а также
прекрасный гольф, вы сможете дополнить здесь некоторыми курортными процедурами. Гольфовый
пакет с бесплатным входом в бальнеологический
центр предлагает трехдневное пребывание с двумя
green fee на одном из 18-луночных полей поблизости,
разумеется, с завтраком в ваш «bag» или специальным
подарком для гольфа. Идеально и то, что на случай,
если женская половина не играет в гольф, она сможет
приятно провести время, приняв участие в одной из
спа или велнесс-программ (кстати, к пакету Гольф они
предлагаются с интересной скидкой).
(в следующем выпуске: специалисты оценили качество и оригинальность)
A
TIP100 Imperial
Velká tipovací soutěž o dvanáct pobytů
v luxusním karlovarském hotelu Imperial.
A great guessing contest to win one
of twelve stays in Karlovy Vary’s luxurious
hotel Imperial.
Großes Tipp-Gewinnspiel um zwölf Aufenthalte
im Karlsbader Luxushotel Imperial.
Большой конкурс с розыгрышем
двенадцати путевок на отдых в роскошном
карловарском «Hotel Imperial».
1912 - 2012
Hotel Imperial oslavuje v roce 2012 sté výročí svého
otevření. Důvod k oslavám můžete mít i Vy. Stačí jenom
vyplnit odpovědní formulář TIP100 Imperial a vyhrát jeden
z dvanácti exkluzivních pobytů pro dvě osoby v jednom
z nejvýznamnějších a nejluxusnějších karlovarských
hotelů, který je trojnásobným držitelem prestižního
ocenění Czech Republic's Leading Spa Resort.
In 2012 the Imperial Hotel will celebrate its 100th
anniversary. And you can celebrate too. Simply complete
the TIP100 Imperial questionnaire and win one of twelve
stays for two in one of the most prominent, most luxurious
Karlovy Vary hotels, a triple winner of the prestigious
Czech Republic's Leading Spa Resort award.
Das Hotel Imperial feiert im Jahr 2012 sein einhundertjähriges Jubiläum. Einen Grund zum Feiern können
auch Sie haben. Es genügt, das Antwortformular TIP100
Imperial auszufüllen und einen der zwölf exklusiven Aufenthalte für zwei Personen in einem der bekanntesten
und luxuriösesten Karlsbader Hotels, dem dreifachen
Gewinner des Prestigepreises Czech Republic's Leading
Spa Resort, zu gewinnen.
«Hotel Imperial» в 2012 году празднует сотую годовщину
своего открытия, и Вы можете к нему присоединиться.
Достаточно заполнить формуляр «TIP100 Imperial»
и выиграть одну из двенадцати эксклюзивных
путевок на двоих в один из самых известных
и роскошных карловарских отелей, который является
трехкратным обладателем престижной награды
«Czech Republic's Leading Spa Resort».
Hotel Imperial
Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz/100
Member of Imperial Karlovy Vary Group
www.lavernaromana.com ( 5 )
NEW OPENING APRIL 2013
V prvních lednových dnech letošního roku byly
zahájeny práce v rámci projektu „Balneo a wellness rekonstrukce a dostavba Grandhotelu Pupp Karlovy
Vary“. Tři etapy výstavby zahrnují jednotlivé budovy
konečného komplexu – Balneo I, Balneo II + křídlo
GH a Wellness. V první fázi byly provedeny úpravy
na budově nového provozu Balneo I. V prvním patře
se již rýsuje recepce nového balneoprovozu a wellness pro dva se zážitkovou vanou a infrasaunou. V
dalších třech patrech budou dosazeny vany a lehátka
pro bahenní, masážní, perličkové, uhličité koupele,
rašelinové zábaly a různé typy masáží.
Výstavba nové budovy Wellness s bazénem byla
zahájena v půli července po odjezdu hostů filmového festivalu. Vjezd do zadní části hotelu byl kvůli
bezpečnosti hostů ohrazen a v pondělí 23. července
bylo možno pozorovat před Grandhotelem Pupp
zatím největší manévry při montáži 45 m vysokého
jeřábu do dvora hotelu. Zcela nová budova v areálu
hotelu bude skrývat relaxační bazén, odpočinkové molo, meditační a masážní bazén, květinovou
a perličkovou lázeň, saunu, páry, ledovou kašnu
a odpočívárnu. Po dostavbě, plánované na závěr
roku, dojde k napojení na budovu Grandhotelu
Pupp a rekonstrukcí stávajícího hotelového relaxačního centra bude vybudován další provoz Balneo II s moderním fitness centrem, hlavní recepcí
komplexu Pupp Royal Spa, lékařskými ordinacemi
a místnostmi pro další lázeňské procedury.
Je nám ctí navázat na tradice, které nám generace Puppů zanechaly, a založit tradici novou,
tradici Pupp Royal Spa. Těšíme se na Vaši návštěvu nejpozději v roce 2013!
Construction works which started early in January are a part of the project „Balneo and Wellness
– Renovation and Completion of the Grandhotel
Pupp“. The three phases of construction include
individual buildings in the final complex - Balneo
I, Baleno II + the GH and Wellness wing. Modifications were made to the new Balneo I. services
building during the first phase. The reception of a
new spa department and a wellness department for
two with an experience bath and an infrasauna are
already showing up on the first floor. Further three
floors will be equipped with baths and deckchairs
as mud, massage, pearl and carbon dioxide baths as
well as peat packs and different sorts of massages
will be provided here.
The construction of the new building of the wellness
centre was started after the departure of visitors to
the film festival in mid-July. The access to the back
Leden / Januar / January 2012
Květen / Mai / May 2012
( 6 ) Spa-Magazine
part of the hotel was fenced in for safety reasons
and then, on Monday 23rd July, it was possible to
watch the biggest manoeuvres so far in front of the
Grandhotel Pupp when a 45-high crane was being
assembled in the hotel courtyard. The brand new
building on the grounds of the hotel will house a
swimming pool with a relaxation area, a meditation and massage swimming pool, a flower and
pearl bath, a sauna, steam, an ice fountain and a rest
room. After its completion, which is planned for the
end of the year, it will be connected with the building of the Grandhotel Pupp. Another balneological
department, Balneo II with a modern fitness centre,
the main reception of the Pupp Royal Spa complex,
doctors´rooms and rooms for providing other spa
treatments, will come into being through the renovation of the present hotel relaxation centre.
It’s an honour to build on the traditions of the
Pupp generations and found a new one, the
tradition of the Pupp Royal Spa. We’re looking
forward to your visit, at the latest in 2013!
Einfahrt in den hinteren Hotelteil wurde wegen
der Sicherheit der Gäste umzäumt und am Montag
den 23. Juli konnte man vor dem Grandhotel Pupp
bisher die größten Manöver während der Montage
des 45 m hohen Kranes in den Hotelhof beobachten. Das völlig neue Gebäude im Hotelkomplex
wird ein Erholungsbassin, einen Erholungssteg, ein
Meditations- und Massagenbecken, ein Blumenund Perlenbad, eine Sauna, ein Dampfbad, einen
Eisbrunnen und einen Erholungsraum verbergen.
Nach dem geplanten Abschluss der Bauarbeiten am
Ende des Jahres wird das Gebäude mit dem Grandhotel Pupp verbunden und mit der Renovierung
des jetzigen Erholungscenters wird ein weiterer Betrieb Balneo II mit einem modernen Fitnesscenter,
dem Hauptempfang des Pupp Royal Spa Komplexes, mit Arztsprechzimmern und mit Räumlichkeit
für weitere Kuranwendungen geschaffen.
Červenec / Juli / July 2012
гостей кинофестиваля. Въезд в заднюю
часть гостиницы был огорожен по сообраEs ist uns eine Ehre, an jene Traditionen anжениям безопасности, а в понедельник 23
zuknüpfen, die uns die Generationen des
июля перед Гранд отелем Pupp можно было
Geschlechts Pupp hinterließen, und eine neue
наблюдать до настоящего времени самые
Tradition, die Tradition des Pupp Royal Spa, zu
крупные маневры, происходившие во время
gründen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch späмонтажа 45 метрового подъемного крана
Červenec / Juli / July 2012
testens im Jahre 2013!
во дворе отеля. Совершенно новое здание
в комплексе гостиницы вместит в себе басIn den ersten Januartagen dieses Jahres wurde
сейн для релаксации и подиум для отдыха,
mit den Bauarbeiten im Rahmen des Projektes
В первые январские дни этого года были намедитационный и массажный бассейн,
„Balneo und Wellness – Rekonstruktion und Anчаты работы в рамках проекта «Бальнеология
цветочную и жемчужную ванны, сауну,
bau vom Grandhotel Pupp Karlsbad“ begonnen.
и велнесс – реконструкция и достройка Гранд
парную, ледяной фонтан и помещение для
Die drei Aufbauetappen beziehen die einzelnen
отеля Pupp Карловы Вары». Три этапа сооруотдыха. После окончания сооружения, коGebäude des endgültigen Komplexes in sich ein
жения включают в себя отдельные здания
торое планируется на конец года, произой– Balneo I, Balneo II + den GH-Flügel und das
комплекса, который должен появиться в редет присоединение к зданию Гранд отеля и
Wellnesszentrum. In der ersten Phase wurden
зультате – Бальнео I, Бальнео II + крыло Град
реконструкция существующего релаксациGestaltungen am Gebäude des neuen Betriebs
отеля и Велнесс. На первом этапе были внесеонного центра отеля, в результате которой
Balneo I. vorgenommen. In der ersten Etage
ны изменения в здание нового подразделения
возникнет еще одно подразделение Бальнео
zeichnet sich bereits der Empfang des neuen BalБальнео I. На первом этаже уже вырисовываII с современным фитнес центром, главной
Metodický
pokyn
publicitu
neobetriebes sowie ein Wellnessraum für zwei mit
ется приемная для нового бальнеологическоприемной
комплексаpro
Pupp Royal
Spa, кабиeiner Erlebniswanne und einer Infrasauna. In den
го кабинета и велнесс для двоих с ванной «с
нетами врачей и помещениями для других
weiteren drei Etagen werden Wannen und Liegen
ощущениями» и инфрасауной. На следующих
курортных процедур.
für Schlamm-, Massage-, Perlen- und Kohlensäuтрех этажах буду установлены ванны и лежаки
rebäder sowie Moorpackungen und verschiedene
для грязевых, массажных, жемчужных углеро- Мы гордимся возможностью продолжить
Massagenarten.
дистых ванн, торфяных обертываний и массатрадицию, которую нам оставили поколе2.1 Technickévlastnostiinformačníchapropagačníchopatření
жей различного типа.
ния семьи Пупп, и основать новую традиMit dem Aufbau des neuen Wellness-Center-Geцию, а именно традицию Pupp Royal Spa.
Veškerá příjemcem realizovaná informační
a propagační opatření musejí obsahovat
minimálně následující povinné
bäudes mit Swimmingpool wurde Mitte Juli nach
Сооружение нового здания Велнесс было
Мы надеемся на встречу с вами не позже,
údaje,
není dále
uvedeno
der Abfahrt
derpokud
Filmfestivalgäste
begonnen.
Die jinak:начато в половине июля после отъезда
чем в 2013 году!
a) symbol (vlajku) EU v souladu s grafickými normami stanovenými dle tohoto metodického pokynu společně
s odkazem na Evropskou unii ve formě „Evropská unie“,
b) odkaz na erdF ve znění: „PodporovánozEvropskéhofonduproregionálnírozvoj“
(v textu dále uváděný jako standardní text),
c) logoRegionálníhooperačníhoprogramuSeverozápad2007–2013,
d) prohlášenízdůrazňujícípřínosintervenceSpolečenství ve znění: „Vizepřestanebýtsnem“,
e) odkaz na rop sZ ve znění: „RegionálníoperačníprogramregionusoudržnostiSeverozápad“.
Výše uvedené povinné informace byly pro jejich snazší používání standardizovány do grafického formátu, tzv. informačního banneru. Výjimku tvoří audio propagace, kde příjemce dotace je povinen uvést „Podporováno z Regionálního
operačního programu regionu soudržnosti Severozápad“.
2.2 Informačníbanner
Pro optimální zajištění publicity projektu může příjemce využívat informační banner v rámci všech realizovaných informačních a propagačních opatření, vyjma drobných propagačních předmětů – viz kap. 2.4.
měřítko1:1
Bazénová hala / Schwimmhalle / Swimming pool
Fitness
Regionální operační program regionu soudržnosti Severozápad
Podporováno z Evropského fondu pro regionální rozvoj
„Vize přestane být snem”
www.nuts2severozapad.cz
www.europa.eu
www.lavernaromana.com ( 7 )
Spa-Magazine
služby pro vás
Dienstleistungen für Sie
Salut per Aqua
C
H
„
ONE DAY VISIT DENTISTRY
”
Shopping & dentistry in same day
120158_Milano_Dreamcard_Spa_74x108.indd 2
Визит к стоматологу в перерыве между шопингом
by EXI HEALTH Prague
dental practice Dr.Petr Hajný
more information about
"ONE DAY VISIT DENTISTRY"
www.exi-health.cz
Am
09:00
Visit Dentistry EXI HEALTH
preparation
10:30Am
Charles Bridge Tour
Am
12:00
Lunch Café Slavia
Pm
Pm
Pm
09:00
02:00
06:00
back to Carlsbad
Dentistry EXI HEALTH
Shopping in Parížská St.
veneer & crown finished
appointment www.exi-health.cz or call us on +420 725 33 88 00
( 8 ) Spa-Magazine
We accept credit cards
30.5.2012 16:01:31
Spa-Magazine
Services for you
Сервисы для Вас
Salut per Aqua
•
• Slevyts of •
n
u
o
c
• Dis
Průvodce • Mapy • Slevy
Guide • Maps • Discounts
igung • Führer • Karten • Ermäßigungen
• Ermäкßидки • Путеводитель • Карты • Скидки
•С
5-50%
Letiště Karlovy Vary s.r.o.
Tel.: +420 353 360 611; Fax: +420 353 360 636
SITA: KLVCZ7X; AFS: LKKVZTZX
K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary
e-mail: [email protected]
web: www.airport-k-vary.cz
G
J
Celoroční pravidelné linky na letiště Moskva/
Sheremetyevo
Letní charterové lety do Řecka,
Tuniska, Turecka
Soukromé, obchodní a výcvikové lety
K
www.kvcard.cz
DRÁHA, KTERÁ NENÍ DRAHÁ
I
Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать
себя. Насладитесь в приятной обстановке
традиционным тайским массажем.
Come to relax and pamper your body
in the SANSEI massage parlor.
Enjoy traditional Thai massage
in a beautiful setting.
SANSEI, Royal Thai Massage , Lázeňská 1, 360 01 Karlovy Vary
Telefon: +420775052595, +420353229458
e-mail: [email protected] , www.sansei.cz
Vlakové spojení – Die Zugverbindung
Train connection – Железнодорожное сообщение
Karlovy Vary – Bečov nad Teplou –
Teplá – Mariánské lázně
Karlovy Vary dolní nádr.
Bečov n. Teplou
Teplá
Mariánské Lázně
4:50
5:12
5:39
8:57
9:31
9:54
10:21
10:57
11:30
11:55
12:22
12:57 x 13:52
13:31 x 14:25
13:54
14:21
Karlovy Vary dolní nádr.
Bečov n. Teplou
Teplá
Mariánské Lázně
15:03 x 15:57 17:08 x 18:01 19:22
15:36 x 16:30 17:41 x 18:34 19:55
15:59
18:04
20:20
16:26
18:31
20:47
21:22
21:55
22:20
22:47
22:33
23:06
Mariánské Lázně
Teplá
Bečov n. Teplou
Karlovy Vary dolní nádr.
5:58
6:27
6:48
7:24
10:42
11:11
11:32
12:06
12:25
12:54
13:15 x 14:27
13:49 x 15:00
Mariánské Lázně
Teplá
Bečov n. Teplou
Karlovy Vary dolní nádr.
x 4:30
x 5:03
x 5:05
x 5:38
5:43
6:15
6:17
6:50
7:12
7:39
x 7:42
x 8:15
x 8:17
x 8:50
8:25
8:54
9:15
9:50
14:28
16:34
19:08 21:08 22:50
14:57
17:03
19:37 21:37 23:19
15:18 x 16:32 17:24 x 18:36 19:58 21:58 23:40
15:54 x 17:05 17:59 x 19:07 20:30 22:30
x - pracovní den / Arbeitstag / work day / рабочий день
provozuje – betreibt – exercises – занимается – VIAMONT Regio a. s.
www.lavernaromana.com ( 9 )
N
Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz
e-mail: [email protected], [email protected]
tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40
Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary
10 karlovarských NEJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Karlovy Vary jsou největším lázeňským městem České republiky.
Před I. světovou válkou byli Karlovy Vary jedním z nejnavštěvovanějších lázeňských měst Evropy.
Největším odběratelem vřídelní vody je s 26% společnost Imperial Karlovy Vary, a.s.
Nejteplejším a nejvydatnějším minerálním pramenem je Vřídlo.
Největší, nejznámější a nejoblíbenější promenádou je Mlýnská kolonáda.
Nejvýznamnější společenskou a kulturní akcí je bezesporu Mezinárodní filmový festival.
Nejkrásnější pohled na město je z rozhledny Diana.
Nejznámější karlovarské produkty jsou: sklo Moser, bylinný likér Becherovka, minerální voda Mattoni,
lázeňské oplatky a karlovarský porcelán Thun.
9. Nejvýznamnější církevní památkou města je kostel sv. Máří Magdalény od slavného architekta Kiliána
Ignáce Dientzenhofera.
10. Nejničivější přírodní pohromou byl pro Karlovy Vary požár (1604), kterému byly ušetřeny jen 3 domy.
Zbytek města lehl popelem.
The TOP 10 of Karlovy Vary
TurisTicKý areál Diana
lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Výjezdlanovoudráhoupřímozkolonády
Nejznámějšíkarlovarskározhledna
Rozhlednavybavenavýtahem,krásnývýhlednaKarlovyVary
Restauracesestoletoutradicí
Sáls krbem,prostornálesníterasa,minizoo
Pochoutkynagrilu,zvěřinovéhody
Svatby,firemníakce,soukroméoslavy
V létě:zahradnícukrárna,dětskéhřiště
Turistickétrasylázeňskýmilesy
KdonebylnaDianě,
jakobyv KarlovýchVarechaninebyl!
Lanovádráhajezdíkaždých15minut:
leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,
květen až září 9:00 - 19:00
1. K
arlovy Vary is the largest spa city in the Czech Republic.
2. Before World War I, Karlovy Vary was also one of the leading spa resorts in Europe that was frequently
visited by the then famous artists, scientists, and aristocrats.
3. The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial Karlovy
Vary, a.s. Corporation.
4. The hottest and the most substantial mineral spring is Thermal Spring.
5. The largest, best known and most popular esplanade is Mill Colonnade.
6. Undoubtly the most significant social and cultural event is the International Film Festival (IFF).
7. The best view of the city is from the Diana outlook tower.
8. The best known products of Karlovy Vary are: Moser glassware, Becherovka herbal liqueur, Mattoni
mineral water, spa wafers, Thun porcelain.
9. The most prominent church monument in the city is St. Mary Magdalene church designed
by the distinguished architect Kilián Ignác Dientzenhofer.
10. The most devastating natural disaster affecting Karlovy Vary was a fire (1604) that consumed
everything except 3 houses. The rest of the city was reduced to ashes.
ein beliebTer
ausflugsorT Diana
seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MitderSeilbahndirektvonderKolonnadeauserreichbar
BerühmtesterKarlsbaderAussichtsturm
AussichtsturmmitLift,schönesAussichtnachKarlsbad
Restaurantmit100JahreTradition
GroßerSaalmitKamin,Waldterrasse,Streichelzoo
Grillspezialitäten,Wildbret-Festessen
Geburtstagsfeiern,PrivatfeiernjenachKundenwunsch
ImSommer:Gartenkonditorei,Kinderspielplatz
SpazierwegedurchdieKurwälde
WennSienochnichtaufDianawaren,
warenSienichtinKarlsbad!
Seilbahnfährtalle15Minuten:
Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,
Mai bis september: 9:00 - 19:00
TourisT coMplex Diana
cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Travelbycablerailwayfromthecolonnade
Thebest-knownlook-outtowerinKarlovyVary
Viewingtowerwithelevator,beautifulviewonKarlovyVary
100yearoldrestaurant
Hallwithfireplace,forestterraceandmini-zoo
Grilleddelicacies,gamefeasts
Birthdaycelebrations,privateeventsbyrequest
Insummer:gardenpatisserie,children’splayground
Walkingpathsthroughthespaforests
It´slikeyouweren´tinKarlovyVary
ifyoudon´tvisitDiana!
Cablerailwaygoesevery15minutes:
January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,
May to september 9:00 - 19:00
ТурисТический ареал
„Диана“
канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •
минизоосад
•Подъемканатнойдорогойнепосредственноотколоннады
•Самаяизвестнаякарловарскаянаблюдательнаябашня
•Башняслифтом,прекрасныйвиднаКарловыВары
•Pесторансостолетнимитрадициями
•Залскамином,летняятерраса,минизоосад
•Фирменныеблюдаиздичи,деликатесынагриле
•Юбилеи,свадьбы,мероприятияпожеланию
•Летом:кондитерскаявсаду,детскаяплощадка
•Прогулочныетрассыпокурортнымлесам
Ктонебылна„Диане“,
тотнебылвКарловыхВарах!
Фуникулерработаетсинтервалом15минут:
январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,
май - сентябрь 9:00 – 19:00
( 10 ) Spa-Magazine
Die 10 Karlsbader BESTEN
1. Karlsbad ist die größte Kurstadt der Tschechischen Republik.
2. Vor dem 1. Weltkrieg war Karlsbad auch eine der bedeutendsten Kurstädte Europas. Dies belegen
häufige Besuche berühmter Künstler, Wissenschaftler und Aristokraten.
3. Der größte Abnehmer des Sprudelwassers ist mit 26% die Aktiengesellschaft Imperial Karlovy Vary, a.s.
4. Die wärmste und reichste Mineralquelle ist die Sprudel.
5. Die größte, bekannteste und beliebteste Promenade ist die Mühlenkolonnade.
6. Die bedeutendste gesellschaftliche und kulturelle Aktion ist zweifellos das Internationale Filmfestival.
7. Den schönsten Blick auf die Stadt hat man aus dem Aussichtspunkt Diana.
8. Die bekanntesten Karlsbader Produkte sind: das Glas Moser, der Kräuterlikör Becherovka,
Mineralwasser Mattoni, Kuroblaten und Karlsbader Porzellan Thun.
9. Die bedeutendste religiöse Sehenswürdigkeit der Stadt ist die Maria Magdalena-Kirche des berühmten
Architekten Kilian Ignaz Dientzenhofer.
10. Die zerstörendste Naturkatastrophe für Karlsbad war ein Feuerbrand (1604), bei welchem nur 3 Häuser
ausgespart wurden. Der Rest der Stadt wurde bis zur Asche niedergebrannt.
10 карловарских САМЫХ
1. Карловы Вары являются самым большим курортным городом Чешской республики.
2. До Первой мировой войны Карловы Вары были также одним из самых известных курортных
городов Европы. Это подтверждают частые посещения знаменитых деятелей искусства, ученых
и аристократов.
3. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s. (АО
«Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества.
4. Самым известным и самым знаменитым минеральным источником является Вржидло.
5. Самым большим, знаменитым и популярным променадом является Млинская колоннада.
6. Самым известным общественным и культурным мероприятием бесспорно является
Международный кинофестиваль.
7. Самый красивый вин на город открывается с наблюдательной башни «Диана».
8. Самой известной карловарской продукцией являются: стекло марки «Мозер», травяной ликер
«Бехеровка», минеральная вода «Маттони», курортные вафли и карловарский фарфор «Тун».
9. Самой знаменитым памятником церковной архитектуры города является костел св. Марии
Магдалины, спроектированный прославленным архитектором Игнатием Диензенгофером.
10. Самым разрушительным стихийным бедствием стал для Карловых Варов пожар (1604),
который пощадил только 3 дома. Остаток города сгорел дотла.
Jednotné značení
hotelů v Evropě
Vereinheitlichung der Kennzeichnung der klassifizierten
Hotels in allen in das System Hotelstar Union einbezogenen Staaten sowie ein gemeinsames Marketing ein
weiterer Schritt bei der Überzeugung internationaler
Hotelketten von der Bedeutung eines einheitlichen Klassifikationssystems für ihr Prestige auf dem Markt sein
werden. Ein Beweis dafür sind bereits mehrere bedeutende Hotelketten, die sich in Ländern wie der Schweiz,
Deutschland und Österreich zur IHA bekennen. Das ist
auch für die Hoteliers in der Tschechischen Republik, die
mit der Klassifikation bisher noch gezögert haben, eine
gute Nachricht,“ sagte Václav Stárek, Präsident der IHA
der Tschechischen Republik.
Ibis München City West je prvním hotelem v Německu a
v Evropě, jenž v rámci zavádění jednotného evropského
označování hotelovými hvězdičkami, které provádí unie
Hotelstars Union, získal nový znak. České hotely budou
stejným znakem označovány od roku 2013.
Nynějších již jedenáct členů unie Hotelstars Union,
kteří v zúčastněných zemích nabízejí harmonizovanou
hotelovou klasifikaci se společnými směrnicemi a kritérii, bude do budoucna vydávat také jednotné znaky
pro hotelové hvězdičky. Tyto znaky se v jednotlivých
zemích dosud výrazně liší, avšak od nynějška se budou
postupně harmonizovat. „Nové znaky zajistí pro hosty
větší transparentnost, protože logo unie Hotelstars
Union s hvězdičkami prozrazuje, co a kdo se za těmito hvězdičkami skrývá“, uvádí Markus Luthe, hlavní
jednatel Německého hotelového svazu (Hotelverband
Deutschland - IHA).
Nový znak upoutává svým moderním, jednoduchým
designem a nese logo unie Hotelstars Union. „ Domnívám se, že sjednocení značení klasifikovaných hotelů ve
všech státech, zapojených do systému Hotelstars Union a
společný marketing budou dalším krokem k přesvědčení mezinárodních hotelových jejich řetězců o významu
jednotného systému klasifikace pro jejich prestiž na trhu.
Důkazem je již několik významných hotelových řetězců,
které se k HSU hlásí v zemích jako je Švýcarsko, Německo
a Rakousko. To je dobrou zprávou i pro hoteliéry v České
republice, kteří zatím s klasifikací ještě váhali.“ řekl Václav
Stárek, prezident AHR ČR.
Uniform
identification of
hotels in Europe
Ibis München City West is the first hotel in Germany and
in Europe to acquire the new symbol within the terms of
implementation of uniform European identification using
hotel stars, realised by the Hotelstars Union. Czech hotels
will be identified by the same symbol from 2013.
The current eleven members of the Hotelstars Union,
who offer harmonised hotel classification with common
guidelines and criteria in the participating countries, will
also issue uniform symbols for hotel stars in the future.
These symbols still differ markedly in individual countries, but their harmonisation will now be imitated. “The
new symbols will provide greater transparency for guests,
because the Hotelstars Union logo with stars reveals what
and who bears these stars“, says Markus Luthe, the head
executive of the German Hotel Association (Hotelverband
Deutschland – IHA).
The new symbol attracts attention by its modern and
simple design and bears the logo of the Hotelstars Union. “I believe that standardisation of symbols for hotel
classification in all countries involved in the Hotelstars
Union system and joint marketing will be the next step in
convincing international hotels chains of the importance
of a uniform classification system for their prestige on
the market. The several major hotel chains, which support the HSU in countries such as Switzerland, Germany
and Austria, are evidence of this. This is also good news
for hoteliers in the Czech Republic, who still hesitate to
undergo classification.“ said Václav Stárek, president of
the AHR CZ.
Einheitliche Hotelkennzeichnung in
Europa
Das Ibis München City West ist das erste Hotel in
Deutschland und in Europa, das im Rahmen der Einführung einer einheitlichen europäischen Kennzeichnung
mit Hotelsternen, die von der Hotelstars Union durchgeführt wird, ein neues Kennzeichen errungen hat. Tschechische Hotels werden mit dem gleichen Kennzeichen ab
2013 markiert.
Die heute bereits elf Mitglieder der Hotelstars Union, die
in den beteiligten Ländern eine harmonisierte Hotelklassifikation mit gemeinsamen Richtlinien und Kriterien
bieten, werden in Zukunft auch einheitliche Kennzeichen
für die Hotelsterne herausgeben. Bisher unterscheiden
sich diese Kennzeichen in den einzelnen Ländern markant, ab jetzt werden sie allerdings allmählich harmonisiert. „Die neuen Kennzeichen gewährleisten den Gästen
eine größere Transparenz, weil das Logo der Hotelstars
Union mit den Sternen verrät, was und wer sich hinter
diesen Sternen verbirgt,“ sagt Markus Luthe, Hauptgeschäftsführer des Hotelverbandes Deutschland (IHA).
Das neue Kennzeichen zieht die Aufmerksamkeit durch
sein modernes, einfaches Design auf sich und trägt das
Logo der Hotelstars Union. „Ich nehme an, dass die
Единая гостиничная
классификация
в Европе
Ibis München City West - это первая гостиница в Германии и в Европе, которая в рамках введения единой
европейской гостиничной классификации при помощи звезд, которое осуществляет ассоциация Hotelstars
Union, получила новый знак качества. Чешские гостиницы будут обозначаться этим знаком с 2013 г.
В настоящий момент в ассоциацию Hotelstars Union
входит одиннадцать членов; в странах-участниках
они предлагают гармонизированную гостиничную
классификацию с общими директивами и критериями; в будущем ассоциация будет выдавать единые
знаки качества гостиничных звезд. Эти знаки в разных странах до настоящего времени существенно отличались друг от друга, однако, начиная с настоящего
момента, они будут постепенно гармонизироваться.
«Новые знаки качества обеспечат для гостей большую
прозрачность, так как логотип ассоциации Hotelstars
Union со звездами указывает на то, что и кто скрывается под этими звездами», - сообщил Маркус Люте
(Markus Luthe), главный управляющий Немецкой ассоциации гостиниц (Hotelverband Deutschland - IHA).
Новый знак качества интересен своим современным,
простым дизайном, он несет в себе логотип ассоциации Hotelstars Union. «Мы полагаем, что унифицированное обозначение классификации гостиниц во
всех государствах, включенных в систему «Hotelstars
Union», и общий маркетинг станут следующим шагом
для того, чтобы убедить международные гостиницы
и их цепочки в важности единой системы классификации для повышения их престижа на рынке. Подтверждением этого уже стало несколько крупных гостиничных цепочек, которые присоединились к HSU
в таких странах как Швейцария, Германия и Австрия.
Это хорошая новость для отельеров в Чешкой Республике, которые еще не сделали свой выбор в пользу
классификации» - сказал Вацлав Старек, президент
Ассоциации гостиниц и ресторанов Чехии.
L
120369_Pupp_Spa_Magazine_273x127.indd 1
21.8.2012 15:44:22
kulturní kalendář Spa-Magazine
Salut per Aqua
cultural calendar | kultur Kalender |
КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
09 | 2012
Club Imperial
Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18
začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma
(pokud není uvedeno jinak)
7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND
13.9.–28.10. Michal Šarše - plastiky, objekty a reliéfy
Pavel Šlegl - obrazy, kresby
STÁLÁ EXPOZICE:
České umění 20. století
Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové fondy českého umění 20. století. Expozice představí
díla klasiků českého moderního umění 20. století.
14.9. DUENDE BAND
21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO
28.9. MARTINA BÁRTOVÁ
SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:
20.9. Speciální gastronomická akce
DRAVCI ČESKÝCH VOD – CANDÁT, ŠTIKA, SUMEC
Nastal čas podzimních výlovů a my jsme pro vás
nachystali lahůdky z čerstvých ryb
Živá hudba:
• Maracas band – pondělí
• Gipsy Hery Band – středa
• Diskotékový pořad – sobota
Interaktivní galerie Becherova vila
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary
tel: 606 928 844, www.becherovavila.cz
Otevírací doba: úterý – neděle 10.00-17.00, uvedené akce
rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie
VÝSTAVY:
Historie objektu
V architektonicky cenných prostorách Becherovy
vily je prezentována historie rodu Becher, stavba
budovy i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.
Úterní vystoupení:
Magic show (11.9.), indické (4. a 25.9.) nebo
orientální tance (18.9.)
CAFÉ VIENNA
Piano – středa, čtvrtek
Duo Medium – sobota, neděle
Bar - Kavárna „Opera“
SPA HOTEL DVORAK ****
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary
www.hotel-dvorak.cz
Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé
hudbě. Po celý den se v kavárně „Opera” podává
výborná speciální káva a rakouské zákusky ve stylu
staré vídeňské kavárenské tradice.
Otevřeno denně 9.00-01.00
Karlovarské městské divadlo, o.p.s.
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01
www.karlovarskedivadlo.cz
pokladna divadla: tel.: 353 225 537
obchodní oddělení: tel.: 353 225 621
[email protected]
4.9. 19.30, GALAKONCERT OPERETNÍCH MELODIÍ...
7.9. 19.30, SVĚT TANČÍ
17. Karlovarský folklorní festival
11.9. 19.30, DÍVČÍ VÁLKA, František Ringo Čech
12.9. 19.30, feel the beat - bubenická show
MARIMBA LIVE DRUMS
13.9. 19.30, NEŽÁRLI!
Zuzana Kožinová, Radka Stupková
17.9. 19.30, TANČÍRNA, Hana Gregorová
18.9. 19.30, CAVEMAN, Rob Becker
24.9. 19.30, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill
25.9. 19.30, NA VAŠE RIZIKO, Peter N.Darrell
26.9. 19.30, KOMEDIE POTMĚ - ČKMD, Peter Shaffer
30.9. 19.30, DIVADELNÍ KOMEDIE - ČKMD, Bengt Ahlfors
Klub Paderewski
Husovo nám. 2, Karlovy Vary
Informace o pořadech najdete na www.husovka.info
6.9. 19.30, Jan Spálený a ASPM
7.9. 19.30, Arnošt Goldflam - Biletářka
11.9. 19.30, ing. Jaromír Novák – Patagonie a Ohňová
země
13.9. 19.30, Yvonne Sanchez
20.9. 18.30, Michal Špora – Porcelán a obrazy
20.9. 19.30, Gulo čar
26.9. 19.30, Vladivojna La Chia
28.9. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Andělé
všedního dne, PREMIÉRA
Galerie umění Karlovy Vary
příspěvková organizace Karlovarského kraje
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388
e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz
Otevírací doba: úterý–neděle 10.00-17.00
( 12 ) Spa-Magazine
Muzeum Žlutice
VÝSTAVY:
Letohrádek Ostrov
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří
tel.: 353 842 883, 737 072 522
e-mail: [email protected];
Otevírací doba: středa–neděle 13.00-17.00
Hromadné návštěvy možné po telefonické domluvě v po–pá
mezi 8.00-16.00 hodinou.
VÝSTAVY:
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice
tel.: 353 393 357, 739 204 982
Otevírací doba: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. středa–neděle
STÁLÁ EXPOZICE:
Dějiny města a okolí, dokumentované archeologickými
nálezy, listinami a renesančním Žlutickým kancionálem.
Velkoplošný model bitvy na vrchu Vladaři.
Muzeum Karlovy Vary
knihovna
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary
e-mail: [email protected]
Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:
pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00
Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.
Vstupné dle badatelského řádu.
Krajská knihovna Karlovy Vary
příspěvková organizace Karlovarského kraje
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150
e-mail: [email protected] www.knihovna.kvary.cz
Michaela Němcová - Krajská knihovna Karlovy Vary;
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048, sekretariat@
knihovnakv.cz; www.knihovna.kvary.cz
Otevírací doba hlavní budova Dvory :
pondělí–pátek 10.00-19.00.
Studijní odd., Lidická ul. 40:
pondělí–čtvrtek 12.00-18.00, pátek 10.00-15.00
Sál Dvory
VÝSTAVy:
Ivo Křen / Carpe diem / Linoryty 1992–2012
(do 30.9.2012)
Grafické lahůdky II - Současná evropská ex libris
(do 30.9.2012)
Muzeum Karlovy Vary
příspěvková organizace Karlovarského kraje
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary
tel.: 353 226 253
e-mail: [email protected] • www.kmkk.cz
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle,
X. – IV. středa–neděle
STÁLÁ EXPOZICE:
Historie regionu a města Karlovy Vary, příroda
Karlovarska Historie a rozvoj lázeňského města
od 15. století po dnešek.
Vstupné stálá expozice / výstava:
dospělí 30 / 20 Kč, děti 15 / 10 Kč.
Kavárna Dvory:
Hala Dvory:
KV ARENA
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary
tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected]
www.kvarena.cz
NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER
SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary
Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132
e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com
otevřeno:
Muzeum
Po – Ne
9:00 – 17:00
Sklářská huť
Po – Ne
9:00 – 14:30
Prodejní galerie
Po – Ne
9:00 – 18:00
Muzeum Královská mincovna Jáchymov
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov
tel.: 736 754 831
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle,
X. – IV. středa–neděle
STÁLÁ EXPOZICE:
Dějiny města, geologie a mineralogie Krušných hor,
archeologické nálezy z Královské mincovny, rudné
hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model
dolu, numismatika a mincovnictví.
Muzeum Nejdek
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek
tel.: 353 925 702
otevřeno 8.30-12.00, 13.00-16.30, středa–neděle
STÁLÁ EXPOZICE:
Dějiny města, národopisné sbírky z Nejdecka
a Krušnohoří – sbírky lidového umění, keramiky,
výrobků z cínu, podmaleb na skle, malovaného
nábytku.
Muzeum Horní Blatná
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000
Otevírací doba: lichý týden 9.30-15.00 středa–pátek,
sudý týden 14.00-18.00 středa–pátek, 9.00-12.00,
14.00-17.00 sobota, neděle
Po telefonické domluvě lze navštívit muzeum mimo otvírací
dobu.
STÁLÁ EXPOZICE:
Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním
Krušnohoří.
5th International blacksmithing conference
5. internationales Schmiedesymposium
5. Международный симпозиум кузнецов
Club Imperial
Becher’s Villa interactive gallery
Imperial Club, Imperial Spa Hotel Carlsbad, Libušina 18
Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge
(unless stated otherwise)
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad
14.9. DUENDE BAND
21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO
28.9. MARTINA BÁRTOVÁ
Opening times: Tuesday – Sunday 10 a.m. - 5 p.m.,
make reservations for the aforementioned events by
telephone or at the gallery ticket office
EXHIBITIONS:
History of the building, The history of the
Becher Family, construction of the building and
the circumstances surrounding the origin of
the Westend villa district are presented in the
architecturally valuable space of Becher’s Villa.
SPECIAL INVITATION:
20.9. Special gastronomic event
PREDATORS OF the CZECH LAKES AND RIVERS –
PIKEPERCH, PIKE, CATFISH. The time has come for
the autumn fishing out and we have prepared
delicacies made from fresh fish for you.
• Maracas band – Monday
• Gipsy Hery Band – Wednesday
• Discotheque program – Saturday
Tuesday performance:
Magic show (11.9.), Indian (4. and 25.9.) or oriental
dancing (18.9.)
CAFÉ VIENNA
Piano – Wednesday, Thursday
Duo Medium – Saturday, Sunday
“Opera” Bar – Coffee House
SPA HOTEL DVORAK ****
Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad, www.hotel-dvorak.cz
You can end your day here while listening
to outstanding live music. Excellent coffee
and Austrian desserts are served throughout
the day at the “Opera“ coffee house, in the style
of the authentic Viennese coffee house tradition.
Open daily 9 a.m. – 1 a.m.
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří
tel.: 353 842 883, 737 072 522, e-mail: [email protected]
opening times: Wednesday - Sunday 1 – 5 p.m.
Group visits are possible from Monday – Friday between
8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.
EXHIBITIONS:
Ivo Křen / Carpe diem / Linocuts 1992–2012
(until 30.9.2012)
Graphic delicacies II – Contemporary European
ex libris, (until 30.9.2012)
Carlsbad Museum
Carlsbad Region Allowance Organisation
Nová louka 23, 360 01 Carlsbad, tel. 353 226 253
email: [email protected]
open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m. V. – IX. Tuesday - Sunday,
X. – IV. Wednesday - Sunday • www.kmkk.cz
Permanent exhibition:
Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.
Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01
www.karlovarskedivadlo.cz
theatre ticket office: tel.: 353 225 537
business department: tel.: 353 225 621
[email protected]
4.9. 7.30 p.m., GALA CONCERT OF OPERETTA
MELODIES...
7.9. 7.30 p.m., SVĚT TANČÍ (THE WORLD DANCES)
The 17th Carlsbad Folklore Festival
11.9. 7.30 p.m., DÍVČÍ VÁLKA (GIRL’S WAR),
František Ringo Čech
12.9. 7.30 p.m., feel the beat - bubenická show
MARIMBA LIVE DRUMS
13.9. 7.30 p.m., NEŽÁRLI! (DON’T BE JEALOUS!)
Zuzana Kožinová, Radka Stupková
17.9. 7.30 p.m., DANCE HALL, Hana Gregorová
18.9. 7.30 p.m., CAVEMAN, Rob Becker
24.9. 7.30 p.m., FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill
25.9. 7.30 p.m., NA VAŠE RIZIKO (AT YOUR OWN RISK),
Peter N.Darrell
26.9. 7.30 p.m., BLACK COMEDY - ČKMD (Carlsbad
Municipal Theatre Dramatic Company),
Peter Shaffer
30.9. 7.30 p.m., THEATRE COMEDY - ČKMD (Carlsbad
Municipal Theatre Dramatic Company),
Bengt Ahlfors
History of the town and region of Carlsbad, Carlsbad
Region nature, history and development of the spa
town from the 15th century to the present day.
Ticket for the permanent exhibition / exhibition:
adults 30 / 20 CZK, children 15 / 10 CZK.
Jáchymov Royal Mint Museum
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov, tel.: 736 754 831
open 9 a.m. – 12 p.m., 1 – 5 p.m., V. – IX. Tuesday–Sunday,
X. – IV. Wednesday–Sunday
Permanent exhibition:
The history of the town, geology and mineralogy
of the Ore Mountains, archaeological findings from
the Royal Mint, ore mining in the 16th century,
large-area moving model of a mine, numismatics
and coinage
Nejdek Museum
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, tel.: 353 925 702
open 8.30 a.m. – 12 p.m.,1 – 4.30 p.m. Wednesday–Sunday
Permanent exhibition:
History of the town, ethnographic collections from
the Nejdek and Ore Mountain regions – collections
of folk art, ceramics, products made from tin,
reverse glass painting and painted furniture.
Klub Paderewski
Horní Blatná Museum
Husovo nám. 2, Karlovy Vary
You can find information about programs at www.husovka.info
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000
6.9. 19.30, Jan Spálený and ASPM
7.9. 19.30, Arnošt Goldflam - Biletářka (Usherette)
11.9. 19.30, ing. Jaromír Novák – Patagonia and the
Land of Fire
13.9. 19.30, Yvonne Sanchez
20.9. 18.30, Michal Špora – Porcelain and pictures
20.9. 19.30, Gulo čar
26.9. 19.30, Vladivojna La Chia
28.9. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Angels of
the Everyday, PREMIER
Carlsbad Art Gallery
Carlsbad Region Allowance Organisation
Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388
e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz
Opening time: Tuesday – Sunday 10 a.m. - 5 p.m.
EXHIBITIONS:
13.9.–28.10. Michal Šarše - sculptures, objects and reliefs
Pavel Šlegl - paintings and drawings
PERMANENT EXHIBITION:
Czech 20th century art
The new appearance of the permanent exhibition
presents the abundant collections of Czech 20th
century art. The exhibition presents works by classic
Czech 20th century artists.
Dvory Hall
Exhibitions:
Dvory Coffee House:
Hala Dvory:
Ostrov Summer Mansion
Live music:
Carlsbad Region Allowance Organisation
Závodní 378/84, 360 06 Carlsbad
Tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150
Email: [email protected], www.knihovna.kvary.cz
Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library; tel. 353 502 804,
T-mob. +420 736 514 048, [email protected]
Opening hours for the Dvory main building: Monday – Saturday
10 a.m. - 7 p.m., Study Department, Lidická St. 40: Monday –
Thursday 12 p.m. - 6 p.m., Friday 10 a.m. - 3 p.m.
open odd weeks 9.30 a.m. – 3 p.m. Wednesday - Friday,
even weeks 2 – 6 p.m. Wednesday - Friday, 9 a.m. - 12 p.m.,
2 – 5 p.m. Saturday and Sunday. Visits to the museum outside
opening hours can be arranged by telephone.
Permanent exhibition:
History of tin ore mining and processing in the East
Ore Mountain Region.
Žlutice Museum
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, tel. 353 393 357, 739 204 982
open 9 a.m. - 12 p.m., 1 p.m. - 5 p.m. V. – IX.
Wednesday - Sunday
Permanent exhibition:
The history of the town and the surrounding area,
documented by archaeological findings, documents
and the Renaissance Žlutický Choir Book. A large
area model of the battle on Vladař Peak.
Carlsbad Museum – library
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary
e-mail: [email protected]
The study room is o .
Announce visits for the purpose of research by calling:
353 224 433. Entrance fee according to the research regulations.
KV ARENA
Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad
tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected]
www.kvarena.cz
MOSER VISITORS CENTRE
GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary
Tour reservation: tel.: 353 416 132
e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com
Open:
Museum
Mon – Sun
9 a.m. – 5 p.m.
Glassworks tours
Mon – Sun
9 a.m. – 2.30 p.m.
Sales gallery
Mon – Sun
9 a.m. – 6 p.m.
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER
7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND
tel.: 606 928 844, www.becherovavila.cz
Carlsbad Regional Library
B
NÁVŠTĚVNICKÉ
CENTRUM MOSER
MOSER VISITORS
CENTRE
Srdečně vás zveme do sklářské huti
a muzea Moser v Karlových Varech!
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary
Muzeum
Sklářská huť
Prodejna
Po – Ne
Po – Ne
Po – Ne
9:00 – 17:00
9:00 – 15:00
9:00 – 18:00
Rezervace prohlídek: tel.: +420 353 416 112, e-mail: [email protected],
We cordially invite you to Moser glassworks
and Glass museum in Carlsbad!
Kpt. Jarose 46/19, 360 06 Karlovy Vary, Czech Republic
Museum
Mon – Sun
Glassworks tours Mon – Sun
Sales gallery
Mon – Sun
9 a.m. – 5 p.m.
9 a.m. – 3 p.m.
9 a.m. – 6 p.m.
Tour reservation: +420 353 416 112, e-mail: [email protected]
www.moser-glass.com
www.lavernaromana.com ( 13 )
CLUB Imperial
A
Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18
Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis
(sofern nicht anders angeführt)
AUSSTELLUNGEN:
Die Geschichte des Objektes
In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten
der Becher-Villa werden die Geschichte des
Hauses Becher, die Erbauung des Gebäudes sowie
die Umstände der Entstehung des Villenviertels
Westend präsentiert.
7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND
14.9. DUENDE BAND
21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO
28.9. MARTINA BÁRTOVÁ
SPEZIELLE EINLADUNG:
20.9. Spezielle gastronomische
Veranstaltung
DIE RAUBFISCHE DER TSCHECHISCHEN GEWÄSSER
– ZANDER, HECHT, WELS. Die Zeit der herbstlichen
Abfischungen ist eingetreten und wir haben für Sie
Leckerbissen aus frischem Fisch angerichtet.
Lustschloss Ostrov
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří
Tel.: 353 842 883, 737 072 522
E-Mail: [email protected]
Öffnungszeit: Mi – So 13.00 - 17.00 Uhr
Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich Mo - Fr
zwischen 8:00 - 16:00 Uhr
AUSSTELLUNGEN:
Ivo Křen / Carpe diem / Linoleumschnitte 1992–2012
(bis zum 30.9.2012)
Live-Musik:
• Maracas band – montags
• Gipsy Hery Band – mittwochs
• Discoprogramm – samstags
Dienstagsauftritt:
Magic Show (11.9.), indische (4. und 25.9.) oder
orientalische Tänze (18.9.)
CAFÉ VIENNA
N EW LY O PE N ED
Piano – mittwochs, donnerstags
Duo Medium – samstags, sonntags
Graphische Leckerbissen II - gegenwärtige
europäische Exlibris (bis zum 30.9.2012)
Muzeum Karlovy Vary (Karlsbad) subventionierte
Organisation der Karlsbader Region
Nová louka 23, Karlovy Vary, Tel.: 353 226 252-3
E-Mail: [email protected]
Geöffnet: V. – IX. Di – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr,
X. – IV. MI – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr • www.kmkk.cz
Ständige Ausstellung:
Geschichte der Region und der Stadt Karlsbad,
Natur des Gebietes um Karlsbad, Geschichte
und Entwicklung des Kurortes vom 15. Jahrhundert
bis heute. Eintritt in die ständige Sammlung /
Ausstellung: Erwachsene 30 / 20 CZK, Kinder 15 /
10 CZK
Bar - Café „Opera“
SPA HOTEL DVORAK ****
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz
Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet
abgestimmter Live-Musik abschließen. Den ganzen
Tag über werden im Café „Opera“ ausgezeichneter
spezieller Kaffee und österreichische Desserts im Stil
der alten Wiener Cafétradition serviert.
Täglich geöffnet von 9.00 Uhr - 01.00 Uhr
Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige
Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)
• 4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní sezóně
kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt • moderní
fitness centrum • boulderová stěna • skupinová cvičení:
Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball,
Overball, Stepy, Orientální tance, Flowing, Core, Easy
Tone Step, Core Bags, Kettlebells
Podrobnější informace o jednotlivých sportech/cenách naleznete
na našich webových stránkách www.sportcentrum-imperial.cz.
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01
www.karlovarskedivadlo.cz • Theaterkasse: Tel.: 353 225 537
Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621
[email protected]
4.9. 19.30 Uhr, GALAKONZERT DER
OPERETTENMELODIEN...
7.9. 19.30 Uhr, DIE WELT TANZT
17. Karlsbader Folklorefestival
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov
tel.: 736 754 831
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle,
X. – IV. středa–neděle
Ständige Ausstellung:
Geschichte der Stadt, Geologie und Mineralogie
des Erzgebirges, archäologische Funde aus dem
Königlichen Münzhaus, Erzbergwesen des 16.
Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell
einer Grube, Numismatik und Münzwesen.
Museum Nejdek
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, Tel.: 353 925 702
Geöffnet: Mi – So 8.30-12.00, 13.00-16.30 Uhr
Ständige Ausstellung:
Geschichte der Stadt, ethnographische
Sammlungen aus der Umgebung von Nejdek
und Erzgebirge - Sammlungen der Volkskunst,
Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen auf Glas,
gemalte Möbel.
11.9. 19.30 Uhr, DÍVČÍ VÁLKA (Der Mädchenkrieg),
František Ringo Čech
12.9. 19.30 Uhr, Feel the beat - Trommelshow
MARIMBA LIVE DRUMS
13.9. 19.30 Uhr, NEŽÁRLI! (Sei nicht eifersüchtig!)
Zuzana Kožinová, Radka Stupková
• sport bar (nápoje a lehké snacky) • nabídka potravinových doplňků • solária • prodejna sportovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuální profesionální trenéři
• pronájem kurtů pro soukromé akce • zajištění cateringu
Muzeum Královská mincovna Jáchymov
17.9. 19.30 Uhr, LE BAL – DER TANZPALAST,
Hana Gregorová
18.9. 19.30 Uhr, CAVEMAN, Rob Becker
24.9. 19.30 Uhr, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill
Museum Horní Blatná
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000
Geöffnet: ungerade Woche Mi – Fr 9.30-15.00 Uhr
gerade Woche Mi – Fr 14.00-18.00, Sa, So 9.00-12.00, 14.00-17.00 Uhr
Nach telefonischer Absprache kann das Museum auch außerhalb
der Öffnungszeit besucht werden.
Ständige Ausstellung:
25.9. 19.30 Uhr, NA VAŠE RIZIKO (Auf Ihr Risiko),
Peter N.Darrell
the first club sports center
in Karlovy Vary
26.9. 19.30 Uhr, KOMÖDIE IM DUNKELN (Black
Comedy) - Schauspielhaus des Karlsbader
Stadttheaters, Peter Shaffer
30.9. 19.30 Uhr, THEATERKOMÖDIE - Schauspielhaus
des Karlsbader Stadttheaters Bengt Ahlfors
Geschichte der Förderung und Verarbeitung
von Zinnerz im westlichen Erzgebirge.
Museum Žlutice
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, Tel.: 353 393 357, 739 204 982
Geöffnet: Mi – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr V. – IX.
Ständige Ausstellung:
Geschichte der Stadt und Umgebung, dokumentiert
durch archäologische Funde, Schriftstücke
und das aus der Renaissance stammende
Gesangbuch von Žlutice; Großflächenmodell
der Schlacht auf dem Berg Vladař (Wladarsch).
Klub Paderewski
Husovo nám. 2, Karlovy Vary • Informationen über das
Programm finden Sie unter www.husovka.info
newly renovated interiors
6.9. 19.30 Uhr, Jan Spálený und ASPM
7.9. 19.30 Uhr, Arnošt Goldflam - Biletářka
(Die Platzanweiserin)
• 4 tennis courts with an artificial turf (in winter
the court is covered with a heated roof) • ricochet
court • modern fitness center • boulder wall • a group
exercises: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming,
Pilates, Fitball, Overball, Steps, Oriental dances, Flowing,
Core, Easy Tone Step, Core Bags, and Kettlebells
For more information on individual sports programs and prices check
our website www.sportcentrum-imperial.cz.
• sports bar (drinks and light snacks) • assortment of food
supplements • sun tanning beds • sports equipment shop
• WiFi • group and personal trainers • rental of courts
for private events • catering
20.9. 19.30 Uhr, Gulo čar
26.9. 19.30 Uhr, Vladivojna La Chia
Kreisbibliothek Karlovy Vary (Karlsbad)
13.9. 19.30 Uhr, Yvonne Sanchez
20.9. 18.30 Uhr, Michal Špora – Porzellan und Bilder
28.9. 19.30 Uhr, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Andělé
všedního dne (Engel des Alltags), PRÄMIERE
Galerie der Kunst Karlovy Vary
subventionierte Organisation der Karlsbader Region
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)
Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388
E-Mail: [email protected], www.galeriekvary.cz
Öffnungszeit: Dienstag – Sonntag 10.00 - 17 Uhr
AUSSTELLUNGEN:
13.9.–28.10. Michal Šarše - Plastiken, Objekte und Reliefe
Pavel Šlegl - Bilder, Zeichnungen
STÄNDIGE AUSSTELLUNG:
W E AR
SI T
AR D TO YO UR VI
E LO OK IN G FO RW
Sportcentrum Imperial
Libušina 18 • 360 01 Karlovy Vary
GPS: 50° 13´ 13.75´´ N • 12° 53´ 9.91´´ E
Tel.: +420 353 203 700
[email protected]
www.sportcentrum-imperial.cz
( 14 ) Spa-Magazine
Museum Karlsbad - Bibliothek
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary
E-Mail: [email protected]
Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:
montags 9:00 – 12:00 Uhr, 13:00 – 18:00 Uhr,
mittwochs 9:00 – 12:00 Uhr, 13:00 – 16:00 Uhr
Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden. Eintritt
laut Forschungsordnung.
11.9. 19.30 Uhr, ing. Jaromír Novák – Patagonien und
Feuerland
Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts
Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung
präsentiert reichhaltige Sammlungsfonds
der tschechischen Kunst des 20. Jahrhunderts.
Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker
der modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.
Interaktive Galerie Becher-Villa
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary
Tel: 606 928 844, www.becherovavila.cz
Öffnungszeiten: dienstags - sonntags 10:00 - 17:00 Uhr;
die angeführten
Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an der Kasse
der Galerie reservieren.
subventionierte Organisation der Karlsbader Region
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary, Tel.: 353 502 888,
Fax: 353 227 150, E-Mail: [email protected] ;
www.knihovna.kvary.cz
Michaela Němcová - Bezirksbibliothek Karlsbad
Tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048
[email protected]
Öffnungszeit - Hauptgebäude Dvory: montags – samstags 10.00-19.00
Uhr, Studienabteilung, Lidická ul. 40: montags – donnerstags
12.00-18.00 Uhr, freitags 10.00-15.00 Uhr
Saal Dvory
AUSSTELLUNGEN:
Café Dvory:
Halle Dvory:
KV ARENA
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary
tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected]
www.kvarena.cz
MOSER BESUCHERCENTRUM
GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary
Reservierungen: tel.: 353 416 132
e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com
Geöffnet:
Museum
Mo – So
9.00 – 17.00 Uhr
Glashütte
Mo – So
9.00 – 14.30 Uhr
Verkaufsgalerie
Mo – So
9.00 – 18.00 Uhr
КЛУБ ИМПЕРИАЛ
Интерактивная галерея вилла Бехера
Империал Клуб, курортная гостиница «Imperial»,
Карловы Вары, Libušina 18
Начало концерта: 20:30 часов Входная плата: бесплатно
(если не указано иначе)
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary,
тел: 606 928 844; www.becherovavila.cz
Часы работы: вторник – воскресенье 10 – 17 час.
указанные акции забронируйте по телефону или в кассе
галереи
7.9. ВЕРОНИКА ВИТОВА JAZZ BAND
14.9. DUENDE BAND
ВЫСТАВКИ:
История объекта
В помещениях виллы Бехера, которые
представляют собой архитектурную ценность,
представлена история рода Бехера, сооружения
здания и обстоятельства возникновения квартала
вилл «Westend».
21.9. АНТОНИН ГОНДОЛАН ТРИО
28.9. МАРТИНА БАРТОВА
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:
23. 8. Специальное гастрономическое
мероприятие
ХИЩНИКИ ЧЕШСКИХ ВОД – СУДАК, ЩУКА, СОМ
Пришло время осенней ловли, и мы приготовили
для вас деликатесы из свежей рыбы
Живая музыка:
• Maracas band – понедельник
• Gipsy Hery Band – среда
• Дискотечная программа – суббота
Выступление по вторникам:
Magic show (11.9.), индийские (4. и 25.9.) или
восточные танцы (18.9.)
Летний замок Остров
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří
Тел.: 353 842 883, 737 072 522,
e-mail: [email protected];
время работы: ср. – вс. 13.00-17.00 часов
Коллективные посещения возможны по телефонной
договоренности в пн. – пт., время 8 – 16 часов.
ВЫСТАВКИ:
Иво Кржен / Carpe diem / Линогравюра
1992–2012 (до 30.9.2012)
КАФЕ ВЕНА
Пианино – среда, четверг
Дует Duo Medium – суббота, воскресенье
Бар - Кафе «Opera»
SPA HOTEL DVORAK ****
Nova Louka 11, 360 21 Karlovy Vary, www.hotel-dvorak.cz
Свой день вы можете завершить под прекрасно
подобранную живую музыку.
В течение всего дня в кафе «Opera» подают
отличный специальный кофе и австрийские
пирожные в стиле традиций кафе старой Вены.
Открыто ежедневно 09.00-01.00
Карловарский городской театр,
общественно полезная организация
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01
www.karlovarskedivadlo.cz
Касса театра: тел.: 353 225 537 • коммерческий отдел:
тел.: 353 225 621, [email protected]
4.9. 19.30, ГАЛА-КОНЦЕРТ МЕЛОДИЙ ОПЕРЕТТЫ...
7.9. 19.30, МИР ТАНЦА
17-й Карловарский фольклорный фестиваль
11.9. 19.30, ДЕВИЧЬЯ ВОЙНА, Франтишек Ринго Чех
12.9. 19.30, feel the beat - шоу ударных инструментов
MARIMBA LIVE DRUMS
13.9. 19.30, НЕ РЕВНУЙ!
Зузана Кожинова, Радка Ступкова
17.9. 19.30, ТАНЦПЛОЩАДКА, Гана Грегорова
18.9. 19.30, CAVEMAN, Rob Becker
24.9. 19.30, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill
25.9. 19.30, НА ВАШ РИСК, Peter N.Darrell
26.9. 19.30, КОМЕДИЯ В ТЕМНОТЕ - ČKMD, Peter Shaffer
30.9. 19.30, ТЕАТРАЛЬНАЯ КОМЕДИЯ - ČKMD,
Bengt Ahlfors
Графические деликатесы II – Современный
европейский (до 30.9.2012)
Музей Карловы Вары,
бюджетная организация Карловарского края
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary, тел. 353 226 253,
email: [email protected]
Часы работы: 9 - 12, 13 – 17 час. V. – IX. вт. – вс. X. – IV. ср. –вс.
www.kmkk.cz
Постоянная экспозиция:
Постоянная композиция: история региона
и города Карловы Вары, природа Карловарской
области, история и развитие курортного города
с XV в. по настоящий момент.
Входная плата: постоянная экспозиция / выставка:
взрослые 30 / 20 CZK, дети 15 / 10 CZK.
Музей Королевский монетный двор Яхимов
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov, тел.: 736 754 831
Часы работы: 9 - 12, 13 – 17 час. V. – IX. вт. – вс., X. – IV. ср. – вс.
Постоянная экспозиция:
История города, геология и минералогия
Крушных гор, археологические находки
Королевского монетного двора, горнорудное
дело XVI в., большая подвижная модель рудника,
нумизматика и чеканка монет.
Музей Нейдек
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Нейдек, тел.: 353 925 702
Часы работы: 8:30 - 12,13 - 16:30 час. ср. – воск.
Постоянная экспозиция:
История города, этнографические коллекции
из области Нейдек и Крушных гор – коллекции
народного искусства, керамики, изделий из
олова, подкраска на стекле, расписная мебель.
Клуб «Paderewski»
Музей Горни Блатна
Husovo nám. 2, Karlovy Vary
Информацию о программах можно найти www.husovka.info
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000
Часы работы по нечетным неделям 9.30 – 15 ср. – пт., по
четным неделям 14 - 18 ср. пт., 9 - 12, 14 -17 час. сб., вс.
По телефонной договоренности можно посетить музей и
вне часов работы.
6.9. 19.30, Ян Спалены и ASPM
7.9. 19.30, Арношт Голдфлам – Билетерша
11.9. 19.30, Инж. Яромир Новак – Патагония и
Огненная земля
13.9. 19.30, Yvonne Sanchez
20.9. 18.30, Михал Шпора – Фарфор и картины
20.9. 19.30, Гуло чар
26.9. 19.30, Владивойна ла Чиа
28.9. 19.30, Михал Вивег, Додо Гомбар - Ангелы
буднего дня, ПРЕМЬЕРА
Галерея искусств Карловы Вары
бюджетная организация Карловарского края
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary
Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,
e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz
Часы работы: вторник – воскресенье 10.00 -17.00 час.
Краевая библиотека Карловы Вары
бюджетная организация Карловарского края
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary
Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150
E-mail: [email protected] ; www.knihovna.kvary.cz
Михаэла Немцова - Краевая библиотека Карловы Вары;
тел. 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,
[email protected]; www.knihovna.kvary.cz
Часы работы главного здания Dvory:
понедельник – суббота 10:00 – 19:00
Читальное отделение, Lidická ul. 40:
понедельник – четверг 12:00 – 18:00, пятница 10:00 – 15:00
Зал Дворы
ВЫСТАВКИ:
Кафе Дворы:
Зал Dvory:
КВ АРЕНА
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary
Телефон: +420 359 909 115, E-mail: [email protected]
www.kvarena.cz
MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ
СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ, СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ
ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary
Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132
e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com
Время работы:
Музей
Пн-Вс
9.00-17.00 часов
Стекольный цех
Пн-Вс
9.00-14:30 часов
Заводская торговая галерея Пн-Вс
9.00-18.00 часов
Постоянная экспозиция:
история добычи и переработки оловянной руды
в западной части Крушных гор.
Музей Жлутисе
Velké nám. 1, 364 52 Жлутице,
тел. 353 393 357, 739 204 982,
часы работы: 9 - 12, 13 - 17 час. V. – IX. ср. – вс.
Постоянная экспозиция:
история города и окрестностей,
документировано археологическими находками,
документами и ренессансным Жлутицким
канционалом. Большая модель битвы
на вершине Владарж.
Музей Карловы Вары – библиотека
ВЫСТАВКИ:
13.9.–28.10. Михал Шарше – скульптура, объекты и рельефы
Павел Шлегл – картины, рисунки
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:
Чешское искусство XX века
Постоянная экспозиция в новом оформлении
представляет богатые фонды коллекции
чешского искусства. Экспозиция представляет
произведения классиков чешского современного
искусства XX века.
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary,
e-mail: [email protected]
Читальный зал для профессиональной общественности,
время работы: в понедельник 9 – 12, 13 – 18 час., в среду
9 – 12, 13 – 16 час.
О посещениях с целью исследования сообщите
по тел.: 353 224 433.
Входная плата: согласно правилам для ведения
исследований.
www.lavernaromana.com ( 15 )
M
M
C
F
K
B
J
N
L
H
I
A
G
Kultura v Karlových Varech | Culture in Karlovy Vary
Kultur in Karlovy Vary | Култура в Карлобых Варах
tel.: +420 353 561 097
fax: +420 353 562 131
.cz
.c
cz
e-mail: [email protected]
1
Městské divadlo | The Karlovy Vary Theatre
Karlsbader Theater | Театр Карловы Вары
6
Krajské muzeum | Regional Museum
of Karlovy Vary | Das Karlsbade Kreismuseum |
Крайский музей
2
Divadlo Husovka | The Husovka Theatre
Husovka Theater | Театр Гусовка
7
Krajské muzeum | Regional Museum
of Karlovy Vary | Das Karlsbade Kreismuseum |
Крайский музей
3
Galerie umění | Gallery of Art Karlovy Vary
Karlsbader Kunstgalerie | Карловарская
Галерея искусств
8
Lázně V | Spa V
Bad V | Лазни V
4
Lázně III | Spa III
Bad III | Лазни III
9
Kino Čas | Cinema Čas
Kino Čas | Кинотеатр Час
5
Bazén Thermal | The swimming pool Thermal
Das Swchwimmbecken Thermal | Бассейн
Thermal
10
Interaktivní galerie Becherova vila | Becher’s Villa
interactive gallery | Interaktive Galerie BecherVilla | Интерактивная галерея вилла Бехера
w w w.k vtisk .cz
Spa-Magazine
Vydává:
Laverna Romana s.r.o.
nám. 5 května 28
364 64 Bečov nad Teplou
IČ: 25214462
DIČ: CZ 25214462
gsm: 00420 / 602 414 955
[email protected]
www.lavernaromana.com
Tisk:
KVTISK s.r.o.
[email protected]
www.kvtisk.cz
Náklad:
10 000 ks
vydáno 1. 9. 2012
Inzerce | Advertising | Insertion | реклама
Samostatně neprodejné Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.
( 16 ) Spa-Magazine
www.lavernaromana.com

Podobné dokumenty