FIT Cuba

Transkript

FIT Cuba
EUR 3,5 HUF 990 CZK 95 PLM 14,60
2011/4
Delhi
Agra
Jaipur
Giant in all Terms
Cayos de
CUBA
Mexico
Thailand
SunnyWorld 1
From the Editor
Times is flying, we have again reached our last issue of this year.
We finish our journey to India with presenting Delhi, Agra and
Jaipur. We hope that we can continue the Indian dream with more
detailed information next year.
In this issue we travel to Brazil, one of the largest countries of the
World. It is exciting, natural and futuristic at the same time. In short
Brazil is a treasure trove of experiences, attractions and locations
just waiting to be unlocked by the discerning traveler.
We also discover Cayos the Cuba, this time the Cayo Guillermo, a
loved place by Hemingway.
And there are many more attractions to read about.
Last but not least we uncover some of the mysteries of the
chocolate, a pampering delicacy for Christmas and all times.
We hope you will enjoy our colorful journey to far away places and
that you will be able to visit some of them next year.
Wishing you Merry Christmas and a very prosperous Happy
New Year, we remain informing you about exciting places next
year also.
Az idő repül, ismét itt van az utolsó
szám ebben az évben. Indiai
utazásunkat idén Delhi, Agra és
Jaipur bemutatásával fejezzük be.
Reméljük jövőre is tudjuk folytatni
az indiai álmot, még részletesebb
információkkal. Ebben a számban
elutazunk Brazíliába, a világ egyik
legnagyobb országába. Izgalmas, természetes és futurisztikus egy
időben. Röviden Brazília a látnivalók és élmények kincsestára, mely a
kíváncsi utazókra vár, hogy felfedezze őket.
Látogatást teszünk a kubai korall szigetekre, Cayo Guillermora is,
amely Hemingway imádott helye volt.
És még számos látnivalóról lehet olvasni ebben a számban.
Végül, de nem utolsó sorban rávilágítunk a csokoládé rejtelmeire,
amely karácsonykor, de bármikor máskor is kényeztet minket.
Reméljük, élvezi majd e színes utazást a távoli helyekre és kívánjuk,
hogy legyen alkalma meglátogatni néhányat.
Ezúton is szeretnénk boldog Karácsonyi Ünnepeket és nagyon
sikeres Boldog Új Évet kívánni. Jövőre is tájékoztatjuk Önöket
az izgalmas helyszínekről.
Czas płynie tak szybko, oto prezentujemy Państwu ostatni już
numer Sunny World w tym roku. Kończymy naszą podróż po Indiach
prezentacją Deli, Agry oraz Jaipuru. Mamy jednak nadzieję, że w
następnym roku będziemy mieli okazję kontynuować indyjski sen.
W tym numerze zabieramy Państwa do Brazylii, jednego z
największych krajów na świecie. Jest ekscytująca, naturalna a
jednocześnie futurystyczna. Brazylia jest skarbcem doświadczeń,
atrakcji i miejsc, które czekają na odkrycie przez spragnionych
nowych wrażeń turystów. Odkryjemy także kubańskie rafy, tym
razem ukochane miejsce Hemingwaya - Cayo Guillermo.
Ale to nie wszystkie atrakcje, o których piszemy w tym numerze.
Prezentujemy również czekoladę, przysmak niezbędny w trakcie
świąt i uroczystości. Mamy nadzieję, że oczaruje Państwa barwna
podróż z odległe miejsca i, że zdecydują się Państwo odwiedzić je
w przyszłym roku.
Čas plyne jako voda a my jsme opět u posledního čísle tohoto roku.
Končí naše cesta po Indii, tentokrát představením Dehlí, Agry a
Jaipuru. Doufáme, že i v příštím roce budeme moci pokračovat v
našem indickém snu a poskytnout Vám další podrobné informace
o této krásné zemi. V tomto vydání se pustíme na cestu po Brazílii,
jedné z největších zemí světa. Je to vzrušující země po stránce
přírodní i futuristické současně. Ve zkratce, Brazílie je pokladnicí
atrakcí, dobrodružství a míst, které čekají na objevení náročným
cestovatelem. Také se podíváme do Cayos de Cuba, v součastnosti
nazývaném Cayo Guillermo, místo jenž miloval Hemingway.
A existuje ještě mnoho dalších atrakcí o nichž stojí zato si přečíst.
V neposlední řadě v tomto čísle odhalíme některá tajemství čokolády,
delikátní lahůdky skvělé pro vánoční čas, ale i kdykoliv jindy. Doufáme,
že se vám bude líbit naše pestrá nabídka cest do vzdálených míst, a že
některá z nich budete moci v příštím roce navštívit.
Życząc Państwu Wesołych Świąt i pełnego sukcesów Nowego
Roku, w którym będziemy nadal informować Państwa o
ekscytujących zakątkach.
Přejeme vám veselé vánoce a velmi prosperující šťastný
Nový rok a i v tom příštím Vás budeme informovat
o zajímavých místech.
Judit Sz. Halász
Editor in Chief
2 SunnyWorld
SunnyWorld 3
Sunny World is a quarterly travel
magazine published in Budapest.
Languages: English-HungarianCzech-Polish.
Brazil 12
Chocolate 58
Mariachi 72
HU ISSN 1787-3177
Please send all your comments to the
editorial team:
AD HOC PLUS
1088 Budapest Rákóczi út 19
HUNGARY
Tel: +36-30-9410648
Fax: +36 84 313657
e-mail: [email protected]
Managing Director:
Judit Halász
Art Direction and Design:
Gábor Radák
Marketing Director:
János Szabó
Jaipur 52
Agra 44
The Floating Market 40
Cayo Guillermo 32
Delhi 18
Jardines del Rey 28
Cuban Representative
Belen Pedroso Cárdenas
Tel: (53-47) 523150
Mobile: (53-5) 2643265
E-mail: [email protected]
Photos:
Corel, Comstock, Image State, Ingram
Publishing, Flat Earth, János Szabó
Tourist boards: Tahiti
Sunny World is also available
by subscription
Translation:
Hungarian: Judit Sz. Halász
Polish: Katarzyna Pabijanek
Czech: Petra Simonsova
Copyright 2011
All rights reserved. No part of the
publication may be reproduced
without the written permission of
Sunny World
www.sunnyworld.hu
Discover
Focus
Gastronomy
Brazil
Cayos de Cuba
India
12
Giant in all Terms
28
Jardines del Rey
18
Delhi
32
Cayo Guillermo
44
Agra
50
Cayo Santa Maria
62
Jaipur
Cover:
68
Congress
80
40
4 SunnyWorld
Bangkok - The Floating Market
72
Mariachi - Mexico
Chocolate
International Conferences in Cuba
SunnyWorld 5
6 SunnyWorld
SunnyWorld 7
airline news
India Kingfisher Airlines
crisis worsens as shares fall
Thousands of passengers have been hit by hundreds of cancellations. India's second-biggest airline is about
$1.2bn in debt and struggling to raise cash. Founder and part-owner Vijay Mallya insists the airline will not
close but is just cutting losses by rationalising flights and reconfiguring airlines. Shares in the carrier dropped
19.1% in early trading on the Bombay Stock Exchange to a record low, before recovering to close at a 9.45%
loss. Kingfisher chief executive Sanjay Agarwal told the Press Trust of India news agency that the question of
closure "does not arise".
8 SunnyWorld
Linie Martinair to międzykontynentalna
linia kursująca na trasach łączących Europę
z popularnymi kurortami na Karaibach,
w Północnej Ameryce i na Bliskim
Wschodzie. Kursujące wcześniej loty do
regionu Morza Śródziemnego zostały
wycofane. Linie oferuje standardowe dwie
klasy podróży: podstawową ekonomiczną
oraz bardziej luksusowąComfort Class,
gdzie pasażerowie mają 10% dodatkowje
przestrzeni na nogi (niezbyt wiele!),
odtwarzacz multimedialny do osobistego
użytku oraz „luksusowe usługi kawowe”miłej zabawy!
Martinair je mezikontinentální letecká
společnost, jenž se specializuje na
populární prázdninové místa v Karibiku,
Severní Americe a na Blízkém východě.
Až do loňského roku létali také do
Středomoří, ale tyhle lety byly zrušeny
ve prospěch dálkových letů. Nabízejí dvě
cestovní třídy - Ekonomická a ta lepší je
tzv. Comfort Class v níž dotanete navíc
asi 10% místa pro nohy (což není moc) ,
osobní přehrávač a "luxusní kávový servis"
– Užijte si to.
....................................................................................................................................................................................................................................
Martinair is an intercontinental airline
operating to popular holiday hot-spots
in the Caribbean, North America and
the Middle East. Until last year they
operated to the Mediterannean but
have dropped these in preferance for
long haul flights. Their two class service
is comprised of a basic economy service
and an upgraded Comfort Class where
you get 10% extra legroom (not a lot!!),
personal entertainment player and
"luxury coffee service" - enjoy.
..................................................................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................................................
Martinair airlines
Martinair egy kontinenseket összekötő
légitársaság a népszerű nyaralóhelyekre
repülve a Karib térségbe, Észak
Amerikába és a Közel Keletre. A múlt évig
a meditterán térségbe is repült, de ezt
beszüntette, mivel a távoli desztinációkra
koncentrál. Két osztállyal rendelkezik, az
alap economy osztály és a magasabb
kategóriájú komfort osztály ahol 10%-al
hosszabb a lábaknak a hely (nem túl sok),
személyes média lejátszó berendezés van,
és luxus kávészolgáltatást élvezhetnek.
Az utasok ezreit érintette, hogy járatok százai
lettek törölve. India második legnagyobb
légitársasága 1.2 milliárd dolláros adósságot
halmozott fel és problémái vannak a
likviditással. Az alapító és résztulajdonos Vijay
Mallya kitart amellett, hogy a légitársaság nem
zár be, csupán a veszteségeket csökkentik
azzal, hogy ésszerűsítik a járatokat és
újraszervezik a légitársaságot. A részvények
19.1 %-ot zuhantak a Bombay tőzsde korai
kereskedésén, ami rekord esést jelent, zárás
előtt megközelítette a 9.45 %-ot. A Kingfisher
ügyvezetője Sanjay Agarwal a Trust of India
újságnak azt mondta, a bezárás lehetősége
nem merült fel.
Setki odwołanych lotów, tysiące
niezadowolonych pasażerów. Drugie
największe co do wielkości linie lotnicze
Indii starają się wyjść długu, którego
wysokość szacuje się na $1.2bln. Założyciel i
współwłaściciel Vijay Mallya czyni wszystko,
aby uniknąć zamknięcia linii i poprawić
sytuację firmy przez ograniczenie kosztów i
lepsze planownaie lotów. Cena akcji spadła o
19.1% bombajskiej giełdzie, a obecnie strata
wynosi około 9.45%. Dyrektor Kingfisher
Sanjay Agarwal poinformował agencję
informacyjną Press Trust of India, że pomyśł
zamknięcia nie jest nawet rozważany.
Tisíce cestujících byly postiženy zrušením
letů. Indická druhá největší letecká
společnost má 1,2 miliardy dolarů dluh
a nedaří se jí získat hotovost. Zakladatel
a spolumajitel Vijay Mallya tvrdím že
společnost neuzavře, ale pokusí se o snížení
ztráty racionalizací letů a změnami v letecké
společnosti. Akcie dopravce klesly o 19,1%
na burze cenných papírů v Bombay, což
byl rekord, aby se pak znovu dostaly na
konečných 9,45% ztráty. Generální ředitel
firmy Kingfisher Sanjay Agarwal řekl tiskové
agentuře Press Trust of India, že otázkou
uzavření společnosti se "nezabývají."
SunnyWorld 9
airline news
The Gulf airlines' drive into Latin America
Emirates was the first of the new wave of Gulf carriers to dip its toe into the South American market, when it launched services
from its Dubai hub to Sao Paulo in October 2006. Qatar Airways, located in nearby Doha, Qatar, began its South American
adventure in 2010, when it launched services to Sao Paulo, with a tag to Buenos Aires - again using 777-200LRs. Etihad
Airways, the third part of the Gulf network carrier trinity, aims to make its South American debut in 2015. Expanding Emirates'
penetration into South America is one of the airline's priorities, and two new destinations are already set to come online during
the next few months - Rio de Janeiro and Buenos Aires.
10 SunnyWorld
A Cubana nemzeti légitársaság európai
szolgáltatásával Londonból, Madridból,
Párizsból versenyre kelve a holland
KLM légitársaság új járatot indított
háromszor egy héten Amszterdamból
Havannába, Kubába október 31.-től.
Az új járat a 285 férőhelyes MD11es gépekkel indult minden hétfőn,
csütörtökön és szombaton.
W październiku 2011 KLM uruchomił
nowe połączenie z Amsterdamu do
Hawany. Loty 285-miejsowych MD11
kursują w poniedziałki, czwartki i
soboty. Samoloty latają trzy razy w
tygodniu i stanowią konkurencję dla
rejsów kubańskich linii kursujących z
Londynu, Madrytu i Paryża.
Soupeřem kubánkého národního
dopravce, Cubana který létá z Londýna,
Madridu a Paříži, se stává holandský
přepravce KLM, jenž přichází od 31. října
na trh s lety z Amsterdamu do Havany na
Kubě a to třikrát týdně. Nová služba bude
provozována na strojích MD11 pro 285
cestujících a létá z Amsterdamu každé
pondělí, čtvrtek a sobotu.
.............................................................................................................................................................................................................................................................
Competing with the European services
of national carrier, Cubana from London,
Madrid and Paris, the Dutch flag carrier
KLM has launched a new three times
weekly service from Amsterdam to
Havana, Cuba starting from October
31st. The new service will operate on
a 285-seater MD11 aircraft, operating
from Amsterdam each Monday,
Thursday and Saturday.
..............................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
Cubanas european
services get new
competitor in KLM
Az Emirates légitársaság volt az első hulláma az
öbölbeli légitársaságoknak, akik megvetették a
lábukat a Dél-Amerikai piacon, amikor megkezdte járatát Dubai csatlakozási ponttól Sao Paulóba
2006 októberében. Qatar Airways, székhelye
Doha (Qatar) közelében van, 2010-ben kezdte
meg Dél Amerikai kalandját, amikor megkezdte
járatát Sao Paulóba megtoldva Buenos AiresselBoeing 777-200LR géppel. Etihad Airways, az
Öbölbeli hármas harmadik tagja 2015-ben
szándékozik bemutatkozni Dél Amerikában. Az
Emirates légitársaság Dél Amerikai terjeszkedése
a légitársaság prioritásai közé tartozik, és két új
járat indul az elkövetkező néhány hónapban Rio
de Janeiróba és Buenos Airesbe.
Kiedy linie lotnicze Emiratów uruchomiły
loty rejsowe pomiędzy Dubajem a Sao Paulo
w październiku 2006, były pionierami fali
nowych przewoźników, którzy chcą zmoczyć
stopę na południowo-amerykańskim rynku.
Qatar Airways, zlokalizowane w pobliskim
Katarze w Doha, rozpoczęły swoją południowoamerykańską przygodę w 2010 roku
udostępniając połączenia do Sao Paulo i Buenos
Aires – przy wykorzystaniu maszyn 777-200LR.
Linie Etihad Airways, trzecia część zatokowje
trójki przewoźników, zamierza zadebiutować w
Ameryce Południowej w 2015 roku. Ekspansja na
rynek południowo-amerykańskim jest jednym
z priorytetów, dwa nowe połączenia zostaną
uruchomione już niebawem, w przeciągu
najbliższych miesięcy rozpoczną się loty do Rio
de Janeiro i Buenos Aires.
Letecká společnost Emirates byla první z nové
vlny dopravců se Středního Východu, která
začala létat do Jižní Ameriky, byto to v říjnu
2006 na lince Dubaj - Sao Paulo. Qatar Airways
aerolinie, jenž mají základnu v blízkosti Doha,
Katar, začaly své jihoamerické dobrodružství
v roce 2010, kdy zahájily lety do Sao Paula, s
přestupem do Buenos Aires – na strojích 777200LRs. Etihad Airways aerolinie, třetí z trojice
největších leteckých provozovatelů na Středním
Východě má za cíl debutovat v Jižní Americe v
roce 2015. Rozšíření letů společnosti Emirates
do Jižní Ameriky je jednou z priorit této letecké
společnosti a již jsou na spadnutí dvě nové
destinace - Rio de Janeiro a Buenos Aires.
SunnyWorld 11
L
I
Z
A
R
B
N
I
T
N
A
GI
L
A
N
O
I
G
RE
S
M
R
E
T
ALL
Brazil is the giant of the Latin American region. It is the world’s fifth
largest nation in terms of area and population. Brazil currently has a
population of 190 million and its landmass is far larger than Europe.
There are 18 metropolitan areas in the country with a population of
over one million, of which São Paulo is the largest with 20.5 million
residents and Rio de Janeiro second with just over 11 million.
12 SunnyWorld
SunnyWorld 13
Eljött a brazil
időszámítás.
Te is részese
szeretnél lenni?
I
f you have only heard of one city in Brazil, it will be Rio de Janeiro. A city of unrivalled
beauty and fun, once the country’s capital it is rapidly regaining its importance
as a business centre thanks to being at the very heart of the Brazilian oil and gas
industries. Hosting the 2016 Olympics helps to increase its reputation. Rio is home
to globally recognizable attractions that include the statue of Christ the Redeemer
on Corcovado Mountain, Sugar Loaf Mountain, the beaches of Copacabana and
Ipanema and the Maracana, a stadium built for over the 1950 World Cup which will now
again host the World Cup Final, this time in 2014, and the opening and closing ceremonies
of the 2016 Olympics. Rio is equally famous for its artistic contributions that include bossa
nova and samba, as well as the city’s famous carnival.
But Brazil is much more than Rio de Janeiro and São Paulo. Brazil boasts no less than 18
UNESCO World Heritage Sites of which the towns of Ouro Preto and Diamantina and the
Sanctuary of Bom Jesus in Congonhas, are in Minas Gerais.
Away from the coast, in the geographical centre of South America, there is Brazil’s Central
West that offers the striking contrast between the country’s futuristic capital, Brasilia, a
UNESCO World Heritage Site along with the historic centre of nearby Goias and the
Further to the South is a prosperous, subtropical region that has been influenced by
countless European immigrants helping to develop the great cities of Porto Alegre,
Florianópolis and Curitiba. In this region you can also find the world’s great natural
wonders and most popular tourists’ sites in Latin America, the waterfalls of Iguacu. It is also
home to the exceptional beaches of Santa Catarina from where whale watching is growing in
popularity, the majestic highlands of Rio Grande do Sul and the Jesuit Missions.
Pantanal, Brazil’s own wild west that holds one of the largest and richest reserves of
flora and fauna known to man. In the north the Pantanal links up and merges with the
many undiscovered wonders of the Amazon, which has at its heart the man made oasis
of Manaus, acting as the gateway for visitors looking to explore the Amazon rainforest.
Manaus will be one of the 12 host cities fro the 2014 World Cup.
Over 60% of the Amazon is located in Brazil, it is a rainforest that is responsible for
generating over half of the planet’s oxygen.
The Northeast of Brazil with its mix of tropical beaches and culture, it is the country’s
holiday playground. It spreads from Maranhão in the north to Bahia in the south, by way
of such popular costal destinations as São Luiz, Jericoacoara, Fortaleza. Natal. João Pessoa,
Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo,
Trancoso and Itacaré.
In short Brazil is a treasure trove of experiences, attractions and locations just waiting to be
unlocked by the discerning traveler.
B
razília a latin amerikai régió óriása. Területét és népességét tekintve a világ
ötödik legnagyobb állama. Brazília népessége jelenleg 190 millió fő, a területe
európai nagyságú. 18 nagyváros található az országban több mint egy millió lakóssal,
melyek közül Sao Paulo a legnagyobb 20,5 millió fővel és Rio de Janeiro a második
több, mint 11 millióval.
Ha csak egy városról hallott Brazíliában, az csak Rio de Janeiro lehet. A város
egyedülálló csoda és élvezet. A valamikori főváros, annak köszönhetően, hogy
az olaj és gázipar központi részén található, hamar visszanyerte vezető szerepét
kereskedelmi központként. A 2016-os olimpiai játékok házigazdájaként tovább
mélyíti majd előkelő helyét. Rio otthona a mindenki által ismert helyeknek, mint a
megváltó krisztus szobra a Corcovado hegyen, a süvegcukor hegy, a Copacabana
és Ipanema partok és a Maracana stadion, ami az 1950-es világbajnokságra épült,
és most szintén otthont ad 2014-ben a Labdarúgó Világbajnokság döntőjének
és a 2016-os olimpia nyitó és záró ünnepségének. Rio egyformán híres művészeti
életéről, a bossa nováról, a szambáról és a város híres karneváljáról.
De Brazília sokkal több, mint Rio de Janeiro és Sao Paulo. Brazília nem kevesebb,
mint 18 UNESCO világörökségi hellyel büszkélkedhet. Ezek közül az Ouro Preto és
Diamantina városok, valamint a Bom Jézus zarándoktemplom Congonhasban, a
Minas Gerais államban találhatóak.
Továbbmenve délre egy virágzó szubtrópusi régiót találhatunk, melyre nagy
hatást gyakoroltak a nagyszámú európai bevándorlók, és segítették Porto Alegre,
Florianópolis és Curitiba nagyvárosainak fejlődését. Itt található a világ egyik csodája
és a turisták kedvenc helye, az Iguacu vízesés. Szintén itt található a Santa Catarina
kivételesen szép tengerpartja, ahol a bálnamegfigyelés növekvő népszerűségű, a Rio
Grande do Sul megye magasztos hegyvidéke és a Jezsuita Misszió.
Eltávolodva a partoktól, Dél Amerika földrajzi közepén található a Brazilia nyugati
központja, ahol éles különbség lelhető fel az ország futurisztikus fővárosa, Brazilia,
ami egyébként az UNESCO világörökség része, és a közeli Goias város történelmi
központja valamint Pantanalban található, brazil vadnyugat között. Itt él az ember
által ismert legnagyobb és leggazdagabb védett növény és állatvilág.
Északon Pantanal hidat alkot az Amazonas sok felfedezetlen csodájával, melynek
központi része az emberek által létrehozott oázis, Manaus. Ez a hely a kiinduló
pontja az Amazonas esőerdő iránt érdeklődő turistautaknak. Manaus lesz az
egyik helyszíne a 12 város közül, amely otthont ad majd a 2014-es Labdarúgó
Világbajnokságnak.
Az Amazonas több mint 60%-a Brazíliában található, egy olyan esőerdő, amely a
föld oxigéntermelésének több mint feléért felelős.
Brazília észak keleti része a tropikus partjaival és kultúrájával az ország
kikapcsolódásának helyszíne. Maranhaótól északon Bahiaig terjed délen, mely
közben olyan népszerű tengerparti helyek találhatók, mint São Luiz, Jericoacoara,
Fortaleza, Natal, João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do
Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso és Itacaré.
Röviden Brazília a látnivalók és élmények kincsestára, mely a kíváncsi utazókra vár,
hogy felfedezze őket.
14 SunnyWorld
SunnyWorld 15
BRAZIL
Nadchodiz czas
Brazylii. Czy to
nie czas, aby
tam pojechać?
16 SunnyWorld
B
razylia jest potęgą w regionie Ameryki Łacińskiej.
Zajmuje piąte miejsce na świecie pod względem
obszaru oraz liczby ludności. Obecnie w Brazylii
żyje 190 milionów na obszarze większym niż obszar
Europy. Kraj ma 18 metropolii przekraczających
jeden milion mieszkańców. Największą z nich
jest São Paulo z ponad dwudziestoma milionami
mieszkańców. Drugim, co do wielkości miastem jest
jedenastomilionowe Rio de Janeiro.
Najsłynniejszym miastem Brazylii jest bez wątpienia
Rio de Janeiro. Miasto o niespotykanej urodzie I
uroku, kiedyś stolica, obecnie zdaje się odzyskiwać
znaczenie gospodarcze dzięki lokalizacji w samym
sercu brazylijskiego przemysłu naftowego i gazowego.
Reputację Rio poprawiają także zbliżające się Igrzyska
Olimpijskie 2016. Najsłynniejszymi zabytkami Rio jest
figura Chrystusa Wybawiciela na wzgórzu Corcovado,
góra Sugar Loaf, plaże Copacabana, Ipanema oraz
Maracana, wybudowany w 1950 roku z okazji
Mistrzostw Świata stadiom, na którym w 2014
odbędą się finałowe mecze Pucharu Świata, w końcu
wspomniane już obiekty sportowe zbliżającej się
Olimpiady 2016. Rio słynie też z atrakcji kulturalnych,
chociażby bossa novy, samby oraz słynnego
miejskiego karnawału.
Ale Brazylia to nie tylko Rio de Janeiro i São Paulo. W
Brazylii znajduje się 18 zabytków wpisanych na listę
UNESCO. Na uwagę zasługują znajdujące się w Minas
Gerais miasto Ouro Preto i Diamantina oraz sanktuarium
Bom Jesus w Congonhas.
Południe kraju to bogaty region o klimacie
podzwrotnikowym charakteryzujący się silnymi
wpływami europejskimi z racji emigracji do miast Porto
Alegre, Florianópolis i Curitiba. Właśnie tutaj znajdują
się cuda natury, chociażby wielką turystyczną atrakcję,
jaką jest wodospad Ignacu. Na uwagę zasługują także
wyjątkowe plaże. Santa Catarina słynne z możliwości
obserwowania wielorybów, majestatycznych gór Rio
Grande do Sul oraz jezuickich misji.
Z dala od wybrzeża, w geograficznym środku Ameryki
Południowej, w środkowo zachodniej Brazylii znajduje
się kraina słynąca z kontrastów pomiędzy futurystyczną
stolicą Brazylią, wpisaną na listę zabytków UNESCO,
a pobliskim dawnym historycznym ośrodkiem Goias
i Pantanal, największym i najbogatszym rezerwatem
przyrody na świecie.
Północna część Pantanalu łączy się z Amazonią słynącą
z wielu ciągle nieodkrytych cudów natury. Sercem
Amazonii jest Manaus, brama wjazdowa dla turystów
chcących eksplorować lasy Amazonii. W Manaus będą
odbywać się mecze Pucharu Świata 2014.
60% obszaru Amazonii znajduje się w Brazylii, tlen
produkowany przez te lasy dostarcza ponad połowy
tlenu potrzebnego Ziemi.
Północny wschód Brazylii jest mieszanką tropikalnych
plaż i słynie z kultury oraz kurortów. Rozciąga się od
Maranhão w północnej części do Bahia na południu,
tutaj właśnie znajdują się słynne São Luiz, Jericoacoara,
Fortaleza. Natal. João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de
Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São
Paulo, Trancoso oraz Itacaré.
Reasumując Brazylia jest skarbnicą doświadczeń,
atrakcji i ciekawych zakątków, które czekają na bycie
odkrytymi przez ciekawego nowości turystę.
B
razílie je gigant v oblasti Latinské Ameriky. Je pátým největším světovým národem, pokud
jde o rozlohu a počet obyvatel. Brazílie má v současné době 190 miliónů obyvatel a její
zemská rozloha je daleko větší než Evropa. Je zde 18 metropolitních oblastí s populací nad
jeden milión, z nichž São Paulo je největší s 20,5 milióny obyvatel a Rio de Janeiro druhou s
více než 11 milióny..
Pokud jste slyšeli jen o jednom městě v Brazílii, bude to Rio de Janeiro. Město plnné krásy a
zábavy a bývalé hlavní město Brazílie nyní opět rychle získává svůj význam jako obchodní
centrum hlavně díky tomu, že se nachází v samém srdci brazilských nalezišť ropy a zemního
plynu. Hostování olympijských her v roce 2016 pomáhá zvýšit reputaci města. Rio je domovem
několika architektonických zajímavosti, které rozezná snad každý na světě. K nim patří známá
socha Krista Vykupitele na hoře Corcovado, hora zvaná Homole cukru, pláže Copacabana a
Ipanema a v neposlední řadě Maracana, stadión postavený v roce 1950 na Světový pohár ve
fotbale, který se v roce 2014 opět stane dějištěm finále Světového poháru a v roce 2016 zde
proběhne zahajovací a závěrečný ceremoniál olympijských her. Rio je rovněž známé svým
uměleckým přínosem do nějž patří bossa nova a samba, stejně jako světoznámý karneval.
Ale Brazílie je mnohem víc, než jen Rio de Janeiro a São Paulo. Brazílie se může
pochlubit 18 památkami na seznamu světového dědictví UNESCO, z nichž města Ouro
Preto a Diamantina a svatyně Bom Jesus v Congonhasu, jsou v tzv. Minas Gerais.
Dále na jih je prosperující, subtropická oblast, která byla ovlivněna nespočtem evropských
přistěhovalců, jenž pomohli při rozvoji velkých měst v Porto Alegre, Florianopolisu a Curitiba.
V této oblasti můžete také najít jednu z největších přírodních krás na světě a turisticky
nejoblíbenější místo v Latinské Americe, vodopády Iguacu. Je také domovem mimořádně
krásných pláží v Santa Catarině, kde se stává stále populárnějším pozorování velryb, majestátní
pohoří Rio Grande do Sul a jezuitské mise.
Dál od pobřeží, v geografickém středu Jižní Ameriky, se nachází brazilský centrální Západ, jenž
zachycuje nápadný rozdíl mezi futuristickým hlavního městem země Brasilií, která je na seznamu
světového dědictví UNESCO spolu s historickým centrem nedaleké Goias a Pantanal, brazilského
vlastního divokého západu, který je oblastí s jednou z největších a nejbohatších zásobáren fauny
a flóry na světě. Na severu Pantanal navazuje a spojuje se s mnoha dosud neobjevenými divy
Amazonu, který má ve svém středu člověkem zbudovanou oázu Manaus, jenž je jakousi bránou
pro návštěvníky, kteří přijeli prozkoumat amazonský deštný prales. Manaus je jedním z 12 měst
které budou hostovat mistrovství světa ve fotbale v roce 2014.
V Brazílii se nachází více než 60% z Amazonie, což je deštný prales, který vytváří více než
polovinu kyslíku spotřebovaného na naší planetě.
Severovýchod Brazílie se směsí tropických pláží a kultury, to takovým dovolenkovým hřištěm
země. Táhne se od Maranhão na severu do Bahia na jihu, přes populární pobřežní destinace
Sao Luiz, Jericoacoara, Fortaleza. Natal. João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió,
Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso a Itacare. Ve zkratce Brazílie je pokladnicí
atrakcí, dobrodružství a míst, které čekají na objevení náročným cestovatelem.
Tohle je Brazílie.
Neměl by to být
Váš čas v Brazílii?
SunnyWorld 17
Delhi
18 SunnyWorld
SunnyWorld 19
Amikor Delhibe értünk számos olyan első benyomás ért minket, amire
nem számítottunk. November vége volt. Európából érkeztünk, és
meglepődtünk azon, hogy milyen kellemes az időjárás. 20 fok volt,
napos és nagyon frissítő. Arra számítottunk, hogy sokkal melegebb lesz.
A második meglepetés az volt, hogy bár nagyon nagy városról van szó,
nem volt sehol sem túl nagy tömeg. Az utak szélesek és levegősek, és a
nagy forgalom ellenére rengeteg autó tudott egyszerre közlekedni.
Delhi India legnagyobb metropolisza, ha területét nézzük és a második legnagyobb város
Mumbai után a lakosság számát illetően. Lakossága 16,7 millió, az elővárosokkal együtt
22 millió fő.. Delhi központilag irányított szövetségi terület Delhit úgy is emlegetik, mint
ami magában foglalja az elővárosi területeket, amelyek Nemzeti Fővárosi Területhez (NCT)
tartoznak. India fővárosát szokták Új Delhinek is hívni, ami csak egy része a metropolisznak.
Az is meghökkentő volt, hogy milyen tiszta a
főváros, sokkal több koszra számítottunk. Rengeteg
parkot láttunk, sok-sok zölddel.
A Yamuna folyó partján fekszik, és folyamatosan
lakott volt már az időszámítás előtti 6. századtól,
bár emberi nyomokat már Krisztus előtt 2 ezerből
is találtak. Széles körben úgy gondolják, hogy
Delhi helyén Indraprastha volt, Pandava fővárosa
a Mahabharata korában. Delhi politikai, kulturális
és kereskedelmi rangját, mint India észak nyugati
és a Gangeszi fennsík között húzódó kereskedelmi
útvonal, a Delhibe székelő szultánok idejében
nyerte vissza. Ma is számos ősi és középkori
műemlék és régészeti lelet található itt
W
Delhi re-emerged as a major political, cultural and commercial
city along the trade routes between northwest India and the
Gangetic plain after the rise of the Delhi sultanates. It is the site
of many ancient and medieval monuments, archaeological sites
and remains.
Delhi is the largest metropolis by area and the secondlargest by population in India, next to Mumbai. It is the
eighth largest metropolis in the world by population with
16,7 million inhabitants in the Territory. There are nearly 22.2
million residents in the greater National Capital Region. The
name Delhi is often also used to include urban areas near
the NCT, as well as to refer to New Delhi, the capital of India,
which lies within the metropolis.
In 1911 George V announced that the capital of British controlled
parts of India would move back to Delhi. A new capital city, New
Delhi, was built to the south of the old city during the 1920s.
When India gained independence from British rule in 1947, New
Delhi was declared its capital and seat of government. As such,
New Delhi houses important offices of the federal government,
including the Parliament of India, as well as numerous national
museums, monuments, and art galleries.
People in Delhi are warm and affectionate, so it is an ideal place
to get the first impressions about Indian people. There are
many opinions that people in the South are warmer, but my
experience was the contrary. When in Delhi, I felt that we were
really welcomed.
hen we arrived at Delhi lots of unexpected first
impressions awaited us. It was late November.
Coming from European we were really surprised
at the pleasant whether that received us. It was
about 20 degree Celsius, sunny, yet very refreshing. You expect a
lot hotter when thinking of India.
The second surprise was that although it is a very large city, we
did not see too much crowd. The roads were wide and spacious,
so despite of the great traffic lots of cars could pass through at
the same time.
We were also impressed by the cleanness of the city, we
expected much more dirt. There are many large parks with lots
of green.
Located on the banks of the River Yamuna, Delhi has been
known to be continuously inhabited since at least the 6th
century BCE, though human habitation is believed to have
existed since the second millennium BCE. Delhi is also widely
believed to have been the site of Indraprastha, the legendary
capital of the Pandavas during the times of the Mahabharata.
20 SunnyWorld
And last, but not least food and shopping opportunities in
Delhi are great. In summary Delhi is a great place to arrive
from Europe, because you can slowly get used to the crowd
of other cities like Mumbai for example.
Many tourist focus on Mumbai only, but I think this
is a great mistake. Delhi should not be left out from
the repertoire, not because it is the capital city, but its
unique atmosphere and warm people.
V. György 1911-ben bejelentette, hogy a fővárost
visszaköltözteti Delhibe. Az 1920-as években itt
épült fel az új főváros, Új-Delhi, mely a régi várostól
délre található. Amikor India 1947-ben felszabadult
az angol uralom alól, Új-Delhi lett az új állam
fővárosa is. A központi kormányzat részeként
Új-Delhi ad helyet számos fontos központi
kormányzati irodának és a parlamentnek
is. Ennek köszönhetően Delhi az indiai
politika központja. Delhiben az emberek
szívélyesek és szeretetteljesek, ezért
ideális hely arra, hogy az ember az első
benyomásait megszerezze Indiában.
Nagyon sokan úgy vélekednek, hogy délen
kedvesebbek az emberek, de nekem más
volt az érzésem. Amikor Delhiben voltunk,
az emberek nagyon melegen fogadtak.
Végül, de nem utolsó sorban a vásárlási
lehetőségek is kitűnőek Delhiben.
Összességében Delhi kitűnő hely arra,
hogy az ember Európából ide érkezzen,
mert fokozatosan lehet hozzászokni
a nagy tömeghez, mint ami például
Bombayben fogad.
i
h
l
e
D
Nagyon sok turista
csak Bombayra koncentrál, de úgy gondolom ez nagyon nagy
hiba. Delhit semmiképpen ne hagyjuk a
repertoárból, nemcsak
azért, mert ez a főváros, hanem mert egyedülálló a hangulata,
ahol nagyon szívélyes
emberek laknak.
SunnyWorld 21
Po naszym przybyciu do Deli oczekiwało nas mnóstwo nieoczekiwanych
wrażeń. Był późny listopad. Przyjechawszy z Europy, byliśmy naprawdę miło
zaskoczenia przyjemną pogodą, którą tam zastaliśmy. Było około 20 stopni
Celsjusza, słonecznie i rześko. Sądziliśmy, że będzie o wiele bardziej gorąco.
Drugą niespodzianką był fakt, że, mimo, iż Deli jest bardzo wielkim miastem,
nie widziało się dużego tłumu. Ulice są szerokie i przestronne, dzięki temu,
nawet przy dużym ruchu, samochody mogą przejeżdżać spokojnie.
Deli jest największą metropolią pod względem obszaru i drugą pod względem liczby
ludności w Indiach, po Mumbaju. Jest także ósmą największą metropolią na świecie
z 16, 7 milionami mieszkańców w okręgu miejskim i 22, 2 milionami mieszkańców
w Regionie Krajowej Stolicy. Dlatego też Deli nazywa się często Deli, NCR (National
Capital Region) albo Nowe Deli, czyli nazwą stolicy Indii.
Byliśmy pod wrażeniem czystości miasta,
oczekiwaliśmy, że będzie więcej brudu. W mieście
jest dużo zieleni i parków.
Miasto znajduje się na brzegu rzeki Yamuna, i
jest zamieszkałe stale od VI wieku przed naszą
erą, a pierwsze osady powstały na tym terenie
już 20 wieków temu. W miejscu dzisiejszego
Deli znajdowała się Indraprastha, legendarna
stolica Pandavas w czasach Mahabharaty. Delhi
stało się głównym ośrodkiem politycznym,
kulturalnym i gospodarczym dzięki szlakom
handlowym łączącym zachodnio północne Indie
z równiną gangeską po ekspansji delhijskiego
sułtanatu. Do naszych czasów przetrwały
liczne średniowieczne zabytki, archeologiczne
znaleziska i ruiny.
i
h
l
De
22 SunnyWorld
W 1911 król Jerzy V ogłosił, że Deli będzie
ponownie stolicą Indii Brytyjskich. Nowa stolica,
Nowe Deli, została zbudowana na południu
starego miasta w latach dwudziestych ubiegłego
wieku. Kiedy Indie odzyskały niepodległość od
Wielkiej Brytanii w 1947, Nowe Deli zostało stolicą
kraju i siedzibą rządu. New Deli jest siedzibą
rządu federalnego, parlamentu oraz licznych
narodowych muzeów, pomników i galerii.
Ludzie w Deli są ciepli i uczuciowi, jest to idealne
miejsce na spotkania z ludźmi z tego kraju. Być
może ludzie na południu są cieplejsi, ale my
odnieśliśmy odwrotne wrażenie. W Deli czuliśmy
naprawdę gościnność przyjęcia.
Wielu turystów jedzie po
prostu do Mumbaju, ale
to wielki błąd. Nie można
pominąć Deli, ponieważ
jest stolicą, ma wyjątkową
atmosferę i niespotykanie
ciepłych ludzi
W końcu trzeba wspomnieć o zakupach w Deli.
Deli jest idealnym miejscem pierwszego
przystanku w trakcie podróży do Indii, bo można
się tutaj zacząć przyzwyczajać stopniowo do
charakterystycznego dla Indii tłumu, przed
odwiedzeniem Mumbaju.
SunnyWorld 23
Když jsme dorazili do Dehlí čekala na nás spousta prvních velmi
neočekávaných dojmů. Byl konec listopadu. Přijeli jsme z Evropy a byli jsme
opravdu překvapeni jak příjemné počasí nás čekalo. Bylo asi 20 stupňů Celsia,
slunečno, ale přesto velmi svěže. Když člověk přemýslí o Indii představuje si ji
mnohem teplejší.
Druhým překvapením bylo, že ačkoliv se jedná o opravdu velké město, neviděli
jsme příliš mnoho lidí. Silnice byly široké a prostorné, takže i přes hustou
dopravu a spoustu aut byl provoz plynulý. Dehlí je rozlohou největším městem
v Indii a druhým největším po Bombaji v počtu obyvatel. Jedná se zároveň o
osmou největší metropoli na světě s populací 16,7 miliónů obyvatel. Téměř
22,2 miliónů obyvatel je širším okolím hlavního města. Jméno Dehlí je také
často používáno pro souhrn městských obvodů v blízkosti hlavního města,
a také odkazuje na New Delhi – Nové Dehlí, hlavní město Indie, které leží ve
středu této metropole.
Byli jsme také ohromeni čistotou města, původně jsme očekávali mnohem víc
špíny. Je zde mnoho velkých parků se spoustou zeleně.
Dehlí se nachází na břehu řeky Yamuna a toto místo je nepřetržitě osídlené
přinejmenším od 6. století př. nl, i když se věří, že lidské osídlení zde existovalo
již od druhého tisíciletí př. Kr. Dehlí je také považováno za místo Indraprastha,
legendárního hlavního města Pandavasu v dobách Mahabharata. Dehlí se stalo
hlavním politickým, kulturním a obchodní centrem podél obchodní cesty mezi
Indií a severozápadní Gangetickou rovinou po vzniku sultanátu Dehlí. Je to
místo s mnoha středověkými památkami a archeologickými nalezišťi.
V roce 1911 oznámil George že se hlavní město části kontrolované Brity
přesune zpět do Dehlí. Nové hlavní město, New Delhí, bylo postaveno na jih od
starého města v roce 1920. Když Indie získala nezávislost z britské nadvlády v
roce 1947, New Delhí bylo deklarováno jako hlavní město a sídlo vlády. Proto v
New Dehlí sídlí řada důležitých úřadů federální vlády, včetně parlamentu Indie,
stejně jako četné národní muzea, památky a umělecké galerie.
Lidé v Dehlí jsou milí a přívětiví a tak je to ideální místo, k získání prvního
dojmu o Indech. Existuje mnoho názorů, že lidé na jihu jsou přívětivější, ale
moje zkušenost byla opačná. Při pobytu v Dehlí jsme se cítili skutečně vítáni.
A v neposlední řadě jsou take jídlo a nákupní možnosti v Dehlí fantastické.
V souhrnu je Dehlí skvělým prvním místem po přiletu z Evropy, protože
si můžete pomalu zvyknout na davy lidí v ostatních městech, jako je
například Bombaj.
Mnoho turistů se zaměřuje právě
na Bombaj, ale myslím, že to je
velká chyba. Dehlí by nemělo být
vynecháno snad ani ne tak proto,
že je hlavním městem, ale pro jeho
jedinečnou atmosféru a skvělé lidi.
24 SunnyWorld
SunnyWorld 25
FIT Cuba
Cuban
Cays
26 SunnyWorld
SunnyWorld 27
FIT Cuba
Gardens
of the
King
J
ardines del Rey is an archipielago located off the northern coast of the island of Cuba, in
the northern parts of the provinces of Ciego de Ávila and Camagüey. It is developed on the
coral reef system that lines Cuba's shore, between the Atlantic and the Bay of Buena Vista and
Bay of Jiguey. It extends for 200 km on a north-west to south-east direction, and is part of the
Sabana-Camagüey Archipielago.
Of the many cay and islands that
compose Jardines del Rey, the
most important are:
• Cayo Guillermo
• Cayo Coco
• Cayo Romano
• Cayo Guaiaba
• Cayo Sabinal
• Cayo Santa Maria
• Cayo Ensenachos
28 SunnyWorld
Jardines del Rey
J
ardines del Rey Kuba északi partja mentén található
szigetcsoport, a Ciego de Ávila és Camagüey
tartományok északi részén. A korall képződményeken
alakult ki, amely egy vonalat alkot az Atlanti óceán
illetve a Buena Vista és a Jiguey öblök között.
200 kilométer hosszan terjed ki észak nyugati
és dél keleti irányban, és a Sabana-Camagüey
szigetcsoport része.
A Jardines del Rey-t alkotó szigetek és
korallzátonyok közül a legfontosabbak:
• Cayo Guillermo
• Cayo Coco
• Cayo Romano
• Cayo Guaiaba
• Cayo Sabinal
• Cayo Santa Maria
• Cayo Ensenachos
SunnyWorld 29
FIT Cuba
J
ardines del Rey to archipelag na
północ od Kuby, w północnej części
prowincji Ciego de Ávila i Camagüey.
Powstał na rafack koralowych
okalających wybrzeże Kuby pomiędzy
Atlantykiem, Zatoką Buena Vista i
Zatoką Jiguey. Rozciąga się na długości
200 km na pólnocnym zachodzie w
kierunku południowo-wschodnim i
stanowi część archipelagu SabanaCamagüey.
Nejznámější z útesů a ostrůvků, j
enž tvoří Jardines del Rey jsou:
J
ardines del Rey je souostroví nacházející
se nedaleko severního pobřeží ostrova
Kuby, v severní části provincie Ciego de
Ávila a Camagüey. Je vyvinuto na systému
korálových útesů, které vedou podél
kubánské pobřeží, mezi Atlantikem a
zátokami Buena Vista a Jiguey. Rozkládá se
na 200 km od severozápadu k jihovýchodu
a je součástí Sabana-Camagüey souostroví.
30 SunnyWorld
Do najważniejsyzch wysp
archipelagu należą:
• Cayo Guillermo
• Cayo Coco
• Cayo Romano
• Cayo Guaiaba
• Cayo Sabinal
• Cayo Santa Maria
• Cayo Ensenachos
SunnyWorld 31
FIT Cuba
Cayo
Guillermo
Cayos de Cuba
a Cuban and
Caribbean marvel
By Neisa Mesa del Toro
32 SunnyWorld
SunnyWorld 33
FIT Cuba
a Cuban
and
Caribbean
marvel
W
hen famous U.S. writer Ernest Hemingway described Cayo
Guillermo in his book Islands in the Stream as “green and
promising” he was aware of how much beauty lay hidden in that
small islet to the north of Cuba, which today forms part of one of
its most important tourist destinations: Jardines del Rey. Cayo
Guillermo has an extension of 13 square kilometers. It is surrounded
by a shiny green-blue sea and stands out for its natural vegetation
and a well-conserved fauna and flora, closely linked to the hotel
installations. The six kilometers of beautiful coralline and fine sandy
beaches reinforce the values of tropical nature’s perfect work. In this
environment, Playa Pilar catches visitors’ attention since it is one
of the island’s most beautiful beach resorts, where the Caribbean’s
highest sand dune is located at 15 meters above sea level. Many
of its visitors consider that Pilar is the beach par excellence of this
group of keys, and perhaps even of Cuba. As its name indicates, it
has Hemingway connotations because that was the name of the
yacht in which the author of The Old Man and the Sea traveled
through that part of the Caribbean Sea in search of Nazi submarines
during World War II. Its almost virgin environment and natural
attractions cast a spell on all tourists who bathe in its almost
transparent blue waters, because in addition to finding an ideal
place for rest they can harmoniously mix reality and dreams.
Connected to Cayo Coco (also a part of Jardines del Rey) since
the early 1990s, this incomparable place of Cuban geography
has a bowling alley and more than 1,100 rooms in the Meliá Cayo
Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí and Villa Cojímar
hotels. The construction of an international marina at the entrance
to the islet and just some four miles from the Old Bahama Channel
gives this natural paradise an exclusive touch.
34 SunnyWorld
SunnyWorld 35
FIT Cuba
a Cuban and
Caribbean
marvel
Cayo Guillermo
A
mikor a híres amerikai író, Ernest Hemingway Szigetek az áramlatban című művében
“zöld és ígéretes” helynek írta le Cayo Guillermo-t, már ismerte a Kubától északra fekvő kis
szigeten rejlő sok-sok szépséget, melynek a sziget egyik legfontosabb turisztikai látványossága,
a Jardines del Rey is részese. Cayo Guillermo területe 13 négyzetkilométert foglal el. A szigetet
csillogó, kékeszöld tenger veszi körül és különösen szembeötlő csodálatos, majdhogynem
eredeti állapotában megőrzött növény-és állatvilága, amely szorosan kapcsolódik a szigeten
létrehozott szállodakomplexumokhoz.
A hat kilométer hosszan elnyúló gyönyörű korall-sáv és
a finomhomokos strandok a trópusi természet tökéletes
munkájának bizonyítékai.
Ebben a környezetben helyezkedik el Playa Pilar, a turisták
figyelmének középpontjában lévő fürdőhely, amely a Karibtérség legmagasabb, 15 méterrel a tenger fölé magasodó
homokdűnéjével a sziget egyik legszebb üdülőhelye.
Sok-sok turista egyetért azzal, hogy Pilar a korallcsoport
üdülőhelyei között, s talán egész Kubában is a legkiválóbb
tengerparti nyaralóhely. Ahogy a Pilar név is utal rá, a
partvidék kapcsolódik Hemingway életéhez, hiszen így
nevezték Az öreg halász és a tenger szerzőjének jachtját,
amellyel a második világháború alatt a Karib-tengernek
ezen a szakaszán náci tengeralattjárók után kutatott.
A hely majdnem teljesen érintetlen természeti környezete
és látnivalói szinte megbabonázzák a majdnem teljesen
áttetsző tengerben fürdőző turistát: amellett, hogy a
tökéletes kikapcsolódás lehetőségét nyújtja, a valóság és az
álomvilág harmonikus egysége is megvalósul ezen a helyen.
Pilar az 1990-es évek eleje óta szorosan kapcsolódik Cayo
Coco-hoz (amely szintén a Jardines del Rey része). Ezen a
földrajzilag egyedülálló kubai helyszínen bowlingpálya és
több mint 1100 hotelszoba várja a látogatókat a Meliá Cayo
Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí és Villa
Cojímar szállodákban.
A sziget bejáratánál, csupán négy mérföldnyire a régi
Bahama-csatornától megépült nemzetközi kikötő még
exkluzívabbá teszi a természetnek ezt a
paradicsomi csodáját.
36 SunnyWorld
K
iedy słynny amerykański pisarz opisywał Cayo
Guillermo w swojej książce Wyspy na golfsztromie,
jako “zieloną i obiecującą” miał świadomość tego, ile
piękna kryje się w tej małej wysepce położonej na
północ od Kuby. Dzisiaj Cayo Guillermo jest częścią
kompleksu turystycznego Jardines del Rey.
Cayo Guillermo ma powierzchnię 13 kilometrów
kwadratowych. Jest otoczona połyskującym
zielono- niebieskim morzem, wyróżnia się naturalną
wegetacją oraz dobrze zakonserwowaną fauną i florą,
wszystko w bezpośredniej bliskości bazy hotelowej.
Sześć kilometrów pięknej rafy i plaży o pięknym
delikatnym piasku podnoszą dodatkowo wartość
tego cudu tropikalnej natury. Uwagę odwiedzających
przyciąga przede wszystkim Playa Pilar. Jest to jedna
z najpiękniejszych plaż na wyspie, gdzie najwyższe
wydmy Karaibów wznoszą się na wysokość 15 m
nad poziom morza. Wielu turystów uważa plażę
Pilar za najpiękniejszą w tym regionie albo nawet na
całej Kubie. Nazwa plaży wskazuje na powiązania
z Hemingwayem, bo właśnie tak nazywał się jacht,
którym autor Starego człowieka i morza przemierzał tę
część Morza Karaibskiego poszukując niemieckich łodzi
podwodnych w trakcie drugiej wojny światowej.
W prawie dziewiczym otoczeniu natura urzeka
turystów kąpiących się w prawie przezroczystych
wodach. Jest to idealne miejsce na odpoczynek;
miejsce, które daje magiczną możliwość harmonijnego
połączenia rzeczywistości i snów. Połączona z Cayo
Coco (także należącą do Jardines del Rey) od początku
lat dziewięćdziesiątych, to nieporównywalne miejsce
kubańskiej geografii ma słynne kręgielnie i więcej
niż 1 100 pokojów w hotelach Meliá Cayo Guillermo,
Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí i Villa Cojímar.
Dodatkowym atutem tego miejsca jest marina
wybudowana przy wjeździe na wysepkę tylko około
czterech mil od kanału Old Bahama.
SunnyWorld 37
FIT Cuba
K
dyž slavný americký spisovatel Ernest Hemingway
popsal Cayo Guillermo ve své knize Ostrovy v proudu
jako "zelené a perspektivní", byl si vědom toho, kolik
krásy leží skryté na malém ostrůvku na severu Kuby, který
v součastnosti tvoří součást jedné z nejvýznamnějších
turistických destinaci: Jardines del Rey.
Cayo Guillermo je na rozloze 13 čtverečních kilometrů. Je
obklopen třpitícím se modro-zeleným mořem a vyniká
svou přirozenou vegetaci a dobře zachovanou faunou a
flórou, jenž se nachází v blízkosti hotelové sítě.
Šest kilometrů krásného korálového pobřeží a jemných
písečných pláží posílují hodnoty tropické přírody.
V tomto prostředí přitahuje pozornost návštěvníků Playa
Pilar, jedno z nejkrásnějších letovisek ostrova, kde jsou
nejvyšší písečné duny v Karibiku s výškou až 15 metrů
nad hladinou moře. Mnoho návštěvníků se domnívá,
že Pilar je pláž par excellence, a možná dokonce i jedna
z nejhezčích na Kubě. Jak napovídá její jméno, má to
souvislost s Hemingwayem, protože to bylo jméno jachty,
ve kterém autor knihy Stařec a moře cestoval přes tuto
část Karibského moře při hledání nacistických ponorek
během druhé světové války. Jeho téměř pannenské
prostředí a přírodní zajímavosti očarovaly všechny turisty,
kteří se koupají v téměř průhledné modré vodě, protože
kromě ideálního místo pro odpočinek mohou také
objevit harmonii mezi realitou a sny. Připojeno ke Cayo
Coco (rovněž součást Jardines del Rey) od roku 1990, má
toto jedinečné středisko Kuby take bowlingovou halu a
více než 1100 pokojů v Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo
Guillermo, Iberostar Daiquiri a Villa Cojímar hotelích.
Stavba mezinárodního přístavu u vjezdu na ostrůvek,
jenž je jen asi čtyři míle od Starého Bahamského kanálů
dává tomuto přírodnímu ráji.exkluzivní příchuť.
Cayo Guillermo
38 SunnyWorld
SunnyWorld 39
The Floating Market
BANGKOK
THAILAND
T
he most impressive thing in Bangkok is Floating Market. The sellers take their goods to boat and
they try to sell them throughout river. It’s kind a public market. There are several markets but the
common markets are Bang khu Wiang Floating Market and Damnoen Saduak Floating Market.
The original canals which now make up the Floating Market were built in 1866 on demand of His
Majesty the King of Thailand to help ease communication in the province. The actual Floating Market
started in 1967 and today thrives with hordes of tourists from all over the world.
Canals in and around Bangkok are an important method of transport and help to facilitate
communication between different areas of the city. To this day many people still live along the canals
and frequently use boats as a method of transportation from one point to another.
As food is a very important part of Thai culture, you will see mobile food stores selling anything from
fruit, Som Tam, barbequed chicken, and other delicacies moving around Bangkok, on the streets just
as an ice cream van does in most western countries. This also applies to the canals where you will
frequently see boats moving from house to house selling different wares.
It is worth spending half a day minimum on a tour to and around the Floating Market.
An excellent
opportunity to see
something different,
a true Thai icon!
A
z egyik leglenyűgözőbb dolog Bangkokban
az úszópiac. Az eladók áruikat hajóra teszik,
és a folyón próbálják eladni. Ez egy fajtája a
piacnak. Különböző ilyen jellegű piac van, de a
legközismertebb a Bang khu Wiang úszópiac és a
Damnoen Saduak úszópiac.
Az eredeti csatorna, ahol ma az úszópiac van,
1866-ban épült a thai király kívánságára, hogy
megkönnyítse a közlekedést a tartományban.
A jelenlegi úszó piac 1967-ben kezdődött, ma a
turisták tömegei lepik el a világ minden részéről.
A csatornák fontos közlekedési szerepet töltenek
be Bangkokban és környékén, a város különböző
területei között megkönnyítik a közlekedést. A
mai napig is sok ember él a csatornák mentén és
gyakorta használják a hajókat a közlekedésre, hogy
eljussanak egyik helyről a másikra.
Mivel az étel nagyon fontos a thai kultúrában,
láthatunk mobil élelmiszer boltokat, amelyek
mindent árulnak a gyümölcstől a salátákon át a
sült csirkéig mindent. Bangkok utcáin körbe-körbe
járnak ezek az árusok, mint ahogy a jégkrémes
autók a legtöbb nyugati országban. Ez érvényes
a csatornákra is, ahol gyakran láthatunk hajókat,
amelyek az árukat háztó házig szállítják.
Megéri eltölteni minimum egy fél napot az
úszópiacon.
Egy csodálatos lehetőség valami mást is
megismerni, egy valódi thai szimbólumot.
40 SunnyWorld
SunnyWorld 41
The Floating Market
BANGKOK
P
ływający targ w Bangkoku robi ogromne wrażenie. Sprzedawcy wnoszą
swoje towary na łódź i próbują sprzedać je na rzece. To przyjemny targ.
Istnieje kilka tego typu targowisk, ale najpopularniejsze są Bang khu
Wiang Floating Market i Damnoen Saduak Floating Market.
Oryginalne kanały, które formują teraz Pływający Targ były
zbudowane w 1866 na żądanie jej wysokości króla
Tajlandii, żeby ułatwić komunikację prowincji.
Prawdziwy Pływający Targ zaczął
funkcjonować w 1967 roku a teraz
przyciąga hordy turystów z
całego świata.
Jest to wyjątkowa
okazja, aby zobaczyć
coś odmiennego, coś,
co jest prawdziwą tajską
specjalnością!
Kanały
Bangkoku
odgrywają ważną rolę w
komunikacji miasta i ułatwiają
komunikację pomiędzy różnymi
częściami miasta. Ludzie żyją wzdłuż
kanałów i chętnie wykorzystują łodzie do
przemieszczania się po mieście.
Jedzenie stanowi bardzo istotną część tajskiej
kultury, wszędzie można zobaczyć wózki sprzedawców
owoców, Som Tam, pieczone kurczaka i inne specjały.
Wyglądają jak sprzedawcy lodów w zachodnich miastach. To samo
dotyczy kanałów, gdzie pływa wiele łodzi oferujących różne towary.
Warto poświęcić, chociaż pół dnia na odwiedzenie pływającego targu.
N
ejpůsobivější věc v Bangkoku je plovoucí trh.
Prodávající nabízejí své zboží z loďí a snaží se je
prodat po celé řece. Je to takový veřejný trh. Existuje
mnoho trhů, ale ty nejznámější a nejnavštěvovanější
jsou plovoucí trhy Bang Khu Wiang a Damnoen Saduak.
Původní kanály, které dnes tvoří Plovoucí trhy byly
postaveny v roce 1866 na žádost Jeho Veličenstva krále
Thajska, za účelem zlepšení komunikace v provincii.
Současný Plovoucí trh začal v roce 1967 a dnes hýří turisty
z celého světa.
Kanály v Bangkoku a okolí jsou důležitým způsob dopravy
a přispívají k usnadnění komunikace mezi jednotlivými
částmi města. V současnosti stále mnoho lidí žije podél
kanálů a často používají lodě jako způsob přepravy z
jednoho místa na druhé.
Protože jídlo je velmi důležitou součástí thajské kultury,
uvidíte všude mobilní pouliční stánky nabízející od ovoce
po Som Tam, grilované kuřecí maso a další delikatesy a
tyhle stánky připomínají přesně ty, které v západních
zemí nabízejí na ulicích zmrzlinu. To platí i pro kanály,
kde je často vidět lodě pohybující se od domu k domu
prodávající různé zboží.
Stojí za to strávit minimálně půl dne návštěvou
plovoucích trhů.
Je to vynikající příležitost vidět něco
opravdu speciálního, pravou thajskou ikonu!
42 SunnyWorld
SunnyWorld 43
Agra
Home of
“The Jewel of India”
Agra is a city on the banks of the river Yamuna in the northern state of Uttar Pradesh,
200 kilometers south from national capital New Delhi. With a population of 1,6 million, it is
one of the most populous cities in Uttar Pradesh and the 19th most populous in India.
Agra, or Agraban, as it was called in the Mahabarat times, a charmed city can boast of the
most splendid monuments in the world, including three world heritage monuments.
In Agra City there are five Shiva temples which are the symbols of ancient culture.
Taj Mahal
Agra Fort
The epitome of love, the elegy in marble, Taj Mahal is one of
the most graceful and extravagant monuments in India. The
seventh wonder of the world, it attracts thousands of tourists
every year. A symbol of endless love and devotion of Emperor
Shah Jehan to his beloved queen Mumtaz Mahal, the Taj is a
befitting tribute to so romantic-a-love story and so divine an
emotion that binds two souls forever. A visit to Taj Mahal, the
mausoleum of Mumtaz, is a rare experience. It has become a
signature monument of Indian architecture and someone has
rightly said that Taj Mahal has been designed like a palace and
finished like a jewel.
Ever since Babur defeated and killed Ibrahin
Lodi at Panipat in 1526, Agra played an
important center of Mughal Empire. Akbar
chose this city on the bank of River Yamuna
as his capital and proceeded to build a strong
citadel for the purpose. It is said that he
destroyed the damaged old fort of Agra for
the purpose and raised this grand group of
monuments instead in red sandstone. Started
in 1565, it took eight years and thirty-five lakh
rupees to complete its construction and is
second only to Taj Mahal in Agra.
44 SunnyWorld
SunnyWorld 45
Agra a Yamuna folyó partján elterülő város az Uttar Pradesh északi államban, 200 kilométerre délre Új Delhitől, az
ország fővárosától. 1,6 milliós lakósságával Uttar Pradesh egyik leg sűrűn lakottabb városa, és 19. Indiában.
Agra, vagy Agraban, ahogy a Mahabarat időkben nevezték, egy elbűvölő város, ami a legtöbb ragyogó
nevezetességgel dicsekedhet a világon, beleértve a három világörökségi helyet is. Agra városban 5 Shiva
templom található, amelyek az ősi kultúra szimbólumai.
46 SunnyWorld
Taj Mahal
Agra Fort
A szerelem megnyilvánulása
márványba öntve. Taj Mahal az egyik
legméltóságteljesebb, leggazdagabb
emlékmű Indiában. A világ hét csodája
között van, a turisták ezreit vonzza
minden évben. A végtelen szerelem
és rajongás szimbóluma melyet Shah
Jehan császár érzett az általa szeretett
királynő, Mumtaz Mahal iránt, a
Taj ennek a romantikus szerelmi
történet méltó emléke, amely a két
lelket örökre összeköti egymással.
A Taj Mahal, a Mumtaz mauzóleum
egy felejthetetlen élmény. Az indiai
építészet meghatározó emlékművévé
vált, és valaki azt mondta, hogy a Tajt
palotának tervezték, és ékszerként
fejezték be.
Azota, hogy Babur legyőzte és megölte Ibrahin Lodi at Panipat 1526-ban,
Agra jelentős szerepet játszott a Mughal birodalomban. Akbar a Yamuna
folyó partját választotta a várost fő helyéül, és egy biztonságos erődöt
épített céljaira. Azt mondják, hogy lerombolta a régi erődöt Agrában és
helyette egy erődítmény együttest alkotott piros homokkőből. 1565-ben
kezdték építeni, nyolc évig tartott, 3,5 millió rúpiába került, és ez csak a
második a Taj-hoz képest Agrában.
Agra
Agra to miasto nad rzeką Yamuna w północnym stanie
Uttar Pradesh, 200 kilometrów na południe od stolicy Deli.
Liczba ludności miasta przekracza 1, 6 miliona, co czyni Agrę
dziewiętnastym najbardziej zaludnionym miastem Indii.
Agra albo Agraban, jak nazywano miasto w czasach
Mahabharaty, szczyci się wyjątkowymi zabytkami,
wiele spośród w nich zostało zresztą wpisane
na listę dziedzictwa UNESCO. W Agrze
znajduje się pięć świątyń Siwy
symbolizujących starożytną
kulturę.
Taj Mahal
Agra Fort
Wyobrażenie miłości, elegia wykuta w marmurze, Taj
Mahal pozostaje jednym z najbardziej zadziwiających
i ekstrawaganckich zabytków Indii. Siódmy cud świata
przyciąga każdego roku tysiące turystów. Symbolizuje
nieskończoną miłość cesarza szacha Jehana do jego
ukochanej królowej Mumtaz Mahal, Taj jest hołdem złożonym
romantycznej miłości, która jest w stanie połączyć dwie dusze
na wieczność. Wizyta w Taj Mahal, odwiedzenie mauzoleum
Mumtaz, to niezapomniane wrażenie. Budowla jest jednym z
najsłynniejszych budynków Indii. Ktoś słusznie stwierdził, że
Taj Mahal zaprojektowano jak pałac a wykończono jak klejnot.
Od kiedy Babur pokonał i zabił Ibrahina Lodi pod
Panipat w 1526, Agra odgrywała ważną rolę w
cesarstwie Mughal. Akbar wybrał miasto na brzegu
rzeki Yamuna na stolicę imperium i wybudował
umocnioną cytadelę, która miała chronić stolicę.
Budując nowy fort, Akbar zniszczył dawny fort, a w
jego miejscu zbudował dużą grupę budynków∑ z
czerwonego piaskowca. Budowa fortu rozpoczęła
się w 1565 roku i trwała osiem lat. Budowa tego
porównywalnego wyłącznie z Taj Mahal zabytku
kosztowała 35 lakh rupii.
SunnyWorld 47
Agra je město na břehu řeky Yamuna v severní provincii Uttar Pradesh, 200 kilometrů jižně od hlavního města New Delhí.
S počtem obyvatel 1,6 miliónů, je to jedno z nejlidnatějších měst v Uttar Pradesh a 19. nejlidnatější v Indii.
Agra, nebo Agraban, jak bylo město nazýváno v dobách Mahabarat, je okouzlujícím místem, které se může pochlubit
nejkrásnějšími památkami na světě, včetně tří, jenž patří do světového kulturního dědictví.
V Agře je pět Shiva chrámů, které jsou symboly starověké kultury.
Agra Fort
Agra
Elegie z mramoru a ztělesnění lásky, Taj Mahal je jedním z nejelegantnějších
nejvýstřednějších památek v Indii. Tento sedmý div světa, přitahuje
každoročně tisíce turistů. Je symbolem nekonečné lásky a oddanosti
císaře Shah Jehan ke své milované královně Mumtaz Mahal, a vzdává hold
božské emoci, jenž navždy spojí dvě zamilované duše. Návštěva Taj Mahalu,
mauzolea Mumtaze, je velmi vzácný zážitek. Z Taj Mahalu se stala stěžejní
památka indické architektury a někdo správně podotknul, že Taj Mahal byl
navržen jako palác, ale dokončen jako klenot.
48 SunnyWorld
Taj Mahal
Od té doby, kdy Babur porazil a zabil
Ibrahina Lodi u Panipatu v roce 1526,
stala se Agra důležitým centrem říše
Mughal. Akbar si vybral toto město
na břehu řeky Yamuna jako svou
metropoli a pokračoval v budování
pevné tvrze. Říká se, že zboural již
poškozenou starou pevnost Agra za
účelem vzniku této velkolepé skupiny
památek vystavěných z červeného
pískovce. Stavba tvrze začala v roce
1565 a trvala osm let a třicet pět rupií
lakh a po dokončení se po Taj Mahalu
stala druhou nejvýznamnější
stavbou v Akře.
SunnyWorld 49
FIT Cuba
Cayo
Cayos de Cuba
Santa Maria
Resort life
50 SunnyWorld
SunnyWorld 51
FIT Cuba
Resort
life
C
ayo Santa Maria is an island located north of Cuba in the Jardines
del Rey archipelago well known for its luxury all inclusive resorts..
The island is administered as part of Villa Clara Province.
Traditionally most tourists went to Varadero, the so-called Cuban
Riviera. But, now, they have a tempting, new resort area: Cayo
Ensenachos and Cayo Santa Maria.
Development of these two gorgeous little islands was made possible
by the building of a 48-km causeway connecting the cayos to the
mainland and the historic city of Santa Clara.
The causeway, which took 10 years to build, boasts more than 40 little
bridges and a taller span that allows the fish to pass through the area
with the water's natural currents. This environmentally friendly project
was given an international engineering award.
In Cayo Santa Maria you can find luxury hotels, such as Hotel Melia Cayo
Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas. Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel
Melia Buenavista. Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial.
As soon as you enter one of these all-inclusives, you quickly settle into
the pampered pace of resort life. The Latin atmosphere puts you in a
relaxed state of mind. Exotic drinks ease inhibitions, so you easily can
join a Salsa lesson.
To get a feel of the real Cuba, however, sign up for the many excursions.
The most popular is the tour of nearby historic Santa Clara, where you
can also find the Che Guevara Museum and Mausoleum.
52 SunnyWorld
SunnyWorld 53
FIT Cuba
Resort
life
C
ayo Santa Maria egy sziget, ami Kuba északi részén helyezkedik el a Jardines
del Rey szigetcsoportban. A sziget jól ismert a luxus kategóriájú all inkluzív
üdülőközpontjairól. Hivatalosan Villa Clara tartományhoz tartozik.
Hagyományosan a legtöbb turista Varadérót látogatja meg, amit Kubai Riviérának is
hívnak. Azonban újabban két új vonzó üdülő központ kezd népszerűvé válni: Cayo
Ensenachos és Cayo Santa Maria.
54 SunnyWorld
Cayo Santa Maria
A 48 km hosszú tengerbenyúló út építése, ami a
korallszigeteket a szárazföldhöz és a történelmi
Santa Clara városhoz köti, tette lehetővé ennek
a két csodás kis szigetnek a fejlődését. Az út,
amit 10 évbe tellett megépíteni. több mint
negyven kis híddal és magasabb áthidalóval
büszkélkedhet, amik lehetővé teszik, hogy
a halak szabadon úszhassanak alatta a víz
természetes áramlataival. Ez a természetbarát
project elnyert egy nemzetközi építészeti díjat.
Cayo Santa Marián luxus hoteleket találunk,
mint például a Hotel Melia Cayo Santa Maria,
Hotel Melia Las Dunas, Hotel Sol Cayo Santa
Maria, Hotel Melia Buenavista, Hotel Barcelo
Cayo Santa Maria Beach Colonial. Ahogy
belépnek valamelyik all inkluzív szállodába,
rögtön átveszik a ritmusát ennek az kényelmes
életmódnak. A latin hangulat egy nyugodt
lelkiállapotot kölcsönöz a vendégeknek.
Az egzotikus italok gyorsan feloldják a
gátlásokat, ezért nem nehéz csatlakozni egy
Salsa órához. Azonban ahhoz, hogy az igazi
Kubát megismerjék, csatlakozzanak az egyik
kiránduláshoz a sok közül. A legközkedveltebb
az a közeli Santa Clara történelmi túrája, ahol
a Che Guevara Museum és Mauzóleum is
tálalható.
SunnyWorld 55
FIT Cuba
Cayo Santa Maria
C
ayo Santa Maria to wyspa zlokalizowana na północ
od Kuby, na archipelagu Jardines del Rey znanego
z luksusowych kurortów all invlusive. Wyspa podlega
zarządowi Villa Clara Province. Tradycyjnie większość
turystów odwiedzała tak zwaną kubańską riwieręVaradero. Obecnie bardziej kuszący wydaje się nowe
kompleksy kurortów: Cayo Ensenachos i Cayo Santa Maria.
Rozwój i rozbudowa bazy turystycznej tych wysepek
była możliwa dzięki wybudowaniu 48-kilometrowej trasy
łączącej obie wyspy ze stałym lądem oraz historycznym
miastem Santa Clara.
Wybudowanie kanału zajęło 10 lat, znajduje się na nich
więcej niż 40 małych mostów i próg, który umożliwia
przepływ ławic ryb. Projektanci kanału otrzymali
międzynarodowe nagrody za przyjazność środowisku
56 SunnyWorld
naturalnemu. W Cayo Santa Maria znajdują się luksusowe
ośrodki, takie jak Hotel Melia Cayo Santa Maria, Hotel
Melia Las Dunas. Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel Melia
Buenavista, Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial.
Te kurorty oferujące usługi all-inclusive charakteryzują
się szczególną atmosferą. Południowa atmosfera ma
szczególny wpływ na umysł i sprzyja relaksowi. Egzotyczne
drinki rozluźniają, co można wykorzystać zapisując się na
lekcję salsy.
Aby poznać smak prawdziwej Kuby, najlepiej brać udział
w wycieczkach po okolicy. Najpopularniejsza z nich to
wycieczka objazdowa po okolicach miasta Santa Clara, ze
słynnym muzeum i mauzoleum Che Guevary.
SunnyWorld 57
FIT Cuba
Resort
life
C
ayo Santa Maria je ostrov ležící severně od Kuby v
souostroví Jardines del Rey, dobře známý pro své
luxusní all inclusive střediska .
Ostrov je administrativně součástí provincie Villa Clara.
Tradičně jezdilo nejvíce turistů do Varadera, tzv.
kubánská Riviéra. Ale teď mají k dispozici také další nové
lákavé rekreační střediska: Cayo Ensenachos a Cayo
Santa Maria. Rozvoj těchto dvou nádherných ostrůvků
byl možný díky stavbě 48-km dlouhé hráze spojující
cayos s pevninou a historickým městem Santa Clara.
Stavba hráze trvala 10 let a může se pochlubit více než
40 můstky , které umožňují rybám volně proplouvat
s přírodními proudy. Tento projekt šetrný k životnímu
prostředí získal mezinárodní ocenění.
58 SunnyWorld
V Cayo Santa Maria najdete luxusní hotely, jako je Hotel
Melia Cayo Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas, Hotel Sol
Cayo Santa Maria, Hotel Melia Buenavista a Hotel Barcelo
Cayo Santa Maria Beach Colonial.
Jakmile vstoupíte do jednoho z těchto all inclusive hotelů
, rychle si zvyknete na hýčkání a pomalé tempo života
v resortu. Latinská atmosféra vás skvěle uvolní. Díky
konzumaci exotických nápojů ztratíte zábrany, takže se
bez problémů připojíte třeba k lekci Salsy.
Chcete-li ale zažít skutečnou Kubu, zapište se na jeden z
mnoho nabízených výletů. Nejpopulárnější je prohlídka
nedalekého historického města Santa Clara, kde můžete
najít muzeum a mauzoleum Che Guevara.
SunnyWorld 59
E
zt a kicsiny exkluzív szigetet a
legszebb és legvonzóbb privát
tengerpart veszi körül, amit egy
híd köt össze a félszigettel, és ami a
Barceló Marina Palace***** szálloda
mellett helyezkedik el.
CLUB PREMIUM Ez egy exkluzív
szolgáltatás- és létesítmény
koncepció, amit a Barceló Hotels
& Resorts alkotott meg Latin
Amerikában és Európában. A
legjobb szabadidős és üzleti
szállodák választékát kínálja,
amelyek a legszebb tengerpartokon,
a leglátogatottabb várásokban
vagy természeti környezetben
helyezkednek el.
Barceló Cayo Libertad
Club Premium*****
The most exclusive part of Varadero – Adults only
Open from November 2011
M
alý exkluzivní
ostrov lemovaný
nejkrásnějšími soukromými
plážemi spojen s pevninou
mostem, hned vedle hotelu
Barceló Marina Palace*****.
M
ała eksluzywna wyspa otoczona najpiękniejszą I najbardziej
kuszącą prywatną plażą połączoną mostem z Półwyspem,
położona w pobliżu hotelu Barceló Marina Palace*****.
CLUB PREMIUM Eksluzywne usługi stworzone przez Barceló Hotels &
Resorts w Ameryce Łacińskiej i Europie. W ofercie znajdują się najlepsze
hotele wypoczynkowe i biznesowe, zlokalizowane na najpiękniejszych
plażach w najlepszych lokalizacjach. Wiodące hotele w każdym z miast z
szerokim zakresem usług zawierających.
CLUB PREMIUM Koncept
luxusních služeb a vybavení
vytvořený hotelovým
řetězcem Barceló Hotels &
Resorts v Latinské Americe
a v Evropě. Nabízí výběr
těch nejlepších dovolených
a business hotelů, na těch
nejlepších plážích, v nejzajímavějších městech
nebo přírodních oblastech. V každé destinaci
skvělé hotely nabízející mnoho služeb včetně.
S
mall exclusive island
surrounded by the most
beautiful and seductive private
beach connected to Peninsula
by a bridge and next to the
Barceló Marina Palace*****
hotel.
CLUB PREMIUM An exclusive services and facilities concept
created by Barceló Hotels & Resorts in Latin America and
Europe. Offers a selection of the best holiday and business
hotels, located by the best beaches, in the top cities or in natural
surroundings. Leading hotels in each destination with different
characteristics.
60 SunnyWorld
SunnyWorld 61
Jaipur
THE PINK CITY
62 SunnyWorld
SunnyWorld 63
J
aipur is the largest city in Rajasthan and was built in the
eighteenth century by Sawai Jai Singh as India's first planned
city. Jaipur is a major tourist attraction amongst Indian as well as
international travelers. It belongs to the Golden Triangle of Delhi,
Jaipur and Agra. It hosts several attractions like the City Palace,
Govind Dev ji Temple, Vidhan Sabha, Birla Temple, several massive
Rajpur forts and so on. It also serves as a stepping stone for
travelers heading to the desert cities of Jodhpur and Jaisalmer.
Jaipur is one of the finest planned cities of India, located
in the semi-desert lands of Rajasthan. The city which
once had been the capital of the royalty now is the
capital city of Rajasthan. The very structure of Jaipur
resembles the taste of the Rajputs and the Royal families.
At present, Jaipur is a major business centre with all
requisites of a metropolitan city.
Now Jaipur is growing fast and various development projects are
being undertaken by the government and private enterprises.
The town planning and infrastructure development in Jaipur is
quite above the mark relative to many other Indian cities.
Jaipur is often called the Pink City in reference to its distinctly
colored buildings, which were originally painted this color to
imitate the red sandstone architecture of Mughal cities. The
present earthy red color originates from repainting of the
buildings undertaken for a visit by the Prince of Wales in 1876.
Jaipur was not only interesting because of its architectural
beauties, but the existence of the last Maharaja there. In his
palace you can see lots of photos of the Royal family. The
Maharaja was a flamboyant polo-playing friend of Prince
Charles., known as "bubbles" because of the quantity of
champagne consumed to celebrate his birthday.
Unfortunately Sawai Man Singhji Bahadur, the last Maharaja of Jaipur
died recently in April 2011. Royalty in India was abolished almost 40
years ago, the lifestyles of the former royal families generate a lot of
curiosity and in many cases they are still very popular.
64 SunnyWorld
J
aipur Rajasthan legnagyobb városa a 18. században épült,
Sawai Jai Singh által, mint India első tervezett városa. Jaipur
India egyik legfőbb turista helye az indiaiak valamint a külföldi
utazók körében is. Az úgynevezett arany háromszög egyik
tagja Delhi és Agra mellett. Számos látnivaló található itt, mint
a Városi palota, Govind Dev ji templom, Vidhan Sabha, Birla
templom, néhány erőd, vár, stb. Ugyancsak kiindulópontja a
sivatagi Jodhpur és Jaisalmer városokba induló utazásoknak.
Jaipur az egyik legfinomabban megtervezett város
Indiában, Rajasthan fél-sivatagos területén található. A
város valamikor a királyság székhelye volt, ma Rajasthan
fővárosa. A jól megszerkesztett Jaipur Rajput és a
királyi család ízlését tükrözi. Ma Jaipur egy jelentős
kereskedelmi város mindazokkal a jellemzőkkel, amivel
egy nagyváros rendelkezik.
Ma Jaipur gyorsan növekszik, és jelentős beruházások
valósulnak meg a kormány és magán befektetők által is. A
várostervezés és infrastruktúrafejlesztés sokkal magasabb
szinten áll a többi indiai várossal összehasonlítva.
Jaipurt gyakran nevezik rózsaszín városnak az egyedi színezetű
házai miatt, melyeket eredetileg a Munghal építészet vörös
homokkő színének imitálása miatt festettek ilyenre. A mai vörös
szín már az épületek újrafestésének eredménye, melyet a walesi
herceg látogatására végeztek el 1876-ban.
Jaipur nemcsak azért érdekes, mert számos építészeti csoda
van itt, hanem azért is, mert itt volt az utolsó Maharadzsa
is. A házában rengeteg fotót lehet látni a királyi családról. A
Maharadzsa nagyszerű lovaspóló játékos volt, Károly herceg
barátja. Gúnynevén „buborékként” emlegették, mert rengeteg
pezsgőt ivott meg minden születésnapján.
Sajnálatos módon Sawai Man Singhji Bahadur, Jaipur utolsó
Maharadzsája 2011 áprilisában meghalt. Bár a királyságot 40
éve eltörölték Indiában, a régi nemesi családok életvitele még
mindig nagy érdeklődésre tartanak számot és szinte mindeni
kíváncsiságát felkeltik.
JAI PUR
THE
PINK
CITY
SunnyWorld 65
JAIPUR
J
THE
PINK
CITY
aipur jest największym miastem Radżastanu. Zostal wybudowany
przez Sawai Jai Singh w XVIII wieku jako pierwsze urbanistycznie
zaplanowane miasto Indii. Obecnie Jaipur jest wielką atrakcją dla
indyjskich i międzynarodowych turystów. Jaipur jest częścią złotego
trójkąta tworzonego przez Jaipur, Agrę i Deli. Jaipur słynie z wielu
atrakcji jak chociażby City Palace, Govind Dev ji Temple, Vidhan
Sabha, Birla Temple, kilku fortów Rajpur i wielu innych. Miasto jest
także bramą dla turystów wybierających się do pustynnych miast
Jodhpur i Jaisalmer.
Jaipur jest jednym z najpiękniejszych planowanych
urbanistycznie miast Indii, znajduje się na półpustynnych
terenach Radżasthanu. Miasto było wcześniej stolicą
królestwa, teraz jest stolicą stanu Radżasthan. Styl, w
jakim zbudowane jest miasto jest odzwierciedleniem gustu
rodzin wyższego stanu. Obecnie Jaipur jest ośrodkiem
gospodarczym spełniającym wszelkie warunki stawiane
nowoczesnym metropoliom.
Jaipur rozwija się dynamicznie i słynie z nowoczesnych projektów
rozwojowych. Podejście do zagadnienia planowania miasta i
infrastruktury jest nowatorskie i wyróżnia Jaipur spośród innych
indyjskich miast. Jaipur jest często nazywany różowym miastem ze
względu na kolor budynków, które zostały pomalowane na różowo,
aby przypominać oryginalny kolor czerwonego piaskowca, który
posłużył, jako surowiec przy budowie miast Mughal. Obecny ziemisto
czerwony kolor jest rezultatem przemalowań, które miały miejsce
z okazji wizyty Księcia Walii w roku 1876. Jaipur jest interesującym
miastem nie tylko ze względu na ciekawostki architektoniczne,
ale także ze względu na obecność ostatniego maharadży. W jego
rezydencji znajduje się wiele zdjęć rodziny królewskiej. Sam maharadża
był przyjacielem Księcia Karola, i jego partnerem do gry w polo. Jest
znany pod przezwiskiem “bąbelki” ze względu na ilość szampana
spożywanego w trakcie jego urodzin. Niestety Sawai Man Singhji
Bahadur, ostatni maharadża Jaipuru zmarł w kwietniu 2011. Królestwo
Indii przestało istnieć prawie 40 lat temu, jednak styl życia arystokracji
pozostaje do dzisiaj pożywką wyobraźni wielu osób.
66 SunnyWorld
J
aipur je největší město v Rádžastánu a bylo postaveno v
osmnáctém století vládcem Sawaiem Jai Singhem jako první
plánované město Indie. Jaipur je hlavní turistickou atrakcí jak pro
indické, tak pro mezinárodní turisty. Patří do zlatého trojůhelníku
, který tvoří Dehlí, Agra a právě Jaipur. Je domovem několika
památek jako je městský palác, Govind Dev chrám, Vidhan
Sabha Birla svatyně, několik masivních Rajpur pevností a tak
dále. Je to také takový odrazový můstek pro turisty směřující do
pouštních měst Jodhpur a Jaisalmer.
Jaipur je jedno z nejlépe navrhnutých měst v Indii, který se
nachází v polopouštní oblasti Rajasthan. Město, které kdysi
bylo hlavním městem bohatých a mocných je nyní hlavním
městem Rádžasthánu. Sama struktura Jaipuru připomíná
vkus Rajputsu a královské rodiny. V současné době je
Jaipur hlavním obchodním centrem se všemi náležitostmi
metropolitního města.
V současnosti Jaipur rychle roste a vládou i soukromými podniky
jsou podporovány různé rozvojové projekty. Územní plánování
a rozvoj infrastruktury je v Jaipuru hodně nadprůměrný v
porovnání s dalšími indickými městy. Jaipur bývá často nazýván
Růžovým městem s odkazem na jeho barevné budovy, které byly
původně natřeny růžovou barvou, aby napodobily architekturu
z červeného pískovce města Mughal. Současná zemitě červená
barva budov pochází z roku 1876, kdy byly domy přemalovány za
účelem návštěvy prince z Walesu. Jaipur byl nejen zajímavý díky
svým architektonickým krásám, ale také existencí posledního
Maharaja. V jeho paláci si můžete prohlédnout spoustu
fotografií královské rodiny. Maharaja byl extravagantní hráč
pola, přítel prince Charlese a známý pod přezdívkou "bubliny",
kvůli množství spotřebovaného šampaňského na oslavě jeho
narozenin. Bohužel Sawai Man Singhji Bahadur, poslední
Maharaja Jaipuru nedávno, konkrétně v dubnu 2011, zemřel.
Majestát v Indii byl zrušen před téměř 40 lety, ale životní styl
bývalé královské rodiny stále poutá hodně pozornosti a u mnoha
lidí jsou stále velmi populární.
SunnyWorld 67
Chocolate
The source of happines
But do we know where it
comes from?
How it was invented?
Why it did spread?
Chocolate is a raw or processed food produced from the seed of the
tropical Theobroma cacao tree. Cacao has been cultivated for at least
three millennia in Mexico, Central and South America. Its earliest
documented use is around 1100 BC. The majority of the Mesoamerican
people made chocolate beverages, including the Aztecs, who made it
into a beverage known as xocolātl meaning "bitter water". The seeds of
the cacao tree have an intense bitter taste, and must be fermented to
develop the flavor.
After fermentation, the beans are dried, then cleaned, and then roasted,
and the shell is removed to produce cacao nibs. The nibs are then ground
to cocoa mass, pure chocolate in rough form. Because this cocoa mass
usually is liquefied then molded with or without other ingredients, it
is called chocolate liquor. The liquor also may be processed into two
components: cocoa solids and cocoa butter. Much of the chocolate
consumed today is in the form of sweet chocolate, combining cocoa solids,
cocoa butter or other fat, and sugar. Milk chocolate is sweet chocolate that
additionally contains milk powder or condensed milk. White chocolate
contains cocoa butter, sugar, and milk but no cocoa solids.
The Europeans sweetened and fattened it by adding refined sugar
and milk, two ingredients unknown to the Mexicans. By contrast,
the Europeans never infused it into their general diet, but have
compartmentalized its use to sweets and desserts. In the 19th century,
Briton John Cadbury developed an emulsification process to make
solid chocolate creating the modern chocolate bar. Although cocoa is
originally from the Americas, today Western Africa produces almost twothirds of the world's cocoa, with Côte d’Ivoire growing almost half of it.
According to chocolate lovers chocolate causes certain endocrine glands
to secrete hormones that affect your feelings and behavior by making
you happy. Therefore, it counteracts depression, in turn reducing the
stress of depression. Your stress-free life helps you maintain a youthful
disposition, both physically and mentally. So, eat lots of chocolate!
68 SunnyWorld
We
all
love
chocolate
De vajon
honnan
származik?
Hogyan
találták fel?
Miért terjedt el
egyáltalán?
A csokoládé egy nyers vagy feldolgozott étel, amit a trópusi Theobroma kakaó fa magjából készítenek.
A Kakaót több mint 3000 éve termesztik Mexikóban, Közép és Dél Amerikában. Az első írásos bizonyítékok
használatáról i.e 1100-ből származik. A közép-amerikai emberek többsége csokoládés italokat készített,
köztük az Aztékok is, akik egy xocolātl néven ismert italt készítettek belőle, aminek jelentése: „keserű víz”.
A kakaó fa magvainak nagyon erős keserű íze van ezért erjesztéssel lehet elérni a kívánt aromát.
Az erjesztés után, a babokat megszárítják, megtisztítják, megpörkölik és végül a héját eltávolítják, és ami
marad az a kakaó bél. Ezt azután kakaó masszává őrlik, ami a tiszta csokoládé nyers formája. Ezt a kakaó
masszát általában cseppfolyósítják, majd utána összekeverik további összetevőkkel, vagy anélkül, és ezt
a cseppfolyós masszát csokoládé likőrnek hívják. A likőrt két összetevőre lehet bontani: szilárd kakaóvá és
kakaóvajjá. A ma fogyasztott csokoládé nagy része édes csokoládé formájában érhető el, ami a szilárd kakaó,
a kakaóvaj vagy más zsiradék és a cukor keveréke. A tejcsokoládé egy édes fajta csokoládé, amihez ezen
felül még hozzáadnak tejport vagy sűrített tejet. A fehér csokoládé összetevői pedig a kakaóvaj, a cukor
és a tej, szilárd kakaó nélkül. Az Európaiak finomított cukor és tej hozzáadásával édesítették és növelték a
kakaó zsírtartalmát, mely két összetevő ismeretlen volt a Mexikóiaknak. Ezzel szemben az Európaiak sosem
építették be általános étrendjükbe, hanem inkább édességként és desszertként használják. A 19. században
Briton John Cadbury kifejlesztett egy emulgeálási folyamatot, ami lehetővé tette a szilárd csokoládé
készítését, ezzel megalkotva a mai modern táblás csokoládét. Bár a kakaó eredetileg Amerikából származik,
ma majdnem kétharmadát a világ kakaójának Nyugat Afrikában termelik, ennek körülbelül a felét pedig
az Elefántcsontparti vidékeken termesztik. A csokoládéimádók szerint, a csokoládé bizonyos endorfin
mirigyeket arra ösztönöz, hogy hormonokat bocsássanak ki, ami boldogság érzetet kelt és ezzel befolyásolja
az érzéseinket és a viselkedésünket. Tehát ellensúlyozza a depressziót, ezáltal csökkenti a depresszióból
adódó stresszt. A stressz mentes élet segít a fiatalos életmód fenntartásában, testileg és lelkileg is.
Tehát egyenek sok-sok csokoládét!
SunnyWorld 69
We
all
love
Ale czy wiemy
skąd pochodzi?
W jaki sposób
została wynaleziona?
I dlaczego stała
się tak popularna?
Czekoladę produkuje się z nasion tropikalnego
drzewa kakaowca Theobroma. Kakaowca uprawia
się w Meksyku, Ameryce Środkowej i Południowej
od ponad trzech tysięcy lat. Najwcześniejsze
zpaiski historyczne dokumentujące wykorzystanie
kakao pochadzą z roku 1100 przed naszą erą.
Większość kultur Mezoameryki produkowała
napoje czekoladowe. Aztekowie robili z kakao
napój zwany xocolātl , czyli „gorzka woda”.
Nasiona kakowca mają intensywny gorzki
smak i trzeba je poddać fermentacji, aby
charakterystyczny aromat nabrał głębi.
Po fermentacji, nasiona są suszone, oczyszczane
i prażone, zdejmuje się skorupkę. Obrane ziarna
kakao są mielone na masę kakaową, czyli surową
wersję czekolady. Z surowej masy czekoladowje
robi się płyn, który miesza się z aromatycznymi
składnikami, aby otrzymać „likier czekoladowy”.
Likier Ķóżna przerobić na produkty suche albo
masło kakaowe. Większość produkowanej obecnie
czekolady to czekolada słodzona, która jest
mieszanką suchej masy kakaowej, masła kakowego
albo innego tłuszczu oraz cukru. Do czekolady
mlecznej dodaje się poza tym mleko w proszku
albo mleko skondensowane. Czekolada biała
zawiera masło kakaowe, cukier i mleko, ale nie
dodaje się do niej suchej masy kakaowej.
70 SunnyWorld
Chocolate
Europejczycy osłodzili i dotłuścili czekoladę dodając
do niej cukier i mleko, skłądniki, których Meksykanie
nie znali. W odróżneiniu od Meksykan, Europejczycy
nie wprowadzili czekolady do swojej ogólnej
diety, ale wykorzystywali ją do przygotowywania
słodyczy i deserów. W XIX wieku Briton John Cadbury
opracował metodę wyrabiania tabliczek czekolady
z masy czekoladowej. Mimo, że kakao pochodzi
z Ameryki, obecnie Zachodnia Afryka produkuje
prawie dwie trzecie kakao wykorzystywanego na
świecie. Połowa afrykańskiej produkcji pochodzi z
Wybrzeża Kości Słoniowej.
Wielbiciele czekolady wierzą, że zawiera ona sekretne
hormony, które mają pozytywny wpływa na nasze
zamopoczucei i powodują, że czujemy się szczęśliwi.
Czekolada przeciwdziała depresji i redukuje stres.
A bezstresowe życie pozwala nam na zachowanie
młodości, psychicznej i fizycznej. Trzeba zatem jeść
dużo czekolady!
Čokoláda je surová nebo zpracovaná potravina vyrobená ze
semen tropického stromu kakaovníku Theobroma. Kakao
se pěstuje již nejméně tři tisíce let v Mexiku, Střední a Jižní
Americe. Jeho nejstarší dokumentované použití je asi z 1100
před naším letopočtem. Většina Meso-Američanů včetně
Aztéků vyráběla čokoládové nápoje, jeden z nichž byl známý
jako xocolatl, což znamená "hořká voda". Semena kakaovníku
mají intenzivní hořkou příchuť, a musí projít kvašením, aby
dostaly nějakou chuť.
Po fermentaci, jsou fazole kakaa sušené, pak vyčištěné a
upražené, skořápka je odstraněna a vzniknou kakaové špičky.
Špičky jsou pak základem kakaové hmoty, čisté čokolády v
surové podobě. Vzhledem k tomu, že tato kakaová hmota
je většinou zkapalněná a až pak doplněná o různé přísady a
formovaná, nazývá se čokoládový likér. Likér může být také
zpracován do dvou částí: kakaové sušiny a kakaového másla.
Čokoláda, kterou jíme dnes v podobě sladké čokolády, je
kombinace kakaové sušiny, kakaového másla nebo jiného tuku a
cukru. Mléčná čokoláda je sladká čokoláda, která navíc obsahuje
také sušené a kondenzované mléko. Bílá čokoláda obsahuje
kakaové máslo, cukr a mléko, ale žádnou kakaovou sušinu.
Evropané čokoládu sladí a zhutňují přidáním rafinovaného
cukru a mléka, dvě složky které jsou Mexičanům neznámé.
Naproti tomu Evropané ji nikdy nezařadili do jejich normální
stravy, ale používají ji převážně k výrobě bonbónů a dezertů.
V 19. století Angličan John Cadbury vyvinul proces emulgace
– zpevnění čokolády, a vytvořil tak moderní tabulkovou
čokoládu. Přestože originálně kakao pochází z Ameriky, západní
Afrika dnes vyrábí téměř dvě třetiny světového kakaa, z čehož
Pobřeží slonoviny jeho polovinu.
Podle milovníky čokolády, čokoláda způsobuje, že určité
endokrinní žlázy vylučují hormony, které ovlivňují naše pocity a
chování a dělá nás šťastnými. Působí proti depresi, snižuje stres.
Život bez stresu pomáhá udržet mladistvý pocit jak po fyzické,
tak psychické stránce. Takže, jezte hodně čokolády!
Ale víme, kde
se tady vzala?
Jak byla vyrobena?
Jak se rozšířila?
SunnyWorld 71
New UNESCO
World Heritage
Mariachi
Mariachi is a genre of music that originated
in the State of Jalisco, in Mexico. It is an
integration of stringed instruments highly
influenced by the cultural impacts of the
historical development of Western Mexico.
Throughout the history of mariachi, musicians
have experimented with brass, wind,
and percussion instruments. In addition,
socio-historical factors have influenced the
repertoire in terms of the performance of
diverse regional song forms as well as the
evolution of the performance attire. Mariachi
is important to the study of Mexican music
because, as an ensemble created during
the colonial period, it found its essence
during the postcolonial era, blossomed
during the nationalist era, and has made
a global impact in contemporary times.
Throughout this development, particularly
since the nationalist era, mariachi music
has become emblematic of Mexican music
by appropriating various Mexican regional
song forms, experimenting in popular radio
programs, appearing in the earliest Mexican
films, and performing during presidential
campaigns.
"The consensus of modern scholars is that the
word mariachi is indigenous to Mexico. The
now-extinct Coca language of central Jalisco
is the most frequently cited as its probable
source. Legend erroneously attributes the
word to the French Intervention of the 1860s,
explaining it as a corruption of the French
word mariage, and citing a similarity between
mariachi (or its archaic variant, mariache)
and the French word for wedding. Historical
documents prove that both the word
mariachi and the ensemble it designates
pre-date the French occupation of Mexico,
making any similarity with the French word a
phonetic coincidence.
The mariachi ensemble generally consists of
violins, trumpets, a classical guitar, a vihuela
(a high-pitched, five-string guitar), a guitarrón
(a large acoustic bass guitar) and, on occasion,
a harp. The musicians dress in silver-studded
charro outfits with wide-brimmed hats.
The original Mariachis were Mexican street
musicians, but many today are professional
entertainers making paid appearances in the
entertainment industry. Professionals can
usually play more than one instrument, and
all can sing.
Mariachi music was recognized by the United Nations' cultural organization as part
of the intangible heritage of humanity at the end of November 2011. According to
UNESCO: "Mariachi is a traditional music and fundamental element of Mexican
culture, transmitting values, heritage, history and different Indian languages."
72 SunnyWorld
SunnyWorld 73
M
M
ariachi egy zenei stílus, ami Mexikó
Jalisco államából származik.
Húros hangszerek egyfajta ötvözete,
melyet nagymértékben befolyásoltak
nyugat Mexikó történelmi fejlődésnek
kulturális hatásai. A Mariachi történelmét
végigkísérve, a zenészek rézfúvósokkal,
fúvósokkal, ütős hangszerekkel játszottak.
Továbbá társadalmi-történelmi tényezők is
befolyással bírtak az előadásokra, különös
tekintettel a változatos helyi dalformákra,
valamint az együttes ruházatának
fejlődésére. A Mariachi fontos a mexikói
zenetudomány tanulmányozásában, a
gyarmati időkben született, mint egy zenei
ötvözet, főbb jellemvonásait a gyarmati
időszakot követő időben szerezte meg,
a nacionalizmus idején lett népszerű, és
hatása a jelenben teljesedett ki és vált
nemzetközivé. Fejlődése során mindvégig,
de főleg a nacionalizmus időktől a
mexikói zene jelképévé vált, magába
olvasztva különböző mexikói helyi
dalformákat, népszerű rádióprogramok
tűzték műsorukra, megjelent a
legkorábbi mexikói filmekben, és elnöki
kampányokban is.
"A modern tudósok együttes véleménye
alapján a mariachi szó Mexikóval együtt
született. Legtöbben azon a véleményen
vannak, hogy a közép Jalisco mára
már eltűnt Coca nyelvből származik.
A legenda hibásan az 1860-as francia
beavatkozáshoz köti, azt mondják, hogy
a francia mariage szóból származtatható,
mivel hasonlóság van a két szó, a
mariachi (illetve a régies formája
mariache) és a francia házasságot jelentő
szó között. Történelmi dokumentumok
bizonyítják, hogy mind a mariachi szó,
mind az együttesek megelőzik a francia
gyarmatosítást Mexikóban,
és a francia szóval csupán kiejtésbeli
véletlen hasonlóság van. A mariachi
együttes hegedűből, trombitából,
klasszikus gitárból, vihuelából (öthúros
gitár) és a guitarrónból (hathúrú
basszusgitár) és alkalmanként egy
hárfából áll. A zenészek ruházata
ezüstveretes öltözet széles karimájú
kalappal. Eredetileg utcai zenészek
voltak, sokan ma a professzionális
szórakoztatóiparban tevékenykednek,
fizetős előadásokon. A professzionális
zenészek általában több mint egy
hangszeren játszanak és a zenekar összes
tagja tud énekelni.
ariachi to rodzaj muzyki pochodzący z meksykańskiego
stanu Jalisco. Polega na połączeniu dźwięków instrumentów
szarpanych. Mariachi jets zapisem wpływów kulturalnych
zachodneigo Meksyku. W trakcie wykształcania się idei mariachi
muzycy eksperymentowali z różnymi intrumentami, perkusyjnymi,
dętymi. Czynniki społeczno-historyczne wpływały na repertuar
i sposób gry oraz strój występujących. Mariachi odgrywa ważną
rolę w historii meksykańskiej muzyki: koncept powstał w epoce
kolonialnej, rozkwitł w epoce postkolonialnej, dalej rozwinął się w
erze narodowej, a obecnie zyskał międzynarodową popularność.
Zapis historii mariachi, przede wszystkim w erze narodowej,
jets widoczna w najwcześniejszych meksykańskich produkcjach
filmowych, archiwlanych rpogramach radiowych, mariachi była
podkładem muzycznym historii Meksyku.
Współcześni muzykolodzy zagadzają się co do tego, że nazwa
mariachi pochodzi z Meksyku. Najprawdopodobniejszym
źródłem nazwy jest martwy obecnie jężyk stanu
Jalisco Coca. Mylna hipoteza łączy pochodzenie słowa mariachi z
francuską interwencją w latach sześćdziesiątych dziewiętnastego
wieku. Mariachi miałoby być derywatem francuskiego marriage
czyli ślub, łącząc nazwę gatunku z okolicznościami, którym
muzyka towarzyszyła. Jednak źródła historyczne dowodzą, żę
zarówno gatunek muzyczny jak i jego nazwa pochodzą z czasów
sprzed francuskiej interwencji, a podobieństwo do francuskiego
słowa jest fonetycznym zbiegiem okoliczności.
Zespól grający mariachi składa się zazwyczaj ze skrzypiec, trąbek,
gitary klasycznej, wysoko tonowej gitary o pięciu strunach
zwanej vihuela, dużej klasycznej gitary znanej jako guitarrón, a
także, niekiedy, z harfy. Muzycy noszą wyszywane srebrną nicią
stroje charro i charakterystycznie obrębione szerokie kapelusze.
Pierwsi mariachi byli muzykami ulicznymi, ale obecnie są często
zawodowymi muzykami współpracującymi z przemysłem
rozrywkowym. Zawodowcy grają zazwyczaj na więcej niż jednym
instrumencie, wszyscy mariachi potrafią śpiewać.
A Mariachi zenét az ENSZ kulturális szervezete az emberiség felbecsülhetetlen értékei
közé emelte, 2011. november végén. Az UNESCO szerint:
„A Mariachi tradicionális zene és a mexikói kultúra alapvető eleme, értéket,
örökséget, történelmet és különböző indián nyelveket közvetít "
Pod koniec listopada 2011 muzyka mariachi zostala uznana przez
organizację kulturalną Narodów Zjednoczonych (UNESCO) za część
dziedzictwa kulturalnego. Z komunikatu UNESCO: „Mariachi to tradycyjna
muzyka i fundamentalny element meksykańskiej kultury przekazujący
wartości, dziedzictwo, historię i różne lokalne narzecza.
M
ariachi
Western Mexico
74 SunnyWorld
SunnyWorld 75
M
ariachi je žánr hudby, která vznikla
ve státě Jalisco, v Mexiku. Jedná
se o integraci smyčcových nástrojů silně
ovlivněnou kulturními dopady historického
vývoje západního Mexika. V průběhu
historii mariachi, hudebníci experimentovali
s dechovými, foukacími a bicími nástroji.
Kromě toho, měly sociálně-historické faktory
vliv na repertoár z hlediska různorodosti
regionálních písní, jakož i vývoj krojů, které
byly při vystoupení nošeny. Mariachi je
důležitý při studiu mexické hudby, protože
je to žánr vytvořený během koloniálního
období, jenž našel svou podstatu v
postkoloniální době, vzkvétal během
nacionalistické éry a dosáhnul celosvětového
dopadu v době současné. V průběhu tohoto
vývoje, zejména během nacionalistické éry,
se mariachi stal symbolem mexické hudby,
přivlastnil si formy různých mexických
regionálních písní, figuroval v populárních
rozhlasových programech, objevil se v
prvních mexických filmech a byl použit
během prezidentských kampaní.
Hudba Mariachi byla v listopadu 2011 uznána kulturní sekcí OSN jako součást
nehmotného dědictví lidstva. Podle UNESCA: "Mariachi je tradiční hudba a základní
prvek mexické kultury, skrz niž dochází k předávání hodnot, dědictví, historie a
různých indiánských jazyků."
Moderní vědci a učenci se shodují, že slovo
mariachi pochází z Mexika. Dnes již zaniklý
jazyk Coca užívaný v Jalisco je nejčastěji
uváděn jako jeho pravděpodobný zdroj.
Legenda mylně tvrdí, že slovo vzniklo okolo
roku 1860 v době francouzské intervence,
s odvoláním na podobnost mezi mariachi
(nebo jeho archaické variantě, mariache)
a francouzským slovem pro svatbumanželství. Historické dokumenty však
dokazují, že vznik slova mariachi se datuje
před francouzskou okupaci Mexika, a jeho
podobnost s francouzským slovem je pouze
fonetická náhoda.
Soubor mariachi se obvykle skládá z houslí,
trubek, klasické kytary, vihuely (pronikavá,
pěti-strunná kytara), guitarron (velká
akustická basová kytara) a občas, z harfy.
Hudebníci jsou oblečeni ve zdobených
stříbrných oblecích a na hlavách mají
klobouky se seširokým okrajem. Původní
mariachis byly hudebníci z mexických
ulic, ale dnes jsou to profesionální baviči,
jenž pracují v zábavním průmyslu a
dostávají za své vystoupení zaplaceno. Tito
profesionálové obvykle hrají na více než
jeden hudební nástroj, a všichni umí zpívat.
76 SunnyWorld
SunnyWorld 77
78 SunnyWorld
SunnyWorld 79
INTERNATIONAL CONFERENCES IN CUBA
Event
2012 Jan - March
Date
Province
Biotechnology Habana'12. Medical Applications
and Second International Workshop on Scientific
Collaboration.
March - 5-8
La Habana
10th International Conference on Operations Research
March - 5-9
La Habana
March - 7-9
La Habana
Date
Province
3rd Latin American meeting and 7th Caribbean Congress
of Apiculture. 4th Cuban Congress of Apiculture
6th International Congress Complexity 2012
Jan - 10-13
La Habana
Ficha Azul Domino Open Camp
March - 10-13
Matanzas
6th International Conference of Arbitration and
Mediation
Jan - 23-25
La Habana
Weightlifting Tournament Manuel Suárez
March - 10-17
Matanzas
6th Cuban Congress of Sexual Education,
Orientation and Therapy
Jan - 24-27
La Habana
International Conference "New Materials and Advanced
Materials in the Age of Convergence"
March - 12-15
La Habana
11nd International Conference on Contract Law
Jan - 25-27
La Habana
3th Iberoamerican Regional Congress of Confederation
of Family Medicine. 10th International Seminar on
Primary Health Care
March - 13-16
La Habana
Jan - 30 - Feb 2
La Habana
March - 13-18
La Habana
World Convention Psychomotor
Development and Stimulation
14th International Electroacoustic Music Festival
"Primavera en La Habana"
Feb - 1-4
La Habana
The new Latin American novel in Half a Century
of The Century
March - 14-16
La Habana
Cuba-México Future, Male Tennis Tournament
Feb - 5-20
La Habana
6th Conference of Neurology
March - 14-16
Santiago de Cuba
Biblioarchi 2012
Feb - 7-9
La Habana
Challenges and Frontiers of Physics and
Chemistry on Modern Biology
March - 19-21
La Habana
Cerro Pelado Wrestling Championship
Feb - 9-17
La Habana
7th International Congress on Didactics of Sciences.
12th International Workshop "La Enseñanza de la Física"
March - 19-22
La Habana
Feb - 9- March 4
La Habana
9th International Symposium on Education and
Culture in Iberoamerica
March - 20-24
Matanzas
Cycling Tour of Cuba
Feb - 11-26
All the Provinces
David Tennis Cup
March - 20-28
La Habana
International Congress "University 2012"
Feb - 13-17
La Habana
March - 21-23
La Habana
Advezu Fighting Tournament
Feb - 17-19
La Habana
7th Interamerican meeting of Labor Law and Social
Security. 6th International Meeting of Labor and
Trade Union Lawyers
Exchange between Cuban and North American
Professionals.
Feb - 27- March 2
Matanzas
Giraldilla Badminton Tournament
March - 21-25
La Habana
14nd Festival of Habano
Feb - 27-March 2
La Habana
CIMEQ Scientific Congress
March - 22-24
La Habana
17th United Nations Model of the University of Havana
HAVMUN 2012
Feb - 27-March 2
La Habana
Ismaelillo Fighting Tournament
March - 25-30
La Habana
9th International Seminar on Satisfactory Longevity.
"GERONTOGER´12"
March - 27-30
La Habana
International Symposium on Good Laboratory Practice.
8th National Congress of Clinical Pathology
"CONAPAC 2012"
March - 28-30
La Habana
5th International Workshop on Innovation and
Leadership in Organizations
March - 28-30
La Habana
8th Nicolás Guillén Music and Poetry Festival
March - 28-31
La Habana
March - 30-April 7
La Habana
Event
6th Iberoamerican Workshop on the
Teaching of University Physics
International Book Fair
Marcelo Salado Swimming Cup
80 SunnyWorld
SunnyWorld 81
Travel mosaic
82 SunnyWorld
SunnyWorld 83
84 SunnyWorld

Podobné dokumenty

Kerala

Kerala HU ISSN 1787-3177 Please send all your comments to the editorial team: AD HOC PLUS 1088 Budapest Rákóczi út 19 HUNGARY Tel: +36-30-9410648 Fax: +36 84 313657 e-mail: [email protected] Managing Dir...

Více

mexico

mexico It is warm summer in Europe now, so we do not think so much in far away places. But it is time to plan now our trip for the autumn and winter. In this issue we present the exciting India and Singa...

Více