Kerala

Transkript

Kerala
EUR 3,5 HUF 990 CZK 95 PLM 14,60
2011/3
Gastronomy
Tea
CUBA
Cuban Keys
Cienfuegos
INDIA
Kerala
Guatemala
Israel
SunnyWorld 1
From the Editor
Autumn is coming, so we have to plan our winter vacations. This is
year as we do all the times we leave the cold severe winter to have
a bath in the warm seas and to enjoy the sunshine. Meanwhile we
also visit the interesting and exotic places.
In this issue we invite you to get familiar with two very special
places in India. Both are second to none and it would be a great
mistake not to visit them if you are there. Munnar is one, where you
can see the traditional tea plantations. The landscape is like a fairy
tale, it is a Green Wonderland. The other is the Backwaters of Kerala,
where you can enjoy a special House Boat trip. The House Boat is
built in such way that you can sleep and eat, there is staff to help
you. When on the cruise you can see little villages where people live
around the canals. It is really amazing.
We also invite you to Cuba, Guatemala and Haifa, Israel.
If you wish to relax in the beach the Cuban keys are perfect for that.
So enjoy the new issue of Sunny World, pack and visit these
interesting places.
Jön az ősz, tehát már terveznünk kell
a téli vakációt. Idén is, mint mindig,
itt hagyjuk a hideg mogorva telet,
hogy fürödjünk a meleg tengerben
és élvezzük a napsugarakat. Eközben
meglátogatjuk az érdekes és egzotikus
helyeket.
Ebben a számban szeretnénk, ha megismernének két nagyon
különleges helyet Indiában. Mindkettő nagyon egyedi és nagy hiba
lenne, kihagyni őket, ha már Indiában jár. Az egyik Munnar, ahol
a hagyományos teaültetvényeket lehet látni. A tájkép olyan, mint
egy mesebeli táj, mint egy Zöld Csodaország. A másik, a keralai
holtág, ahol hajókázhat különleges Hajó Házakon. A Hajó Ház úgy
van megépítva, hogy lehet ott aludni, enni, személyzet segít ebben.
Miközben hajózunk kis falvakat lehet látni, ahol az emberek a csatornák mentén élnek. Valóban lenyűgöző látvány.
Ebben a számban meghívjuk Kubába, Guatemalába és Haifába,
Izraelbe. Ha tengerparton akar nyaralni, a kubai korallszigetek a
legmegfelelőbbek erre.
Élvezzék a Sunny World legújabb számát, csomagoljanak és
látogassák meg ezeket az érdekes helyeket.
Nadchodzi jesień, czas zacząć robić plany na zimowe wakacje.
Znowu, jak co roku, porzucimy ostrą zimę, aby kąpać się w
ciepłych morzach i rozkoszować się słońcem. Znowu odwiedzimy
interesujące egzotyczne zakątki.
Podzim se blíží a tak je čas naplánovat naši zimní dovolenou. Stejně
jako každý rok za sebou necháme chladnou tuhou zimu a pojedeme
si užít sluníčka a koupel v teplém moři. A přitom také navštívíme
zajímavá a exotická místa.
W tym numerze zapraszamy Państwa do zapoznania się z bardzo
szczególnymi miejscami w Indiach. Obydwa są niepowtarzalne i
nieodwiedzenie ich przy okazji pobytu w Indiach byłoby wielkim
błędem. Munnar to przede wszystkim urzekające plantacje herbaty.
Krajobraz jest tutaj bajkowy, niczym z zielonej krainie cudów. Drugie
miejsce to rozlewiska Kerali, których czaru najlepiej doświadczać
z pokładu barki. Barki zbudowane są w taki sposób, że można na
nich spać i jeść, oferują pełną obsługę. W trakcie podróży można
obserwować życie mieszkających wzdłuż kanałów ludzi. Robi to
zachwycające wrażenie.
V tomto čísle vás seznámíme se dvěma velmi zvláštními místy v
Indii. Obě jsou perfektní a bylo by velkou chybou, pokud cestujete
do Indie, je nenavštívit. V Munnaru, jenž je jedním z nich si můžete
prohlédnout tradiční čajové plantáže. Zdejší krajina je jako pohádka,
taková zelená říše divů. Na druhé straně jsou stojaté vody Keraly,
jenž si můžete vychutnat při plavbě na hausbótu. Tyhle obytné
lodě jsou postaveny tak, že zde můžete spát a jíst a jsou vybaveny
personálem, který vám se vším pomůže. Během plavby si můžete
prohlédnout malé vesnice okolo kanálů, kde žijí místní lidé. Je to
opravdu úžasný zážitek.
Poza tym, zapraszamy Państwa na Kubę, do Gwatemali oraz Hajfy
w Izraelu. Dla tych, którzy marzą o wypoczynku na plaży, najlepsza
będzie Kuba.
Zveme Vás také na Kubu, do Guatemaly a do izraelské Haify.
Pokud chcete relaxovat, pláže na Kubě jsou pro to ideální.
Ale zanim się Państwo zaczną pakować, zapraszamy do lektury
kolejnego numeru Sunny World
Tak si tohle číslo Sunny World užijte, zabalte si a jeďte na
některé z těchto zajímavých míst.
Judit Sz. Halász
Editor in Chief
2 SunnyWorld
SunnyWorld 3
Sunny World is a quarterly travel
magazine published in Budapest.
Languages: English-HungarianCzech-Polish.
The Green Wonderland 12
Tea 58
HU ISSN 1787-3177
Please send all your comments to the
editorial team:
AD HOC PLUS
1088 Budapest Rákóczi út 19
HUNGARY
Tel: +36-30-9410648
Fax: +36 84 313657
e-mail: [email protected]
Managing Director:
Judit Halász
Art Direction and Design:
Gábor Radák
Marketing Director:
János Szabó
Kerala - Munnar 12
Cayo De Cuba 54
The Magic of Kerala Backwaters 42
Cienfuegos 20
Hotel Sol Cayo Santa Maria 50
Guatemala 28
Haifa 70
Cuban Representative
Belen Pedroso Cárdenas
Tel: (53-47) 523150
Mobile: (53-5) 2643265
E-mail: [email protected]
Photos:
Corel, Comstock, Image State, Ingram
Publishing, Flat Earth, János Szabó
Tourist boards: Tahiti
Sunny World is also available
by subscription
Translation:
Hungarian: Judit Sz. Halász
Polish: Katarzyna Pabijanek
Czech: Petra Simonsova
Copyright 2011
All rights reserved. No part of the
publication may be reproduced
without the written permission of
Sunny World
www.sunnyworld.hu
Cover:
Incredible India
Kerala - Munnar
12
The Green Wonderland
42
The Magic of
Kerala Backwaters
4 SunnyWorld
Discover
Focus
Gastronomy
58
20
Cienfuegos - Cuba
28
Guatemala
50
Hotel Sol Cayo Santa Maria
54
Cayo De Cuba
70
Haifa - Israel
Tea
Tidbits
68
Congress
80
International Conferences in Cuba
Cuba, Jamaica,
Bahamas, Mexico
News
8
Airline News
SunnyWorld 5
6 SunnyWorld
SunnyWorld 7
airline news
Safety Investigation into the accident on
1 June 2009 to the Airbus A330-203, flight AF447
On Sunday 31 May 2009, the Airbus A330-203 operated by Air France took off at 22 h 29 to perform scheduled flight AF447 between
Rio de Janeiro Galeão and Paris Charles de Gaulle. Twelve crew members (3 flight crew, 9 cabin crew) and 216 passengers were on
board. Over the past few weeks, analysis of the data recovered from the Flight Data Recorder (FDR) and the Cockpit Voice Recorder
(CVR) has made a decisive contribution to the investigation. This has made it possible to determine the precise circumstances of the
accident, to establish new facts and to issue some new safety recommendations.
Phase 1 : from the beginning of the CVR
recording until the disconnection of the
autopilot
At the beginning of the CVR, shortly after
midnight, the airplane was in cruise at flight
level 350. Autopilot 2 and autothrust were
engaged. The flight was calm. The crew was
in VHF contact with the Recife ATC centre. The
crew mentioned the high temperature (normal
plus eleven) and noted that the meteorological
conditions did not pose any problems. The
Captain proposed that the copilot take a
rest due to the length of his shift. The latter
answered that he didn’t feel like sleeping.
At 1 h 35 min 15, the crew informed the
ATLANTICO controller that they had passed
the INTOL point then announced the following
estimates: SALPU at 1 h 48 then ORARO at 2 h
00. He also transmitted his SELCAL code and a
test was undertaken, successfully.
8 SunnyWorld
Findings:
• The Captain’s departure occurred without clear
operational instructions
• The crew composition was in accordance with
the operator’s procedures
• There was no explicit task-sharing between the
two copilots
The airplane approached the ORARO point. It
was flying at flight level 350 and at Mach 0.82
and the pitch attitude was about 2.5 degrees.
The weight and balance of the airplane were
around 205 tonnes and 29% respectively.
Autopilot 2 and auto-thrust were engaged.
• The weight and balance of the air plane were
within operational limits At 2 h 06 min 04, the
PF called the cabin crew, telling them that "in
two minutes we should enter an area where it’ll
move about a bit more than at the moment,
you should watch out" and he added "I’ll call
you back as soon as we’re out of it". At 2 h 08
min 07, the PNF said "you can maybe go a little
to the left […]". The airplane began a slight
turn to the left, the change in relation to the
initial route being about 12 degrees. The level
of turbulence increased slightly and the crew
decided to reduce the speed to about Mach 0.8.
• The crew had noticed returns on the
weather radar
• The crew made a heading change of 12° to the
left of its route
.....................................................................................................................................................................................................................................................
The flight can be broken down into three
phases:
• Phase 1: from the beginning of the CVR
recording until the disconnection of the
autopilot
• Phase 2: from the disconnection of the
autopilot to the triggering of the stall
warning
• Phase 3: from the triggering of the stall
warning to the end of the flight
....................................................................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................................................
History of Flight and New Findings
At 1 h 35 min 46, the controller asked him to
maintain FL350 and to give him his estimate
for TASIL point. Between 1 h 35 min 53 and 1
h 36 min 14, the controller asked again for the
estimated time at TASIL with no response from
the crew. There was no more contact between
the crew and the ATC organisations.
A 1 h 55, the Captain woke the second copilot
and announced "[…] he’s going to take my
place". Between 1 h 59 min 32 and 2 h 01 min
46, the Captain attended the briefing between
the two copilots, during which the PF said, in
particular "the little bit of turbulence that you
just saw […] we should find the same ahead
[…] we’re in the cloud layer unfortunately we
can’t climb much for the moment because
the temperature is falling more slowly than
forecast" and that "the logon with Dakar failed".
The Captain left the cockpit.
Phase 2: from the disconnection of the
autopilot to the triggering of the stall
warning
At 2 h 10 min 05, the autopilot then autothrust disengaged and the PF said "I have
the controls". The airplane began to roll to
the right and the PF made a left nose-up
input. The stall warning sounded twice in
a row. The recorded parameters show a
sharp fall from about 275 kt to 60 kt in the
speed displayed on the left primary flight
display (PFD), then a few moments later
in the speed displayed on the integrated
standby instrument system (ISIS).
• The AP disconnected while the air plane
was flying at upper limit of a slightly
turbulent cloud layer
• There was an inconsistency between the
measured speeds, likely as a result of the
obstruction of the Pitot probes in an ice
crystal environment
• At the time of the autopilot
disconnection, the Captain was resting
At 2 h 10 min 16, the PNF said "so, we’ve
lost the speeds" then "alternate law
protections […]" The airplane’s pitch
attitude increased progressively beyond
10 degrees and the plane started to climb.
• Even though they identified and
announced the loss of the speed
indications, neither of the two copilots
called the procedure "Unreliable IAS"
• The copilots had received no high
altitude training for the "Unreliable IAS"
procedure and manual air craft handling
• No standard callouts regarding the
differences in pitch attitude and vertical
speed were made
• There is no CRM training for a crew made
up of two copilots in a situation with a
relief Captain
The PF made nose-down inputs alternately
to the right and to the left. The climb
speed, qui which had reached 7,000 ft/
min, dropped to 700 ft/min and the roll
varied between 12 degrees to the right
and 10 degrees to the left. The speed
indicated on the left side increased
suddenly to 215 kt (Mach 0.68).
SunnyWorld 9
airline news
At 2 h 10 min 51, the stall warning
triggered again. The thrust levers were
placed in the TO/GA detent and the
PF maintained his nose-up input. The
recorded angle of attack, of the order of
6 degrees at the triggering of the stall
warning, continued to increase.
10 SunnyWorld
...................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Phase 3: from the triggering of the stall
warning to the end of the flight
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
• The speed displayed on the lef t PFD
remained invalid for 29 seconds
The airplane was then at an altitude of
about 37,500 ft and the recorded angle of
attack was around 4 degrees.
From 2 h 10 min 50, the PNF tried several
times to call the Captain back.
The trimmable horizontal stabilizer (THS)
began moving and passed from 3 to 13
degrees nose-up in about 1 minute; it
remained in this position until the end of the
flight.
• The approach to stall was characterized
by the triggering of the warning, then the
appearance of buffet
• A short time after the triggering of the stall
warning, the PF applied TO/GA thrust and
made a nose-up input
• In less than one minute after the
disconnection of the autopilot, the airplane
was outside its flight envelope following the
manual inputs that were mainly nose-up
• Until the airplane was outside its flight
envelope, the airplane’s longitudinal
movements were consistent with the position
of the flight control surfaces
• Neither of the pilots made any reference to
the stall warning
• Neither of the pilots formally identified the
stall situation
About fifteen seconds later, the speed
displayed on the ISIS increased suddenly
towards 185 kt.
• The invalidity of the speed displayed on the
ISIS lasted 54 seconds
It was then consistent with the other speed
displayed. The PF continued to make noseup inputs. The airplane’s altitude reached its
maximum of about 38,000 ft; its pitch attitude
and its angle of attack were 16 degrees.
At 2 h 11 min 42, the Captain came back into
the cockpit. In the following seconds, all of the
recorded speeds became invalid and the stall
warning stopped.
• The Captain came back into the cockpit about
1 min 30 after the autopilot disconnection
• The angle of attack is the parameter that
enables the stall warning to be triggered; if the
angle of attack values become invalid, the stall
warning stops
• By design, when the speed measurements
were lower than 60 kts, the 3 angle of attack
values became invalid
• Each time the stall warning was triggered,
the angle of attack exceeded its theoretical
trigger value
• The stall warning was triggered continuously
for 54seconds
The altitude was then around 35,000 ft, the
angle of attack exceeded 40 degrees and the
vertical speed was around -10 000 ft/min. The
airplane’s pitch attitude did not exceed 15
degrees and the engine N1 was close to 100%.
The airplane was subject to roll oscillations
that sometimes reached 40 degrees. The PF
made a nose-up left input on the sidestick to
the stop that lasted around 30 seconds.
• The airplane’s angle of attack was not directly
displayed to the pilots
At 2 h 12 min 02, the PF said "I don’t have
any more indications", and the PNF said "we
have no valid indications". At that moment,
the thrust levers were in the IDLE detent and
the engines’ N1’s were at 55%. Around fifteen
seconds later, the PF made pitch-down inputs.
In the following moments, the angle of attack
decreased, the speeds became valid again and
the stall warning was triggered again.
At 2 h 13 min 32, the PF said "we’re going to
arrive at level one hundred". About fifteen
seconds later, simultaneous inputs by both
pilots on the sidesticks were recorded and the
PF said "go ahead you have the controls".
The angle of attack, when it was valid, always
remained above 35 degrees.
• Throughout the flight, the movements of the
elevator and the THS were consistent with the
pilot ’s inputs
• The engines were working and always
responded to the crew’s inputs,
• No announcement was made to the
passengers
The recordings stopped at 2 h 14 min 28. The
last recorded values were a vertical speed of
-10,912 ft/min, a ground speed of 107 kt, pitch
attitude of 16.2 degrees nose-up, roll angle
of 5.3 degrees left and a magnetic heading of
270 degrees.
No emergency message was sent by the
crew. The wreckage was found on the seabed
at 3,900 m on 3 April 2011, 6.5 nautical
miles north-north-east of the last position
transmitted by the airplane.
SunnyWorld 11
M
unnar
the green wonderland
Have you ever been to a
wonderland personally? If
not it is time to visit Munnar
in India. Munnar s located
in Kerala, and it is one of
the most popular hill resort
towns. The name Munnar is
believed to be derived from
the words Munu (three) and
aaru (river), referring to the
town's strategic location
at the confluence of the
Muthirappuzha, Nallathanni
and Kundaly rivers. The region
in and around Munnar varies
in height from 1,450 meters
to 2,695 meters above mean
sea level. Munnar enjoys
a salubrious climate. The
temperature ranges between
10 °C and 25 °C in winter and
15 °C and 25 °C in summer.
When you arrive to Munnar you do not believe
your eyes. First because the road to Munnar is
full excitement. You will go from Tamil Nadu
Province to Kerala and the vegetation will
change to lush green with tall trees in Kerala.
As you drive past Marayur towards Munnar, you
can see Anamudi, the highest mountain peak
in south part of India. This area also houses
the Eravikulam National Park famous for its
12 SunnyWorld
Munnar was the favored summer resort of the erstwhile British rulers in the colonial days. When you arrive in Munnar you think you
are in a Green Worderland. The landscape is like a big, soft green carpet with unending expanse of tea plantations. Pristine valleys and
mountains- exotic species of flora and fauna in its wild sanctuaries and forests - aroma of spice scented cool air.
Munnar has all these and more.
It wildlife is very rich so local people
advise you not walk in the dark because
you can be surprised by elephants or
tigers.
population of the Nilgiri Tahr, a unique mountain
goat that only can be found here. This area offers
abundant scope for mountain trekking. On the
trekking route to the Anamudi peak, you can
see a Trout farm. The rest of the drive towards
Munnar is through neatly manicured tea estates
owned by Tata Tea Ltd and Waterfall Estate. The
landscape is also dotted by tea factories and
labour lines.
In Munnar you will find plenty of lovely
accommodations placed in the centre of
the Green Wonderland.
Munnar is a place you would love to visit
and never forget it.
SunnyWorld 13
Munnar
Járt valaha már egy Csodaországban?
Ha nem, itt az ideje, hogy meglátogassa
Munnart Indiában. Munnar Kerala
tartományban található és ez az egyik
legnépszerűbb hegyi üdülőhely. A
Munnar név Munu (három) és aaru
(folyó) nevekből származik, ami egyben
utal a helyiség stratégiai fekvésére, a
Muthirappuzha, Nallathanni és Kundaly
folyók találkozásánál. A Munnarban és
körülötte található régióban a tengerszint
feletti magasság 1450 méter és 2695
méter között ingadozik. Munnar klímája
nagyon egészséges. A hőmérséklet 10 °C
és 25 °C között van télen és 15 °C és 25 °C
között nyáron.
Amikor megérkezik Munnarba. nem fog hinni
a szemének. Először is azért, mert már az út
is tele van izgalmakkal. Át kell menni Tamil
Nadu tartományból Keralaba, ahol a vegetáció
harsány zöldbe vált át, nagyon magas fákkal.
Ahogy elhagyja Marayurt Munnar felé,
Anamundiba ér, amely India déli részének
legmagasabb pontja. Ebben a régióban
található az Eravikulam Nemzeti Park, amely
Munnar kedvelt nyári üdülőhelye volt
a hajdani brit uralkodóknak a
gyarmati időkben. Amikor
megérkezik Munnarba úgy
érzi majd, hogy egy Zöld
Csodaországba ért. A táj
olyan, mint egy nagy
zöld, puha szőnyeg,
végeláthatatlan tea
ültetvényekkel. Friss,
tiszta, rendezett
völgyek és hegyek
– egzotikus
növények és állatok
eredeti, védett
környezetükben –
fűszerillat és hűs
levegő.
arról híres, hogy itt található a Nilgiri Tahr, egy
különleges hegyi kecskefaj, amely kizárólag itt
él. Ez a régió kiváló a hegymászásra. Az egyik
kijelölt úton található egy pisztráng farm. Az út
többi részén formára szabott, szinte manikűr
ollóval körülvágott teaültetvények találhatóak,
amelyek a Tata Tea Kft és a Waterfall Estate
tulajdona. A hegyvidéken elszórtan teagyárak és
munkaösvények találhatók.
Mindez Munnar és sok minden más.
A régió gazdag vadállománya miatt
a helyiek azt tanácsolják, hogy
sötétedés után ne menjünk ki, nehogy
meglepjenek minket az elefántok
és tigrisek.
Munnarban rengeteg lenyűgöző
szállás van, amelyek mindegyike a Zöld
Csodaország közepén található.
Munnar imádni való és felejthetetlen.
14 SunnyWorld
SunnyWorld 15
the green
wonderland
Czy zdarzyło się Państwu odwiedzić krainę cudów?
Jeśli jeszcze nie, najwyższy czas udać się do Munnar
w Indiach. Munnar znajduje się w Kerali i jest
jednym z najpopularniejszych górskich kurortów.
Nazwa miasta pochodzi od słów Munu (drzewo) i
aaru (rzeka), co odzwierciedla strategiczne położenie
miasta na skrzyżowaniu biegów rzek Muthirappuzha,
Nallathanni i Kundaly. Różnica wysokości w regionie
Munnar waha się od 1, 450 metrów do 2, 695
metrów ponad poziomem morza. Klimat Munnar
charakteryzuje się temperaturami pomiędzy 10 °C a 25
°C w zimie i 15 °C a 25 °C w lecie.
Po przybyciu do Munnar przeciera się
oczy ze zdziwienia. Już sam dojazd
do Munnar droga jest pełny atrakcji.
Przejazd z prowincji Tamil Nadu do Kerali
oznacza przeniesienie się do regionu
bujnej wegetacji charakterystycznej
dla Kerali. Mijając Marayur można
zobaczyć Anamudi, najwyższy szczyt
w południowej części Indii. Turaj także
znajduje się Park Narodowy Eravikulam
słynny z wyjątkowego gatunku górskiej
kozy Nilgiri Tahr, której nie można
spotkać nigdzie indziej na świecie.
Reszta drogi prowadzi przez starannie
utrzymane plantacje herbaty należące
do Tata Tea Ltd i Waterfall Estate.
Krajobraz urozmaicają fabryki herbaty i
warsztaty produkcyjne.
W czasach kolonialnych Munnar był ulubionym letnim kurortem Brytyjczyków. Krajobraz tego niezwykłego miejsca przypomina
wielki, miękki, zielony dywan utkany plantacjami herbaty. Surowe doliny i wzgórza obfitujące w egzotyczne gatunki fauny i flory mają
wyjątkowy aromat chłodnego górskiego powietrza i indyjskich przypraw.
Zielona kraina cudów Munnar ma do
zaoferowania bardzo wiele.
Ze względu na bogactwo natury, tutejsi
ludzie radzą nie spacerować po ciemku,
aby uniknąć spotkania ze słoniem
albo tygrysem.
W centrum miasta można znaleźć bez
problemu przytulne zakwaterowanie.
Munnar to miejsce, które warto
odwiedzić, by zawsze o nim pamiętać.
16 SunnyWorld
SunnyWorld 17
Už jste někdy byli osobně v říši divů? Pokud ne, je
čas navštívit Munnar v Indii. Munnar se nachází
v provincii Kerala a je jedním z nejoblíbenějších
horských rekreačních středisek. Jméno Munnar
je s největší pravděpodobností sestaveno ze slov
munu (tři) a aaru (řeka), s odkazem na strategickou
polohu města na soutoku řek Muthirappuzha,
Nallathanni a Kundaly. Nadmořská výška v
regionu v okolí Munnaru se liší od 1450 metrů
do 2695 metrů nad mořem. Munnar má zdraví
prospěšné klima. Teploty se pohybují mezi 10°C a
25°C v zimě a 15°C až 25°C v létě.
Munnar má tohle všechno a mnohem víc.
Volně tu žije divoká zvěř a místní lidé
vám poradí nechodit ven za tmy,
protože můžete být překvapeni
lvy nebo slony.
V Munnaru najdete také velkou nabídku
krásného ubytování uprostřed této
zelené říše divů.
Když přijedete do Munnaru nebude věřit vlastním očím.
Za prvé proto, že cesta do Munnaru je plná vzrušení.
Pojedete z provincie Tamil Nadu do Kerala a vegetace se
bude pozvolna měnit na svěží zeleň se vzrostlými stromy.
Až budete míjet Marayur, můžete vidět Anamudi, nejvyšší
vrchol v jižní části Indie. V této oblasti se také nachází
národní park Eravikulam slavný pro své obyvatele Nilgiri
Tahr, což je název unikátní horské kozy, kterou nenajdete
nikde jinde na světě. Tato oblast nabízí bohaté možnosti
pro horskou turistiku. Při pěší túře do vrcholek Anamudi
můžete vidět pstruží farmu. Zbytek cestu do Munnaru je
přes úhledně upravené čajové plantáže firem Tata Tea Ltd a
Waterfall Estate. Krajina je zde posetá továrnami na výrobu
a zpracování čaje.
Když přijedete do Munnaru tak máte pocit, že jste
se ocitnuli v zelené říši divů. Zdejší krajina je jako velký,
měkký zelený koberec s nekonečnou rozlohou čajových
plantáží. Nedotčené údolí a hory, exotické druhy rostlin
a živočichů ve volné přírodě a vůně koření linoucí se
chladivým vzduchem.
Munnar je místo, které si zamilujete a na
které nikdy nezapomenete.
18 SunnyWorld
SunnyWorld 19
CUBA
Cienfuegos
C
The city was settled by
ienfuegos is a city on the southern coast of Cuba. It is the capital
French immigrants from
of the province of Cienfuegos. It is located about 250 km (155
Bordeaux and Louisiana
miles) from Havana, and has a population of around of 150,000. The
. The French influence is
notable in many cultural
city is dubbed "La Perla del Sur" (Pearl of the South). Cienfuegos literally
traits and Cienfuguerian
translates to "Hundred fires". The name was give after Captain General
customs, particularly in
architecture, where arcs,
in this time, in the island.
stained-glass windows
and bars prevail and it is common to find palaces
Near the entrance to Cienfuegos Bay is
and mansions .The streets, of perfect design,
Castillo de Jagua, a fortress erected in 1745
are wide and straight, and give Cienfuegos, the
for protection against Caribbean pirates. The
flavor of being an enchanting city. The downtown
fortress is a real architectural masterpiece. If
contains 6 buildings from 1819–50, 327 buildings
you visit the fortress do not forget to ask for
from 1851–1900, and 1188 buildings from the 20th
Carmencita, an old lady playing piano and
century. There is no other place in the Caribbean
singing Cuba songs. It a great experience.
which contains such a remarkable cluster of
Cienfuegos is not only called "The Pearl of the
Neoclassical structures.In 2005, UNESCO inscribed
South" because of the impressive beauty of its
the Urban Historic Centre of Cienfuegos on the
bay; and its seductive character which provokes
World Heritage List, citing Cienfuegos as the best
the wonder of all who know it, but because of
extant example of the 19th-century early Spanish
that innate nobility which characterizes those
Enlightenment implementation in urban planning.
born in Cienfuegos.
20 SunnyWorld
Don’t miss
Cienfuegos
when in Cuba
SunnyWorld 21
C
ienfuegos, Kuba déli
partvidékét található
város, ami egyben a
Cienfuegos megye
székhelye is. Kb. 250 kmre található Havannától,
a lakóinak száma eléri a
150 ezret. A várost ’dél
gyöngyének’ nevezik,
Cienfuegos szószerinti
fordításban ’száz tűz’,
amelyet az akkori sziget
főkapitánya adott neki.
Ne hagyja ki
Cienfuegost, ha
Kubában jár
A várost francia bevándorlók alapították, akik
Bordeauxból és Louisianából érkeztek. A francia hatás
jelentős volt több kulturális vonásban, cienfuegosi
szokásban, gyakorlatilag megtalálható az építészetben
is, ahol boltívek, ólomkeretes ablakok és korlátok
jelentek meg, és gyakran találkozunk palotákkal és
kastélyokkal is. A jól megtervezett utcák szélesek és
egyenesek, és ezek adják meg Cienfuegos elbűvölő
voltát. A belvárosban hat 1819-50 közötti épület
található, 327 épület 1851-1900 közötti és 1188
épület a 20. századból. Nincs még egy ilyen hely a
Karib térségben, ahol ilyen jelentős mennyiségben
található a neoklasszicista épület együttes. 2005ben az UNESCO Cienfuegos történelmi központját
felvette a Világörökségi listára, jelezve, hogy
22 SunnyWorld
Cienfuegos a legjobban megmaradt példája a 19.
századi korai spanyol felvilágosodás kori hatásnak a
városépítészeti tervezésben. Közel a Cienfuegosi öböl
bejáratához található a Jagua erőd, melyet 1745-ben
alkottak a karibi kalózok elleni védelemre. Az erőd
egy építészeti remekmű. Ha az erődbe ellátogat, ne
felejtse el Carmencitát meghallgatni, aki zongorán
játszik és kubai dalokat énekel. Ez csodálatos élmény.
Cienfuegost nemcsak a csábító jellege és vonzó öble
miatt nevezik a ’dél gyöngyének’, ami kivívja mindazok
csodálatát, akik megismerik ezt a helyet, hanem a
veleszületett nemesi voltuk miatt, azoknak, akik itt
születtek Cinefuegosba.
SunnyWorld 23
CUBA
C
ienfuegos to miasto na południowym wybrzeżu Kuby, stolica prowincji o tej samej
nazwie. Cienfuegos znajduje się w odległości około 250 kilometrów od Hawany
i ma około 150 tysięcy mieszkańców. Miasto jest nazywane "La Perla del Sur" (Perła
Pułudnia). Cienfuegos znaczy dosłownie „sto ogniów”. Nazwa miasta pochodzi od
nazwiska jednego z Kapitanów Generalnych sprawujących nadzór nad wyspą.
Pierwszymi osadnikami byli francuscy imigranci z
Bordeaux i Luizjany. Francuski wpływ jest oczywisty w
wielu apsektach kulturalnych oraz zwyczajach miasta,
przede wszystkim zaś w architekturze: pałacyki i wille
mają liczne łuki, witrażowe okna i charakterystyczne
belkowania. Perfekcyjnie zaprojektowane ulice są szerokie
i proste i nadają Cienfuegos niesamowitego czaru.
W centrum miasta znajduje się sześć budynków z lat
1819–50, 327 budynków z lat 1851–1900, oraz 1188
budynków wzniesionych w XX wieku. Żadne inne miasto
na Karaibach nie może poszczycić się równie świetną
architekturą neoklasycystyczną.
W roku 2005 centrum Cienfuegos trafiło na listę zabytków
kulturalnego dziedzictwa UNESCO, jako najlepiej
24 SunnyWorld
Don’t miss
Cienfuegos
when in
Cuba
zachowany zabytek wprowadzenia w życie hiszpańskich
dziewiętnastowiecznych idei urbanistycznych.
Nieopodal ujścia zatoki Cienfuegos znajduje się Castillo
de Jagua, forteca wzniesiona w 1745 roku w celu ochrony
Karaibów przed piratami. Forteca jest prawdziwym
architektonicznym arcydziełem. Zwiedzając fortecę
nie można zapomnieć o recitalach starej rezydentki
zabytku Carmencity. Wykonywane przez nią przy
akompaniamencie fortepianu kubańskie pieśni robią
ogromne wrażenie.
Cienfuegos nazywa się “perłą południa” nie tylko ze
względu na zachwycające piękno i uwodzący czar
należącej do miasta zatoki, ale też ze względu na
wrodzoną godność i życzliwość tutejszych ludzi.
SunnyWorld 25
Cienfuegos
C
ienfuegos je město na jižním pobřeží Kuby. Je to hlavní
město provincie Cienfuegos. Nachází se asi 250 km od
Havany a má asi 150.000 obyvatel. Městu se přezdívá "La Perla
del Sur" (Perla Jihu). Cienfuegos znamená v doslovním překladu
"Sto ohňů". Svoje pojmenování,ale město dostalo podle kapitána,
který v té době ostrov dobil.
Město bylo osídleno francouzskými přistěhovalci
z Bordeaux a Louisiany. Francouzský vliv je patrný v
mnoha kulturních rysech a zvycích, a to zejména v
architektuře, kde přetrvaly oblouky, vitráže a mříže a
celkem běžně zde najdete paláce a honosné domy. Ulice
jsou vytvořené v perfektním designu, široké a rovné, a
dělají z Cienfuegosu opravdu okouzlující město.
Centrum města tvoří 6 budov postavených v letech
1819 - 1850, 327 budov z let 1851 – 1900 a 1188 staveb
z 20. století. Neexistuje žádné jiné místo v Karibiku,
která zahrnuje takové pozoruhodné seskupení
klasicistních staveb.
V roce 2005 bylo městské historické centrum
Cienfuegosu zapsáno do seznamu světového dědictví
UNESCO, prohlašující Cienfuegos nejlepším existujícím
příkladem městského plánování z doby ranného
španělské osvícení z 19. století.
Při vjezdu do Cienfuegos zálivu je Castillo de Jagua,
tvrz postavená v roce 1745 na ochranu před piráty
Karibiku. Pevnost je skutečným architektonickým
skvostem. Při návštěvě pevnosti nezapomeňte
požádat o Carmencitu, což je stará dáma, jenž hraje
na klavír a zpívá kubánské písně. Je to opravdu
obrovský zážitek.
Cienfuegos je nazýván "Perlou jihu" nejen pro
impozantní krásu zálivu, která nenechá chladným
nikoho, kdo ji pozná, ale také díky vrozené vznešenosti
lidí narozených v Cienfuegos.
Až navštívíte Kubu,
nenechte si Cienfuegos ujít.
26 SunnyWorld
SunnyWorld 27
Cradle of
the Quetzal
28 SunnyWorld
Guatemala
SunnyWorld 29
Come to
Guatemala
and experience
new emotions!
G
uatemala is the cradle of the quetzal, of the mythical Feathered
Serpent (Quetzalcoátl) venerated by the Mayas with the name of
Kukulkán, which is a land of strange temporal and spatial dimensions
concealing important treasures.
Guatemala is located in Central America and borders with Mexico to the
north and west, with El Salvador and Honduras to the southeast and with
Belize to the northeast.
The country is bathed by the Caribbean Sea to the northwest and the
Pacific Ocean to the south.
Mountains and woodlands predominate in its landscape. A line of
volcanoes rises above the highlands to the south, along the Pacific. Three
of them are still active. The majority of the country’s inhabitants live in the
valleys of the volcano region.
The region is irrigated by several rivers that flow into the Pacific as well
as the Caribbean Sea. In one of the valleys to the west of the capital
the river doesn’t have an outlet to the ocean and forms a lake called
Atitlán, which is surrounded by volcanoes. El Pelén plateau extends to
the northwest and covers 36,300 square kilometers. This area is known
for its dense and wild vegetation and is practically inaccessible. The area
covers approximately a third of the Guatemalan territory but is practically
uninhabited, with a population of 40,000 inhabitants.
After traveling for two hours on a well-paved road and surrounded by
spectacular landscapes, the majestic and impressive city of Tikal – a
different destination because it is a still undiscovered paradise – appears
in the middle of the jungle. Its origins date back to 700 B.C., when the
Mayas decided to build the first constructions on the hill. However, its
splendor would begin around 230 A.D. when it was headed by King Yax
Moch Xoc, founder of the dynasty that would rule over Tikal until the 10th
century, when Mayan culture began its decline.
30 SunnyWorld
SunnyWorld 31
G
uatemalában található egy furcsa időbeli és térbeli dimenziókban
létező, fontos kincseket rejtő terület, amely a Quetzal, azaz a maják
által Kukulkán néven tisztelt mítikus Tollas Kígyó (Quetzalcoátl) bölcsője.
Guatemala Közép-Amerika egyik országa, melyet északról és nyugatról
Mexikó, délkeletről El Salvador és Honduras, míg északkeletről
Belize határol.
Az ország partjait északnyugatról a Karib-tenger, délről a
Csendes-óceán vize mossa.
A tájat főként hegyek és erdőségek alkotják. Vulkánok sora emelkedik a
hegyvidékek fölé a déli oldalon, a Csendes-óceán mentén. A vulkánok
közül három ma is aktív. Az ország lakosainak többsége a vulkanikus
régió völgyeiben él.
A területet több folyó vize is öntözi, amelyek vagy a Csendes-óceánba,
vagy a Karib-tengerbe ömlenek. A fővárostól nyugatra fekvő völgyek
egyikében a folyónak nincs kivezetése az óceán felé, így egy vulkánokkal
körülvett tó jött itt létre, mely az Atitlán nevet kapta. Az El Pelén
fennsík északnyugati irányban terül el egy 36300 négyzetkilométeres
területen. A terület sűrű, vad élővilágáról ismert, amely gyakorlatilag
megközelíthetetlen. A fennsík Guatemala területének körülbelül
egyharmad részét foglalja el, 40000 lakosával mégis lényegében
lakatlan terület.
Egy kétórányi, jó minőségű aszfaltozott úton megtett, fantasztikus
tájakat érintő utazás végén, az őserdő közepén feltűnik Tikal fenséges
és lenyűgöző városa – különleges úticél, egy még mindig felfedezetlen
paradicsom. A város eredete i.e. 700-ra nyúlik vissza, amikor a maják
elhatározták, hogy létrehozzák a dombon az első építményeket. A város
fénykora azonban az i.sz. 230 körüli időkben kezdődött, Yax Moch Xoc
király uralkodásának idején, aki a Tikalt a 10. századig - a maja kultúra
hanyatlásának kezdetéig - irányító dinasztia alapítója volt.
A Quetzal
bölcsője
Jöjjön
Guatemalába
és éljen át
új élményeket!
32 SunnyWorld
Przyjedź do
Gwatemali
doświadczyć
nowych emocji!
kolebka
Quetzala
G
watemala jest kolebką quetzala, mitycznego Pierzastego Węża
(Quetzalcoátl) czczonego przez Majów pod imieniem Kukulkán,
oznaczającym nazwę kraju o dziwnych wymiarach czasowych i
przestrzennych, skrywającego ważne skarby.
Gwatemala znajduje się w Ameryce Środkowej, ma granice z Meksykiem
na północy i zachodzie, z El Salvadorem i Hondurasem na południowym
wschodzie oraz z Belize na północnym wschodzie.
Kraj oblewają wody Morza Karaibskiego na północnym zachodzie oraz
Oceanu Spokojnego na południu.
Krajobraz jest zdominowany przez lasy i góry. Pasmo wulkanów rozciąga
się na południu, wzdłuż wybrzeża Oceanu Spokojnego. Trzy z nich
są ciągle aktywne. Większość spośród mieszkańców kraju mieszka w
dolinach regionu wulkanicznego.
Kraj jest nawodniony przez wody kilku rzek, uchodzących do Oceanu
Spokojnego i Morza Karaibskiego. W jednej z dolin na zachód od
stolicy, jedna z rzek nie znajdując ujścia z doliny, formuje jezioro Atitlán,
otoczone przez wulkany. Płaskowyż El Pelén rozciąga się na północnym
zachodzie na obszarze 36 300 kimetrów kwadratowych. Ta kraina słynie
z gęstej i dzikiej roślinności i jest bardzo trudno dostępna. Obszar
krainy stanowi jedną trzecią terytorium Gwatemali, ale jest praktycznie
niezamieszkała, liczba ludności wynosi 40 000.
Po przejechaniu dwóch godzin dobrą, asfaltową drogą, w otoczeniu
zadziwiającego krajobrazu, naszym oczom ukazuje się pełne majestatu
miasto Tikal- ciągle nieodkryty raj- w samym sercu dżungli. Jego historia
sięga do roku 700 p.n.e. wstecz, kiedy Majowie zdecydowali się na
wzniesienie budowli na wzgórzu. Jego świetność przypadła na rok 230
naszej ery, za czasów panowania króla Yax Moch Xoc, fundatora dynastii,
która rządziła miastem do dziesiątego wieku, kiedy rozpoczął się upadek
kultury Majów.
SunnyWorld 33
rodiště
Quetzala
Guatemala je rodištěm Quetzala, mýtického opeřeného hada
(Quetzalcoátl), kterého uctívali Mayové pod jménem Kukulkán. Jde o
zemi zvláštních časových a prostorových dimenzí skrývající významné
poklady. Guatemala se nachází v střední Americe a na severu a západu
sousedí s Mexikem, na jihovýchodu s El Salvadorem a Hondurasem a na
severovýchodu s Belize.
Zemi omývá Karibské moře na severozápadu a Tichý oceán na jihu.
Co se týče krajiny, převládají hory a lesy. Nad vysočinami na jihu podél
Tichého oceánu se tyčí řada sopek. Tři z nich jsou dosud činné. Většina
populace žije v údolích sopečného kraje.
Oblast zavlažuje několik řek, které se vlévají do Tichého oceánu a
Karibského moře. V jednom údolí na západ od hlavního města se řeka
nevlévá do oceánu a vytváří jezero Atitlán, které je obklopeno sopkami.
Plošina El Pelén se táhne na severozápad a pokrývá území o rozloze
36 300 čtverečních kilometrů. Oblast je proslavená svou bohatou a
divokou vegetací a je jen těžko přístupná. Pokrývá asi třetinu území
Guatemaly a je prakticky neobydlená, když její populace dosahuje
pouhých 40 000 osob.
Po dvouhodinové jízdě dlážděnou silnicí obklopenou nádhernou krajinou
narazíte na majestátní a působivé město Tikal ukryté uprostřed džungle.
Bylo založeno 700 let před n. l., když se Mayové rozhodli postavit na
kopci první stavby. Nicméně svou velkolepost začalo nabývat až kolem
roku 230 n. l. za panování krále Yax Moch Xoc, zakladatele dynastie, která
ovládala Tikal až do 10. století, kdy začal úpadek mayské civilizace.
34 SunnyWorld
Přijeďte do
Guatemaly a
prožijte nové
emoce!
SunnyWorld 35
Maca Bana Villas is the ideal place for those of you who are
looking for something different, for a luxury retreat with a
casual and warm atmosphere. Maca Bana is the perfect mix
of the privacy and individuality of a villa and the personal
services of a small boutique hotel.
The collection of 7 villas is located above Magazine Beach
with the well-established and uniquely tropical Aquarium
Restaurant. Maca Bana guests can also order a chef to their
villa to prepare a meal in the fully equipped kitchen served
al fresco or book a private cookery lesson, the chefs love to
share some of their well-kept culinary secrets…
A Maca Bana Villas ideális hely azoknak, akik különlegesre
vágynak, luxus kényeztetéssel, kényelmes, meleg környezetben.
A Maca Bana tökéletesen egyesíti egy privát villa önállóságát,
egy különleges szálloda személyre szabott szolgáltatásaival.
A 7 villa együttes a Magazine Beach felett helyezkedik el a
sikeresen működő, különleges tropikus akváriummal rendelkező
étteremmel. Maca Beach vendégei saját séfet is rendelhetnek
villájukba, aki frissen elkészíti az ételt a teljesen felszerelt
konyhában, vagy lefoglalhatnak nála egy főző leckét. A séfek
imádnak megosztani néhány jól őrzött kulináris titkot….
Rebecca Thompson, co-owner and trained fine artist, named
and uniquely designed every villa after a tropical fruit and is
dedicated to share her knowledge with the creative spirits
among Maca Bana’s guests: experiment with different media
and discover your own style on a field-trip to the lush nature.
Her private art lessons are true one-on-one tuition.
Rebecca Thompson, társtulajdonos és egyben képzőművész,
minden villát tropikus gyümölcsök mintájára egyedileg
tervezett meg és nevezett el. Elkötelezte magát, hogy
megossza kreatív spirituális tudását a Maca Bana vendégeivel:
kísérletezhetünk különböző médiumokkal és felfedezhetjük
saját stílusunkat egy utazás keretében a buja természetbe.
Magánórái igazi személyre szabott tanítások.
The private massaging hot tubs and the infinity edge
swimming pool offer amazing ocean views, enhancing
the feeling of peacefulness, seclusion and relaxation. Spa
therapy treatments or a private yoga lesson make you forget
the world outside, to enjoy in the privacy of your ‘bana’ or
outside on the sundeck with the sea breeze on your skin and
the sound of the waves lapping below.
A privát melegvizes masszás kádak, a végtelenség érzését
keltő medence csodálatos tengeri kilátást biztosít, megteremti
a teljes béke, a visszavonultság és a relaxáció élményét. A
wellness kezelések vagy egyéni jóga leckék kikapcsolják a
külvilágot, élvezhetjük a ’bana’ bensőséges hangulatát vagy a
napozóágyon pihenve a tenger simogató fuvallatát bőrünkön és
a partot nyaldosó hullámok zaját.
Grenada is a warm-hearted, unspoilt Caribbean island…
explore it from the perfect holiday haven… Maca Bana.
Grenada egy melegszívű, romlatlan karibi sziget…..fedezze fel
egy mennyei, csodálatos helyről…a Maca Bana-ról.
36 SunnyWorld
SunnyWorld 37
Wille Maca Bana to idealne miejsce dla spragnionych czegoś nowego,
luksusowego otoczenia i ciepłej atmosfery. Maca Bana to wyjątkowa
możliwość połączenia prywatności, którą daje zakwaterowanie w
willi, ze spersonalizowaną obsługą małego rodzinnego hoteliku.
Maca Bana Villas jsou ideálním místem pro ty, kdo hledají
luxusní ubytování s neformální a srdečnou atmosférou.
Skvěle kombinují soukromí a osobitost vily a na míru šité
služby malého hotýlku.
Zespół siedmiu willi znajduje się powyżej plaży Magazine i w
pobliżu wyjątkowej, tropikalnej restauracji Aquarium. Goście
Maca Bana mają także możliwość zaproszenia kucharza, który
przyrządzi wyjątkowe specjały w świetnie wyposażonej kuchni
willi, albo mogą wziąć udział w prywatnych lekcjach gotowania, w
czasie których kucharze podzielą się z nimi swoimi zawodowymi
sekretami...
Areál 7 domů se nachází nad pláží Magazine se zavedenou
restaurací Aquarium nabízející jedinečná tropická jídla.
Hosté si mohou objednat služby šéfkuchaře i do své vily, aby
jim v kompletně zařízené kuchyni připravil jídlo servírované
pod širým nebem, nebo se mohou přihlásit na soukromou
lekci vaření. Šéfkuchaři se totiž rádi dělí o svá kulinářská
tajemství…
Rebecca Thompson, współwłaścicielka, z wykształcenia artystka,
nazwała każdą z willii nazwą tropikalnego owocu. Goście Maca
Bana mogą pobierać u niej lekcje sztuki i eksperymentować
z najróżniejszymi mediami. Oferowane przez Rebeccę lekcje
to wyjątkowa okazja pobierania lekcji sztuki od wyjątkowo
utalentowanej instruktorki.
Rebecca Thompsonová, spolumajitelka a kvalifikovaná
výtvarnice, pojmenovala a navrhla každou vilu ve stylu
určitého tropického ovoce. Je připravená podělit se o své
zkušenosti s hosty komplexu: můžete si vyzkoušet různé
malířské techniky a během výletu do bujné přírody objevit
vlastní styl. Při svých soukromých lekcích malování uplatňuje
skutečně individuální přístup.
Jednoosobowe wanny do masażu i ogromne baseny mają
niezwyklę widoki na ocean, który potęguje poczucie spokoju i
skłania do relaksu. Dzięki zabiegom spa albo prywatnym lekcjom
jogi można całkowicie zapomnieć o codzienności. Uczucie relaksu
wzmaga dodatkowo świadomość posiadania wyboru pomiędzy
prywatnością chatki bana albo cieszeniem się delikatnym wiatrem
i promieniami słońca na plaży.
Masážní bazénky s horkou vodou a plavecké bazény
nabízejí překrásný výhled na moře a navozují tak pocit klidu,
soukromí a odpočinku. Při lázeňských procedurách nebo
lekcích jógy zapomenete na okolní svět. Můžete relaxovat
v bazénku nebo venku na terase, nechat se při tom ovívat
vánkem a poslouchat šplouchání vln.
Grenada to naturalna karaibska wyspa o ciepłym sercu…przekonaj
się o tym z idealnego miejsca na rajskie wakacje…Maca Banana
Grenada je přátelský, nezkažený karibský ostrov... objevte
jeho krásu z ideálního místa... Maca Bana.
Contact:
MACA BANA VILLAS
Michaela Karger, General Manager
phone/fax +1 473 439 5355,
cell phone +1 473 535 1900
[email protected]
38 SunnyWorld
SunnyWorld 39
40 SunnyWorld
SunnyWorld 41
Indian style Pampering
THE MAGIC OF
KERALA BACKWATERS
42 SunnyWorld
SunnyWorld 43
You can take a House Boat cruise on Kerala Backwaters. This is one
superb way to acquaint yourself with what makes Kerala and South
India so special. Exploring the beautiful land of Kerala on its House
Boats is truly enchanting. The houseboats are locally known as
'Kettuvallam' meaning 'boats with a living space'. Natural products
are used in making the House Boats. The roof of the House Boat
is designed with bamboo mats, sticks, palm leaves and wood.
The flooring is done with wooden planks and coir mats. The outer
surface of the House Boat is coated with a layer of cashew nut oil
for protective purpose. Hats off to the craftsmen of Kerala who
fashion such a marvelous structure by using simple raw materials.
In olden days House Boats were mainly used in the transportation
of goods. The journeys of the boatmen were marked by singing
traditional songs. They would cook together, eat together and enjoy
their journey completely. Later these House Boats made waves in
the world of tourism. Tourism in Kerala transformed these simple
House Boats into 'floating palaces' with the perfect blend of modern
facilities and traditional décor. The houseboat consists of well
maintained bedrooms, modern toilets, beautiful living rooms, dining
area, kitchen and airy balcony from where you can enjoy fishing.
Plan a night at the House Boat
in Kerala and enjoy the scenic
beauty while you float!
A
keralai holtágak egy egymásba kapcsolódó
csatornákból, folyókból, tavakból, öblökből álló
hálózat, egy labirintus rendszer, amit több mint 900
különböző víziút alkot. E különleges tájon vannak falvak
és városok, ezek a kiindulási és érkezési pontjai a holtági
hajókázásoknak. A holtágak különleges ökoszisztémával
rendelkeznek – itt találkozik a folyókból származó
édesvíz az Arab tenger sós vízével. Néhány helyen,
mint például Vembanad Kayalnál, ahol Kumarakom
közelében egy gátat építettek, a sós tenger vizét
nem engedik, hogy mélyen alulról behatoljon, így
az édesvizet érintetlenül hagyja. Ezt a fajta édesvizet
intenzíven használják öntözésre.
44 SunnyWorld
Indian style Pampering
T
he Kerala Backwaters are a network of interconnected canals,
rivers, lakes and inlets, a labyrinthine system formed by more
than 900 km of waterways. In the midst of this landscape there
are a number of towns and cities, which serve as the starting and end
points of backwater cruises. The backwaters have a unique ecosystem
- freshwater from the rivers meets the seawater from the Arabian
Sea. In certain areas, such as the Vembanad Kayal, where a barrage
has been built near Kumarakom, salt water from the sea is prevented
from entering the deep inside, keeping the fresh water intact. Such
fresh water is extensively used for irrigation purposes. Many unique
species of aquatic life including crabs, frogs and mudskippers, water
birds such as terns, kingfishers and cormorants, and animals such
as otters and turtles live in and alongside the backwaters. Palm
trees, pandanus, various leafy plants and bushes grow alongside the
backwaters, providing a green hue to the surrounding landscape.
SunnyWorld 45
Számos egyedi vízi élőlény található meg itt, a rákoktól,
a békáig, vagy a gyalogos halig, madarak, mint például
a csér, a jégmadár vagy kormoránok és más állatok, mint
a vidra és teknős. Pálmafák és pandanuszok, különböző
nagylevelű növények és bokrok nőnek a holtágak
mentén, így biztosítva különböző zöld színárnyalatot a
partmenti vidéknek.
A keralai holtágon hajókázni lehet egy ún. „Hajó Házzal”.
Ez egy nagyszerű módja annak, hogy megízlelje az
ember, hogy miért is olyan különleges Kerala és Dél-India.
Kerala szépségeit a Hajó Házzal felfedezni igazi élmény. A
Hajó Házakat a helyiek 'Kettuvallam'-nak hívják, aminek a
jelentése “hajók élhető terekkel”. A Hajó Házak építéséhez
csak természetes anyagokat használnak fel. A hajó teteje
bambuszból, pálcikákból, pálmalevelekből és fából
készül. A padlózat hajópadlóból, és kókuszmatracokból
áll. A külső burkolatot kesudió olajjal vonják be, hogy
megvédjék. Emeljük meg kalapunkat azok előtt a keralai
hajóépítők előtt, akik ilyen csodálatos szerkezeteket
hoznak létre egyszerű alapanyagokból. A régi időkben a
Hajó Házakat áruszállításra használták. A hajósok útjuk
során hagyományos énekeket énekeltek. Együtt főztek,
együtt ettek és együtt élvezték az utat. Később a Hajó
Házak a turizmust kezdték kiszolgálni. A keralai turizmus
alakította át ezeket az egyszerű Hajó Házakat „úszó
palotákká”, ahol minden modern felszerelés megtalálható
a hagyományos belsőkkel. A Hajó Házakon nagyon
színvonalas hálószobák, modern toalettek, gyönyörű
nappalik és étkező, konyha és egy levegős terasz is van,
ahonnan horgászni lehet.
Tervezzen be egy éjszakát
egy Hajó Házon Keralában és
élvezze a táj szépségeit,
míg hajózik.
KERALA
46 SunnyWorld
R
ozlewiska Karali to sieć połączonych kanałów, rzek, jezior
oraz zatok, labiryntowy system utworzonych przez 900
km różnych zbiorników i dróg wodnych. W głębi tego
terenu znajduje się kilka miast i miasteczek, które mogą posłużyć,
jako punkty rozpoczęcia lub zakończenia rejsów. Rozlewiska
mają unikalny ekosystem – słodka woda rzek miesza się z wodą
morską z Morza Arabskiego. Na niektórych terenach, na przykład
Vembanad Kayal, gdzie w pobliżu, Kumarakom zbudowano tamę,
słona woda z morza nie ma możliwości wymieszania się ze słodką.
Ta słodka woda jest powszechnie używana do irygacji. Żyje tu
wiele wyjątkowych gatunków wodnych, takich jak kraby, żaby,
ropuchy, ptaki wodne: rybołówki, zimorodki i kormorany, oraz
zwierzęta takie jak wydry i żółwie. Palmy, pandany, różne liściaste
rośliny oraz krzaki rosną wśród wodospadów, wzbogacając
krajobraz o zielony odcień.
Istnieje możliwość skorzystania z rejsu statkiem
rejsowym w kanałach Kerali. To doskonały sposób
za odkrycie tego, co czyni Keralę i Południowe
Indie tak wyjątkowymi. Eksplorowanie piękna
Kerali z pokładu statku to naprawdę wyjątkowe
doświadczenie. Statki rejsowe nazywa się tutaj
powszechnie 'Kettuvallam’, czyli “statkami z
powierzchnią życiową”. Statki są zbudowane
z naturalnych materiałów. Dachy statków
są skonstruowane przy wykorzystaniu mat
bambusowych, patyków, liści palmowych i
drewna. Podłogi buduje się z drewnianych desek i
mat. Powierzchnię statku powleka się dla ochrony
warstwą oleju z orzechów nerkowca. Zbudowanie
tak skomplikowanych konstrukcji przy pomocy tak
prostych surowców zasługuje na podziw. Dawniej
takie barki były wykorzystywane głównie do
transportu różnych produktów.
SunnyWorld 47
Spływowi barek towarzyszyły chóralne śpiewy tradycyjnych
pieśni. Płynący łódką śpiewali razem, gotowali razem, jedli razem i
wspólnie cieszyli się podróżą. Dopiero stopniowo barki wpłynęły
do świata turystyki. Pod wpływem przemysłu turystycznego proste
barki zaczęły zmieniać się w “pływające pałace” będące mieszanką
nowoczesnych udogodnień i tradycyjnego stylu. Na barkach
znajdują się dobrze utrzymane sypialnie, nowoczesne łazienki i
toalety, piękne salony, jadalnie, kuchnia oraz przestrzenny balkon, z
którego można wędkować.
Spędzenie nocy na barce w Kerali może stać się jednym z
najpiękniejszych wakacyjnych doznań. Zdecydowanie warto!
Indian
style
Pampering
THE MAGIC OF
KERALA BACKWATERS
K
eralská vodní ramena jsou sítě vzájemně
propojených kanálů, řek, jezer a zátok, jenž tvoří
labyrint s více než 900 km vodních cest. Uprostřed
těchto vodních uskupení je krajina s řadou měst a
obcí, které slouží jako počáteční a koncový bod pro
zábavné plavby. Tyto vodní ramena mají jedinečný
ekosystém - sladkovodní voda z řek se mísí s mořskou
vodou z Arabského moře. V některých oblastech,
jako je třeba Vembanad Kayal, byla u města Kumarak
postavena hráz , která zabraňuje, aby se slaná voda
z moře mísila se sladkovodní. Taková sladkovodní
voda je značně užitečná při zavlažování. V
keralských vodních ramenech je možno vidět mnoho
jedinečných druhů vodního života včetně krabů, žab,
vodních ptáků jako jsou rybáci, ledňáčci a kormoráni,
a zvířat, jako jsou vydry a želvy. Palmy, tzv. pandanus,
různé listnaté rostliny a keře lemují břehy těchto
vodních ramen a dávají jim krásnou zelenou kulisu.
Po keralských ramenech se dá plout na hausbótu.
Je to asi ten nejlepší způsob, jak se seznámit s tím, co
dělá oblast Kerala a celou jižní Indie tak specifickou.
A prozkoumávání krásná oblasti Kerala na vlastní obytné lodi je opravdu okouzlující. Obytné čluny jsou místně
známé jako "Kettuvallam", což v překladu znamená "lodě s obývacím prostorem”. Při výrobě těchto obytných
lodí se používají především přírodní materiály . Střecha lodi je vyrobena z bambusových rohoží, palmových
listů a dřeva. Podlaha je z dřevěných prken a kokosových rohoží. Vnější povrch hausbótu je pokryt vrstvou oleje
z kešu ořechů, jenž má ochranný účel. Klobouk dolů před řemeslníky z Keraly, kteří jsou schopni vyrobit něco
tak ohromujícího čistě z jednoduchých přírodních materiálů . Za starých časů byly obytné lodě používány
zejména k přepravě zboží. Plavby těchto lodí byly provázeny zpěvem lidových písní. Lodníci společně vařili,
jedli a celou plavbu si společně užívali. Později byly tyto obytné lodé převzaty do světa cestovního ruchu,
kde tyto jednoduché domy na vodě proměnili v "plovoucí paláce" s perfektní kombinací moderního zařízení
a tradiční výzdoby. Hausebót se skládá z dobře udržovaných ložnic, moderní toalety, krásného obývacího
pokoje, jídelny, kuchyně a vzdušného balkónu, odkud si můžete vychutnat rybaření..
Naplánujte si noc na hausebótu v Kerale a vychutnejte si tu
nádhernou přírodu okolo během plavby.
48 SunnyWorld
SunnyWorld 49
If you look beyond the beach experience, Mélia Cayo Santa Maria is your place
In Europe when you think of Spas you relate it to cold weather. But according to a new concept in Sol Melia some of their
Caribbean hotels will be upgraded with Spa facilities.
We had the opportunity to see one of these in the Mélia Cayo Santa Maria. It was very convincing that after a “tiring” day in
the beach you need some relaxation in the shadow giving your body a treatment by professional hands. Here you can find
everything from the traditional aromatherapy massage, through the Jing-Jang massage, to four hand massage.
Meliá Cayo Santa María *****
The Meliá Cayo Santa María All Inclusive Resort (opened in December 2003) is set in 12 hectares of grounds, alongside almost
400 metres of white, sandy beach. It owes its name to Santa María, one of the small islands in the Jardines del Rey archipelago.
A spacious, white sandy beach, crystal-clear, turquoise waters, lush vegetation and abundant fauna have made it a Biosphere
Reserve and one of the most exotic locations in the Caribbean.
Európában amikor a gyógyfürdőkre gondolunk általában a hideg idő jut eszünkbe. A Sol Melia új
koncepciója szerint azonban néhány karibi hotel színvonalát gyógyfürdő szolgáltatásokkal kívánják
emelni.
Alkalmunk volt egy ilyen szállodát megtekintetni, a Mélia Cayo Santa Maria-t. Nagyon meggyőző volt,
hogy egy tengerparti “fárasztó” nap után kell egy kis relaxáció az árnyékban, ahol szakavatott kezek
foglalkoznak testünkkel. Itt megtalálható volt minden a hagyományos aromaterápiás masszástól, a JingJang masszáson át egészen a négykezes masszásig.
A Meliá Cayo Santa María egy „all inclusive” üdülőkomplexum (2003 decemberében nyitott) egy
12 hektárnyi területen fekszik, közel 400 méteres fehérhomokos parton. Santa María-ról a Királyok
Kertjében fekvő kis szigetről kapta a nevét. A tágas fehérhomokos tengerpart, a kristálytiszta türkizkék
víz, a buja vegetáció és a bőséges állatvilág a bioszféra rezervátuma rangra emelte és az egyik
legegzotikusabb helyévé tette a Karib-térségnek.
Ha egy kicsit többre vágyik, mint tengerparti fürdőzés,
a Mélia Cayo Santa Maria biztosan elnyeri majd tetszését.
50 SunnyWorld
SunnyWorld 51
W Europie myślimy o spa w kontekście zimna
I niskich temperatur. Jednak, zgodnie z nową
koncepcją wprowadzaną w Sol Melia, wyposażenie
niektórych z karaibskich hoteli zostanie wzbogacone
o spa.
Mieliśmy możliowść obejrzeć jedno z nich w Mélia
Cayo Santa Maria. To przekonywujące, żeby po
spędzeniu całego, „męczącego“ dnia na plaży, oddać
swe ciało zabiegom relaksacyjnym w cieniu. Można
tu znaleźć wszystko, poczynając od aromaterapii,
poprzez masaż Jing-Jang, aż po masaż wykonywany
przez dwóch masażystów.
Ośrodek Meliá Cayo Santa María All Inclusive
(otwarty w grudniu 2003) jest położony na obszarze
12 hektarów, wzdłuż 400 metrowej białej plaży.
Nazwa ośrodka pochodzi od nazwy wyspy Santa
Maria, należącej do archipelagu Jardines del Rey.
Przestrzenna plaża o białym piasku, kryształowo
czysta turkusowa woda, bogata roślinność i
zróżnicowany świat zwierzęcy składają się na
Rezerwat Bisofery i czynią to miejsce jednym z
najbardziej egzotycznych na Karaibach.
Mélia Cayo Santa Maria jest idealnym
miejscem dla tych, którzy szukają czegoś
więcej niż plaży.
Evropané spojují lázně spíše s chladnějším počasím. Nový koncept
hotelové sítě Sol Melia včas počítá s lázeňskými procedurami v
karibských hotelech.
Jedny takové lázně jsme měli možnost navštívit v Mélia Cayo
Santa Maria. Vychází se z předpokladu, že po „náročném“ dni na
pláži potřebujete odpočinek ve stínu a péči odborníka. K dispozici
jsou nejrůznější služby od aromaterapeutické masáže, přes masáž
Jing-Jang, až po masáž čtyřma rukama.
Meliá Cayo Santa María All Inclusive Resort (otevřen v prosinci
2003) pokrývá 12 hektarů půdy podél bílé, písečné pláže dlouhé
400 metrů. Je pojmenován po Santa Maríi, jednom z ostrůvků
souostroví Jardines del Rey. Prostorná pláž s bílým pískem,
křišťálově čistá tyrkysová voda, bujná vegetace hojná fauna
vytvořily biosférickou rezervaci a jedno z nejexotičtějších míst
Karibiku.
Hledáte-li něco více než odpočinek na pláži, Mélia Cayo Santa
Maria je ideálním místem.
52 SunnyWorld
SunnyWorld 53
Cayos
de Cuba
What is a Cayo?
A cay (also spelled key, but both are
pronounced alike as “key”) is a small, low island
consisting mostly of sand or coral. The word is
used almost exclusively in the Caribbean. Sand
cays are formed when tidal action, wind and
sea birds deposit, over a long period of time,
coral debris and sand onto reef flats.
Kaj (cayo) to mała, nisko położona wyspa
zbudowana z piasku i korala. Słowa używa się,
przede wszystkim, w rejonie Karaibów. Wyspy
z piasku formują się w wyniku ruchów fal,
kiedy odchody morskich ptaków, odłamki raf
koralowych i piasek twardnieją.
54 SunnyWorld
A cayo vagy más néven korallsziget
egy pici, alacsony szigetecske,
amelyet főleg homokszemcsék
és korallok alkotnak. A Cayo szót
szinte kizárólag a Karib-térségben
használják. A homok szigeteket a
tenger ár-apály tevékenysége, a
szél és a tengeri madarak által a sík
zátony felületekre hordott korall- és
homok törmelék hozza létre nagyon
hosszú idő alatt.
Cayo (anglicky „key“) je malý, nízký
ostrůvek, který většinou tvoří jen
písek nebo korály. Tento výraz
se používá téměř výhradně pro
karibské ostrůvky. Písečné ostrůvky
se vytvářejí tak, že příliv nebo
odliv, vítr a mořští ptáci delší dobu
ukládají korálový odpad a písek na
plošiny útesu.
SunnyWorld 55
Cayos
de Cuba
56 SunnyWorld
SunnyWorld 57
58 SunnyWorld
Tea
SunnyWorld 59
Tea
GASTRONOMY
Tea plants are native to East and South Asia and probably
originated around the point of confluence of the lands of
northeast India, north Burma, southwest China, and Tibet.
Although tales exist in regard to the beginnings of tea being
used as a beverage, no one is sure of its exact origins. The
usage of tea as a beverage was first recorded in China, with
the earliest records of tea consumption with records dating
back to the 10th century BC.
Tea was imported to Europe during the Portuguese
expansion of the 16th century, at which time it was
termed chá. In 1750, tea experts traveled from China to
the Azores Islands, and planted tea, along with jasmines
and mallows, to give the tea aroma and distinction.
Catheirne of Bragnaza, wife of Charles II, took the tea habit to
Great Britain around 1660, but it was not until the 19th century
Britain that tea became as widely consumed as it is today.
"Tea" is the common name for the Camellia sinensis, the tea plant
itself and refers to the aromatic beverage prepared from the cured
leaves by combination with hot or boiling water. After water tea is the
most widely consumed beverage in the world. It has a cooling, slightly bitter,
astringent flavor which many enjoy.
A tea's type is determined by the processing which it undergoes. Leaves of Camellia
sinensis soon begin to wilt and oxidize, if not dried quickly after picking. The leaves turn
progressively darker as their chlorophyll breaks down and tannins are released. This enzymatic
oxidation process, known as fermentation in the tea industry, is caused by the plant's intracellular
enzymes and causes the tea to darken. In tea processing, the darkening is stopped at a predetermined
stage by heating, which deactivates the enzymes responsible. In the production of black teas, the halting of
oxidization by heating is carried out simultaneously with drying.
ij
Tea is traditionally classified based on the
techniques with which it is produced and
processed.
• White tea: Wilted and not oxidized
• Yellow tea: Not wilted and not oxidized, but allowed to yellow
• Green tea: Not wilted and not oxidized
• Oolong: Wilted, bruised, and partially
oxidized
• Black Tea: Wilted, sometimes crushed, and fully oxidized
• Post fermented: Green tea that has been allowed to ferment/compost
60 SunnyWorld
SunnyWorld 61
Tea
„Tea” a köznapi neve a
tea növénynek a Camelli
sinensis-nek és azt az aromás
italt értjük rajta, amit a kezelés
után létrejövő növényekből, meleg
vagy forró víz hozzáadásával állítunk
elő. A víz után a tea a második legtöbbet
fogyasztott ital a világon. Hűsítő, kissé
kesernyés, összehúzó érzést kelt, amit sokan
szeretnek. A tea típusát az határozza meg, amilyen
eljáráson keresztül ment. A Camellia sinensis levelei
hamar elkezdenek hervadni és oxidálódni, ha nem
szárítják hamar meg a leszedés után. A levelek egyre
sötétebbek lesznek, ahogy a bennük lévő klorofil lebomlik
és csersav szabadul fel. Ez az enzim oxidációs folyamatot, a
teaiparban ismertebb nevén fermentációt, a növényben lévő
sejtközi enzimek okozzák és ez eredményezi a sötétedési
folyamatot is. A tea levelek feldolgozása során a sötétedést
egy magadott pillanatban hevítéssel állítják meg, ami nem
engedi aktiválni az enzimeket. A fekete tea gyártásában,
a hevítéssel megállított oxidáció egy időben történik a
szárítással.
A
tea növények kelet és dél Ázsiában őshonosak
és valószínű onnan származnak, ahol India
északkeleti, Burma északi, Kína délnyugati része
és Tibettel találkozik. Bár vannak arról mendemondák, hogy már régen is italként használták a
teát, igazán nem lehet tudni, hogyan alakult ki a
szokás. Italként való fogyasztását először Kínában
jegyezték fel, a legelső ilyen említések már az
időszámításunk előtti 10. századra tevődnek.
ij
• Fehér tea: Hervasztva, és nem oxidálva
A teát először a Portugál hódítások idején, a
16. században importálták Európába, amikor is
chá-nak hívták. 1750-ben tea szekértők Kínából
az Azori Szigetekre utaztak és ott teát ültettek
jázminokkal és mályvákkal együtt, hogy a teának
egy különleges aromát biztosítsanak. Bragnaza-i
Katalin, II: Károly felesége terjesztette el a
teaívás hagyományát Nagy Britanniában 1660ban, de a 19. századig nem volt olyan népszerű
Britanniában, mint amilyen ma.
62 SunnyWorld
A teát hagyományosan aszerint sorolják típusokban, ahogy
a gyártási és feldolgozási folyamatot végzik.
• Sárga tea: Nincs hervasztva és nincs oxidálva,
csak hagyják megsárgulni
• Zöld tea: Nincs hervasztva és nincs oxidálva
• Oolong tea: Hervasztva, zúzva és részlegesen oxidálva
• Útólag fermentált tea: Zöld tea, amit erjedni hagytak
SunnyWorld 63
Tea
"Herbata" to popularna nazwa rośliny Camellia
sinensis, a także przygotowywanego z niej napoju
będącego wywarem z liści poddanych obróbce
termicznej. Herbata znajduje się na drugim
miejscu, po wodzie, najbardziej popularnych
napojów na świecie. Ceni się ją kojący, lekko
gorzkawy smak.
Rodzaj napoju otrzymanego z herbaty jest
uzależniony od rodzaju obróbki, jakiej poddaje
się liście. Liście Camellia sinensis szybko więdną
i utleniają się, o ile nie wysuszy się ich szybko po
zebraniu. W trakcie suszenia wytrąca się chlorofil
i uwalniają się taniny, co powoduje ciemnienie
liści. Proces fermentacji to w rzeczywistości
enzymatyczne utlenianie się będące wynikiem
działania enzymów obecnych w komórkach
rośliny. W trakcie przetwarzania herbaty, dochodzi
do zatrzymania procesu ciemnienia w wyniku
dezaktywacji odpowiedzialnych za niego
enzymów poprzez podgrzewanie. W produkcji
czarnych herbat, zatrzymanie utleniania zachodzi
jednocześnie z suszeniem.
ij
Herbaty w zależności od techniki produkcji
dzieli się na:
• Biała herbata: liście zwiędłe, nieutlenione
• Żółta herbata: niezwiędłe ani nieutlenione, pożółkłe liście
• Zielona herbata: niezwiędłe ani
nieutlenione liście
• Oolong: zwiędłe, pogniecione i częściowo utlenione liście
• Czarna herbata: zwiędłe, czasami pokruszone, w pełni utlenione liście
• fermentowana: zielona herbata po fermentacji
H
erbata pochodzi ze Wschodniej
i Południowej Azji, po raz
pierwszy pojawiła się na styku
północnowschodnich Indii, północej
Burmy, południowozachodnich Chin
i Tybetu. Istneije niezliczona liczba
opowieści na temat pochodzenia
tego magicznego napoju, ale tak
naprawdę nikt nie zna prawdy. Uważa
się, że na pomysł wykorzystania
rośliny do przyrządzania napoja
po raz pierwszy wpladli Chińczycy.
Początki spożycia herbaty w Chinach
datuje się na 10 wiek przed naszą erą.
64 SunnyWorld
Import herbaty do Europy rozpoczął
się wraz z kolonizacją portugalską w
XVI wieku. Nazywało się ją wówczas
chá. W 1750, chińscy eksperci
zajmujący się uprawą herbaty
pojechali na Azory i zasądzili tam
herbatę oraz jaśmin i jagody w
celu wzbogacenia smaku herbaty.
Katarzyna de Bragnaza, żona Karola
II, wprowadziła zwyczaj picia herbaty
do Wielkiej Brytanii, około 1660, ale
dopiero około XIX wieku herbata
osiągnęła w Anglii tak szeroką
popularność, jaką cieszy się do dziś.
SunnyWorld 65
Tea
Čajové rostliny jsou původem z východní a jižní
Asii a pravděpodobně vznikly někde na hranicích
zemí severovýchodní Indie, severní Barmy,
jihozápadní Číny a Tibetu. Podle starých příběhů
byl čaj od počátku pěstován k použití jako nápoj,
nikdo si ale není jistý jeho přesným původním
použitím. Použití čaje jako nápoje bylo poprvé
zaznamenáno v Číně, a úplně první záznamy o
používání čaje sahají až do 10. století před naším
letopočtem.
Čaj byl dovezen do Evropy během portugalské
expanze v 16. století, kde byl nazván chá. V roce
1750 odborníci na čaj cestovali z Číny na Azorské
ostrovy, aby zde zasadili první čaj vedle rostlin
jasmínu a slézu. To dalo čaji specifické aroma a
rozlišení. Catheirne z Bragnaza, manželka Karla
II, představila čaj ve Velké Británii již okolo roku
1660, ale trvalo to až do 19. století než se zde
konzumace čaje rozšířila do dnešní podoby.
Čaj je tradičně rozdělován na základě techniky,
jenž byla použita při jeho výrobě a zpracování.
ij
• Bílý čaj: lístky se nechájí zvadnout, neoxiduje se
• Žlutý čaj: nenechává se zvadnout ani oxidovat, ale lístky se nechávají zežloutnout
• Zelený čaj: lístky se nenechávají zvadnout a neoxiduje
• Oolong: lístky se nechávají zvadnout, rozmačkají se,
a částečně se oxiduje
• Černý čaj: lístky se nechávají zvadnout, někdy se i drtí,
a plně se oxiduje
• Kvašený: Zelený čaj, který se nechal zkvasit
aromatický nápoj připravený z konzervovaných
listů spařených horkou vodou. Po vodě, je čaj
nejrozšířenějším nápojem konzumováným ve
světě. Má chladivou, mírně nahořklou, až trpkou
chuť, kterou si mnoho lidí oblíbilo.
Typ čaje se určuje podle jeho zpracování. Listy
Camellia sinensis začnou velmi brzy vadnout a
oxidovat, pokud se okamžitě po sklizni neusuší.
Listy pak postupně tmavnou s tím, jak se
rozkládá chlorofyl a vylučuje kyselina tříslová
- tanin. Tento enzymatický oxidační proces,
známý v čajovém průmyslu jako fermentace,
je způsoben intracelulárními enzymy v rostlině
čaje a způsobí, že čaj ztmavne. Při výrobě čaje,
je tento proces tmavnutí úmyslně zastaven
zahřátím, a to deaktivuje tyto enzymy. Při výrobě
černého čaje, je zastavení oxidace ohřevem
provedeno současně se sušením čaje.
"Tea - čaj" je vlastně obecným názvem pro
Camellia sinensis rostlinu, a odkazuje na
66 SunnyWorld
SunnyWorld 67
Czy wiesz, że...
DID YOU
KNOW THAT...
CUBA
- Ileana Ros-Lehtinen jest pierwszą kobietą urodzoną
na Kubie, której uzyskała stanowisko w wymiarze
sprawiedliwości stanu Floryda. Była przedstawicielką Partii
Republikańskiej a potem senatorka. W 1989 roku została
przyjęta do Izby Deputowanych Stanów Zjednoczonych.
- Ileana Ros-Lehtinen is the first Cuban-born woman
to hold a seat in the Florida legislature? She served
as a Republican representative and then senator
there before capturing a seat in the U.S. House of
Representatives in 1989.
- Ileana Ros-Lehtinen, je první ženou kubánského
původu, která se dostala do místní politiky na Floridě.
Nejdříve zde zastupovala republikány a později se
stala republikánskou senátorkou. V roce 1989 dosáhla
až na místo ve Sněmovně reprezentantů USA.
- Ileana Ros-Lehtinen az első Kubában született
ember, aki tagja volt a Floridai törvényhozásnak.
Republikánus képviselő volt, azután szenátor,
ezt követően az USA Képviselőházának tagja lett
1989-ben.
JAMAICA
- Jamaica megközelítőleg 230 km
hosszú és 56 km széles. A legnagyobb
az angolul beszélő Karib szigetek
között, és a harmadik legnagyobb a
Karib térségben. Rendkívüli módon
hegyes, a legmagasabb pontja a Blue
Mountain csúcs, eléri a 2400 métert.
Az évi átlagos csapadék 2 000 mm, az
évi átlaghőmérséklet 27 C. Jamaicának
120 folyója van, és úgy tartják, hogy
a fa és vizek országa. A sziget a Karib
térség jelentős társadalmi és kulturális
központja.
68 SunnyWorld
- Jamaica is approximately 146 miles
long and approximately 35 miles wide.
It is the largest of the English-speaking
Caribbean Islands, and the third largest
island in the Caribbean. It is extremely
mountainous, with the highest
point being the Blue Mountain Peak,
reaching 7,402 feet. The average rainfall
annually is 78 inches with an average
annual temperatures of 80F. Jamaica
has 120 rivers and is described as the
land of wood and water. The Island is
considered to be the social and cultural
center of the Caribbean.
- Jamajka, je přibližně 230 km dlouhý
a přibližně 56 km široký ostrov. Jedná
se o největší z anglicky mluvících
ostrovů Karibiku a třetí největší ostrov
v Karibiku vůbec. Je velmi hornatý, s
nejvyšším bodem Blue Mountain Peak,
který dosahuje výšky 2258 m. Průměrné
srážky za rok činí 198 cm s průměrnou
roční teplotou 26,6 C. Jamajka má
120 řek a je popisována jako země
lesů a vody. Ostrov je považován
za společenské a kulturní centrum
Karibiku.
- Jamajka ma długość około 146 mil i
szerokość około 35 mil. Jamajka jest
największą z anglojęzycznych wysp
na Karaibach, i trzecią pod względem
wielkości wyspą Karaibów. Teren jest
wyjątkowo górzysty. Najwyższym
szczytem jest Blue Mountain Peak o
wysokości 7, 402 stóp. Średnie opady
wynoszą 78 cali a średnia roczna
temperatura wynosi 80 stopni F. Jamajka
ma 120 rzek i nazywa się ją krainą
wody i drewna. Wyspa jest uważana za
społeczne i kulturalne centrum Karaibów.
Żadne inne miejsce na Karaibach nie ma
takiej różnorodności atrakcji.
Tudta-e hogy…
- It's believed that Christopher Columbus first
landed on the island of San Salvador in the
southeastern Bahamas and exchanged gifts with
the Amerindians, (Taino, also known as Lucayan).
- Uważa się, że wyspa San Salvador należąca do archipelagu
Bahamy była miejscem lądowania Krzysztofa Kolumba w trakcie
jego pierwszej ekspedycji i punktem przeprowadzenia pierwszej
wymiany darów z Indianami Taino (znanymi także, jako Lucayan).
- Úgy hitték, hogy Kolumbusz Kristóf elsőként San
Salvador szigetén ért földet a Bahama szigetek
dél- keleti részén, és ajándékokkal halmozták el
egymást az indián lakóssággal (tainók, úgy ismert,
mint Lucayanok).
- Říká se, že Kryštof Kolumbus poprvé přistál na
ostrově San Salvador v jihovýchodních Bahamách
a vyměnil si dary s Amerindiany (Taino, také známý
jako Lucayan).
MEXICO
- Acapulco Mexico has attracted millions of tourist
to Mexico. Acapulco has been a getaway heaven to
movie stars for over 50 years. Its expansive coastlines
and beaches, such as those of Cancun and Acapulco,
have been popular destinations for spring break
parties and other occasions. However, be warned!
Once you visit Acapulco you may become addicted to
the place. Puerto Vallarta Mexico is newer, smaller and
quieter than Acapulco. In the history of Mexico, beach
weddings have become very popular down in Mexico.
- A mexikói Acapulco a turisták millióit vonzza Mexikóba.
Acapulco a mozicsillagok kikapcsolódó helye volt
több mint 50 éven keresztül. A terjeszkedő partvidéke
és a tengerpartja, olyanok, mint Cancun és Acapulco,
népszerű helye volt a tavaszt megszakító társaságoknak
és más alkalmaknak. Azonban vigyázz! Amint egyszer
ellátogatsz Acapulcóba, a hely rabul fogja ejteni. Puerto
Vallarta Mexikóban újabb és kisebb és csendesebb hely,
mint Acapulco. Mexikó történetében a tengerparti
esküvők nagyon népszerűvé váltak.
BAHAMAS
- Acapulco przyciąga do Meksyku miliony turystów.
Acapulco to ulubione miejsce wycieczek hollywódzkich
gwiazd od ponad pięćdziesięciu lat. Szerokie wybrzeża
i plaże, takie jak te należące do Cancun i Acapulco, to
wymarzone miejsce na wiosenne wakacje. Ale uwaga!
Odwiedzenie Acapulco grozi uzależnieniem. Puerto
Vallarta Mexico jest nowsze, mniejsze i spokojniejsze niż
Acapulco. Jest to idealne miejsce na, tak popularny w
Meksyku, ślub na plaży.
- Acapulco přitahuje každoročně do Mexika milióny
turistů. Po více než 50 let je Acapulko útočištěm
filmových hvězd. Jeho rozsáhlé pobřeží a pláže jsou
oblíbeným cílem pro jarní minidovolenou i pro jiné
příležitosti. Ale dávejte si pozor! Jakmile navštívíte
Acapulco můžete se na tomto místě stát velmi lehce
závislými. Puerto Vallarta Mexiko je novější, menší a
klidnější než Acapulco. V historii Mexika se staly velmi
populárními svatby na pláži.
Věděli jste, že...
SunnyWorld 69
Haifa
ISRAEL
Haifa is the largest city in northern
Israel, and the third-largest city
in the country, with a population
of over 265,000. Another 300,000
people live in towns directly
adjacent to the city including the
cities of the Krayot, as well as,
Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel
and Nesher. Together these areas
form a contiguous urban area
home to nearly 600,000 residents
which makes up the inner core
of the Haifa metropolitan area.
Haifa is mixed city: 90% are Jews,
more than a quarter of whom
are immigrants from the former
Soviet Union, while 10% are Arabs,
predominantly of the Christian
faith. It is also home to the Bahá'í
World Centre, a UNESCO World
Heritage Site.
70 SunnyWorld
SunnyWorld 71
Haifa észak-Izrael legnagyobb és az ország harmadik
legnagyobb városa. Lakosságának száma több mint 265
ezer. További 300 ezer ember él a közvetlen szomszédos
városokban, ezek Krayot, Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel
and Nesher. Együttesen ez a terület egy összefüggően
lakott terület, közel 600 ezer lakóssal, ami Haifa kerület
központi magját képezi. Haifa lakósságát tekintve vegyes:
90%-a zsidó, ennek több, mint negyede a korábbi
Szovjetunióból emigráltak, 10%-a arab, túlnyomó részt
keresztények. Itt található a Baháj Világ Központ, ami az
UNESCO Világörökség része.
While different parts of the gardens offer a variety of experiences, they speak in a common
language of graveled paths, hedges and flower beds groomed and nurtured by dedicated gardeners.
The gardens frame panoramic views of the city, the Galilee Hills and the Mediterranean Sea.
Built on the slopes of Mount Carmel, the history
of settlement at the site spans more than 3,000
years. The earliest known settlement in the vicinity
was Tell Abu Hawam, a small port city established
in the Late Bronze Age (14th century BCE). In the
3rd century CE, Haifa was known as a dye-making
center. Over the centuries, the city has changed
hands: It has been conquered and ruled by the
Phoenicians, Hebrews, Hasmoneans, Romans,
Byzantines, Arabs, Crusaders, Ottomans, British,
and the Israelis. Since the establishment of the
State of Israel in 1948, the city has been governed
by the Haifa Municipality.
Today, the city is a major seaport located on
Israel's Mediterranean coastline in the Bay of Haifa
covering 63.7 square kilometres (24.6 sq mi). It is
located about 90 kilometres (56 mi) north of Tel
Aviv and is the major regional center of northern
Israel. Two respected academic institutions, the
University of Haifa and the Technion, are located
in Haifa, and the city plays an important role in
Israel's economy. It has several high-tech parks,
among them the oldest and largest in the country,
an industrial port, and a petroleum refinery.
Haifa was formerly the western terminus of an oil
pipeline from Iraq via Jordan.
72 SunnyWorld
THE
BAHÁ'Í GARDENS
IN HAIFA
With over half a million visitors a year, the Bahá’í Gardens in Haifa
is among the most popular sites in the Middle East. Their unique
design, combining geometrical shapes and exquisite detailing with
loving conservation of natural and historic landscape features, leaves
an indelible impression on visitors. Many return again and again to
experience the changing seasons and relive the serene tranquility and
uplifting spirit of these special places.
In July 2008, the Bahá’í Gardens in Haifa was inscribed on
UNESCO’s World Heritage List, in recognition of their “outstanding
universal value” as holy places and places of pilgrimage for the
followers of the Bahá’í Faith.
These gardens, located in the heart of Haifa, comprise a staircase of
nineteen terraces extending all the way up the northern slope of Mount
Carmel. The golden-domed Shrine of the Báb, the resting place of the
Prophet-Herald of the Bahá’í Faith, stands on the central terrace, looking
across the bay towards ‘Akko.
SunnyWorld 73
ISRAEL
A Carmel hegy lejtőjén épült, a település több mint
háromezer éves múltra tekint vissza. A legrégebbi
település a Tell Abu Hawam környékén volt, egy
kis kikötő város a késő bronzkorban (14. század az
időszámítás előtt). Az időszámítás szerint 3. században
Haifa festékgyártó központ volt. Évszázadokon át
a város váltogatta az uralkodóit. Meghódították és
uralkodtak többek között a föníciaiak, zsidók, hellének,
rómaiak, bizánciak, arabok, keresztesek, törökök,
angolok és izraeliek. Az Izrael 1948-as megalakulása
óta a várost a Haifa kerület irányítja.
Mialatt a kert egyes részei különböző élményt nyújtanak számunkra, mégis egy közös
nyelvet alkotnak a kavicsos ösvényeivel, sövényeivel és virágágyásaival, amelyet elhivatott
kertészek gondoznak és ápolnak. A kertből csodálatos kilátás nyílik a városra, a Galilei
hegyre és a Földközi tengerre.
74 SunnyWorld
Ma egy jelentős kikötő a Földközi tenger partján a
Haifa öbölben, 63.7 km2-en. Kb. 90 km-re északra
fekszik Tel Aviv-tól, és a legfőbb területi központja
észak Izraelnek. Két elismert tudományos intézmény
található itt, a Haifa egyetem és a Műszaki egyetem, és
a város jelentős szerepet játszik Izrael gazdaságában.
Néhány ipari parkkal rendelkezik, ezek között található
a legrégebbi és legnagyobb Izraelben, valamint egy
ipari kikötő és olajfinomító. Haifa korábban a nyugati
végállomása volt az Irakból Jordánián átvezető
olajvezetéknek.
A Haifai Baháj kert
Több mint fél millió látogató látogat el évente a Baháj kertbe,
ami a legnépszerűbb nevezetességek közé tartozik a közelkeleten. Egyedi tervezése, geometriai formákba öntve tökéletes
összhangot képez a táj történelmi és természeti képével, ami
kitörölhetetlen élményt hagy a látogatóban. Sokan visszatérnek
újra és újra, hogy érezhessék a változó évszakokat, újra
átélhessék a békés csendjét és felemelő szellemét ennek a
különös helynek.
2008 júliusában a Baháj kertet az UNESCO felvette a világörökség
listájára, felismerve ennek a szenthelynek egyedülálló
kiemelkedő értékét, és mint a Baháj vallás zarándokhelyét.
A kert Haifa központjában helyezkedik el, 19 teraszt köt össze
lépcsősor, ami beteríti a Karmel hegy egész északi lejtőjét. Az
arany kupolájú Bahai Templom, a Baháj vallás profétáinak pihenő
helye volt, ami a központi teraszon fekszik, és az öblön át Akko
irányába néz.
SunnyWorld 75
Haifa
Różne części ogrodu dostarczają różnego rodzaju wrażeń, wspólnym
mianownikiem są wybrukowane ścieżki oraz wypielęgnowane przez
oddanych ogrodników rabatki i kwietniki. Z ogrodów rozciąga się
wspaniały widok na panoramę miasta, wzgórza galilejskie oraz
Morze Śródziemne.
Hajfa jest największym miastem w północnym Izraelu i trzecim,
co do wielkości miastem kraju. Liczba mieszkańców wynosi 265
tysięcy. 300 tysięcy osób mieszka w miasteczkach przylegających
bezpośrednio do miasta. Do najważniejszych z nich należą: Krayot,
Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel i Nesher. Łącznie na ich terenie żyje 600
tysięcy mieszkańców, co czyni z Hajfy metropolię. Ludność Hajfy jest
zróżnicowana: 90% stanowią Żydzi, których czwartą część stanowią
imigranci z byłego Związku Radzieckiego, pozostałe 10 % to Arabowie,
w większości ochrzczeni. To tutaj znajduje się zabytek ze Światowej
Listy Kulturalnego Dziedzictwa UNESCO, Światowe Centrum Bahá'í.
Miasto zbudowano na zboczach Góry Karmel. Historia osady sięga 3
tysięcy lat wstecz. Najwcześniejszą osadą w tym regionie był mały port
Abu Hawam, założony pod koniec epoki brązu (XIV wiek przed naszą
erą). W III wieku naszej ery, Hajfa była znana, jako ośrodek farbiarski. Na
przestrzeni wieków miasto podlegało panowaniu różnych władców:
podlegało rządom Fenicjan, Hebrajczyków, Hasmonitów, Rzymian,
Bizantyjczyków, Arabów, Krzyżowców, Turków, Brytyjczyków i, w końcu,
Izraelczyków. Od ustanowienia państwa Izrael w 1948 roku, miasto jest
jednym z głównych ośrodków administracyjnych.
Dzisiaj Hajfa jest głównym śródziemnomorskim portem Izraela w zatoce
o powierzchni 63, 7 kilometrów kwadratowych. Hajfa znajduje się w
odległości 90 kilometrów na północ od Tel Aviv I jest największym
miejskim ośrodkiem w północnym Izraelu.
W mieście znajdują się dwa cenione ośrodki uniwersyteckie Uniwersytet
Hajfy oraz Uniwersytet Technion. Miasto jest także ważnym ośrodkiem
gospodarczym.
W mieście znajduje się kilka parków biznesowych oraz, najstarsza w
kraju, rafineria ropy naftowej. Hajfa była długo częścią naftociągu
prowadzącego przez Jordanię z Iraku.
76 SunnyWorld
Ogrody Bahá’í
w Hajfie
Ogrody Bahá’í w Hajfie są odwiedzane rocznie przez pół
miliona turystów, co czyni je jedną z najpopularniejszych
turystycznych atrakcji Bliskiego Wschodu. Wyjątkowy
projekt, będący połączeniem geometrycznych kształtów
i zapierających dech w piersiach detali oraz starania o
zachowanie naturalnego krajobrazu, robi zawsze ogromne
wrażenie na odwiedzających. Wielu turystów powraca
do ogrodów, aby doświadczać ich piękna w różnych
warunkach pogodowych i w różnych porach roku.
W lipcu 2008, ogrody Bahá’í w Hajfie zostały wpisane na
listę Zabytków Światowego Dziedzictwa Kulturalnego
UNESCO, jako zabytek o uniwersalnej wartości i miejscem
pielgrzymek wyznawców wiary Bahá’í.
Ogrody znajdują się w sercu Hajfy i składają się z układu
dziewiętnastu tarasów wzniesionych na północnym
zboczu góry Karmel. Złota kopuła grobu Báb, miejsce
spoczynku proroka Bahá’í znajduje się na środkowym
tarasie z widokiem rozpościerającym się na ‘Akko.
SunnyWorld 77
Zatímco různé části zahrady
nabízejí celou řadu zrůzných
dojmů, všechny je propojují
štěrkové cesty, živé ploty a záhony
upravené a s láskou opečovávané
pozornými zahradníky. Zahrady
nabízejí panoramatický výhled
na město, kopce Galileje a na
Středozemní moře.
Haifa je největším městem v severním Izraeli, a třetím
největším městem v zemi, s populací více než 265.000
obyvatel. Dalších 300.000 lidí žije v přilehlích městech
včetně města Krayot, stejně jako, Tirat Caramel, Daliyat
al-Karmel a Nesher. Dohromady tyto osídlení tvoří
souvislou městskou oblast, jenž je domovem pro
téměř 600.000 obyvatel, a která tvoří vnitřní jádro
metropolitní oblasti Haifa. Haifa je smíšená město:
90% obyvatel jsou Židé, více než čtvrtina z nich jsou
přistěhovalci z bývalého Sovětského svazu, zatímco
10% jsou Arabové, převážně křesťanské víry. Haifa je
také domovem světového centra Bahá'í, jenž je na
seznamu světového dědictví UNESCO.
Město se rozléhá na svazích pohoří Karmel a jeho
historické osídlení trvá již více než 3000 let. První
osadou v této oblasti byl Tell Abu Hawam, malé
přístavní město založené v pozdní době bronzové (14.
století př. nl). Ve 3. století nl byla Haifa známá hlavně
jako centrum na výrobu barviv. V průběhu staletí se
vláda ve městě měnila: v historii si město podmanili
a vládli v něm Féničané, Židové, Hasmoneansové,
Římané, Byzantinci, Arabové, Křižáci, Turci, Britové a
Izraelci. Od vzniku státu Izrael v roce 1948, je město
řízeno magistrátem Haifa.
Dnes je město hlavním izraelským mořský přístav
rozkládajícím se na rozloze 63,7 km2 na pobřeží
Středozemního moře v zátoce Haifa. Nachází se
asi 90 kilometrů severně od Tel Avivu a je hlavním
regionálním centrem severního Izraele. Nacházejí se
zde dvě velmi respektované akademické instituce,
Universita Haifa a Technion, a město hraje důležitou
roli v celkové ekonomice Izraele. Je tu několik
technologických parků, mezi nimi i nejstarší a největší
v zemi, dále také průmyslový přístav a rafinérie ropy. V
minulosti byla Haifa západní zakončením ropovodu z
Iráku, jenž vedl přes Jordánsko.
78 SunnyWorld
Bahá'í zahrady v Haifě
S více než půl miliónem návštěvníků ročně, Bahá'í zahrady v Haifě
patří mezi nejoblíbenější a nejnavštěvovanější místa na Blízkém
východě. Jejich unikátní design, který kombinuje geometrické
tvary a vynikající detaily s láskyplnným zachováním přírodních
a historických krajinných prvků, zanechává nesmazatelný dojem
na návštěvníky. Mnozí se sem vracejí znovu a znovu , aby zažili
střídající se roční období, a nasáli klidnou atmosféru těchto
zvláštních míst, jenž pozitivně povznášejí ducha.
V červenci 2008 byly Bahá'í zahrady v Haifě zapsány na světového
seznamu UNESCO, jako uznání jejich "výjimečné světové hodnoty"
jako svaté a poutní místo pro stoupence Bahá'í víry.
Tyto zahrady, která se nacházejí v samém srdci města Haify,
jsou tvořeny devatenácti terasami, které se táhnou po celém
severním svahu pohoří Carmel. Zlatá klenutá svatyně Báb, jenž
je hrobkou proroka Bahá'í ské víry Heralda, stojí na hlavní terase s
výhledem přes zátoku k ‘Akko.
ISRAEL
SunnyWorld 79
INTERNATIONAL CONFERENCES IN CUBA
Event
2011 October - November
Event
Date
Province
10th International Congress of Hydraulic Engineering and
6th International Seminar on Water Integral Use
September - 29- October 3
Holguín
International Convention on Physical Activity and Sport.
AFIDE'11
October - 10-13
La Habana
International Sport Fishing Tournament Jardines del Rey
October - 17-22
Ciego de Avila
8th International Meeting: Trade and Foreign Investment
October - 18-20
La Habana
Date
Province
1st International Scientific Seminar "Agroecology and
Identity for Sustainable Development"
November - 9-11
Guantánamo
4th International Meeting of Secretaries and Assistant
Directors. "Secretary 2011"
November - 9-11
La Habana
Domino Open Championship
November - 10-13
Matanzas
8th Symposium "Wetlands 2011"
November - 14-17
Matanzas
6th International Conference on Health Psychology.
PSICOSALUD'11
November - 14-18
La Habana
Gathering of Friends and Clients of Partagas
November - 14-19
La Habana
International Symposium of Pneumology and Thoracic
Surgery
November - 15-17
La Habana
International Colloquium for the Liberation of the Cuban
Five and against terrorism
November - 16-20
Holguín
MARABANA 2011
November - 19-20
La Habana
6th Buffalo Symposium of the Americas
November - 21-25
La Habana
5th Latin American Congress on Alzheimer's Disease.
9th Meeting of Latin American Alzheimer Associations.
International Forum on "Preventing Dementia "
October - 18-21
7th International Workshop "Environmental Education for
Sustainable Development"
October - 19-21
International Congress of Agricultural Sciences.
AGROCIENCIAS'11
October - 20-22
La Habana
13th Caribbean Nursing Symposium
October - 22-24
La Habana
13th International Meeting "The Teaching of
Mathematics, Statistics and Computing"
November - 23-25
Matanzas
International Apnea Championship
October - 23-26
La Habana
November - 23-25
Villa Clara
International Congress Reading 2010
October - 25-29
La Habana
6th International Conference on Mathematics and
Computer and 12th National Congress of the Society of
Mathematics and Computer Science. COMPUMAT'11
4th Iberoamerican Congress of Psychogerontology:
Subjectivity, Environment and Development
October - 26-28
La Habana
16th Congress of Scientific and Technical Information and
Information Technology in Construction. CICONS'11
November - 24-25
La Habana
October - 28 - November 6
La Habana
4th International Festival of Video Art in Camagüey
November - 25-29
Camagüey
November - 28- December 3
La Habana
14th Habana Theater Festival
La Habana
Matanzas
5th International Symposium of Applied Linguistics and
Society
November - 1-3
La Habana
1st Symposium of Roots, Rhizomes, Tubers, Plantain and
Bananas
November - 7-10
Villa Clara
7th International Scientific Conference Environment XXI
Century
November - 8-11
Villa Clara
5th International Meeting on the Society and its
Challenges against Corruption
November - 8-11
La Habana
80 SunnyWorld
Biotechnology Habana'11. Ag-Biotech: Agricultural
Biotechnology contributing to face the global challenges
SunnyWorld 81
Travel mosaic
82 SunnyWorld
SunnyWorld 83
84 SunnyWorld

Podobné dokumenty

FIT Cuba

FIT Cuba HU ISSN 1787-3177 Please send all your comments to the editorial team: AD HOC PLUS 1088 Budapest Rákóczi út 19 HUNGARY Tel: +36-30-9410648 Fax: +36 84 313657 e-mail: [email protected] Managing Dir...

Více

Puerto Rico

Puerto Rico Thai Gastronomy 68

Více