Hopik ke stažení - HOPI HOLDING a.s.

Transkript

Hopik ke stažení - HOPI HOLDING a.s.
Interní časopis společnosti HOPI | In-house HOPI magazine | HOPI magazinja | HOPI magazyn | Únor | February | Február | Luty | 2013
18
Welcome to Poland
Vážení spolupracovníci
Dear colleagues / Tisztelt Munkatársak / Szanowni Współpracownicy
V minulém čísle jsem se zmínil o tom, že firma má za sebou
dvacet let existence a krátce jsem se zamyslel nad tím, co to pro
firmu znamená.
Čas plyne nejenom v našem životě, ale i v životě firmy, a tak máme
za sebou rok 2012. Jaký byl? Co pro nás znamenal? Byl to jeden
z nejdynamičtějších roků a co se významu týče jeden z nejdůležitějších milníků ve vývoji firmy HOPI. Došlo nejenom k akvizicím,
k nakoupení 100% podílu HOPI, ke vstupu do potravinářskozemědělského odvětví nákupem mlékárny HOLLANDIA a zemědělského podniku AGRO Otročín. Expandovali jsme do Polska, připravovali start v Rumunsku, zahájili jsme investiční výstavbu mrazírny na
Slovensku a výstavbu mrazírny v Praze. Absolvovali jsme výběrová
řízení s téměř všemi našimi partnery, pokračovali ve změně organizační struktury. Ještě intenzivněji jsme rozvíjeli práci s lidmi, začali
jasně definovat tvar a přínos HOPI Akademie, protože jak jsem již
několikrát zmínil, další rozvoj naší společnosti je závislý především
na tom, zda zvládneme vytvořit správný tým vhodným výběrem lidí.
Nastartovali jsme projekt Kraft Foods v Maďarsku.
The strategy in 2013 will be mainly based on how
to optimally handle the economic slump in the
Czech Republic and thus subsequently the impact
on our company. It will mean to manage and further
develop our strategic concept of the freezing warehouse, to handle the launch of new projects in
Poland, Romania and the Czech Republic up to the
Rakona project, finish improving the new model of
HOPI Group organizational structure and above all
maintain the positive trend in annual increases,
both in performance and in profit.
Vyrovnali jsme se s plánem tak, že můžeme konstatovat, že všechna
naše očekávání a cíle, které jsme si do roku 2012 dali, byly splněny,
a to nejenom v provozních, ale i v ekonomických ukazatelích.
Chtěl bych především vyzvednout dynamiku startu nových projektů
na Slovensku a v Maďarsku. A samozřejmě děkuji všem, kteří se
aktivně na výsledku za rok 2012 podíleli.
And last but not least, let me invite you to the celebration of the
20th anniversary of HOPI. For the New year 2013, I wish us above
all health, I wish you peace and contentment with your families,
I wish all of us luck in business and the knowledge that it is nobody
else but only us who make decisions about ourselves.
..............................................................................................................
Strategie roku 2013 bude především postavena na tom, jak
optimálně zvládnout propad ekonomiky v ČR a tím i dopad na
naši společnost. Zvládnout a rozvíjet dál náš strategický koncept
mrazírny, zvládnout starty nových projektů v Polsku, Rumunsku
a Čechách, až po projekt Rakona. Dotáhnout nový model organizační
struktury společnosti HOPI Group a především dokázat udržet pozitivní tendenci meziročních nárůstů jak ve výkonech, tak i v zisku.
To nejkrásnější, co chci sdělit Vám, všem HOPÍKŮM, kteří s námi
skutečně aktivně dýcháte, je to, že musíme zvládnout práci, kterou
máme zajištěnou minimálně na dalších pět let a naším zadáním je
„jak nejlépe, nejrychleji a nejlaciněji“. To vše má smysl, protože
máme práci, zakázky a budoucnost.
Nic nám nebrání v tom, abychom se s rokem 2013 vyrovnali tak,
jak jsme si ve své strategii a plánu definovali.
V závěru mi dovolte, abych Vás pozval ke společné oslavě
20. výročí HOPI. Do nového roku 2013 nám přeji především zdraví,
Vám pohodu v rodinách, nám všem trochu obchodního štěstí,
a abychom si ještě více uvědomovali, že to není nikdo jiný, ale my,
kdo o sobě rozhodujeme. Tedy je to především naše práce.
..............................................................................................................
In the last issue, I mentioned that our company had been in existence for twenty years and I briefly reflected on what that it meant
for the company.
Time goes by not only in our lives but also in the life of our company, and so the year 2012 is behind us now. What was 2012 like?
What did it mean to us? It was one of the most dynamic years,
and concerning its significance, it was one of the most important
milestones in the development of the HOPI company.
It was not only acquisitions that took place, but also the fact
that 100% of HOPI shares were bought and that we entered
the food-agricultural sector by purchasing the HOLLANDIA dairy
as well as the agricultural company AGRO Otročín.
We expanded into Poland, started preparing a launch in Romania,
we commenced the investment construction of a freezing warehouse in the Slovak Republic and one in Prague. We undertook
selection procedures with almost all of our partners and continued
with changes in the organizational structure.
We continued working with people even more intensively and
began to clearly define the shape and benefits of HOPI Academy.
Because, as I have already mentioned before several times,
further development of our company is mainly dependent on
whether we manage to create the right team by choosing the
right people. We started the Kraft Foods project in Hungary.
We managed to fulfil our plan in such a way that we can say that
all of our expectations and goals we set in 2012 were met, not
only in the operational but also in the economic indicators.
I would like to especially highlight the dynamics of the start of new
projects in the Slovak Republic and in Hungary. In addition, of
course, I would like to thank all those who took active part in reaching the results for the year 2012.
The most wonderful thing I want to tell you, all HOPI people who really
actively breathe with us, is that we need to do the job that is guaranteed
for us for at least the next five years, and our task is to do it in the
"best, fastest and cheapest" way. It all makes sense, because we
have a job, work orders and future. Nothing prevents us to cope
with the year 2013 as we have defined in our strategy and plan.
Folyóiratunk előző számában említettem, hogy cégünk már 20 éves
múltra tekinthet vissza és röviden elgondolkodtam azon, mit jelent
ez cégünk számára.
Az idő nem csupán a mi életünkben múlik, hanem a cég életében
is, és így már elmúlt a 2012. év is. Milyen volt? Mit jelentett számunkra? Ez a legdinamikusabb évek egyike, és ami a jelentőségét
illeti, a HOPI cég fejlődésének egyik legfontosabb mérföldköve volt.
Nem csak akvizícióra került sor, megvettük a HOPI 100%-os tulajdonrészét, a HOLLANDIA tejfeldolgozó üzem és az AGRO Otročín
mezőgazdasági üzem megvásárlásával pedig beléptünk a mezőgazdaság és élelmiszeripari szakágazatba is. Beléptünk a lengyel piacra,
előkészítettük az indítást Romániában, megkezdtük Szlovákiában
a fagyasztó építkezési beruházást és Prágában a fagyasztó építését.
Majdnem minden partnerünkkel pályáztatásban vettünk részt, folytattuk a szervezeti felépítés módosítását. Még erőteljesebben fejlesztettük az emberekkel való foglalkozást, elkezdtük a HOPI Akadémia formájának és előnyeinek egyértelmű, világos megfogalmazását, mivel,
amint ezt már többször is említettem, társaságunk további fejlődése
elsősorban attól függ, hogy ki tudjuk-e alakítani a megfelelő csapatot
a megfelelő emberek kiválasztásával. Magyarországon elindítottuk
a Kraft Foods projektet.
A tervet úgy teljesítettük, hogy elmondhatjuk, hogy minden, a 2012.
évre meghatározott elvárásunkat és tervünket teljesítettük, nem
csak üzemi, de gazdasági mutatóiban is.
Elsősorban szeretném kiemelni az új projektek dinamikus startját
Szlovákiában és Magyarországon. Természetesen köszönetemet
fejezem ki mindenkinek, aki a 2012. év eredményeinek eléréséből
aktívan kivette a részét.
A 2013. év stratégiája elsősorban azon fog alapulni, hogy hogyan
kezeljük optimálisan a CsK gazdaságának hanyatlását és ezáltal
ennek hatását társaságunkra. Hogyan birkózunk meg a fagyasztók
stratégiai koncepciójának továbbfejlesztésével, a lengyelországi,
romániai és csehországi új projektek indításával, egészen a Rakona
projektig. Hogyan fejezzük be a HOPI Group társaság szervezeti
felépítésének új modelljét, hogy mindenek előtt képesek legyünk
megtartani az évközi növekedés pozitív tendenciáját, úgy teljesítmény, mint a nyereség területén.
A legszebb dolog, amit közölni akarok Önökkel, minden HOPÍKkal,
aki tényleg aktívan velünk lélegzik, ez az, hogy a legalább az
elkövetkező öt évre bebiztosított munkával meg kell birkóznunk, és
a mi feladatunk, hogy ezt a „legjobban, leggyorsabban és legolcsóbban” teljesítsük. Mindennek azért van értelme, mert vannak
megrendeléseink, van munkánk és jövőnk.
Semmi nem gátol minket abban, hogy a 2013 évvel úgy birkózzunk
meg, ahogy azt a stratégiánkban és tervünkben megfogalmaztuk.
Befejezésül engedjék meg, hogy meghívjam Önöket a HOPI 20.
évfordulójának megünneplésére. A 2013. újesztendőre magunknak
elsősorban egészséget kívánok, Önöknek jólétet és békességet
családjaikban, mindnyájunknak egy kis üzleti szerencsét, hogy még
inkább tudatában legyünk, hogy rólunk senki más nem dönthet,
csakis mi. Azaz mindenek előtt a saját munkánk.
..............................................................................................................
W poprzednim numerze wspomniałem o dwudziestoleciu
istnienia firmy oraz pokrótce zastanawiałem się nad tym, co to
dla niej oznacza.
Czas upływa nie tylko w naszym życiu, ale i w życiu firmy, i tak oto
mamy za sobą rok 2012. Jaki był? Co dla nas oznaczał? Rok ten był
jednym z najbardziej dynamicznych, zaś jeśli chodzi o jego znaczenie, należy on do najważniejszych kamieni milowych w rozwoju
firmy HOPI. Przyniósł on nie tylko wiele akwizycji, zakup 100%
udziałów HOPI, oraz wejście w branżę rolno-spożywczą poprzez
zakup mleczarni HOLLANDIA i zakładów rolnych AGRO Otročin.
Rozszerzyliśmy działalność na Polskę, przygotowaliśmy start
w Rumunii, rozpoczęliśmy inwestycje w zamrażalnię na Słowacji
i budowę zamrażalni w Pradze. Wzięlismy udział w przetargach
wraz z prawie wszystkimi naszymi partnerami, kontynuowaliśmy
zmiany struktury organizacyjnej. Zintensyfikowaliśmy pracę
z ludźmi, zaczęliśmy jasno określać kształt i wkład HOPI Akademii,
ponieważ – jak już kilkakrotnie mówiłem – dalszy rozwój naszej
spółki zależy przede wszystkim od tego, czy uda się nam stworzyć
zgrany zespół poprzez odpowiedni dobór ludzi. Uruchomiliśmy też
projekt Kraft Foods na Węgrzech.
Poradziliśmy sobie z planem, a zatem możemy stwierdzić, iż
wszelkie nasze oczekiwania i cele, jakie sobie założylismy na 2012
rok, zostały zrealizowane, i to nie tylko we wskaźnikach eksploatacyjnych, ale i w ekonomicznych. Chciałbym tu przede wszystkim
podkreslić świetną dynamikę rozpoczęcia nowych projektów na
Słowacji i na Węgrzech. I oczywiście dziękuję wszystkim tym,
którzy aktywnie przyczynili się do osiągnięcia wyników 2012 roku.
Strategia roku 2013 będzie oparta głównie na tym, jak optymalnie
stawić czoła spadkowi gospodarki w RCz i ograniczyć jego wpływ na
nasza spółkę. Należy opanować i dalej rozwijać nasz strategiczny
koncept zamrażarni, opanować zapoczątkowanie nowych projektów
w Polsce, Rumunii i Czechach, łącznie z projektem Rakona.
Dopracować nowy model struktury organizacyjnej spółki HOPI
Group, a przede wszystkim utrzymać pozytywną tendencję
międzyrocznych przyrostów, zarówno wydajności, jak i zysku.
A to najpiękniejsze, co pragnę przekazać Wam, wszystkim
HOPIKOM, którzy rzeczywiście razem z nami aktywnie
współdziałają, jest to, że musimy podołać pracy, którą mamy
zapewnioną na przynajmniej następnych pięć lat, zaś nasze
zadanie brzmi „jak najlepiej, najszybciej i najtaniej”. Wszystko to
ma glęboki sens, ponieważ mamy pracę, zamówienia i przyszłość.
Nic nie powinno przeszkodzić nam w tym, abyśmy w roku 2013
poradzili sobie tak, jak to sobie założyliśmy w naszej strategii
i planie.
Na zakończenie pozwólcie mi zaprosić Was do wspólnego
świętowania 20-lecia HOPI.
Z okazji Nowego Roku 2013 życzę nam głównie zdrowia, Wam
zadowolenia w życiu rodzinnym, zaś nam wszystkim razem trochę
szczęścia w działalności handlowej, oraz abyśmy sobie jeszcze
bardziej uświadomili, że nikt inny, ale tylko my decydujemy o sobie.
Tak więc o wszystkim rozstrzyga nasza praca.
S úctou Váš / Sincerely yours / Tisztelettel / Z wyrazami szacunku
František Piškanin
HOPI 2013
Únor | February
Február | Luty
21 years in motion
2
Vydavatel: HOPI s.r.o., Pražská 673, Klášterec nad Ohří, šéfredaktor: Martin Piškanin, redakční rada:
Jitka Kravčišinová, Iveta Masaříková, Kateřina Fialová, redakce: Zděbradská 74, Jažlovice, 251 01 Říčany
u Prahy, tel.: +420 323 614 111, e-mail: [email protected], www.hopi.cz, grafické zpracování: www.sirael.cz
P.S. Pro konzultaci s majitelem společnosti
prosím kontaktujte jeho asistentku paní Jitku Kravčišinovou,
kontakt: [email protected], Tel.: +420 323 614 346.
Setkání HOPI důchodců
A meeting with HOPI pensioners
25. 10. 2012 se uskutečnilo setkání
managementu HOPI s bývalými kolegy.
Zájem o setkání ze strany kolegů,
důchodců, byl veliký. Uskutečnilo
se v Jažlovicích.
ném prostředí restaurace Parkhotelu
v Popovičkách. Při dobrém jídle, pití
a výborné náladě si měli všichni
účastníci dlouho co vyprávět…
...................................................................
Pro účastníky bylo připraveno drobné
občerstvení. Poté je přivítal majitel
společnosti, pan František Piškanin
a seznámil je s vývojem společnosti.
Dále měli možnost absolvovat komentovanou prohlídku provozů v Jažlovicích.
Prohlídce a výkladu věnovali velkou
pozornost, dotazy nešetřili.
Závěr setkání se uskutečnil v příjem-
On 25th October 2012, the management
of HOPI met up with their old colleagues.
The former employees, now pensioners,
expressed a real interest in this meeting,
which took place in Jažlovice.
A small buffet was prepared, after which
the participants were welcomed by
Mr. František Piškanin, the owner of the
company. Mr. Piškanin then spoke about
the company’s progress and there was
also an opportunity to have a guided tour
around Jažlovice operations. Many took
up this opportunity and enjoyed looking
around while paying attention to the
interesting commentary and asking
many questions.
To conclude the meeting, everyone
was invited to a lovely restaurant in the
Popovičky Parkhotel. There was a lot to
talk about as well as enjoy good food,
good drink and good company…
Slavnostní ples a galavečer
The gala evening and ball
Dne 22. února 2013 se uskuteční
Slavnostní ples a galavečer společnosti
HOPI, který je pořádán k 20. výročí
založení společnosti a bude se konat
v Grandhotelu PUPP v Karlových Varech.
Více na www.hopiples.cz.
The gala evening and ball of HOPI
is to be held for the 20th anniversary of
the founding of the company and will take
place on 22nd February, 2013. The ball will
be held in Grandhotel Pupp in Karlovy Vary.
More information on www.hopiples.cz.
3
Autor / By: Milan Svejkovský
Manažer ConOps - HOPI Group
ConOps Manager - HOPI Group
Hlavní náplní prvního polského provozu
je výroba promočních balíčků a etiketování
zboží. Naše výrobní prostory se nachází
uvnitř centrálního skladu společnosti
Procter & Gamble, který je součástí logistického areálu ProLogis Sochaczew.
Celý koncept je postaven na myšlence
spolupráce obou společností v rámci jedné
budovy, což nabízí celou řadu výhod a z nich
plynoucích úspor (nulové dopravní náklady,
výroba Just In Time, atd.). Jde v podstatě
o kopii našeho systému z Čech, kdy pro
společnost P&G zajišťujeme ve Strančicích
skladování a přidané služby pro střední
a východní Evropu.
Přestože období příprav a startu bylo
v plné režii českého „expanzního“ týmu,
v současné době je již provoz plně v řízení
polského managementu. Generálním
ředitelem HOPI Polsko byl jmenován pan
Roman Moczyróg a vedoucím provozu
v Sochaczewě je pan Jacek Nowak (více
viz. organizační struktura).
Během září došlo k úspěšnému náboru
prvních 9 zaměstnanců, kteří se stali základním pilířem naší polské společnosti.
V říjnu a v listopadu počet HOPI pracovníků
přerostl hranici 20 lidí. Přestože někteří
neměli požadované zkušenosti a znalosti,
dokázali svým přístupem a odhodlaností
během pouhých tří měsíců převzít od českého týmu zodpovědnost a osamostatnit se.
Druhým pilířem naší společnosti je
spolupráce s agenturami práce. Navzdory
původním obavám z polského trhu práce
spolupracujeme v tuto chvíli se třemi agenturami, které nám zajišťují tak potřebnou
flexibilitu. Jde o dvě lokální agentury a třetí,
se kterou úzce spolupracujeme i v Čechách
a na Moravě.
Jestliže na startu bylo 9 kmenových a 30
agenturních pracovníků, ve finální fázi by
na provoze HOPI Sochaczew mělo pracovat
přes 120 lidí a to ve dvou dvanáctihodinových směnách 5 dní v týdnu.
Milníky HOPI Poland / HOPI Poland milestones
Český tým v HOPI Sochaczew / Czech team in HOPI Sochaczew
Milan Svejkovský
Projektový manažer / Projject manager
06/2012 - 02/2013
Rudolf Andrle
Manažer kvality / Quality manager
06/2012 - 02/2013
Ladisla
av Bakeš
Kouč pro vedoucího provozu / Coach for the head of operations
09/2012 - 02/2013
Jaroslav Koup
pý
Kouč pro směnové mistry / Coach for shift supervisors
10/2012 - 01/2013
Romana Neužilová
Kouč pro kontrolory kvality / Coach for quality controllers
10/2012 - 01/2013
Mariana Köberlingová
Kouč pro plán
naře výroby / Coach for product planners
10/2012
Dariusz Czak
Překlady, tlumočení / Translations, interrpreting
08/2012 - 10/2012
Vývoj objemů / Evolution of volumes
ConOps
Zkratkou ConOps (neboli „Contracted Operations“) se rozumí
proces, při kterém je určité zboží postoupeno subdodavateli za
účelem změny či úpravy spotřebitelského nebo skupinového
balení. Vstup do tohoto procesu představuje základní produkt
(např. prací prášek) a pomocné materiály (kartony, pásky,
etikety atd.). Výstupem je nový produkt. Znakem přidané
hodnoty je změna kódu finálního výrobku.
ConOps (or “Contracted Operations”) is a process whereby
certain goods are forwarded to a subcontractor to change or
modify the consumer or group packaging. The basic product
(e.g. washing powder) and side products (cardboard, tapes, labels
etc.) enter the process and the output is a new product. The final
code of the product is changed which brings added value.
4
o c h a c ze w .
I C o n O p s S ty P & G
P
O
H
ze
vo
li
p ro
o d d ě le n í k va
a vý ro b a n a
ti
yl a za h á je n ic k é m a u d it u js m e o d
s
b
o
5
n
č
:0
le
2
o
1
p
2 0 1 2 ve
zá k a zn
o la n a š í s
D n e 1 . ří jn a p ří p r a v a p o vs tu p n ím ě za p o č a la n o vá k a p it
h
ln
íc
á
re
.
P o m ě s íc
n o u “, č ím ž
H O P I P o ls k o
d o s ta li „z e le
– zr o d il o se
So ch ac ze w .
at HO PI Co nO ps iv ed th e gr ee n
d
ce
en
m
m
co
er at io ns
t w e re ce
12 , at 12 :0 5, op
n
y cu st om er au di
On 1 st Oc to be r 20 at io ns an d af te r th e pr el im in ar w ch ap te r of ou r co m pa ny be ga
ne
ar
a
ep
pr
by
Af te r m on th s of P& G qu al ity de pa rt m en t w he re
w as bo rn .
nd
la
Po
PI
lig ht fr om th e
HO
–
Sochaczew
Město Sochaczew se nachází v Mazowieckém
vojvodství cca 60 kilometrů západně od Varšavy.
Žije zde téměř 40 000 lidí, což zajišťuje určitý
potenciál pro nábor kmenových pracovníků.
The town of Sochaczew is situated in the Mazowiec
province about 60 kilometres west of Warsaw.
The population is nearly 40 000 people which
means that there is a good potential for recruitment
of permanent workers.
První teambuilding / First teambuilding
Team HOPI Polsko / HOPI Poland team
Provoz HOPI Polsko / HOPII Poland operations
5
The main focus of the first Polish operations
is the production of promotional packets and
labelling of goods. Our production lines are
situated within the premises of the Procter &
Gamble central warehouse which is also a
part of ProLogis Sochaczew logistics premises.
The whole concept is built upon the idea of
both companies cooperating within one building, which offers a number of advantages and
therefore also savings (no delivery costs, Just
in time production, etc.) Essentially it copies
our Czech system where we provide warehousing and additional services in Strancice
for P&G to cover central and Eastern Europe.
Even though the period of preparations and
launch was directed by the Czech “expansion”
team, today the operations are fully managed
by our Polish colleagues. Mr. Roman Moczyróg
was appointed the general director of HOPI
Poland, and Mr. Jacek Nowak was appointed
the head of operations in Sochaczew (see the
organizational structure)
During September we successfully employed
the first 9 employees who became the cornerstone of our Polish company. During October
and November the number of HOPI employees rose over 20. Despite some of the people
not having the required experience and knowledge, through their attitude and determination they managed to take over the responsi-
bilities from the Czech team and strike out on
their own over the course of just two months.
The second cornerstone of our company is
cooperation with employment agencies.
Despite earlier doubts about the Polish
employment market, at this moment we are
cooperating with three agencies and that
ensures the flexibility we need. Two of the
agencies are local and one is based in the
Czech Republic.
Bearing in mind that at the start of the operations there were 9 permanent staff and 30
agency workers, in the final phase of the
HOPI Sochaczew operations there should be
120 employees working in two 12 hour shifts
5 days a week.
Nové tváře HOPI Polsko / New faces HOPI Poland
Roman Moczyróg
Jacek Nowak
Jolanta Sujka
Paulina Sitowska
Katarzyna Kowalska
Michał Ponder
Paulina Gabrysiak
Damian Dałkiewicz
Dominika Niewczas
Agnieszka Zalewska
Grażyna Szewczykowska
Elwira Tomczak
Magdalena Siewiera
Monika Miazio
Martyna Gonta
Ewa Szymańska
Dorota Szynert
Edyta Bartosiak
Iwona Rogozińska
Katarzyna Kalinowska
Grzegorz Białkowski
Ewa Mariankowska
Jacek Szynert
Radosław Perzyński
Karol Błaszczyk
cts
rodu
p
t
s
r
ur fi
y/O
k
b
o
í výr
prvn
e
š
a
N
6
Organizační struktura HOPI Polsko / Organizational structure HOPI Poland
7
Představení generálního ředitele HOPI Polsko
Introducing the CEO HOPI PL Poland
Roman Moczyróg
Generální ředitel Hopi PL Poland | General Manager Hopi PL Poland
Věk | Age:
Znamení | Star sign:
Vzdělání | Education:
Záliby | Hobbies:
57
Štír | Scorpio
Msc Ekonomie, Centrální Obchodní Škola ve Varšavě
MSc Economy, Central School of Commerce Warsaw
Cestování, zahradničení | Travelling, gardening
Dodavatelské řetězce - zkušenosti: 17 let pro Procter & Gamble, různé pozice ve střední a východní
Evropě, na Blízkém východě a v Africe,
3,5 roku ve společnosti Coca Cola v Polsku
Supply Chain experience:
17 years in Procter & Gamble, various Supply Chain assignments
across Central & Eastern Europe, Middle East and Africa
3.5 years in the Coca Cola company in Poland
Jak jste se seznámil s HOPI?
Bylo to v roce 2005/6. Pracoval jsem pro společnost Procter & Gamble v Budapešti, kde jsem
měl na starosti dodavatelský řetězec P&G v ČR, SK,
HU, Slo & Cro (Střední Evropa jih – CES).
Rozhodli jsme se tehdy zavřít DC v Budapešti
a otevřít nové, větší v Praze, které by sloužilo všem
CES zemím. HOPI tento tendr vyhrála a její profesionalismus, flexibilita a zapojení managementu na mě
udělaly velký dojem.
Právě v tu dobu jsem se poprvé potkal s Františkem
a Davidem.
Jaké byly vaše začátky v HOPI?
Asi v červnu nebo červenci roku 2012 jsem kontaktoval Davida Piškanina. HOPI se právě chystala
vstoupit na polský trh s nabídkou co-packingu pro
P&G. Oba jsme došli k závěru, že já sám bych mohl
být pro HOPI dobrou volbou k vedení společnosti
v Polsku. Z mého pohledu bylo směrodatné, že:
• společnost znám a zamlouvá se mi (je mladá
a dynamická)
• znám majitele a líbí se mi (rád pracuji s lidmi,
kteří jsou zásadoví)
• organizace společnosti bude muset vznikat od
úplného začátku, což je nejvíc vzrušující fáze vývoje
společnosti.
Mé rozhodnutí bylo vzhledem k faktům uvedeným
výše velmi snadné. Byl jsem potěšen, že se můžu
stát členem HOPI.
Jaké jsou priority HOPI na novém trhu v Polsku?
1. Spuštění provozu co-packing pro P&G v Sochaczewě
Provoz jsme rozjeli k 1. říjnu 2012. Tento kontrakt
pro nás znamená velký objem a plán byl takový, že
HOPI celý objem převezme do šesti měsíců.
Spuštění provozu dopadlo výborně, takže nyní pracujeme na nově vytyčeném cíli převzetí plného objemu
během příštích tří měsíců, místo původně plánovaných šesti.
Musím zde vyzvednout obrovský přínos a nespornou
profesionalitu a zapojení našich českých zaměstnanců, kteří se zasloužili o to, že spuštění provozu
v Sochaczewě bylo úspěšné.
2. Vybudovat HOPI dobré jméno prostřednictvvím rozšíření obchodní činnosti se stávajícími partnery
Mezi různými mezinárodními dodavateli a řetězci má
HOPI velmi dobré jméno, což je velká hodnota, které
bylo dosaženo mnohaletou tvrdou pílí.
Bylo mi jasné, že tohle jsou velmi pevné základy, na
kterých můžu dále stavět.
3. Rozšířit obchodní činnost získáním novvých partnerů
Jakmile se dobré jméno HOPI zviditelní, noví partneři
budou pro HOPI znamenat rozšíření obchodní činnosti.
Vstoupit na zavedený trh musí být obrovskou výzvou...
Jak jsem již uvedl, na trhu se vždy najde místo pro
dobrého hráče a nemůže být pochyb, že HOPI
dobrým hráčem je.
Vyvíjíme také velké úsilí k vytvoření silného týmu.
Silný tým a dobré jméno HOPI je spojení, ze kterého
vyplývá vysoká pravděpodobnost dosažení úspěchu.
Jací lidé jsou zaměstnáváni v Sochaczewě?
Většina lidí, které jsme zaměstnali v Sochaczewě,
bydlí v blízkém okolí a má zkušenosti s prací v logistice. Sochaczew se nachází 60 kilometrů západně
od Varšavy, vedle staré cesty, která spojovala Moskvu a Berlín. Toto místo je dobře napojeno na nově
otevřenou dálnici mezi Varšavou a Berlínem. Je zde
také situováno mnoho jiných logistických společností. Je to prostě to správné místo.
Hledali jsme lidi, kteří jsou otevřeni novým názorům
a kteří jsou komunikativní a úspěšní.
Řekněte nám něco více o sobě...
Můj volný čas, který trávím se svou ženou, zaplňují
tři činnosti:
• Cestování. Dvakrát do roka plánuje manželka
dovolenou na nějaké exotické místo (tím nemyslím
povalování se na pláži, ale cestování a navštěvování
zajímavých míst). Je v tom opravdu dobrá. Všechny
kontinenty jsme navštívili už několikrát. Naše příští
destinace je Etiopie.
Patříme také ke skupině 10 lidí, se kterými se
známe již od dob studií na univerzitě a s nimiž každý
rok organizujeme v Polsku několik dlouhých víkendů.
V organizování těchto výletů se střídáme, připravujeme podrobný program na každý den a detailní informace o místech, která chceme navštívit.
• Zahradničení. Vlastníme letní byt u jezera, kde
máme zahradu. Jednu zahradu máme také ve
Varšavě. Pracujeme tam rádi, ale aby byla hezká,
vyžaduje to spoustu úsilí. Často práci na zahradě
spojujeme s grilováním, což si pak užíváme ještě víc.
Má to ještě jednu výhodu, také náš pes (Maks –
zlatý retrívr) tam s námi rád pobývá a grilování miluje.
• Máme také rádi živou hudbu (od klasiky přes jazz
až k popu). Často chodíme na koncerty a na druhém
místě je pro nás návštěva divadla. Do kina moc
často nechodíme.
Shrnutí – co je pro vás důležité?
Být zásadový. Pokud znáte své vlastní hodnoty
a zásady, které je třeba dodržovat, abyste jim
dostáli, pak je jakékoli vaše rozhodnutí (a je jedno,
jestli v soukromé či pracovní sféře vašeho života)
jednoduché.
Jednou z nejdůležitějších zásad, kterou se snažím
dodržovat, je “otevřená a upřímná komunikace”.
Co mám na jazyku, to řeknu, a to co říkám také
dělám. Nic neskrývám a nelžu. A nesnáším být
obklopen lidmi, kteří tuto zásadu nesdílejí. To se
týče jak profesionálního, tak soukromého života.
Další důležitá zásada je: nečekej, že někdo změní
tvůj život (opět je jedno jestli profesionální či soukromý). Mám v sobě jakousi vnitřní energii, která
mě neustále tlačí ke změně, abych hledal nové
způsoby řešení situací. Nikdy nepřijímám status
quo (současný stav věci, v pozitivním slova smyslu).
Děkujeme za rozhovor.
How did you get to know Hopi?
It was back in 2005/6. I was working for Procter & Gamble
in Budapest and I was responsible for P&G Supply Chain in CZ, SK,
HU, Slo & Cro (Central Europe South – CES).
We decided at that time to close the DC in Budapest and open a new,
bigger in Prague, serving all CES countries. Hopi won this tender and
I was impressed with their professionalism, management engagement
and flexibility.
That was the time I met Frantisek and David for the first time.
What were your beginnings with Hopi?
I got in touch with David Piskanin back in June/July this year. Hopi
was preparing to enter the Polish market with co-packing operations
for P&G. We both concluded that I could be a good choice for Hopi to
lead its business in Poland. From my perspective it meant that:
• I knew the company and I liked it (young and dynamic organization).
• I knew the owners and I liked them (I like to work with people who
are principled).
• The business and organization would have to be built from scratch;
this is the most exciting phase of organization development.
In view of the above, the decision was extremely easy for me. I was
very happy to join Hopi.
What are Hopi priorities in the new market - Poland?
No 1 – start up of co-packing operations for P&G in Sochaczew.
We started these operations on 1st October 2012. This is a big volume contract and there was a plan that Hopi would take over all the
volume within 6 months.
The start up was very good, so we are now working towards the new
target of reaching full volumes within 3 months, instead of 6.
I must underline here the tremendous contribution and the undisputable professionalism and engagement of our Czech employees to
make Sochaczew start up a success.
No 2 – Build Hopi’s reputation through business expansion with
existing partners.
Hopi has a very good reputation among various international
Suppliers and Chains, which brings the company great value, built
over many years of hard work.
It was obvious to me that this is a very strong foundation that
I should use to build on further.
No 3 – Expand business with new partners.
Once Hopi good name is visible broadly, we will start expanding
business with new partners.
It must be a challenge to enter an established market...
As I have already mentioned, for a good player there is always a place
in the market. And there is no doubt that Hopi is a good player.
We are also making a big effort to build a strong local team. Hopi’s
good name and its professional people is the mix which gives a high
probability of success.
Who are the people that we are recruiting in Sochaczew?
The majority of people we have recruited in Sochaczew live in close
vicinity and have some experience in logistics. Sochaczew is located
60 kilometer west of Warsaw, next to an old Moscow – Berlin road,
well connected to the newly opened Warsaw-Berlin highway.
Many logistics companies choose this area for their operations.
It is a good location.
We were looking for people who are open minded and have easy and
open communication skills, and we were successful.
Tell us more about yourself...
There are 3 things which take up most of my and my wife’s free time:
• Travelling. My wife plans 2 trips a year, somewhere to an exotic destination (not a beach type of vacation but moving around and visiting
interesting places). She is excellent in planning such trips. We have
visited all the continents a number of times. Our next destination is
Ethopia.
On top, we belong to a group of 10 people (that we studied together
at the university) and we organize several long weekend trips a year
somewhere in Poland. These trips are always well organized by one
of us (rotating role), we have detailed agenda about what we do each
day and very detailed information about the places we visit.
• Gardening. We have a summer house at the lake where we have
a garden and we also have a second garden in Warsaw. We like it if
the garden looks nice, but it takes time to make it look nice. We both
enjoy gardening and we often combine it with a barbecue which
means that we enjoy it even more. There is also an additional advantage – we have a dog (Maks – Golden Retriever) who loves to be there
with us and also loves barbecues.
• We like live music (from classical through to jazz and pop). We visit
concerts as well as the theatre, though we visit concerts more often.
Very rarely we visit the cinema.
Overall – what is important for you?
To be principle based. If you have clarity on what your key values are
and what principles you need to follow in order to be in line with your
system of values, then any decision you need to make (does not matter
whether in your professional or private life) becomes extremely easy.
One of the most important principles that I try to follow is “an open and
honest communication”. I say what I think and I do what I say. I don’t
hide things, I don’t lie. And I hate to be surrounded by people who do
not follow this principle, both in the professional and private lives.
Another important principle is: don’t wait for somebody else to change your life (does not matter again whether professional or private).
I think I have this internal energy which is continuously pushing me
to change, to find better ways of doing things. I never accept status
quo (in a positive sense).
Thank you for the interview.
9
Doprava
Transport
Autor / By: Ing. Eduard Šneidar
Ředitel dopravy HOPI CZ a SK
Director of transport of HOPI CZ and SK
Slovo ředitele dopravy
A word by the Transport Manager
Máme za sebou rok 2012, který se svým vývojem významně zapsal do historie společnosti
HOPI s.r.o. Je pravdou, že tento zápis nebude
mít jmenovatele „zásadní nárůst objemů“, neboť
z tohoto pohledu byl rok 2012 víceméně podobný jako rok 2011. V celkových číslech to znamená přes 6 000 000 přepravených palet a přes
45 000 000 ujetých km. Pouze pro představu,
tato vzdálenost odpovídá zhruba 1/3 vzdálenosti mezi Zemí a Sluncem. Světlo tuto vzdálenost
urazí za cca 2 minuty 45 sekund.
V roce 2012 dosáhla společnost HOPI s.r.o.
dvacetiletého výročí působení na trhu, transformovala se na ryze českou společnost působící
v České a Slovenské republice, Maďarsku a Polsku, přičemž o expanzi do dalších zemí Evropy
se už nejen mluví.
Rok 2012 nám přinesl poučení, že je nutné se
neustále provozně i osobně rozvíjet, inovovat
a zdolávat přirozené překážky, které s sebou
náš obor nese, neboť stagnace či pocit, že vše
je jak má být, může mít v konečném důsledku
fatální důsledky ve vztahu se zákazníkem.
Druhá polovina roku 2012 byla na dopravě
ve vztahu k technice o hledání nových řešení,
inovací a zkoušení nových technologií. První akcí
bylo vypsání výběrového řízení na dodávku prodloužených návěsů, které přepraví o 3, resp.
o 6 palet (v případě dvoupodlažních návěsů)
více. V září bylo výběrové řízení vyhodnoceno
a objednáno celkem 16 ks návěsů, z toho 8
dvouteplotních a 8 dvoupodlažních. Dodavatelem návěsů bude výrobce SCHMITZ a dodavatelem chladících agregátů výrobce THERMOKING,
který uspěl ve výběrovém řízení po dlouhých 10
letech. Novinkou na těchto návěsech bude
systém LSP, což znamená odlehčování poslední
nápravy návěsu při rychlosti nižší než 30
km/hod. Výhodou tohoto systému je šetření
opotřebení pneumatik při otáčení se na malém
poloměru (areály, kruhové objezdy, …), kde tyto
pneumatiky nejvíce trpí na boční třecí síly, které
na zadní nápravu působí.
V měsíci listopadu jsme vypsali výběrové řízení
na dodávku distribučních vozidel, a to především ze dvou důvodů. Tím prvním je obnova
vozového parku v HOPI CZ a HOPI SK z pohledu
spolehlivosti techniky, tím druhým je optimalizace nákladů, především PHM a mýta, kdy volíme
vhodný kompromis mezi celkovou hmotností
vozidla, užitnou hmotností a výkonem motoru.
Vyhodnocení tohoto výběrového řízení proběhne
v 1. čtvrtletí roku 2013. V celkovém součtu se
jedná o dodávku 15 – 20 ks distribučních vozidel.
Další zajímavost, kterou jsme v prosinci roku
2012 vyzkoušeli, bylo malé distribuční vozidlo
10
s hybridním pohonem (DIESEL x ELEKTRO)
Mitsubishi FUSO, které nám zapůjčil k otestování distributor této značky na českém trhu
Mercedes Benz.*1
Neméně důležitým krokem byla aktualizace aplikace systému sledování vozidel GPS - Echotrack,
kdy nejvýznamnějším krokem byl přechod na
novou verzi programu. Tato aktualizace nám
umožňuje lépe sledovat vozidla v čase a rychleji
a důsledněji vyhodnocovat průběh činnosti
vozidla nejen z pohledu pozice, ale i ostatních
provozních ukazatelů. Asi nejvýznamnější
pomůckou je možnost využití mapového podkladu „Google maps“ a jeho služby Street View,
která nám umožní přímo vidět místo, kde se
vozidlo nachází. Přínosem je hlavně odhad
místa ve smyslu přístupnosti vozidla u nového
zákazníka, či zkontrolování odstavení vozidel na
nepovolených místech a lepší vyhodnocení činnosti či důvodu zastávky řidiče bez následného
telefonického ověřování. *2
Tuto činnost od října v dopravě nově zastřešuje
Václav Šetelík.*3
V roce 2012 jsme se zaměřili a dali si výzvu
snížit celkovou spotřebu pohonných hmot, neboť
je nutné částečně eliminovat negativní vývoj
ceny pohonných hmot za uplynulé 4 roky. *4
Abychom tuto myšlenku podpořili, vybrali jsme
od září 2012 z řad řidičů toho nejlepšího Rudolfa Pokorného (3. místo v národním kole
soutěže „Mladý Evropský řidič kamionu“), *5
který absolvoval náročný školící program od
našich dodavatelů techniky. Je zřejmé, že sám
o sobě tuto problematiku neposune, je nutný
aktivní přístup každého z řidičů. Proto jsme ke
konci roku upravili pravidla pro vyhodnocování
spotřeby, zvýšili motivační složku za úspory PHM
a vypsali zajímavé soutěže pro řidiče v oblasti
úspory pohonných hmot. V této činnosti budeme
aktivně pokračovat i v roce 2013, neboť pozitivní výsledek nám dává velké možnosti, především v konkurenční výhodě na dopravním trhu.
K tomu nám pomáhá dobře zvolený výběr
používané techniky.
Věřím, že nám tyto vybrané zmíněné inovace
pomohou dosáhnout cílů, které jsme si dali
pro rok 2013. Toho můžeme dosáhnout pouze
pochopením myšlenek a cílů a aktivním přístupem všech zaměstnanců. Týmovou prací
dosáhneme výsledků rychleji a efektivněji.
Závěrem bych chtěl poděkovat všem zaměstnancům – kolegům za zvládnutí složitého roku
2012 a přijetí všech výzev pro rok 2013. Chtěl
bych popřát mnoho úspěchů jak v osobním, tak
profesním životě v Novém roce. Těším se na
spolupráci s každým, kdo tyto výzvy přijme.
*1 Malé distribuční vozidlo s hybridním pohonem Mitsubishi FUSO
*1 Small distribution vehicle with a hybrid drive Mitsubishi FUSO
*3 Václav Šetelík
*2 Aktualizace aplikace systému sledování vozidel GPS - Echotrack
*2 Update of the vehicle tracking system application GPS - Echotrack
The year 2012 is at an end and we can say
that it has been significantly marked down
in history of HOPI s.r.o. regarding development. It is true that this entry will not have
the common denominator in "radical growth
of volume", because from this point of view
the year 2012 has been more or less similar to that of year 2011. In total numbers
this means over 6 million pallets transported and over 45 million kilometres driven.
For illustration, this distance stands for approximately 1/3 of the distance between the
Earth and the Sun. Light would travel this
distance in about 2 minutes 45 seconds.
In 2012, HOPI company s.r.o. celebrates
the twentieth anniversary of being on the
market, it has transformed itself into a purely Czech company operating in the Czech
and Slovak Republics, Hungary and Poland,
while the expansion to other countries in
Europe is not just being talked about.
*4 Vývoj ceny pohonných hmot za uplynulé 4 roky
*4 Trend in fuel prices over the past four years
*5 Rudolf Pokorný
The year 2012 brought us a lesson that it is
necessary to develop constantly, personally
as well as with regard to operations, to innovate and overcome natural barriers that
come with our industry, as slackness or
a feeling that everything is as it should be,
may ultimately have fatal consequences
in relation the customer.
Regarding transport and technology, the
second half of 2012 was about finding new
solutions, innovations and testing new technologies. The first event was the tender for
the supply of extended trailers which carry
3 or 6 times (in the case of double-decker
unit) more pallets. In September, the tender
was evaluated and we ordered a total of 16
semi-trailers, including 8 with dual temperatures and 8 double-deckers. The supplier of
trailers will be SCHMITZ and the supplier of
cooling aggregates will be THERMOKING,
which succeeded in the tender after long
10 years. The LSP system will be a new part
on these trailers. It entails relieving the last
axle of the trailer at speeds lower than 30
km/h. The advantage of this system is the
saving of tyre wear when turning on a small
radius (compounds, roundabouts, ...), where
these particular tyres suffer most from the
lateral friction affecting the rear axle.
In November, we announced a tender for
the supply of distribution vehicles, primarily
for two reasons. The first is the renewal of
the fleet in HOPI CZ and HOPI SK in terms
of reliability of equipment, the second is to
optimize costs, especially fuel and tolls,
when we have to decide on a suitable compromise between the total vehicle weight,
payload capacity and engine performance.
The evaluation of this tender will be held in
the 1st quarter of 2013. In total, this means
a supply of 15 to 20 distribution vehicles.
An equally important step was the update of
the vehicle tracking system application GPS
– Echotrack where the most important step
was the transition to the new version of the
system. This update allows for better tracking of vehicles regarding time and speed,
and a faster and more thorough evaluation
of the progress of the vehicle not only in
terms of position, but also in terms of other
operational indicators. Possibly the most
important tool is the opportunity to use
"Google maps" and its Street View service
which allows us to see the place where the
vehicle is directly. The benefit lies chiefly in
estimating the place in terms of access for
vehicles for a new customer or checking
whether the vehicle is stationed at unauthorized sites, as well as better evaluation of
the activity or reason for drivers stopping
without having to perform a subsequent
telephone verification.*2
The person responsible for this activity at
the transport department as of October is
Václav Šetelík.*3
In 2012 we focused and on and set ourselves a challenge to reduce the overall fuel
consumption, as it is necessary to partially
eliminate the negative trend in fuel prices
over the past four years.*4
To support this goal, in September 2012 we
chose the best driver from the team - Rudolf
Pokorny (3rd place in the national round of
the "Young European Truck Driver " competition),*5 who has completed a demanding
training programme with our equipment
suppliers. It is obvious that he will not solve
this issue himself, each driver must actively
join in too. Therefore, towards the end of the
year we modified the rules for evaluation of
consumption, increased motivation for
saving fuel and announced interesting competitions for drivers regarding fuel saving.
We shall continue in this activity in 2013 as
well, since a positive result gives us great
opportunities, especially the competitive
advantage in the transport market. And well
selected technologies and equipment help
us in reaching these goals.
I believe that these innovations will help us
achieve the goals we have set ourselves for
2013. This can be achieved only by understanding the ideas and goals and by active
approach of all employees. Results will be
achieved faster and more efficiently with
teamwork.
Finally, I would like to thank all employees
- colleagues for managing the challenging
year 2012very well and for adopting new
challenges for 2013. I would like to wish you
a lot of success in both your personal and
professional life in the New Year. I look forward to working with everyone who shall
adopt these challenges.
Another interesting event was in December
2012, when we tested a small distribution
vehicle with a hybrid drive (DIESEL x ELECTRO)
Mitsubishi Fuso, which was loaned to us for
testing by the distributor of this brand on
the Czech market, Mercedes Benz.*1
11
Slovo ředitele provozů HOPI Jažlovice
Word from the Director of HOPI Jazlovice operations
Vážení kolegové,
jak již bylo zřejmé z informací uveřejněných v posledním vydání HOPÍKu, došlo
v létě na provozním úseku naší společnosti k organizačním změnám, kterých
jsem byl také součástí a po půlročním
působení v dceřiné společnosti HOPI SK
s.r.o., pro mě velice přínosném a i příjemném, jsem se po dohodě s majiteli vrátil
„na místo činu“, do provozů v Jažlovicích.
Za jeden z hlavních cílů svého působení
považuji navazování užší spolupráce
mezi jednotlivými provozy v Jažlovicích,
což se začíná čím dál tím více projevovat.
Oceňuji průběžné sdílení jak prostoru,
tak i jiných zdrojů na budově H1
mezi odpovědnými manažery (Petra
Smejkalová, Čestmír Pacek). Také se daří
sdílet i zdroje mezi ostatními provozy
(hlavně od personálně největšího provozu
mrazírny, vedeného Romanem Kmecem,
např. směrem na provozy na budově H2,
vedené panem Macalou). V současném
trendu výrazných výkyvů v objemech
našich partnerů v čase jsou to nevyhnutelné kroky k tomu, abychom byli
schopni zvládat tyto odchylky v čase.
Navíc začínáme s rotací pracovníků
v pozicích směnových mistrů či
vedoucích skladů v rámci areálu.
Musím tady ale také zmínit fakt, že se
pozitivně projevuje vzájemná konstruktivní spolupráce i s oddělením dopravy,
kde se výrazně více, než tomu bylo
v minulosti, respektují vzájemné potřeby
i omezení.
Protože naše práce je o kvalitě
a efektivitě, identifikovali jsme společně
s provozními manažery řadu úsporných
opatření, která se začínají průběžně
realizovat, nejpozději však od začátku
roku 2013.
Tématem číslo jedna co se dalšího
rozvoje týče je zajisté nová mrazírna H1+
přímo navazující na stávající budovu H1
v Jažlovicích. Společně s technickým
oddělením jsme dospěli k finálnímu
12
návrhu vnitřního uspořádání. Po jeho
schválení vedením společnosti již nic
nebrání tomu, abychom začali „kopat“.
Do provozu by nová mrazírna měla být
uvedena v květnu 2013. Odpovědnou
manažerkou za tento nový provoz bude
Petra Smejkalová, což je také důvodem,
proč tráví čím dál tím více času na stávající mrazírně H3/H4 a také důvodem opětovného zařazení Pavla Drába staršího na
pozici vedoucího skladu provozu
Chladírna H1. Počátkem roku 2013
počítáme s postupným zapracováním
dalších budoucích vedoucích pracovníků
nového provozu H1+.
I když to tak dlouho nevypadalo, poslední
týden před Vánocemi nás objemově
prověřil. I proto chci poděkovat všem pracovníkům za jejich nasazení a popřát jim
úspěšný rok 2013.
...................................................................
Dear colleagues,
in the last issue of Hopik it was clear
from what was published that during the
summer some organizational changes
took place in the operating section of our
company. I myself was too a part of these
changes. After my six months stint at
our subsidiary company HOPI SK s.r.o.,
which was very beneficial and pleasant
for me, the owners and I have agreed that
I would return onto the "crime scene", to
Jažlovice operations.
I consider establishing closer cooperation
between individual sites in Jažlovice operations one of my main goals, and it is starting to become more and more visible.
I appreciate both the continuous sharing of
space and other resources in H1 building
between responsible managers (Petra
Smejkalová, Čestmír Pacek). Resources
among other operations are also being
shared (especially from, regarding personnel, the largest - freezing warehouse operations led by Roman Kmec towards for example H2 operations, led by Mr. Macala). In
the current trend of significant fluctuations
in the volume of our partners over time
these are inevitable steps to ensure that we
are able to handle these discrepancies on
time. In addition, we are starting to rotate
workers in the supervisors’ positions and
warehouse managers within the premises.
However, I must also mention the fact
that mutual beneficial cooperation has
a positive effect also at the Transport
Department, where mutual needs as well
as limitations are respected considerably
more than they used to in the past.
Because our work is based on quality and
efficiency, together with the operational
managers we have identified a number of
economy measures that are beginning to
be implemented as they come, but at the
latest from the start of 2013.
In terms of further development, the topic
number one is certainly the new freezing
warehouse H1+ directly linked to the existing building H1 in Jažlovice. Together with
the technical department we decided on
the final design of the internal layout. As
soon as it is approved by the company management, nothing prevents us to start "digging". Operations at this new freezing warehouse should commence in May 2013.
Petra Smejkalová will take the responsibility
as the operations manager, which is also
the reason why she is spending more and
more time at the existing freezing warehouse H3/H4 and why Pavel Drab senior
has taken up the position of warehouse
manager of H1 chilling warehouse. At the
beginning of 2013 we expect more future
leaders to join the new operations at H1+.
Even though it did not seem likely for a long
time, regarding volume, the last week before Christmas put us under test. I therefore
want to thank all employees for their commitment and wish them a successful new
year 2013.
Autor / By: Ing. Radoslav Príhoda
Ředitel provozů HOPI Jažlovice
Operations Manager HOPI Jažlovice
13
Slovo ředitele provozů SK
A word by the SK Operations Manager
Vážení přátelé,
dovolte mi, abych Vás po nějakém čase mohl
informovat o provozním dění v HOPI SK s.r.o.
Nacházíme se na počátku roku 2013, přichází doba, kdy hodnotíme rok 2012, ale zároveň hledíme na blízkou budoucnost. Jaký
bude rok 2013? Jaký bude v souvislosti
s hospodářským vývojem na Slovensku?
Jak se bude dařit našim partnerům?
Na tuto mou poslední otázku si dovolím
částečně odpovědět. Věřím, že se našim
partnerům povede dobře. Věřím, že se jim
povede dobře také z toho důvodu, že pracují
se správným logistickým partnerem, s HOPI.
Jedním z našich hlavních cílů pro rok 2013
je proto ještě hlouběji spolupracovat s našimi
partnery a dodávat jim tu nejkvalitnější
službu. Tu dodáme pouze maximálním
nasazením nás všech, kteří jsme součástí
HOPI rodiny, nejen na Slovensku.
Přemýšlejme společně o tom, jak uchopíme
každý nápad kohokoli z nás, abychom zlepšili
naši službu. Přemýšlejme společně – v tom je
naše síla, v dobré komunikaci, vzájemné podpoře, spolupráci a úctě nejen k zákazníkovi,
ale i k našim kolegům, spolupracovníkům.
Nyní k informacím o provozech HOPI SK s.r.o.
Středisko Madunice
Středisko Madunice, mražený sklad, který má
kapacitu 15 000 paletových míst, pracoval
celý rok 2012 s minimální volnou skladovou
kapacitou. Vy, kteří pracujete ve skladovém
hospodářství, víte, jak je to obtížné, provozně
i ekonomicky. Přesto musím konstatovat, že
provoz zaznamenal velice dobré provozní
výsledky. Je to způsobeno především maximální orientací na tvorbu a neustálou kontrolou skladového layoutu (viz. graf – vývoj
výkonů v roce 2012).
Dalším důležitým a velice pozitivním bodem
pro zlepšení výkonů mrazírny je stabilní
tým pracovníků ve všech profesích, které
v mrazírně pracují, počínaje logistickým
managerem, konče skladovými pracovníky.
V souvislosti se skladovou kapacitou byla
majitelem firmy schválena investice do
nového mraženého skladu a také do vybudování parkoviště pro osobní a nákladní
vozidla (viz. plánek). Areál Madunice se tak
stane komplexním logistickým centrem
s veškerou vybaveností.
V průběhu roku 2012 se kolegové z Prešova
úspěšně zhostili zabezpečení skladových činností pro našeho partnera Budějovický
Budvar SK s.r.o.
V Prešově nám také úspěšně funguje
kancelář centrálního skladu obalů.
S potěšením lze konstatovat, že prešovský
sklad je plnohodnotné logistické centrum,
kde svým zákazníkům poskytujeme komplexní logistické služby – doprava, sklad
mražený, chlazený a suchý.
Středisko Senec
Nejprve krátké osvěžení paměti o Senci:
kapacita skladu 18 000 m2, dva teplotní
režimy (suché 75% celkového objemu,
chlazené 25% objemu), non stop provoz
7 dnů v týdnu, 125 pracovníků (z toho
40% agenturní zaměstnanci).
V Senci se nám v roce 2012 povedlo uzavřít
spolupráci s mnoha partnery, které v rámci
HOPI nazýváme providery. Rád bych především zmínil partnery SPAK, SOLIVARY, H.M.
WEIHS. Navázali jsme také spolupráci se
společnostmi Lidl a Carrefour, se kterými
spolupracujeme na principu CDC.
Žhavou novinkou konce roku 2012 bylo
získání nového partnera – společnosti
USOVSKO SK s.r.o., pro niž máme skladovou
kapacitu 1 000 paletových míst. Společnost
USOVSKO SK s.r.o. je výrobcem například
tyčinek Fit.
V souvislosti se střediskem Senec bych rád
zmínil ještě některé organizační změny konce
roku 2012. První změnou bylo otevření
kanceláře centrálního skladu obalů, která
umožňuje vracet doklady nejen našim
řidičům, ale i řidičům přijíždějícím z HOPI CZ,
a to včetně externích dopravců. Výrazně to
tak napomohlo včasnému vracení dodacích
listů našim partnerům v rámci celého HOPI.
Druhou změnou je zřízení kanceláře account
managerů, kteří se tak dostanou blíže
k rozrůstající se rodině našich partnerů
– providerů.
Graf – vývoj výkonů v roce 2012
Chart – 2012 Performance development
Tahače: 39 ks
Návěsy: 39 ks (2 x plachta, 2 x suchá skříň)
5 ks je pronajato z HOPI CZ a HOPI HU
Sólo vozidla: 30 ks
Vozidla jsou umístěna ve všech třech
našich depech na Slovensku, tzn. v Senci,
v Madunicích a v Prešově. Měsíčně vozidla
převezou průměrně 101 000 palet a najezdí
610 000 kilometrů.
Jak jsme se již dočetli v předcházejících
vydáních časopisu, v roce 2012 oddělení
dopravy úspěšně zvládlo navýšení objemů
současných partnerů a svoje portfolio partnerů rozšířilo například o partnery: Mlékárna
Hlinsko, Antares nebo St. Nicolaus.
Novinkou je realizace projektu PICK UP
s partnerem Coca Cola nebo řešení servisních zásahů - oprav chladírenských / mrazírenských agregátů – přímo v areálu HOPI
SK, a to formou výjezdového vozidla
s technikem. Výraznou změnou v kolektivu
pracovníků dopravy je, že od 1. 10. 2012
posílil náš tým Ing. Martin Hrdina, který po
náročném výběrovém řízení zaujal pozici
Junior manager dopravy.
Velkou výzvou oddělení dopravy je nejen
zvládnutí vánočních objemů, ale i příprava
na plné využití všech vozidel v prvních dvou
měsících nového roku, které jsou obecně
nejslabšími měsíci v každém roce.
Závěrem mi dovolte, abych Vám a Vašim
rodinám popřál šťastný a úspěšný rok 2013.
Doprava
Středisko Prešov
Středisko Prešov úspěšně pokračuje v rámci
HOPI SK v poskytování logistických CDC
služeb, kdy poskytujeme našim partnerů
rozvozové služby na celém Slovensku.
14
V úvodu této části bych Vám rád zopakoval
aktuální stav vozového parku (počet vozových
jednotek).
V současné době disponuje HOPI SK následujícím vozovým parkem:
Graf – výkony v roce 2012 - šipka ukazuje trend
poklesu: najeté km/paleta
Chart – 2012 performances the arrows shows the
decline trend: mileage in km / pallet
Dear friends,
the time has come again for me to tell you about
what has been happening at our HOPI SK s.r.o.
operations. We are at the threshold of the new
year 2013 when we look back and evaluate the
last year 2012 but at the same time we look
towards the future. What will 2013 be like? How
will it be affected by the economic development
in Slovakia? How will our partners fare?
I shall try and partially answer the last question.
I believe that our partners will do well. And one
reason why I believe that they will do well is the
fact that they are cooperating with the right
logistics partner, the HOPI company. One of our
main aims for 2013 is to deepen the cooperation with our partners and provide service of the
best quality possible. And we, members of the
HOPI family, can only provide such service if we
use all our resources to the greatest extent, and
that means not only in Slovakia. Let us think
together on how to look upon anybody’s idea to
improve our services.
Think together – thereby lies our strength,
in our communication skills, mutual support,
cooperation and respect, not only towards the
customer but also towards our colleagues and
fellow workers.
Now for the actual information about HOPI SK
s.r.o. operations.
Madunice operations
The Madunice operations, a freezing warehouse,
which has the capacity of 15,000 pallet spaces
has been working with a minimal free warehouse
capacity for the entire 2012. Those of you who
work in warehousing know how difficult this situation is, both operationally and economically.
Nevertheless, I must say that the operations
showed very good operating results. This is largely due to the utmost focus on the creation and
continuous monitoring of the warehouse layout
(see chart – 2012 Performance development).
Another important and very positive point for
improving the output of the freezing warehouse
is a stable team of workers in all professions
that work in the freezing warehouse, from the
logistics manager to the warehouse workers.
In connection with the storage capacity, the
owner of the company approved an investment
into a new freezing warehouse and also into a
parking lot for cars and trucks (see plan).
Madunice site will thus become a complex
logistics centre with all amenities.
Presov operations
In Presov we successfully continue in the provision of CDC logistics services within HOPI SK,
where we provide distribution services to
our partners across the Slovak Republic.
During 2012, our colleagues from
Presov successfully carried out securing
of warehouse activities for our partner
Budweiser Budvar SK s.r.o.
In Presov we also successfully operate
a central packaging warehouse office.
We can say with pleasure that the Presov
warehouse constitutes a full logistics centre,
where customers are provided with complex
logistics services - transport, a freezing,
chilled and dry warehouse.
Senec operations
Let me first briefly refresh your memory about
Senec: warehouse capacity 18,000 square
meters, two temperature modes (dry 75% of the
total volume, chilled 25% of volume), non-stop
operation 7 days a week, 125 workers (out of
this 40% are agency staff).
In Senec, we have managed to close a deal
about cooperation with many partners during
2012, within HOPI we call them providers.
I would like to especially mention our partners
SPAK, SOLIVARY, H.M. WEIHS. We have also
established CDC based cooperation with Lidl
and Carrefour.
Hot news of the end of 2012 was the acquisition
of a new partner - company USOVSKO SK s.r.o.,
for whom we have a storage capacity of 1,000
pallet places. USOVSKO Company SK s.r.o. produces for example Fit cereal bars.
The vehicles are located in all three of our
depots in Slovakia, that is in Senec, Madunice
and in Presov.
Monthly average that the vehicles transport is
101,000 pallets and they cover a distance of
610,000 km.
As we have already been able to find in the previous editions of the magazine, in 2012 the
transport department successfully managed to
increase the volume of our current partners and
expanded its portfolio with partners such as:
Hlinsko Dairy, Antares or St. Nicolaus.
Innovations can be seen in the implementation
of the PICK UP project with Coca Cola or a solution to service calls - repairing chilling / freezer
units - directly within the HOPI SK premises, in
the form of an emergency vehicle with a technician.
A significant change in the team of transport
workers as of 1st October 2012 is their new colleague, Ing. Martin Hrdina, who became the junior transport manager after securing this position in a challenging selection procedure.
The big challenge for the transport department
is not only managing the Christmas volumes,
but also a preparation for the full utilization of
all vehicles in the first two months of the new
year, them generally being the weakest months
each year.
And finally, let me wish you and your families
a Happy and successful New Year 2013.
With regard to Senec operations, I would like to
also mention some organizational changes as of
the end of 2012. The first change was the opening of the central packaging warehouse office,
which allows for the documentation to be
returned not only to our drivers, but also to drivers arriving from HOPI CZ, including external carriers. It has significantly helped in the timely
returning of the delivery notes to our partners
within the whole of HOPI.
The second change is the creation of an office
for account managers, who will thus get closer
to our growing family of partners - providers.
Plánek - expanze Madunice
Plan - expansion Madunice
Transport
At the beginning of this section I would like to
recapitulate information about our current fleet
(number of vehicle units).
At present, HOPI SK has the following fleet
available:
Trucks: 39 pcs
Trailers: 39 pcs (2x canvas, 2x dry box)
5 pcs is rented from HOPI CZ a HOPI HU
Solo vehicles: 30 pcs
Autor / By: Vítězslav Kalous
Ředitel provozů HOPI SK
Operations Manager HOPI SK
15
Zákaznický servis / obchodní oddělení
Customer service / sales department
HOPI SK – obchod
Vážený čtenáři,
dostalo se mi opět příležitosti nechat Vás
nahlédnout pod pokličku obchodu HOPI SK,
a proto bych velice rád zhodnotil rok 2012
a naše plány a výzvy do roku nového.
Rok 2012 byl pro HOPI SK z obchodního
hlediska velice dobrým. Podařilo se nám
úspěšně nastartovat a stabilizovat nově
získané projekty, navázat a prohloubit
spolupráci se stávajícími partnery
a v neposlední řadě dále zdokonalit interní
spolupráci s úseky provozu a dopravy.
Mezi důležité momenty roku 2012 patří:
kou služeb HOPI SK
• Nabídka a získání nových partnerů
či rozšíření aktivit u těch stávajících
Mezi ty, u kterých v současné době
hledáme potenciál další spolupráce, je
společnost Carrefour, kde nabízíme logistické řešení v oblasti mražené logistiky, dále
společnost Kaufland, kde společně
hledáme synergie a přínos v oblasti
skladování suchého a chlazeného zboží,
a v neposlední řadě také společnost Tesco
stores SR, kde diskutujeme o možnosti
uskladnění ambientního zboží v divizi
HOPI Senec.
Naším cílem je 75% obsazenost nové
kapacity mrazírny do konce roku 2013.
Dalšími významnými partnery, se kterými
bychom chtěli otevřít vzájemnou spolupráci
v roce 2013, jsou:
Nové obchodní podmínky se společností
TESCO stores SR
KRAFT FOODS - Copackingové aktivity
KOFOLA - Cross-dockingové operace: divize
Senec a Prešov
ANTARES - Odsouhlasena spolupráce
od února 2013
Získání a úspěšná stabilizace projektu
BUDWEISER BUDVAR SK, s.r.o.
FEGAFROST - Projekt centrálního skladu
Frozen, Dry, Chilled
LIDL - Cross-dockingové operace: divize Senec
PALMA - Probíhající tendr
CARREFOUR - Cross-dockingové operace
ovo-zel: divize Senec
SOLIVARY - Získání a úspěšná stabilizace
projektu Solivary
Získání a úspěšná stabilizace projektu
H.M.WEIHS
Získání a úspěšná stabilizace projektu ŠPAK
Získání a úspěšná stabilizace projektu NOWEL
Získání nového projektu USOVSKO
se startem od 1. 1. 2013
Získání a úspěšná stabilizace transportního
projektu BILLA východ
Rozvoj spolupráce se stávajícím partnerem
BIZLABS
Získání nového projektu YURINAT
se startem od 1. 1. 2013
Získání nového projektu PLUSFOOD
se startem od 1. 1. 2013
16
Důležitou součástí obchodu HOPI SK je také
rozvoj stávajících partnerů a další možnosti
spolupráce.
U posledně zmíněného projektu společnosti
PALMA právě probíhá výběrové řízení. V době
vydání tohoto čísla Hopíku již budeme vědět
výsledek tohoto tendru a věřím, že již tento
partner bude v našem zákaznickém portfoliu. Pro HOPI SK je získání tohoto strategického partnera velkou výzvou vzhledem
k tomu, že na slovenském trhu je společnost
PALMA a.s. jedním z mála posledních
velkých zákazníků v oblasti FMCG, na
kterou se HOPI SK specializuje.
Nadále také probíhají akviziční aktivity
se širokým záběrem cca. osmdesáti
oslovených potenciálních partnerů, jimž
nabízíme jak komplexní logistická řešení,
tak jednotlivé služby HOPI SK v oblasti
transportu, skladování, copackingu
a ostatních.
Z celé řady aktivit obchodního úseku
chci ještě také zmínit projekt „expanze
Madunice 2013“, kde byla v rámci plánované přístavby nového mrazeného skladu
s kapacitou 5300 paletových pozic zahájena projektová činnost, která zahrnuje:
• Identifikaci potenciálu na trhu SK
• Oslovení potenciálních zákazníků s nabíd-
Jak jsem zmínil již v posledním vydání
Hopíku, společnost HOPI SK je v expanzi.
V expanzi zákaznické, v růstu spolupráce se
stávajícími partnery a také v expanzi objemové. V tuto chvíli je velice důležité udržet
a nadále zkvalitňovat úroveň nabízených
služeb, nabízet optimalizační řešení našim
partnerům a nadále budovat silný
zákaznický servis, který je naší konkurenční
výhodou. Velmi důležitá je také vzájemná
spolupráce s ostatními úseky HOPI SK,
přenos informací a vnitrofiremní kultura.
Dovolte mi tímto krátkým příspěvkem
také poděkovat mým spolupracovníkům
a kolegům za dosažené výsledky, provozu
a dopravě HOPI SK za příkladnou spolupráci
a také našim zákazníkům za to, že si vybrali
právě HOPI jako svého partnera pro logistická řešení. Jedině společně fungující
a partnerský vztah se zákazníkem je tím
nosným bodem naší další existence, prosperity a naplněním vize, se kterou HOPI
úspěšně působí na trzích CEE.
Vše nejlepší v roce 2013, mnoho zdaru
a úspěchů.
Všichni se těšíme
na zahájení výstavby
nového skladu, který
bude navazovat na
stávající mrazírnu,
a to na místě bývalého
parkoviště. / We are
all looking forward to
the start of construction of a new warehouse, which will be
connected to the
current frozen warehouse, on the site of
a former parking lot.
Na provozu byl nainstalován interkom-pracovníkum na provozu tedy hraje rádio-pevně věříme,
že hudba pozitivně ovlivní pracovní prostředí
mrazírny. / An intercom has been installed at
the operations site – the workers can now listen
to the radio, we firmly believe that music will
Došlo k nainstalování
positively affect the working environment
ohřívačů rukou. Pevně
in the frozen warehouse.
věříme, že tyto maličkosti kladně ovlivní
práci v takto náročném
prostředí. / Handwarmers have been
installed – we firmly
believe that these little
details will positively
affect work in such a
demanding environment.
HOPI SK - trading
Dear reader,
once again I have the opportunity to let you
peek under the lid of HOPI SK trading, I am
pleased to look back to the past year 2012
and review our plans and challenges for the
new year.
2012 was very good for HOPI SK from the
point of view of trading. We were able to
successfully launch and stabilize newly
acquired projects, establish and deepen
cooperation with existing partners and last
but not least, further improve internal collaboration with the transport and operations sections.
An important part of HOPI SK trading is also
the development of relations with existing
partners and exploring further possibilities
for cooperation.
We are also currently looking to expand
cooperation with companies such as
Carrefour, to whom we offer logistics solutions in freezing logistics, Kaufland, where
together we seek synergies and benefits
relating to the storage of dry and chilled
goods, and last but not least, Tesco SR
stores, where we discuss the possibility
of ambient goods storage in HOPI Senec.
Other important partners with whom
we would like to begin cooperation in
2013, are:
These are some of the crucial moments of 2012:
New business terms and conditions with
TESCO stores SR
KRAFT FOODS - Co-packing activities
KOFOLA - cross-docking operations: Senec
and Presov
ANTARES - cooperation agreed as of February
2013
Acquirement and successful stabilization
of BUDWEISER BUDVAR SK s.r.o. project
LIDL - Cross-docking operations: Senec
CARREFOUR - Cross-dockingové operace
ovo-zel: divize Senec
SOLIVARY - Acquirement and successful
stabilization of Solivary project
Acquirement and successful stabilization
of H.M.WEIHS project
Acquirement and successful stabilization
of SPAK project
Acquirement and successful stabilization
NOWEL project
Acquirement of a new project – USOVSKO,
to commence 1. 1. 2013
Acquirement and successful stabilization of
BILLA East transport project
Developing cooperation with existing partner
BIZLABS
Acquirement of a new project – YURINAT,
to commence 1. 1. 2013
Acquirement of a new project – PLUSFOOD,
to commence 1. 1. 2013
FEGAFROST - project for a Frozen, Dry and
Chilled central warehouse
PALMA - tender pending
Regarding the PALMA project the tender
there is still pending. When this issue of
Hopik is published, we will know the outcome of this tender and I believe that this
partner will already be a part of our client
portfolio. Getting this partner presents
a great challenge for HOPI SK, as the
company PALMA a.s. is one of the few last
large customers in FMCG area, in which
HOPI SK specializes.
• Offer and acquisition of new partners
and expansion of activities with existing
partners
Our goal is to occupy 75% of the freezing
warehouse’s new capacity by the end of
2013.
As I mentioned in the last issue of Hopik,
HOPI SK is expanding. This entails expansion regarding customers, expansion of
cooperation with existing partners and also
volume expansion. At this point, it is crucial
to maintain and continue improving the
quality of services offered, to offer solution
optimization to our partners and continue
to build a strong customer service support,
which presents a competitive advantage for
us. Working together with other sections of
HOPI SK, communication and intra-company culture are also very important.
I would also like to take this opportunity to
thank my fellow workers and colleagues for
the results achieved, the operations and
transport department in HOPI SK for exemplary cooperation and our customers for
choosing HOPI as their partner for logistics
solutions. Only by working together and
maintaining partner-like relationship with
our customer will we achieve the strong
support network to secure our ongoing
existence, prosperity and fulfil the vision
that enables HOPI to operate successfully
on CEE markets.
I wish you all the best for 2013, a lot of
success and good luck.
There are also ongoing acquisition activities
covering a wide range of approx. eighty
potential partners who have been
approached, to whom we offer comprehensive logistics solutions as well as individualized services from HOPI SK, in the areas of
transport, storage, co-packing and others.
From the wide range of the sales department activities, I would also like to mention
the " Madunice Expansion 2013" project
where we have started to carry out activities within the newly planned freezing warehouse extension with a capacity of 5,300
pallet spaces. These activities include:
• Identifying potential on SK market
• Approaching potential customers offering
of HOPI SK services
Autor / By: Marek Fořt
Manager obchodu HOPI SK s.r.o.
Business manager HOPI SK s.r.o.
17
KRAFT FOODS
Autor / By: Peter Macala, Dis.
Novinky ze společnosti / News from the company
„Center of Excellence CEE CS&L Award”
Dne 13. 12. 2012 bylo uděleno panu Petrovi
Šycovi (Logistický manažer CZ/SK Kraft
Foods) a jeho týmu ocenění „Center of
Excellence CEE CS&L Award“.
On 13. 12. 2012, Mr. Petr Šyc (logistics manager of CZ/SK Kraft Foods) and his team received
a special prize, the „Center of Excellence CEE
CS&L Award“.
Ocenění bylo uděleno jako výraz uznání
velkého úsilí na vytvoření velmi efektivní
spolupráce se společností HOPI, která je
považována za BENCHMARKOVÉ měřítko
spolupráce pro region střední a východní
Evropy. Český příklad pomohl využít tuto
zkušenost při tenderu v Maďarsku.
The award was given in recognition of the great
effort in creating a very successful cooperation
with HOPI company, which is considered a benchmark measure of cooperation for the region of
Central and Eastern Europe. The Czech example
aided in using this experience during a tender
in Hungary.
Tato cena byla předána na výroční konferenci za účasti několika stovek pracovníků Kraft
Foods z logistiky, plánování a obchodního
oddělení. Ocenění bylo uděleno na základě
návrhu pana László Balázs Pála, který ve
společnosti Kraft Foods působí na pozici
Regionálního ředitele Logistických operací
pro region Central Europe East, zahrnující
mimo jiné CZ, SK, PL, HU, RU, TR, BG,
RO, UA…
This award was presented at the annual conference attended by several hundred workers from
Kraft Foods logistics, planning and sales departments. The prize was awarded based on the suggestion of Mr. László Balázs Pál, who holds the
position at Kraft Foods of the Regional Director
of Logistics Operations for the region of East
Central Europe, including CZ, SK, PL, HU, RU,
TR, BG, RO, UA...
Nastavení takto ceněné spolupráce bylo
možné za přispění každého člena týmu jak
na straně Kraft Foods, tak i HOPI. Takovéto
okamžiky v nás upevňují víru, že jdeme
správným směrem k dosažení oboustranné
a maximální spokojenosti v naší spolupráci
a je také velkým příslibem pro další spolupráci.
It was possible to establish such acclaimed cooperation thanks to the contribution of each team
member from Kraft Foods as well as from HOPI.
Such moments reinforce in us the belief that we
are following the right path to achieve maximum
satisfaction concerning our partnership in both
companies and it also shows great promise for
further cooperation.
Velmi mne tato cena těší, zejména v době,
kdy se snažíme nastartovat úspěšnou spolupráci se společností Kraft Foods v Maďarsku.
Nastavení výborné spolupráce v Maďarsku
nám poskytne další konkurenční výhodu při
tenderech Kraft Foods v dalších zemích.
I am delighted about this award, especially at
a time when we are trying to establish a successful cooperation with Kraft Foods in Hungary.
By establishing a great cooperation in Hungary,
we will gain additional competitive advantage in
Kraft Foods tenders in other countries.
Novinky z provozů HOPI HU
News from the HOPI HU
Nový klient v portfoliu HOPI Maďarsko
Operace hotových výrobků Kraft Foods
V prvních dnech měsíce června 2012
jsme obdrželi oficiální sdělení, že po velice
podrobném tříkolovém výběrovém řízení
rozšíří Kraft Foods svou spolupráci s naší
společností i v Maďarsku: po tendru vztahujícím se na marketingové produkty, který
jsme získali v lednu 2012, pověří naši firmu
i logistikou celého sortimentu hotových
výrobků na území Maďarska, respektive
přepravními úkoly s tím souvisejícími.
První projektové jednání bylo uskutečněno
12. června a po důkladné zahajovací fázi
(v níž se angažovalo více oddělení společnosti) dorazily v listopadu 2012 do našeho
skladu první výrobky. Dne 10. prosince bylo
zahájeno pravidelné navážení z výroby
a první objednávky zákazníků jsme vyřídili
ještě v měsíci prosinci.
S ohledem na okruh výrobků klienta
a z důvodu požadavků na temperování,
respektive na speciální skladování, bylo
nutné v areálu logistického střediska
v Gyálu provést výrazné úpravy: na ploše
s kapacitou přesahující 6000 palet musela
být dosažena optimální teplota k zajištění
kvality produktů Kraft Foods, proto byla
nainstalována technologie chlazení. Kromě
toho bylo nutné přestavět regály a zřídit
nové rampy, kancelář a infrastrukturu pro
operace vyžadující skenování.
I touto cestou bychom chtěli poděkovat za
odvedenou práci všem kolegům zapojeným
do nastartová
ání projektu, včetně logistických, IT a realizačních odborníků
mateřské firmy v České republice.
Marketingové výrobky Unilever
Po výběrovém řízení, které bylo v porovnání
s jinými velmi krátké, zařadil náš vážený
klient Unilever Maďarsko další oblast svých
produktů do okruhu služeb poskytovaných
naší společností. Od prosince 2012 tak
24
vykonáváme úkoly spojené se skladováním
a rozvážením marketingových výrobků, podporujících obchodní činnost jejich
maďarských zákazníků. Rozhodnutí padlo
v listopadu, poté jsme zásoby klienta
přestěhovali na naši provozovnu v Harbor
Parku a byl zahájen rozvoz pro zákazníky.
Marketingové výrobky Procter
& Gamble
Rovněž oznámení jednoho z našich
nejnovějších zákazníků, Procter & Gamble,
z 30. listopadu 2012 o zvolení maďarské
dceřiné společnosti HOPI za partnera pro
manipulaci a přepravu marketingoých
výrobků, zapadá do obrazu rozvoje
společnosti v roce 2012. S tímto strategickým klientem HOPI holdingu byla nastartována tuzemská spolupráce již v listopadu
2011 v podobě cross-dockingových operací.
Z hlediska této série získaných projektů
(marketingové výrobky Kraft a Unilever)
můžeme říci, že svou činností v oblasti
logistiky a přepravy těchto výrobků se HOPI
Hungária připojila k novému obchodnímu
odvětví nastartovanému v HOPI group.
Náš klient stanovil skutečně náročný termín
pro zahájení zásobování 5 evropských zemí
(Maďarsko, Česká republika, Slovensko,
Chorvatsko a Slovinsko). Po minimálních
úpravách ve skladu a zásadním vývoji
v oblasti IT budou dne 4. února 2013 zahájeny služby pro zákazníky.
Získáním projektu budeme nadále posilovat
provozovnu naší firmy v Harbor Parku. Vysokou úroveň poskytovaných služeb, považovaných již za standard, musíme zajistit u centrálních procesů pro Unilever, který je naším
zákazníkem již několik let a pro Praktiker,
který jsme museli v prosinci přestěhovat
kvůli změnám v Gyálu. Zároveň musíme zajistit služby pro nového klienta a poměrně nový
okruh produktů. Všem kolegům, kteří se do
přípravy zahájení projektu zapojili a poté se
účastnili každodenních procesů, děkujeme
a přejeme mnoho úspěchů!
New customers at HOPI portfolio
Kraft Foods products
We received official announcement in the
first days of June 2012, that after a rigorous, three-round tender process our client
Kraft Foods is further widening the cooperation with HOPI in Hungary: after the marketing tender (won at January 2012) they
selected HOPI as logistics and transportation services provider of their products.
The first project meeting had been held on
12th June, and after a deep start-up phase
(involving more departments of our company) we received first articles to stock in
November – and from the 10th December
we started to receive regular factory
inbounds. First customer deliveries had
been performed also in December.
Regarding special storage and temperature
expectations of the client, we had to perform significant modification in our Gyál
logistic centre: we should provide such temperature condition for more than 6 000 pallets, which prevents the stock of our client
from quality degradation. Furthermore we
installed new loading ramps and office,
remodelled the racking system and the
infrastructure for scanner-based operation
had also been implemented.
We would like to thank the effort of all colleagues who were involved to this project,
inclu
uding the logistics, IT and construction
experts of the Czech mother company.
Unilever marketing materials
After a shorter-than-usual quotation and
selection process our valuable client
Unilever Hungary Ltd. implemented a new
material scope to the service of HOPI: our
company is performing logistics and transportation services to the marketing and
point-of-sales materials, from December
2012. The decision was made in November
and we moved the stock to our Harbor Park
DC in December. The customer deliveries
were also started.
Procter & Gamble marketing materials
An announcement of one of our newest
clients also fits into the queue of our this
year expansion: after the domestic crossdocking operations (started in November
2011) the strategic client of HOPI Holding,
Procter & Gamble, chose the Hungarian
subsidiary of the company group to perform
warehousing and distribution services for
their marketing materials.
Looking to the previous sequence (Kraft
and Unilever marketing materials) we might
state that with these activities HOPI HU
affiliates to by HOPI group launched new
business segment.
Our client set up really demanding deadline
for starting the supply of 5 countries
(Hungary, Czech Republic, Slovakia, Croatia
and Slovenia). After minor warehouse modifications and significant IT development we
should start customer deliveries on 4th
February 2013.
By winning this project we are further
strengthening our Distribution Centre at
Harbor Park: besides the Unilever operation
(being on site since several years) and the
Praktiker central warehouse operation
(which was transferred from our Gyál DC
recently) we have to fulfill the high quality
expectations of a new client with a new
portfolio. We would like to wish good luck
for all colleagues of the start-up project
and then to the everyday operation!
.......................................................................
Új ügyfél a magyar HOPI portfóliójában
Kraft Foods késztermék operáció
2012 júniusának első napjaiban kaptunk
hivatalos tájékoztatást, hogy egy igen részletes, három körös tenderezési folyamat
eredményeként a Kraft Foods Magyarországon is tovább szélesíti együttműködési körét
cégünkkel: a 2012 januárjában elnyert
marketing termékekre vonatkozó tender
után a teljes magyarországi készterméklogisztikájával, illetve az ahhoz kapcsolódó
fuvarozási feladatokkal is cégünket
bízza meg.
A június 12-én megtartott első projektmegbeszélést követő, több terület
tevékenységét magában foglaló munka eredményeként novemberben beérkeztek az első
cikkek raktárunkba – december 10-én pedig
rendszeres gyári beszállítások kezdődtek
meg. Első vevői rendeléseinket szintén még
december hónapban teljesítettük.
Tekintettel az ügyfél termékkörére, a temperálási, illetve speciális tárolási igények
miatt jelentős átalakításokat kellett végrehajtani a gyáli logisztikai központ területén :
6000 raklapot meghaladó területen kell
olyan hőmérsékletet biztosítani, amely
meggátolja a Kraft termékeinek minőségi
romlását. A temperáláson túl új rámpákat,
átalakított állványzatot, új irodát, valamint
a szkenneres működéshez szükséges
infrastruktúrát kellett a tervezett operáció
helyszínén biztosítani.
Ezúton is szeretnénk megköszönni minden,
a projekt indításában részt vevő kollégánk
munkájját, beleértve a csehországi anyacég
logisztikai, IT-s és kivitelezési szakembereit.
Unilever marketing termékek
A megszokottakhoz képest rövid ajánlattétel, majd kiválasztás után ügyfelünk, az
Unilever Magyarország Kft. újabb termékkörét vonta be a HOPI szolgáltatási
körébe: a magyar vevőinek értékesítési
tevékenységét támogató marketing termékek raktározási és kiszállítási feladatait
2012 decemberétől kezdve cégünk végzi.
A novemberi döntést követően decemberben
a Harbor Park-i telephelyünkre költöztettük
az ügyfél készletét, és a vevői kiszállítások
is megkezdődtek.
Procter & Gamble marketing termékek
Egyik legfrissebb ügyfelünk szintén legfrissebb, november 30-i bejelentése szépen
beleillik ez évi partneri fejlesztéseink sorába: a 2011 novemberében elindított belföldi
cross-docking operáció után a HOPI holding
egyik stratégiai ügyfele, a Procter & Gamble
cégcsoportunk magyarországi leányvállalatát választotta logisztikai partneréül,
marketing jellegű termékeinek kezelésére
és szállítására.
A döntést, illetve az azt megelőző sorozatot
(Kraft és Unilever marketing termékek) tekintve kijelenthetjük, hogy a cégcsoport magyar
egysége új üzletágat indított, ezen termékek
logisztikai és fuvarozási tevékenységével.
Ügyfelünk az öt országot (Magyarország,
Csehország, Szlovákia, Horvátország és
Szlovénia) ellátó operáció elindítására
komoly kihívásokat tartalmazó határidőt
szabott cégünknek: 2013 február 4-én,
minimális raktári átalakítás és komoly
IT fejlesztés után meg kell kezdenünk
a vevők kiszolgálását.
A projekt elnyerésével tovább erősítjük
cégünk Harbor Park-i telephelyét: a már
több éve jelen lévő Unilever, a gyáli változások miatt decemberben átköltöztetett
Praktiker központi operációk mellett új
ügyfelet, és viszonylag új termékkört kiszolgálva kell biztosítani a már standardnak
számító magas szolgáltatási minőséget.
Minden, a projektindításban, majd a napi
operációban részt vevő kollégának sok sikert kívánunk!
Autor / By: János Orvos
Sales & IT Director
25
Rodinný den HOPI - 2012
HOPI Family Day - 2012
V září roku 2012 jsme opět v naší firmě zorganizovali akci s názvem Rodinný den. Průběh
byl podobný jako v loňském roce: den otevřených dveří v areálu naší logistické centrály
v Gyálu. Rodinní příslušníci našich pracovníků dostali možnost nahlédnout do pracovního
dne manžela-manželky, otce-matky. Z pestré nabídky programů bych vyzvedl návštěvu
skladu, kde si návštěvníci mimo jiné měli možnost pod dohledem vyzkoušet některé
nástroje, respektive řízení kamionu, což bylo organizováno v první řadě pro děti.
Lépe než jakákoli slova vypovídají o události následující záběry.
In September 2012 HOPI HU again organized the annual event called Family Day,
continuing the last year’s program in the premises of Gyál Logistic Center, as an open
day, when the family members and children of our workers had the possibility to
see where their husband-wife, father-mother spends the working day. From the
colourful programs I would highlight the warehouse visit, where the guests had the
possibility to try out the equipment handling and the truck driving, which was mostly
organized for children (under the profesional supervision). The below pictures are
telling more than any words.
HOPI Családi Nap
2012
2012 szeptemberében cégünk ismételten megrendezte a Családi
Nap elnevezésű rendezvényét, a tavalyi eseményhez hasonlóan:
Gyáli Logisztikai Központunk területén, nyílt napként, amely során
dolgozóink családtagjai, gyermekei betekintést kaptak arról, hol,
és mivel tölti a munkanapjait a férj-feleség, apa-anya. Sokszínű
programjaink közül emelném ki a raktárlátogatást, ahol (felügyelet
mellett) az eszközök kipróbálására is volt lehetőség, illetve az
elsősorban gyermekek számára szervezett kamionvezetést.
Minden szónál többet mondanak az alábbi képek.
Řízení HR v HOPI group
HR management in HOPI Group
V posledních číslech Hopíka jsem se věnoval
představení HOPI akademie, jejímu poslání
a vztahy mezi motivací, rozvojem, hodnocením a jejich vlivu na výkonnost.
Dnešní příspěvek bych rád věnoval organizaci personálních činností, řízení lidských zdrojů (HR) v HOPI group. V loňském roce došlo
ke konsolidaci a rozšíření skupiny o HOPI
Polsko, mlékárnu Hollandia a Agro Otročín.
V dalších letech lze předpokládat další geografickou expanzi, a proto je nutné vytvořit
pružný organizační model tak, abychom tvořili „Jedno HOPI“, a to jak externě směrem
k zákazníkům (zvláště k těm, se kterými
spolupracujeme ve více zemích), tak i interně abychom tvořili jeden tým. Organizace
a způsob práce musí podporovat prozákaznický přístup, maximální využití synergií,
standardizaci procesů a neustálé zvyšování
naší efektivity. V žádném případě nesmí
nová organizace zvyšovat interní administrativu (byrokracii) a náklady.
V oblasti řízení lidských zdrojů musíme na
tento vývoj reagovat a vytvořit organizaci
odpovídající našim potřebám. Firemní perso-
Schéma 1
28
nalistiku si můžeme rozdělit na tři základní
oblasti nebo úseky, a to na personální
management, servis a expertízu. Personální
management je oblastí, jejíž hlavní náplní je
vedení talentů, rozvoj managementu, zjišťování potřeb a požadavků na rozvoj, podpora
organizačního rozvoje, hodnocení zaměstnanců a jejich koučování. Oblast personálního servisu se zabývá personální administrativou, mzdovými záležitostmi, pracovně právními vztahy a vyhledáváním a příjmem
nových pracovníků. Poslední oblastí je personální expertíza, která se zabývá přípravou
školících programů, systémem odměňování,
personálními předpisy a mzdovými průzkumy.
Interakce mezi jednotlivými oblastmi
a zaměstnanci je znázorněna (Schéma 1).
K výše uvedenému rozdělení je nutné říci, že
rozdělení do jednotlivých oblastí není žádným dogmatem a ani není nezbytné přesně
rozdělit zodpovědnosti za jednotlivé oblasti.
Vzájemné překrývání zodpovědností za jednotlivé oblasti může naopak pozitivně stimulovat spolupráci. Z pohledu organizačního
uspořádání si můžeme říci, že personální
management musí být v těsném kontaktu
s managementem, musí dobře znát obchodní
cíle a být vlastně „business partnerem“ pro
vedení dané jednotky (nelze ho centralizovat). Oblast personální expertízy je naopak
oblastí, kde je vhodné využít synergií a hlavně pro oblast vzdělání a metodiku odměňování řídit aktivity centrálně. Oblast personálního servisu je zase oblastí, kde je možno
více či méně uvažovat o outsourcování.
Když vezmeme výše uvedené rozdělení
v úvahu při tvorbě personální organizace, je
jasné, že personální management musíme
mít v každé zemi, případně větší jednotce,
je však nezbytné aktivity v této oblasti koordinovat, a to obzvláště v oblasti vedení
talentů a rozvoje managementu.
Části personálního servisu můžeme mít
outsourcované a oblast personální expertízy
zajištuje HOPI Akademie.
Prvním krokem při tvorbě této organizace
byla i první porada personálního managementu HOPI Group, která se uskutečnila
13. prosince 2012 na Slovensku.
Organizace a způsob práce musí podporovat prozákaznický přístup, maximální využití synergií, standarr dizaci
procesů a neustálé zvyšování naší efektivity. / The organization and method of work must encc ourage
pro-customer approach, maximize synergies, standardize processes and continuously improve ouu r efficiency.
In the last issues of Hopik I introduced HOPI
Academy, wrote about its mission and the
relationship between motivation, development, evaluation as well as of their impact
on performance.
In today's article I would like to discuss the
organization of personnel activities, the
management of human resources (HR) in
HOPI group. Last year saw the consolidation
and expansion of the group into HOPI
Poland, Hollandia dairy and Agro Otročín. In
the upcoming years we can expect further
geographical expansion, and therefore it is
necessary to create a flexible organizational
model so that we form a unified company "One HOPI", both externally with regard to
customers (especially those with whom we
cooperate in several countries) as well as
internally in order to form one team. The
organization and method of work must
encourage pro-customer approach, maximize
synergies, standardize processes and continuously improve our efficiency. In no case
shall the new organization increase the internal administration (bureaucracy) and costs.
We must respond to this development in the
area of human resources and create an
organization matching our needs. The company human resources can be divided into
three basic areas or sections, to personnel
management, service and expertise. Personnel management is where the main focus is
on talent management, management development, identifying needs and requirements
for development, supporting organizational
development, employee evaluation and training. The part of personnel service deals
with personnel administration, payroll issues, labour issues and with the search for
new employees. The last section, personnel
expertise, deals with the preparation of training programmes, reward system, personnel
regulations and wage research.
Diagram 1 shows the interaction between
the different areas and employees.
It is necessary to add that the above chart
does not mean that the division into different areas is a dogma, and it is not necessary to precisely divide responsibilities for the
different areas. On the contrary, if responsibilities for each area overlap, positive cooperation will be encouraged. In terms of organizational structure, we can say that human
resources management should be closely
connected with management, it must be
familiar with business objectives and actually
be a "business partner" to the management
of the particular unit (it cannot be centrali-
zed). On the other hand, the area of personnel expertise is an area where it is suitable to
make use of synergies and manage activities
centrally, especially for training and reward
methods. The area of human resources service is one where we can consider outsourcing.
If we take the above mentioned division into
account when creating personal organization, it is clear that we must ensure there is
personnel management in each country, or
at each larger unit. However, it is necessary
to coordinate activities in this area, especially in leadership development and talent
management. Parts of the personnel service
may be outsourced and HOPI Academy shall
secure the needs for the area of personnel
expertise.
The first step taken in creating this organization was the first meeting of HOPI Group personnel management, which took place on
13th December 2012 in Slovakia.
Autor / By: Ing. Antonín Jiroušek, CSc.
Manažer HOPI Akademie
Manager of the HOPI Academy
Diagram 1
29
Talentový den HOPI
Autor / By: Ing. Antonín Jiroušek, CSc.
Manažer HOPI Akademie
Manager of the HOPI Academy
HOPI Talent Day
Dne 17. 10. 2012 proběhl v HOPI poprvé „Talentový den“, jehož
cílem bylo vybrat vhodné zaměstnance na pozici Junior manažer
z řad absolventů vysokých škol.
On 17th October 2012 the first "Talent Day" took place in HOPI.
Its aim was to select suitable employees for the position of Junior
Manager from among university graduates.
Průběh celého dne byl rozdělen na dvě části.
The day was divided into two parts.
Nejdříve byli uchazeči testováni z tzv. tvrdých dat. Na rozjezd prošli
testem anglického jazyka a poté zvládli numerický (logický) test.
Po přestávce se vrhli na osobnostní a leadership dotazník. Celou
dopolední část ukončila zajímavá případová studie.
To start with, candidates were tested in so-called hard data. First,
all the candidates had to sit an English test and then they went
through a numeric (logical) test. After the break, they worked on
a personality and leadership questionnaire. The morning session
was wrapped up with an interesting case study.
Všechny výsledky byly poté vyhodnoceny a ze skupiny 20 předvybraných uchazečů postoupilo jen 11 nejlepších, kteří pokračovali
v odpolední části, jež byla vedena formou Assessment Centra (AC).
AC je speciální diagnostická metoda, která se používá pro výběr
zaměstnanců z většího počtu uchazečů.
Termín Assessment Centrum je možno přeložit do češtiny jako
hodnotící centrum nebo diagnosticko-výcvikový program. Množství
a náročnost použitých metod odpovídá kritériím, která byla pro
hodnocení účastníků stanovena. Hlavním rysem Assessment
Centra je přítomnost více hodnotitelů, kteří kandidáta posuzují
během delšího časového úseku z různých hledisek a podle různých
kritérií. Účastníci jsou hodnoceni v konkrétních situacích, které
simulují reálné problémy - rozhodují se, vytvářejí tým a vzájemně
komunikují. To umožňuje poznat účastníka z mnoha úhlů a vytvořit
si tak komplexní náhled.
Hlavními hodnotiteli byli Martin a David Piškaninovi, Petr Novák
a Antonín Jiroušek. Celou akci koordinoval externí pracovník
společně s naším personálním oddělením, které na skupinu
uchazečů při hodnocení také přidalo svůj názor.
Po ukončení odpolední části došlo k výběru nejvhodnějších
uchazečů pro Trainee Program a jsou to tito naši zaměstnanci:
Bc. Andrej Bódi, Bc. Zuzana Rambousková a Ing. Richard Palán, M. Sc.
V rámci Trainee Programu si každý uchazeč postupně projde všechny provozy napříč HOPI. Tento adaptační proces bude tříměsíční.
Všichni junior manažeři tím získají přehled o dění ve firmě a osvojí
si tak základní hodnoty, které v HOPI platí.
Dále se nám během Talentového dne podařilo najít vhodného
zaměstnance, Ing. Veroniku Kuncovou, která posílila Správu
logistiky při zpracování projektu Master Data.
Talentový den proběhne opět v březnu. Poté se bude opakovat
vždy 2x do roka na jaře a na podzim.
All of the results were then evaluated and from a group of 20 preselected applicants only 11 best moved on into the afternoon session. This session was conducted with the help of an Assessment
Centre (AC). AC is a special diagnostic method, which is used for
selection of employees from a larger number of applicants.
The term Assessment Centre can be translated into Czech language as an evaluation centre or a diagnostic-training programme.
The amount and complexity of the methods used corresponds to
the criteria that have been set for the evaluation of the participants. The main feature of the Assessment Centre is the presence
of multiple evaluators who asses the candidates over an extended
period of time from different perspectives and by various criteria.
Participants are evaluated in specific situations that simulate real
problems – they make decisions, create teams and communicate
with each other. This method allows for the participant to be
assessed from many angles and allows the evaluators to create
a comprehensive insight into each participant.
The main evaluators were Martin and David Piškanin, Petr Novák
and Antonín Jiroušek. The whole event was coordinated by an
external person along with our HR department, who also added
their opinion on the group of candidates during evaluation.
When the afternoon session ended, the most suitable candidates
for the Trainee Programme were selected. They are our employees:
Bc Andrej Bódi, Zuzana Rambousková and Ing. Richard Palan, M. Sc.
Under the Trainee Program, each candidate gradually goes through
all departments in HOPI. This adaptation process lasts three
months. All junior managers thus gain an insight of what happens
in the company and learn the basic values that HOPI observes.
During the Talent Day we also found Ing. Veronica Kuncová, the
right employee to boost the Logistics Administration for when they
work on the Master Data project.
Another Talent day will take place in March. Then it will be
repeated every year 2 times, in the spring and in the autumn.
Přísloví / Proverbs:
30
„Stojí za to nebát se smrti, protože pak se nemusíš bát ničeho.“
“Not to be afraid of death is worth it, then you need not be afraid of anything.“
Seneca
„Nikdo se moudrým nerodí, nýbrž stává se jím.“
“No man is born wise; but wisdom and virtue require a tutor.“
Seneca
Personální oddělení informuje
News from the personnel department
Personální a mzdové oddělení je zde pro vás a rádi bychom vám vycházeli maximálně vstříc. Z toho důvodu jsme se rozhodli rozšířit úřední hodiny našeho oddělení.
Nové úřední hodiny Personálního a mzdového oddělení platné od 1. 1. 2013 jsou
následující:
Autor / By: Ing. Ladislav Kožíšek
Vedoucí personálního oddělení
HR Manager
Personnel and payroll department is here for you and we would like to be available
to you as much as we can. For this reason, we decided to extend the office hours
of our department.
The new office hours of the Personnel and Payroll department as of 1st January
2013 are:
Pondělí – Pátek 7.00 - 8.30 hodin
Monday - Friday 7.00 - 8.30 a.m.
Po tuto dobu si mohou zaměstnanci vyzvednout jízdenky na autobus, donést
potvrzení o výši příjmů k vyplnění a řešit všechny důležité věci, které potřebují.
Těmito rozšířenými úředními hodinami se ruší předešlé a apelujeme na vás, abyste
skutečně využívali pouze tuto dobu k vyřízení všech záležitostí. Tento čas je vhodný
pro zaměstnance, kteří jsou po noční směně a zároveň i pro ty, kteří přicházejí na
směnu denní.
Pokud budete potřebovat cokoliv odevzdat mimo úřední hodiny, tak neváhejte
a využijte schránku na dokumenty, která je umístěna před dveřmi personálního
oddělení.
Dále jsme využili užitečného nástroje pro komunikaci – našeho firemního Intranetu.
V záložce Lidské zdroje naleznete:
During this time, employees can collect their bus passes, bring a proof of income
to fill out and solve all the important things they need. These extended office hours
cancel the previous ones and we are appealing to you to really use this time to deal
with all matters. These hours are suitable for employees finishing a night shift as
well as those coming on a day shift.
Should you need to hand over anything outside of office hours, feel free to use the
document box which is located outside the personnel department door.
In addition, we have made use of a practical tool for communication - our company
Intranet. Under the Human Resources tab you will find:
Aktuality - Zde jsou představeny nové tváře společnosti a uložena všechna interní
personální oznámení.
Volná místa - Přehled aktuálně volných pozic.
Informace - Souhrn úředních hodin na Personálním a mzdovém oddělení
v Jažlovicích, Prostějově a na Slovensku.
Formuláře ke stažení - Zde naleznete nejvíce využívané dokumenty, které si můžete
stáhnout a využívat je dle potřeby.
Jídelna - Většina poboček HOPI má vlastní výdejnu teplých jídel a doplňkový prodej
zboží (nápoje, pečivo, cukrovinky, chlebíčky, lahůdky, apod.). Otevírací dobu výdejen
na našich pobočkách naleznete ve složce Jídelna.
BOZP - V září 2012 byli jmenováni 4 noví zástupci zaměstnanců pro otázky
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, jejich fotografie a kontakty jsou součástí
složky BOZP. Konzultace se zástupcem BOZP jsou možné i mimo úřední hodiny,
ale pouze po dohodě e-mailem či telefonem.
News - Here you will find introductions of new faces in the company and all internal
personal announcements.
Vacanccies - list of current vacancies.
Information - overview of office hours at the Personnel and payroll departments at
Jažlovice, Prostějov and Slovakia.
Documents to download - Here you will find many necessary documents, which you
can download and use as needed.
Canteen - Most branches of HOPI have their own canteen offering hot meals
and other goods (drinks, bread and cakes, sweets, sandwiches, deli counter items,
etc.). The opening hours of canteens of all our branches can be found in the tab
Canteen.
OHS - In September 2012, 4 new employee representatives were appointed for safety and health at work issues. Their photos and contacts can be found in the OHS
tab. Consultations with the OHS representatives are possible even outside the office
hours, however only after making an appointment by e-mail or telephone first.
Intranet bude postupně rozšiřován a rovněž zpřístupnění důležitých informací všem
zaměstnancům firmy bude stále jednodušší. V případě nápadů na inovace se
neváhejte ozvat, každá nová myšlenka je vítaná.
The Intranet will be gradually expanded and access to important information will
become easier for the company employees. Do not hesitate to get in touch if you
have any ideas about innovations, every new idea will be welcome.
Pracovní změny / Personnel changes
SMEJKAL Marek, Ing.
Od/from 1. 12. 2012
Projektový manažer, Správa logistiky.
Project manager,
Logistics management.
PEŠEK Josef
ŠETELÍK Václav, Ing.
Od/from 1. 10. 2012
Ředitel oddělení KAM CZ/SK,
Správa logistiky.
Director of KAM CZ/SK department,
Logistics management.
Od/from 1. 10. 2012
Kontrolor dopravy GPS, Doprava
Jažlovice.
Transport GPS controller,
Transport management Jažlovice.
POKORNÝ Rudolf
HORNA František
ORAVEC Dominik, Bc.
Od/from 1. 9. 2012
Interní školitel řidičů dopravy,
Doprava Jažlovice.
Internal driving instructor,
Transport management Jažlovice.
Od/from 1. 8. 2012
Směnový mistr, Mrazírna Prostějov.
Shift supervisor,
Freezing warehouse Prostějov.
Od/from 1. 12. 2012
Dispečer personalistiky dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transportation personnel dispatcher,
Transport management Jažlovice.
CHALUPECKÝ Petr
ŠTEFLÍČKOVÁ Veronika
Od/from 1. 12. 2012
Dispečer personalistiky dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transportation personnel dispatcher,
Transport management Jažlovice.
Od/from 1. 12. 2012
Odborný pracovník, Správa logistiky.
Specialist, Logistics management.
31
Nové tváře / New faces
32
Všichni nově nastupující zaměstnanci absolvovali náročné dvou až tříkolové výběrové řízení,
které je již standardem pro výběr pracovníků na vedoucí a odborné pozice.
All newly recruited employees have been through a demanding two or three-round selection
procedure, which is now the standard for selecting staff for managerial and specialist positions.
JAMRICH Roman, Ing.
PLEVA Radovan, Ing.
KOPÁČEK Ladislav
Od/from 18. 6. 2012
Vedoucí pracovník expedice,
Mražené procesy H3, H4.
Head of dispatching section,
Frozen operations H3, H4.
Od/from 1. 8. 2012
Operativní dipečer Prostějov,
Doprava Prostějov.
Operations dispatcher Prostějov,
Transport management Prostějov.
Od/from 3. 12. 2012
Směnový mistr, P&G Strančice.
Shift supervisor, P&G Strančice.
DVOŘÁK Jan, Ing.
KLVAŇA Dalibor, Ing.
KRAUS Miroslav
Od/from 3. 9. 2012
Vývojový pracovník, IT, Jažlovice.
Researcher, IT, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012
Systémový administrátor,
IT, Jažlovice.
Systém administrator,
IT, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012
Junior programátor SAP, Jažlovice.
Junior programmer SAP, Jažlovice.
NOBST Petr
SITÁR Daniel, Ing.
WITTBERGER Jan
Od/from 3. 9. 2012
Junior programátor SAP, Jažlovice.
Junior programmer SAP, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012
Dispečer plánování dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transport planning dispatcher,
Transport management Jažlovice.
Od/from 10. 9. 2012
Dispečer plánování dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transport planning dispatcher.
Transport management Jažlovice.
JANDÍK Lukáš
KLETEČKA Lukáš
ZAVADIL Pavel
Od/from 1. 10. 2012
Key account manager MAKRO,
Správa logistiky.
Key account manager MAKRO,
Logistics management.
Od/from 1. 10. 2012
Dispečer plánování dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transport planning dispatcher,
Transport management Jažlovice.
Od/from 3. 10. 2012
Manažer technického rozvoje,
Centrála Jažlovice.
Technical Development Manager,
Head office Jažlovice.
POSPÍŠIL Petr
SYNEK Tomáš, Ing.
KUNCOVÁ Veronika, Ing.
Od/from 8. 10. 2012
Dispečer personalistiky dopravy,
Doprava Prostějov.
Transportation personnel dispatcher,
Transport management Prostějov.
Od/from 1. 11. 2012
Asistent ředitele provozní
administrativy, Provozní administrativa.
Assistent director of administration
and operations, Administration and
operations.
Od/from 1. 11. 2012
Odborný pracovník,
Správa logistiky.
Specialist,
Logistics management.
PALÁN Richard, Ing.
RAMBOUSKOVÁ Zuzana, Bc.
BÓDI Andrej, Bc.
Od/from 1. 11. 2012
Junior manažer,
Centrála Jažlovice.
Junior manager,
Head office Jažlovice.
Od/from 1. 11. 2012
Junior manažer,
Centrála Jažlovice.
Junior manager,
Head office Jažlovice.
Od/from 1. 11. 2012
Junior manažer,
Centrála Jažlovice.
Junior manager,
Head office Jažlovice.
KRŮTA Pavel
RYŠAVÁ Hana
STARÁ Lucie
Od/from 1. 10. 2012
Dispečer plánování dopravy,
Doprava Jažlovice.
Transport planning dispatcher,
Transport management Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012
SAP operátor, Suché procesy H2.
SAP operator, Dry operations H2.
Od/from 3. 12. 2012
Finanční účetní, Klášterec,
Finanční účtárna.
Financial accountant, Klášterec,
Accounting and finance office.
REJZKOVÁ Petra
DANIŠOVÁ Jana
Od/from 1. 1. 2013
Zástupce hlavního účetního.
Deputy chief accountant.
Od/from 1. 1. 2013
Účetní.
Accountant.
Jubilea / Jubilees
HOPI CZ
Pracovní jubilea / Working jubilees
Životní jubilea / Life jubilees
Jméno
Name
Životní jubileum
Life jubilee
Jméno
Name
7/2012 - 12/2012
Životní jubileum
Life jubilee
Jméno
Name
Doba zaměstnání
Length of employment
Jméno
Name
Doba zaměstnání
Length of employment
KUSÁK Pavel
60 let / years
RŮŽIČKA Josef
40 let / years
ŠEBESTA Vítek
20 let / years
HRUŠKA Miroslav
5 let / years
MOTÁK Miroslav
60 let / years
RŮŽIČKA Lubomír
40 let / years
KLÁN Petr
15 let / years
CHOCHOLATÝ Vlastislav
5 let / years
SALAJ Pavel
60 let / years
STAŠKOVÁ Hana
40 let / years
TRUHLÁŘ Jiří
15 let / years
JEDLIČKA Jaroslav
5 let / years
SLAVKOVSKÝ Martin
60 let / years
STEJSKAL Josef
40 let / years
CÍSAŘ Roman
10 let / years
JUSKO Martin
5 let / years
ŠKOULA Jiří
60 let / years
STUŽKA MARTIN
40 let / years
DLOUHÝ Tomáš
10 let / years
KALOUSEK Jiří
5 let / years
TOUFAROVÁ Jana
60 let / years
SURYAK OLENA
40 let / years
DUNDR Tomáš
10 let / years
KIEDROŇ Pavel
5 let / years
BAREK Ivan
50 let / years
BORISOVA Mirena
30 let / years
FIALOVÁ Kateřina, Dis.
10 let / years
KOČÍ Roman
5 let / years
BLÁHOVÁ Hana
50 let / years
DOROT Martin
30 let / years
HRDLIČKA Radek
10 let / years
KOMRZÍ Miroslav
5 let / years
DVOŘÁK Jan
50 let / years
DOSTAL Vladimír
30 let / years
JÁGLA Ivan, Ing.
10 let / years
KOVÁŘ Tomáš
5 let / years
HANÁKOVÁ Eva
50 let / years
GÜRTLER Aleš
30 let / years
KAČIC Pavel
10 let / years
KOŽOKAR Viktor
5 let / years
HRUBÁ Jitka
50 let / years
HOMOLA Tomáš
30 let / years
KOLÁŘ Václav
10 let / years
KRÁL Marian
5 let / years
KOSTJAKOVÁ Bohumila
50 let / years
HUSÁKOVÁ Anna
30 let / years
KOSTJAK Václav
10 let / years
KRÁL Zdeněk
5 let / years
KRÁTKÝ Josef
50 let / years
JIROUTOVÁ Lenka
30 let / years
KOTEK Vítězslav
10 let / years
KRONUSOVÁ Eva
5 let / years
KRYBUS Ivo
50 let / years
KOPRUŠŤÁK Josef
30 let / years
KVĚTOŇOVÁ Petra
10 let / years
KRŠKA Ján
5 let / years
KYSELÝ Oto
50 let / years
KOVÁČ Tomáš
30 let / years
MATHAUSER Jiří
10 let / years
KŘENEK Lukáš, Ing.
5 let / years
NAGLOVÁ Jana
50 let / years
MARCELIS Vladislav
30 let / years
NEDVĚD Milan
10 let / years
KVAPIL Jan
5 let / years
NAJEROVÁ Renata
50 let / years
MATOŠKA Milan
30 let / years
NĚMEČEK Petr
10 let / years
LEHOVEC Ota, Dis.
5 let / years
PRAIL Ivan
50 let / years
MIKULÁŠEK Jan, Ing.
30 let / years
PLAČKOVÁ Eva
10 let / years
LEJNAROVÁ Jana
5 let / years
ROUBÍČKOVÁ Eva
50 let / years
NEUŽILOVÁ Romana
30 let / years
RÁKOSNÍK Roman
10 let / years
LIPOVSKÝ Michal
5 let / years
ŠŤASTNÁ Hana
50 let / years
PIVOŇKOVÁ Eva
30 let / years
RÁŽ Petr
10 let / years
LITVÁK Lukáš
5 let / years
ABRAHÁM René
40 let / years
ŠTEVČEK Peter
30 let / years
RIEGELOVÁ Radomíra
10 let / years
LUKELOVÁ Eva
5 let / years
DRDEK Martin
40 let / years
TÓTH Ladislav
30 let / years
RYBÁROVÁ Věra, Ing.
10 let / years
LUNDÁK Josef
5 let / years
GATNÁREK David
40 let / years
VORLÍČKOVÁ Lucie
30 let / years
SALAJ Pavel
10 let / years
MALÁ Eva
5 let / years
HAVEL Radek
40 let / years
ŽÁČEK Jan
30 let / years
SLABIHOUDOVÁ Martina
10 let / years
MARTÍNEK Jiří
5 let / years
KRAJÍC Jan
40 let / years
CIKÁNKOVÁ Nela
20 let / years
ŠEBESTA Jiří
10 let / years
MIKULÁŠEK Jan, Ing.
5 let / years
KUCHARIK Jan
40 let / years
HAVEL Ondřej
20 let / years
ŽÁK Petr
10 let / years
NADYMÁČEK Jiří
5 let / years
MACHÁČEK Petr
40 let / years
KOLENČÍK Jan
20 let / years
ABRAHÁM René
5 let / years
NAJEROVÁ Renata
5 let / years
MAKSYMYUK Volodymyr
40 let / years
NOVOTNÝ Jaroslav
20 let / years
BABICKÝ Petr
5 let / years
NAVRÁTILOVÁ Miroslava
5 let / years
MINAŘÍK Miroslav
40 let / years
SMOLÍKOVÁ Hilda
20 let / years
BAREK Ivan
5 let / years
NOVÁK Rostislav
5 let / years
POSPÍŠILOVÁ Simona
40 let / years
ZEMAN Martin
20 let / years
BÁRTA Rostislav
5 let / years
NOVOTNÁ Hana
5 let / years
RÖSLER Miloslav
40 let / years
BARTOŠ Libor
5 let / years
NUSEK Luboš
5 let / years
BĚLOHLÁVEK David
5 let / years
ORLÍK Libor
5 let / years
BERKOVÁ Erika
5 let / years
OTRUBA Jaroslav
5 let / years
BÍRO Martin
5 let / years
PÁLENÍK Jaroslav
5 let / years
BLAŽÍK Michal
5 let / years
PECH Radovan
5 let / years
BUDÍK Jaroslav
5 let / years
PEŇÁZOVÁ Pavlína
5 let / years
CAMINSCHI Vitalie
5 let / years
PETRŽÍLKOVÁ Dagmar
5 let / years
ČECH Miroslav
5 let / years
PLUHÁČEK Ladislav
5 let / years
ČMELA Radek
5 let / years
PRAŽÁKOVÁ Věra
5 let / years
DIVIL Pavel
5 let / years
PRÍHODA Radoslav, Ing.
5 let / years
Jubileá / Jubilees HOPI SK
Životná jubileá / Life jubilees
Priezvisko a meno
Name
Životné jubileum
Life jubilee
Priezvisko a meno
Name
Životné jubileum
Life jubilee
DOČKALOVÁ Marie
5 let / years
PŘEHNALOVÁ Lenka
5 let / years
MACHÁČ Michal
60 let / years
NIČOVÁ Zuzana
40 let / years
DOLEŽELOVÁ Věra
5 let / years
PŘIKRYLOVÁ Emílie
5 let / years
KRIŽAN Miroslav
50 let / years
HANZLÍKOVÁ Blanka
40 let / years
DOMINIK Petr
5 let / years
ROHÁČOVÁ Marcela
5 let / years
PAVLÍK Jozef
50 let / years
JAMRICHOVÁ Monika
30 let / years
DOSTAL Vladimír
5 let / years
ROZEHNAL Ivo
5 let / years
IŠTOKOVÁ Zuzana
50 let / years
GÁLL Martin
30 let / years
DOSTÁLEK Martin
5 let / years
ŘÍHOVSKÝ Zdeněk
5 let / years
LIŠKA Pavol
50 let / years
STRNÁDOVÁ Monika
30 let / years
DRLÍKOVÁ Lucie
5 let / years
SAMČIK Patrik
5 let / years
STREČANSKÝ Peter
50 let / years
CHRVALA Marek
30 let / years
FABIÁNOVÁ Vladimíra
5 let / years
SMOLKA Petr
5 let / years
FILIPOVÁ Veronika
5 let / years
SOUŠKOVÁ Aneta
5 let / years
GAJDOŠ Marián
5 let / years
STANIK Josef
5 let / years
GOGELA David, Ing.
5 let / years
SUCHÁNEK Zdeněk
5 let / years
GONDÁŠ Jaroslav
5 let / years
SVOBODA Petr
5 let / years
GRUNDOVÁ Irena
5 let / years
SYNEK Vítězslav
5 let / years
Pracovná jubileá / Working jubilees
Priezvisko a meno
Name
Výročie
Length of employment
Priezvisko a meno
Name
Výročie
Length of employment
HANÁKOVÁ Iveta
5 let / years
ŠINDELÁŘOVÁ Jiřina
5 let / years
5 rokov / years
HAVELKA Pavel
5 let / years
ŠTREJL Jan
5 let / years
MALIARIK Pavol
5 rokov / years
HEJDOVÁ Olga
5 let / years
TRUBÍNI Marek
5 let / years
SOPÚCH Mário
5 rokov / years
HENDRYCH Libor
5 let / years
TULACHOVÁ Irena
5 let / years
10 rokov / years
VARAČKOVÁ Veronika
5 rokov / years
HLÁVKA Milan
5 let / years
TŮMA Pavel
5 let / years
10 rokov / years
BOTKA Miroslav
5 rokov / years
HOLEČKOVÁ Pavla
5 let / years
VÁCHA Michal
5 let / years
LUHA Róbert
10 rokov / years
PEKAROVIČOVÁ Miriam
5 rokov / years
HOLLMANNOVÁ Hana
5 let / years
VESELÝ Petr
5 let / years
DOMIN Igor
10 rokov / years
PAVLÍKOVÁ Štefánia
5 rokov / years
HOLOBRÁDKOVÁ Yveta
5 let / years
VYDRŽELOVÁ Iveta
5 let / years
IVANOVIČOVÁ Viera
10 rokov / years
ŽIŠKOVÁ Lucia
5 rokov / years
HOLUB Aleš
5 let / years
YALOVA Oleksandra
5 let / years
PAVLÍKOVÁ Antonia
5 rokov / years
KUREKOVÁ Daniela
5 rokov / years
HORÁČEK Roman
5 let / years
ZACHAR Zdeněk
5 let / years
TORÁČ Ivan
5 rokov / years
GLOSS Jozef
5 rokov / years
HORKÝ Pavel
5 let / years
ZAKOVOVÁ Jana
5 let / years
SÚKUP Ján
5 rokov / years
PAVLOVIČ Viliam
5 rokov / years
HOŠEK František
5 let / years
ZAVADIL Zdeněk
5 let / years
JÁMBOR Jozef
5 rokov / years
ALAXIN Augustín
5 rokov / years
HOUŠTĚK Filip
5 let / years
ŽÁČEK Jan
5 let / years
MIŠKO František
5 rokov / years
HOVORKA Jaroslav
5 let / years
ŽÁKOVÁ Hana
5 let / years
NAGYOVÁ Anna
10 rokov / years
HUTTOVÁ Miroslava
POLONEC Andrej
10 rokov / years
GÁBRIŠ Jaroslav
10 rokov / years
ROJKOVÁ Katarína
POKRÝVKA Štefan
Gratulujeme / Blahoželáme / Congratulations
Děkujeme / Ďakujeme / Thanks
33
Informace oddělení IMS
IMS department information
HOPI audity ve 2. polovině roku 2012
Kromě interních auditů, jejichž vyhodnocení
vám přineseme v příštím čísle časopisu
HOPÍK, proběhly v 2. polovině roku 2012
také audity třetí stranou. Jednalo se o certifikační audity systému bezpečnosti potravin,
které se uskutečnily ve dnech 23.6.2012
v Klášterci nad Ohří a 18. až 21.9.2012 v
Jažlovicích, Prostějově, Madunicích a Senci.
Audit vykonala akreditovaná certifikační
společnost TÜV Nord Czech s.r.o. ve
spolupráci s německým auditorem panem
Karlem Hermannem Klügelem.
Letošní certifikace byla náročnější, protože
jsme museli implementovat nové, přísnější
požadavky specifikace, které souvisely s přechodem na novou verzi IFS Logistics 2 a
také došlo k výměně certifikačního auditora
(požadavek specifikace - výměna 1x za 3
roky). I přesto byly všechny provozovny na
audit výborně připraveny a auditor konstatoval soulad se specifikaci IFS Logistics verze
2 a splnění požadavků na 99 %.
This year's certification was quite
challenging because we had to implement
new, more stringent specifications related to
the transition to the new version of IFS
Logistics 2 and also because an exchange
of the certification auditor took place (specification requirement - an exchange every
three years). Despite this, all operations
were fully prepared for the audit and the
auditor found compliance with the IFS
Logistics version 2 specification, and that
requirements were met by 99%.
I would like to take this opportunity to
thank once again to all of you who prepared
the certification audit, presented the food
safety system set up and contributed to
this great result.
EISOD software update
Those of you who work with EISOD software
must have noticed minor problems when
reviewing HOPI documentation, sending
emails about documentation update or
problems with the rights settings. These
problems arose due to the outdated version
of the programme as well as due to insufficient capacity of the server on which
EISOD worked.
In cooperation with the IT department, we
will upgrade to a newer version EISOD 7 at
the turn of January / February. As a part of
the update, senior employees will undergo
training to work with this new version.
Additional EISOD training for HOPI employees will follow during 2013. You will be notified about available dates via Intranet.
...........................................................................
Audits in HOPI, second half of 2012
Update software EISOD
Všichni, kteří pracujete se software EISOD,
jste určitě zaregistrovali drobné problémy při
revizi HOPI dokumentace, dále při odesílání
emailů o aktualizaci dokumentace nebo
problémy s nastavením práv. Toto pramenilo
ze zastaralé verze programu a také z
nedostatečné kapacity serveru, na kterém
EISOD pracoval.
Vedení společnosti se proto rozhodlo tuto
situaci vyřešit a investovat finanční prostředky do upgrade EISODu na novější verzi a
také přemístit EISOD na výkonnější server.
Ve spolupráci s oddělením IT přejdeme na
přelomu ledna a února na novou verzi EISOD 7.
34
...........................................................................
The company management has therefore
decided to solve this situation and invest
funds to upgrade to a newer version of
EISOD and to move EISOD to a more
powerful server.
Všem, kteří certifikační audit připravovali,
prezentovali nastavený systém bezpečnosti
potravin a přispěli k tomuto skvělému
výsledku, bych chtěla touto cestou ještě
jednou poděkovat.
In 2012 a number of audits took place.
There were internal audits, which we shall
discuss in the next issue of HOPÍK, and in
the second half of the year there were also
audits by a third party. These audits were
certification audits for the food safety system and took place on 23rd June 2012 in
Klášterec nad Ohří and between the 18th
and 21st September 2012 in Jažlovice,
Prostějov, Madunice and Senec. The audit
was carried out by an accredited certification company TÜV Nord Czech s.r.o. in cooperation with a German auditor, Mr. Karl
Hermann Klügel.
Součástí update je i proškolení vedoucích zaměstnanců
na novou verzi. Další školení
zaměstnanců HOPI pro práci s
EISODem budou probíhat následně
v průběhu roku 2013. Termíny vám
budou sděleny prostřednictvím Intranetu.
Autor / By: Ing. Ľubomíra Bieliková
Manažerka IMS
IMS Manager
Nové tváře HOPI SK / New faces - HOPI SK
HRDINA Martin, Ing.
SCHRAMKO Kristián
BOKOR Miroslav
Od/from 1. 10. 2012
Junior manager dopravy.
Junior Transport Manager.
Od/from 1. 10. 2012
SAP podpora v sklade Senec.
SAP Support in warehouse Senec.
Od/from 3. 5. 2012
Vedúci údržby.
Head of Maintenance.
IVANOVIČOVÁ Vierka
BLAHO Peter
KELLER Martin
Od/from 3. 2. 2012
Vedúci útvaru kontroly.
Head of Inspection.
Od/from 1. 6. 2012
Zmenový majster,
mrazený sklad Madunice.
Shift Master in frozen warehouse
in Madunice.
HROMADA Martin
SOBOTOVÄ Zuzana
PETRGÁL Martin
Od/from 1. 6. 2012
Zmenový majster,
mrazený sklad Madunice.
Shift Master in frozen warehouse
in Madunice.
Od/from 1. 9. 2012
Zmenový majster,
suchý a chladený sklad Senec.
Shift Master,
dry and chilled warehouse in Senec.
Od/from 1. 11. 2012
Zmenový majster,
mrazený sklad Madunice.
Shift Master in frozen warehouse
in Madunice.
Od/from 1. 1. 2012
Account managera.
Account Manager.
HOTLINE e-mail: [email protected]
Pro oblast personalistiky pro kmenové zaměstnance HOPI CZ a HOPI SK (dotazy, návrhy, stížnosti, připomínky)
For HR area for HOPI CZ and HOPI SK core employees (questions, suggestions, complaints, notes)
Vzpomínáme / In Memoriam
S hlbokým zármutkom a s úctou spomíname deň
6. 8. 2012, keď nás opustil náš spolupracovník
pán Ivan Bokor. Tí, ktorí ste ho poznali, venujte
mu prosím tichú spomienku spolu s nami.
With deep regret we respectfully remember the day
of 06. 08. 2012, when our colleague Mr. Ivan Bokor
passed away from us. Those of you who knew him,
please pay him a silent remembrance with us.
Přísloví / Proverbs:
„Vědět jak zestárnout, to je mistrovský díl moudrosti a jedna z nejdůležitějších kapitol velkého umění žít.“
“To know how to grow old is the master work of wisdom, and one of the most difficult chapters in the great
art of living.”
Henri Amiel
„Cvičit se ve smrti znamená cvičit se ve svobodě.“
“To practice death is to practice freedom.“
Montaigne
„Ze všeho nejvíc vyčerpává nečinnost.“
“The hardest work is being idle.“
Aristotelés
„Zatímco přemýšlíme, jak začít, často ztrácíme čas na samotný čin.“
“Whilst we deliberate how to begin a thing, it grows too late to begin it.“
Quintilianus
35
V sobotu 8. 9. 2012 proběhl jubilejní desátý ročník cyklistického závodu Hopi Cup.
I tentokrát přáll o počasí a závod proběhl v srdečné atmosféře a sportovně přátelském duchu.
Fotogalerie je k dispozii ci na www.hopicup.cz
On Saturday 8. 9. 2012 the tenth anniversary of the cycle race HOPICUP took pll ace. As in the
previous year, the weather on the day was beautiful, the atmosphere friendly and full l of sporting spirit.
For the photo gallery, please visit www.hopicup.cz
KRA JEM
HOPICUPU
THROUGH THE HOPICUP REGION
Nový poznávací seriál Vás bude seznamovat se zajímavými
místy, která se nachází podél trasy našeho HOPICUPu.
Our new series will bring you information about various places of
interest you can encounter along the route of our HOPICUP race.
Castle and museum Vysoká Lhota
3 km jižně od obce Pyšely Vás okouzlí
atmosféra zámku Vysoká Lhota.
Jeho pohnutá historie sahá do 11. století.
V areálu naleznete také unikátní Muzeum kočárů,
sedel a postrojů pro filmové práce.
Dozvíte se o náročném výcviku 14 krásných koní
a o jejich rolích v mnoha historických filmech a pohá
ádkách.
3km south of the village Pyšely you can see the enchanting
castle Vysoká Lhota, whose turbulent history dates back to
the 11th century. You can also find a unique Coach Museum
here, including an exhibition of saddles and harnesses that
are often sought after by filmmakers. You will also learn
about the training of 14 beautiful horses and about the
fame they found in famous movies and fairy tales.
Zrozeni z písku: hledání původu starých Egypťanů
Born from the sand: searching for the origins of ancient Egyptians
Autor / By: Prof. Mgr. Miroslav Bárta, Dr.
Český egyptologický ústav FF UK
Jeskyně plavců, místo, kde se odehrává i vymyšlený příběh filmu Anglický pacient.
Cave of Swimmers – this is a central place in the movie The English Patient.
Typická krajina Gilf Kebíru. / A typical landscape of Gilf Kebir.
Legendy o egyptských oázách a životě v nich před
mnoha stoletími, ne-li tisíciletími, přetrvaly v tradici
obyvatel současných oáz dodnes. Zároveň se i dnes
ukazuje, že v egyptské poušti je stále co objevovat.
Proto se za významné pomoci firmy HOPI konaly na
podzim roku 2009 a 2011 expedice Českého egyptologického ústavu FF UK do oblasti Gilf Kebíru na
hranici Egypta, Súdánu a Libye. Samotná cesta do
této oblasti a k tajemným jeskyním zde trvá od
poslední asfaltky zhruba čtyři dny, pokud tedy
cestou příliš nelelkujete. Zde se nalézají mnohé
pravěké lokality a jeskyně zdobené dávnými
skalními malbami. A zde se také měla skrývat
oáza Zarzura, o které vyprávěl již legendární
L. Almásy a která se stala i stěžejním motivem
filmu Anglický pacient.
vysychat, roční úhrn srážek činil méně než 150 mm.
Začaly vysychat přírodní vodní zdroje a velká zvířata
– žirafy, pštrosi a mnohá jiná, se začala stahovat
k jihu. Místní populace pastevců a lovců tak začaly
mnohem více střežit své teritorium a zmenšující se
přírodní zdroje. Nakonec se však musely se svými
stády pohnout směrem k východu, až dorazily do
nilského údolí. Přechod k usedlému způsobu života
a zemědělství nebyl jednoduchý, nakonec však dal
vzniknout staroegyptské civilizaci. Co je unikátním
přínosem našich expedic, je poznání, že tito lidé již
spoustu myšlenkových konceptů a náboženských
představ vytvořili již v svém původním působišti,
v Západní poušti, odkud je přinesli do údolí Nilu.
Počátky staroegyptské civilizace tak jsou ve skutečnosti
ještě mnohem starší, než jsme doposud předpokládali.
Cestou jsme se tedy nemohli dočkat, až tyto
jeskyně, popsané již dříve pravěkými archeology,
uvidíme. Jaké bylo naše překvapení, když jsme do
nich poprvé vstoupili. Již v tzv. Jeskyni plavců se
ukázalo, že její popis zdaleka neodpovídá tomu, co
výjevy na stěnách zachycovaly. Jednalo se o několik
staroegyptských motivů zachycujících panovníka
s korunou v rituálním běhu obnovy náčelnických
sil nebo souboj mužských příslušníků dvou kmenů
a uctívání sochy připomínající staroegyptského boha
plodnosti Mína. Hlavní šok nás však čekal, když
jsme objevili pozůstatky mytologických kompozic
v tzv. Jeskyni Plavců II. Tato nádherně zdobená
jeskyně ve svém středu uchovává kresbu bohyně
nebes Nuty, kterou podpírá bůh Země Geb, po jehož
nohách kráčejí muži s obětinami. Bohyně má bílou
barvu, stejně jako Mléčná dráha, jejíž barvu i postavení do oblouku bohyně napodobuje. Opodál pak
je vykreslen prototyp staroegyptského náčelníka
porážejícího nepřátele Egypta znázorněné hlavou
dolů. V některých jeskyních v Gilf Kebíru dokonce
nechybějí ani oltáře k obětování. Obecně se dá
o těchto jeskyních říci, že svou polohou a výzdobou
představují jedny z prvních chrámů v dějinách lidstva. Co však z toho plyne? Co pohledávají takováto
vyobrazení stovky kilometrů daleko od údolí Nilu?
.................................................................................
Z přírodovědeckých dat víme, že v průběhu
6. tisíciletí př. Kr. začala egyptská Západní poušť
Egyptian oases and life in them as it was hundreds or
thousands years ago created many legends that have
stayed in the tradition of modern day oases inhabitants up to this day. At the same time, even in our
modern age we see that there is always something to
be discovered in the Egyptian desert. That was also
the reason why, in the autumn of 2009 and 2011,
a group of Czech Egyptologist from the Czech Institute
of Egyptology, Faculty of Philosophy and Arts of
Charles University carried out expeditions to the Gilf
Kebir plateau on the borders of Egypt, Sudan and
Libya. These expeditions took place thanks to a substantial help of the HOPI company. The actual journey
into this region and to the mysterious caves usually
takes about four days from the last strip of a tarmacked road, that is, if you don’t dawdle. Here, prehistoric sites and caves decorated with ancient rock
paintings are plentiful. And it is said that this particular region is the site of the lost oasis of Zerzura, about
which the legendary L. Almasy told stories before and
which became an important motif in the film The
English patient.
We were very excited about seeing the caves while still
on our journey. The caves were described before by
prehistoric archaeologists. Imagine our surprise when
we first entered them. As soon as we came to the so
called Cave of Swimmers, we saw that the description
of this cave is far from the reality of the paintings we
saw on the cave walls. We could see several ancient
Egyptian motifs depicting a ruler with a crown during
a ritual run of renewal of the chief’s powers or a fight
of male members of two tribes. There was also a
painting of statue worship, which resembled the
ancient Egyptian god of fertility Min. The greatest surprise was awaiting us when we discovered the remains
of mythological arrangements in the so called Cave of
Swimmers II. This exquisitely decorated cave shows
the painting of Nut, the Goddess of the Sky, who is
being supported by Geb, the God of the Earth, and
there are men with sacrifices walking on his legs. The
Goddess is painted in white colour, the same as the
Milky Way. The colour and the arched position in which
the Goddess is painted imitates the Milky Way. Close
to this scene there is a painting of an archetypal
Ancient Egyptian chief defeating the enemies of Egypt,
who are painted upside down. Some of the caves in
Gilf Kebir even have altars of sacrifice. Generally,
about these caves we can say that their location and
decorations represent one of the first temples in the
history of mankind. But what does that mean? What
are such images doing here, hundreds of kilometres
away from the valley of the Nile?
The natural science data show that during the
6th millennium BC, the Egyptian Western desert
began to dry up, the annual precipitation was less
than 150 mm. Natural water resources became dry
and large animals - giraffes, ostriches and many others, began to migrate south. Local herders and
hunters started to guard their territory and the diminishing natural resources much more intensively. But
ultimately, they had to move their herds to the East
and in the end came to the Nile valley. The transition
to a more settled way of life and farming was not easy,
but even-tually it gave rise to the ancient Egyptian civilization. The unique contribution of our expeditions is
the understanding that these people created a lot of
their conceptual thoughts and religious beliefs in
their original habitat, in the Western Desert, from
where they brought them to the Nile Valley.
The origins of the ancient Egyptian civilization are
thus in fact much older than was previously thought.
39
P&G PLAZA, CINCINNATI, OHIO, USA
www.hopilogistics.eu

Podobné dokumenty

Hopik ke stažení - HOPI HOLDING a.s.

Hopik ke stažení - HOPI HOLDING a.s. a konkurenciával szemben, hogy ne csak azokban a közbeszerzési versenyeztetésekben vegyünk részt, ahol az egyetlen cél a legalacsonyabb ár, hanem álljunk ki termékünk mellett, amely a minőségre és ...

Více