Provozní návod

Transkript

Provozní návod
Technická dokumentace
SPRING
Membránové provedení
Vodňanská 651 / 6 (vchod Chlumecká 15) CZ – 198 00 Praha 14 – Kyje
Tel: +420 261 225 386 – 7 Tel: +420 286 853 844, 870 www.bia-verder.cz
Fax: +420 261 225 121
Fax: +420 286 856 337
e-mail: [email protected]
Návod k obsluze, údržbě a instalaci
MEMBRÁNOVÉ DÁVKOVACÍ ČERPADLO
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Rádi bychom Vám nyní sdělili informace ohledně správné instalace a
použití Vašeho nového dávkovacího čerpadla značky SEKO.
Než přejdete k samotné instalaci a spuštění zařízení, přečtěte si prosím pozorně všechny zde uvedené pokyny.
Společnost SEKO nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nedodržením pokynů uvedených v této
příručce.
Společnost SEKO si vyhrazuje právo na změnu těchto informací bez předchozího upozornění a tyto nepředstavují žádný závazek ze strany společnosti SEKO.
OBSAH
1. POPIS
1.1
Použití
1.2
Identifikační štítek
1.3
Ústrojí
1.3.1 Nastavení délky zdvihu
1.4
Hlava čerpadla
1.4.1 Princip činnosti
2. INSTALACE
2.1 Bezpečnostní opatření
2.2 Obecné pokyny
2.3 Sací potrubí
2.4 Výtlačné potrubí
3. SPUŠTĚNÍ
4. ÚDRŽBA
4.1 Bezpečnostní opatření
4.2 Ústrojí
4.3 Hlava čerpadla
4.3.1 Výměna membrány
4.4 Doporučené náhradní díly
5. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
6. MANIPULACE A USKLADNĚNÍ
6.1 Manipulace
6.2 Uskladnění a ochrana
Tabulka doporučených způsobů
instalace
1
1. POPIS
1
2
3
4
Testata
Meccanismo
Regolazione
Motore
Cabeza
Mecanismo
Regulaciòn
Motor
Hlava čerpadla
Ústrojí
Regulace
Motor
Tête
Mecanisme
Régulation
Moteur
Pumpenkopf
Triebwerk
Hubeinstellung
Motor
Dávkovací čerpadlo je pístové výtlačné čerpadlo. Jeho základní části jsou: hnací motor (obvykle elektromotor),
převodová skříň, ústrojí čerpadla, regulace délky zdvihu a výpusť tekutiny.
Ö Toto dávkovací čerpadlo splňuje italské směrnice bezpečnosti práce.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Vyvarujte se překročení maximální dovolené hodnoty provozního tlaku (např. použitím pojistného ventilu)
Než s dávkovacím čerpadlem začnete pracovat, pozorně zkontrolujte následující:
• Pohon je odpojen od zdroje napětí
• Potrubí a hlava čerpadla nejsou pod tlakem
• Části, které přijdou do styku s agresivními látkami, jsou očištěny před manipulací s nimi
• Obsluha dodržuje bezpečnostní opatření platná na daném pracovišti
2
1.1
Použití
Dávkovací čerpadlo je zařízení, které je schopno s velkou přesností přemístit určené množství kapaliny, a navíc je
díky jeho součástem schopno regulovat průtok.
Nejvyšší výkon zajistíte výběrem čerpadla s ohledem na charakter jeho aplikace a na kompatibilitu materiálu kontaktních částí.
Před použitím čerpadla k jinému účelu, než pro který bylo původně zakoupeno, kontaktujte prosím naše Technické oddělení pro více informací.
1.2
Identifikační štítek
Rozměry: 65 x 35 mm
MOD.
1
N.F.
L/h
3
2
bar
CE
4
5
SEKO
1
2
3
4
5
Modello
Modelo
Numero di fabbrica Número de matrícula
Portata
Caudal
Pressione massiPresión máxima
ma
Riferimenti
Referencias
Model
Sériové číslo
Modell Triebwerks
Baunummer
Průtok
Maximální tlak
Modèle
Numéro de fabrication
Débit
Maximum pressure
Reference
Références
Bezugdaten
Förderleistung
Maximaler Druck
1.3 Ústrojí a převodová skříň
Ústrojí je zařízení umožňující převod otáčivého pohybu elektromotoru na jiné části a také pohon plunžrového pístu.
1.3.1 Ruční regulace průtoku
Pro zajištění maximálního výkonu a vysoké přesnosti musí čerpadlo pracovat v ideálních podmínkách: konstantní
rychlost, tlak a viskozita.
Průtok všech čerpadel opatřených ruční regulací je přednastaven na 100%.
POKUD MÁTE NAVÍC ČERPADLO VYBAVENÉ ELEKTRONICKOU REGULACÍ, ŘIĎTE SE POKYNY OBSAŽENÝMI V PŘÍSLUŠNÉM NÁVODU.
MS1
Hodnotu průtoku lze nastavit na čtyři dané úrovně otočením regulátoru ve směru hodinových ručiček. Každé otočení odpovídá změně průtoku o 25% z maximální hodnoty.
3
1.4 Hlava čerpadla
1.4.1 Princip činnosti
Model mechanického membránového čerpadla, obr. A
Pístnice (7) je mechanicky spojena s membránou (4). Membrána (4) je pístnicí (7) poháněna a odděluje hlavu
čerpadla od prostředí. Sací (1) i výtlačné (2) ventily jsou ovládány kladným a záporným tlakem.
Sací zdvih:
Rozdíl sacího tlaku a tlaku uvnitř hlavy (3) během sacího zdvihu způsobí otevření sacího ventilu (1).
Médium je nasáno ze sacího potrubí do komory čerpadla (3).
Výtlačný zdvih:
Během výtlačného zdvihu je sací ventil (1) uzavřen a výtlačný ventil (2) se vlivem kladného tlaku v komoře následně otevře. Médium je hnáno ven z komory (3) do výtlačného potrubí.
Obr. A
1
Membrana meccanica
Valvola di aspirazione
2
Valvola di scarico
3
4
7
Testata
Membrana
Pistone
Membrana mecanica
Válvula de aspiracón
Válvula de impulsión
Cabeza
Membrana
Piston
Mechanická membrána
Membrane mecanique
Mechanische
Membran
Sací ventil
Vanne d’aspiration
Ansaugventil
Výtlačný ventil
Hlava čerpadla
Membrána
Píst
4
Vanne de refoulement
Tête
Membrane
Piston
Auslaßventil
Prozeßkammer
Membran
Kolben
2. INSTALACE
2.1
Bezpečnostní opatření
Nebezpečí úrazu během instalace snížíte na minimum pokud budete kromě pokynů obsažených v bodě 6.1 dodržovat také pokyny následující:
•
•
•
•
•
•
•
Nepracujte samostatně
Instalujte magnetický spouštěč motoru s ochranou proti přetížení
Motor připojte k zemnění
Při práci na čerpadle se ujistěte, že jsou elektromotor a servomotor odpojeny od přívodu elektrické energie
Při používání elektrického nářadí v prostorách nebezpečných dbejte zvláštních předpisů
Mějte k dispozici lékárničku
Dodržujte bezpečnostní nařízení stanovená místními zákony
Instalace
• Výška podkladu by měla být taková, aby bylo možno provádět činnosti spojené s údržbou, obsluhou, výměnou
oleje, vypouštěním a snadným rozebráním hlavy čerpadla
• Čerpadlo instalujte tak, aby na jeho základnu, potrubí hlavy čerpadla a podklad nepůsobil žádný tlak
• Čerpadlo je třeba instalovat tak, aby osa pístu byla umístěna horizontálně a osa ventilů vertikálně
Elektrické spoje
NEBEZPEČÍ
Elektromotory a elektrické součásti musí být zapojeny v souladu s místními předpisy a
zapojení smí provést pouze kvalifikované osoby.
Instalujte ochranu proti přetížení nebo teplotní čidlo.
Zkontrolujte napětí, frekvenci, rychlost motoru a výkon.
V prostorách nebezpečných je třeba řídit se zvláštními předpisy.
2.2
Obecné pokyny
Správná instalace čerpadla je nezbytná pro jeho bezchybnou funkčnost:
• Než provedete instalaci potrubí, důkladně vypláchněte vnitřek všech nádrží, potrubí apod. Doporučujeme ale
provést instalaci dočasného filtru v blízkosti sací trysky. Ten zadrží výrobní zbytky a strusku.
• Při zapojování potrubí se vyvarujte roztahování trysky.
• Instalujte pouze potrubí, které svými rozměry odpovídá maximálnímu průtoku čerpadla. Vyvarujte se zúžením a
kroucení potrubí - hrozí nebezpečí zachycení vzduchu nebo jiných plynů.
• Do sacího a výtlačného potrubí instalujte kontrolní ventily a křížové tvarovky. Umožníte tím rozebrat čerpadlo
aniž by došlo k vyplavení provozovny. Případně instalujte jiné příslušenství jako tlakoměry, tlumiče vibrací apod.
• Při čerpání média o vysoké teplotě instalujte do potrubí dilatační kus
• Pokud vlastníte plastovou hlavu čerpadla, instalujte na sací a výtlačnou stranu pružné klouby
• Hydraulická membránová dávkovací čerpadla společnosti SEKO jsou schopna dosáhnout skutečné pozitivní
sací výšky čerpadla (NPSH) o absolutní hodnotě 70 kPa, což je rovno 7 m.w.c. Pro zvýšení přesnosti dávkování
a zrychlení sání čerpaného média je vhodné instalovat čerpadlo v mírném sklonu.
VAROVÁNÍ
Aby se zabránilo vážným škodám, musí být sací a výtlačné potrubí správně rozvrženo a
bezpečně připojeno k čerpadlu a zároveň musí čerpadlu rozměrově odpovídat.
5
2.3
Sací potrubí (viz Tabulka doporučených způsobů instalace na straně 20)
• Potrubí instalujte co nejkratší (obr. 1) a vyhněte se jeho ohýbání (obr. 2)
• Rozměry potrubí jsou stanoveny s ohledem na poměr mezi průměrnou a maximální hodnotou okamžitého průtoku. Pro jednoválcové čerpadlo tato hodnota činí 3,13 (obr. E na straně 10), pro dvouválcové čerpadlo 1,5
(plunžrové písty svírají úhel 180°) a 1,05 pro tříválcové čerpadlo (úhel 120°).
• Průměr instalovaného potrubí musí být roven 1,5 násobku průměru trysek čerpadla.
• Pro Vaši představu uvedeme doporučené hodnoty průtoků uvnitř potrubí. Pro kapaliny s viskozitou podobnou
vodě a měrnou hmotností 1200 kg/m3 by se tato hodnota měla pohybovat v rozmezí 0,5 - 0,8 m/sec.
• V potrubí musí být instalován neměnný filtr. Ten by měl být opatřen filtračním vložkou 150 µm, což má za následek jen mírný pokles tlaku nižší než 0,2 m.w.c. (vypočteno z výše uvedených koeficientů). Filtr by měl být
snadno přístupný, pravidelně kontrolovaný a čištěný.
• V případě delšího potrubí se lze vyhnout problémům s kavitací instalováním expanzní nádrž nebo tlumiče (obr.
3).
• Připojením sacího potrubí výše, tj. ne u dna nádrže, předejdete nasání nečistot (obr. 4).
• Sání z podtlakové nádrže lze docílit připojením potrubí podle obrázku 5 k otevřenému kontrolnímu ventilu. Ujistěte se, že probíhá plnění skrze okno 3. Uzavřete kontrolní ventil 2 a spusťte čerpadlo. Jednosměrný ventil 4
brání tekutině, aby vytekla zpět při zastavení čerpadla.
Q
QM= 3,14 x QA
a
QM
QA
t
b
Fig. E
Q
QA
Portata
Portata media
Caudal
Caudal promedio
Průtok
Průměrný průtok
Débit
Débit moyen
QM
Portatamassima
Caudal máximo
Maximální průtok
Débit maximale
a
Corsa di scarico
Výtlačný zdvih
Course de refoulement
Auslaßhub
Sací zdvih
Course d’aspiration
Ansaughub
Čas
Temps
Zeit
b
t
Corsa di aspirazione
Tempo
Carrera de impulsión
Carrera de aspiración
Tiempo
6
Förderleistung
Duchschnittliche
Max. Durchflussmenge
2.4
Výtlačné potrubí (viz Tabulka doporučených způsobů instalace na straně 17
• Zkontrolujte, zda je mezi sacím a výtlačným okruhem kladný tlak v rozmezí 50 - 100 kPa. Pokud podmínky provozovny nedovolují kladný rozdíl tlaků, instalujte do výtlačního potrubí zpětný ventil nebo nižší sací nádrž (obr.
7) nebo zdvihněte výtlačné potrubí (obr. 8)
• Z bezpečnostních důvodů je Vaší povinností instalovat pojistný ventil. Zabráníte tím případnému nebezpečí,
které může nastat při nečekaném přetlaku. Výpusť pojistného ventilu musí být viditelná nebo potrubím připojena k nádrži či odtoku.
• Nedoporučujeme potrubím spojit výpusť pojistného ventilu a sací potrubí (obr. 9).
• Pokud máte instalován zpětný ventil, musí být pojistný ventil instalován podle obrázku 10.
• Doporučujeme instalovat tlakoměry s rozsahem o 20% vyšším než je hodnota tlaku nastavená na pojistném
ventilu.
• Velmi doporučujeme instalovat tlumič vibrací v blízkosti výtlačného ventilu čerpadla. Snížíte tím míru jeho vibrací.
Většina tlumičů vibrací jsou:
• Tlumiče s přímým kontaktem mezi médiem a vzduchovým/plynovým polštářem (vzduchová komora). Koncept
tohoto typu je prostý, ale vyžaduje častou kontrolu a obnovu vzduchového polštáře.
• Tlumiče s membránou nebo kapsou oddělující plyn/vzduch od média. Pokud jsou instalovány na výtlačnou
stranu čerpadla, je přednastavený tlak roven 60 - 75% maximálního provozního tlaku čerpadla.
Tyto tlumiče vyžadují pravidelné kontroly stavu membrány/polštáře a správného předtlakování. Je třeba je vybírat
z ohledem na chemickou kompatibilitu s materiály membrány/polštáře.
Pokud máte instalován zpětný ventil, musí být tlumič vibrací instalován podle obrázku 11.
A) Pro nízké tlaky. Pro správnou funkčnost musí být přednastavený tlak tlumiče vyšší než hodnota tlaku nastavená zpětném ventilu
B) Pro vysoké tlaky
Pokud potřebujete více informací o výběru nebo instalaci tlumiče vibrací, kontaktujte prosím naše Technické oddělení.
Pokud dochází k výtlaku čerpadla do potrubí, které je již pod tlakem, doporučujeme instalaci jednosměrného
ventilu.
Ö
V průběhu instalace čerpadla a příslušenství doporučujeme také instalovat kontrolní ventily pro snazší
budoucí údržbu. Obr. 13 zobrazuje typickou instalaci.
Ö
Dodržujte následující pokyny při čerpání tekutin, které mají tendenci krystalizovat nebo suspenzí, které
mají sklon k usazování:
•
•
•
•
Udržujte správně promíchanou konzistenci suspenzí. Zabráníte tím tvorbě usazenin
Vyvarujte se instalaci svislého potrubí přes výtlačné trysky čerpadla
Před zastavením čerpadla spusťte čistící cyklus čerpadla a potrubí
Sací a výtlačná potrubí by měla umožnit jejich úplné vyprázdnění
7
3. SPUŠTĚNÍ
Elektrické spoje:
• Připojte elektromotor k přívodu elektrické energie (zdroj napětí)
• Zkontrolujte směr otáčení elektromotoru. Na elektromotoru je správný směr otáčení vyznačen šipkou.
Zapojení elektromotoru smí provádět pouze kvalifikované osoby!
VAROVÁNÍ
Nespouštějte čerpadlo pokud jsou sací a výtlačné kontrolní ventily uzavřené.
Nezavírejte kontrolní ventily pokud je čerpadlo v provozu.
Před spuštěním čerpadla zkontrolujte následující body:
•
•
•
•
Zkontrolujte plnění oleje do ústrojí
Zkontrolujte plnění hydraulické kapaliny do hlavy čerpadla
Zkontrolujte, zda je v dávkovacím čerpadle instalována ochrana proti přetlaku (pojistný ventil)
Ověřte, zda jsou všechna hydraulická spojení správně utažena
•
Průtok nastavte otočným regulátorem na nulu (viz 1.3.1)
•
•
Čerpadlo spusťte bez tlaku ve výtlačném potrubí a hodnotu průtoku postupně zvyšujte až na 100%
Přítomnost možných vzduchových bublin zachycených v kapalině odstraňte stiskem plnícího ventilu až do vytlačení veškerého vzduchu z hydraulické komory
Čerpadlo nechte několik minut běžet
Postupně zvyšujte tlak až na požadovanou hodnotu
•
•
VAROVÁNÍ
NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ VÝKON VYZNAČENÝ NA ŠTÍTKU ČERPADLA
Pokud nejsou v provozovně instalovány žádné tlakoměry, doporučujeme je instalovat alespoň dočasně a zkontrolovat, zda tlak nepřesahuje maximální dovolenou hodnotu.
Ö
Čerpadla společnosti SEKO jsou samoplnící. Problémy ale mohou nastat v případě čerpadel, která operující s nízkými hodnotami průtoku, s malým průměrem plunžrových pístů, s instalovanými zpětnými ventily a
za přítomnosti vysokého výtlačného tlaku. V takových případech je potřeba podpořit plnění pomocí odvzdušnění hlavy čerpadla a sacího potrubí.
VAROVÁNÍ
Pokud je čerpané médium toxické, jedovaté, agresivní, hořlavé nebo z jakéhokoli jiného důvodu nebezpečné, učiňte patřičná opatření proti nahodilým výtokům média skrze těsnění a
potrubí při provádění údržby.
Dále dbejte doporučení výrobce média ohledně manipulace a místní zákony týkající se bezpečné manipulace a likvidace nebezpečných látek.
8
4. ÚDRŽBA
4.1 Plnění
MOD.
S1
4.1
Lt.
AGIP
0,3
BLASIA
150
BP
ESSO
IP
MOBIL
ENERGOL SPARTAN MELLANA
MOBIL
GR-XP150
EP 150
OIL 150 GEAR 629
SHEEL
OMALA
OIL 150
Bezpečnostní opatření
• Před započetím údržby čerpadla ověřte, zda jsou všechny elektrické spoje (napájení a řízení) odpojeny od přívodu elektrické energie a nejsou tak pod napětím.
• Pracujte vykonávejte vždy s požadovanými ochrannými pomůckami
• Čerpadlo a potrubí kompletně odtlakujte a vypusťte část čerpadla vyžadující údržbu
• Nevypouštějte do okolí znečišťující látky, např. čerpané chemikálie, hydraulickou kapalinu, mazací olej apod.
• Před započetím údržby čerpadla si pozorně přečtěte technické údaje o přítomných kapalinách, a to zejména o
opatřeních, která je třeba podstoupit při nahodilém kontaktu s těmito nebezpečnými kapalinami.
4.2
Ústrojí
Dodávaná čerpadla jsou již naplněna olejem. Olej je třeba vyměnit po prvních 1500 provozních hodinách a poté
stačí každých 4000 hodin.
Olej ale vyměňujte každý rok
Pro výměny používejte výše uvedené oleje nebo jim odpovídající.
Každý týden kontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby obnovte hladinu stejným olejem. Zkontrolujte, zda skrze
těsnění pístnice kapalina neuniká a v případě nutnosti těsnění vyměňte.
4.3
Hlava čerpadla
Čerpadlo nenechávejte v chodu bez přítomnosti média.
Týdně nebo každých 40 provozních hodin zkontrolujte:
• Hladinu hydraulické kapaliny v nádrži. Správná hladina je vyznačena na štítku nalepeném na nádrži. Pokud je
třeba hladinu obnovit, použijte stejnou hydraulickou kapalinu jako je v nádrži. Při prvním plnění zpravidla používáme glykol (nemrznoucí směs do automobilů) zředěný s 50% vody. Hydraulická směs, která byla použita při
testování Vašeho čerpadla, je uvedena na zkušebním protokolu.
• Možný únik kapaliny skrze ucpávku plunžrového pístu
Minimálně každých 6 měsíců rozeberte hlavu čerpadla (viz 4.3.1) a postupujte následovně:
• Důkladně vypláchněte sací a výtlačné ventily a zkontrolujte, zda nejsou již opotřebené nebo poškrábané. V případě nutnosti je vyměňte.
• V případě potřeby vyměňte ucpávku plunžrového pístu. Nové těsnění nezapomeňte před jeho instalací namazat.
• Zkontrolujte kluznou plochu plunžrového pístu v místě těsnění. Povrch musí být bez rýh a škrábanců. Pokud je
kluzná plocha poškozená, vyměňte celý plunžrový píst
4.4
Doporučené náhradní díly
Doporučujeme mít na skladě malé množství následujících náhradních dílů. Snadno pomocí nich vyřešíte běžné
servisní záležitosti a vyhnete se časové ztrátě při jejích shánění.
•
•
•
•
Kompletní sací ventil
Kompletní výtlačný ventil
Jednu sadu membrán
Kompletní hlavu čerpadla
Při objednávání náhradních dílů vždy uvádějte model a sériové číslo Vašeho čerpadla.
9
5. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém
Možná příčina
Sací nádrž je uzavřena a není opatřena ventilem
Nízký nebo
nulový průtok Vzduchu je nasáván skrz tvarovky, těsnění apod.
V čerpadle nebo v potrubí se vyskytují vzduchové/plynové
kapsy
Sací filtr nebo sací potrubí je ucpané
Kontrolní ventily jsou uzavřené
Nadměrný sací sklon
Tlak páry a teplota kapalina jsou příliš vysoké
Viskozita kapaliny je příliš vysoká, teplota kapaliny příliš nízká
Ventily čerpadla jsou špinavé nebo opotřebené
Počet zdvihů za minutu je nižší než je předpokládáno
Průměr sacího potrubí je příliš malý
Pojistný ventil je nastaven na tlak nižší než je maximální výtlačný tlak
Délka zdvihu není správná
Nadměrný výtok z ucpávky
Pojistný ventil je aktivní nebo teče
Příliš velký
průtok
Přehřívání
elektromotoru
Hlučný provoz
Vibrace potrubí
Membránová pumpa
Pojistný nebo plnící ventil teče
Vzduch v hydraulické kapalině
Výtlačný tlak je nižší než tlak sací
Řešení
Instalujte ventil nebo otevřete kryt nádrže
Utáhněte problémové spoje
Uvolněte výpusť vzduchu
Vypláchněte filtr nebo odstraňte překážky
Otevřete kontrolní ventily
Upravte polohu čerpadla
Ochlaďte kapalinu
Zahřejte kapalinu
Vypláchněte nebo vyměňte ventily
Zkontrolujte rychlost a napájení
Zkontrolujte délku a průměr sacího potrubí
Zkontrolujte nastavení pojistného ventilu a upravte nastavení
provozního tlaku
Zkontrolujte délku zdvihu a upravte dle potřeby
Utáhněte ucpávku, zkontrolujte opotřebení plunžrového pístu a
ucpávky. Opotřebené díly vyměňte.
Zkontrolujte správné nastavení pojistného ventilu a vyčistěte
jej.
Zkontrolujte je a vyčistěte
Odvzdušněte hydraulické komory
Instaluj zpětný ventil
Délka zdvihu není správná
Zpětný ventil nepracuje správně nebo není tlak ventilu nastaven správně
Počet zdvihů za minutu je nižší než nominální hodnota
Výtlačný tlak je příliš vysoký
Výtlačné potrubí nemá správné rozměry
Špatná elektroinstalace
Nedostatek maziva v ústrojí a převodové skříni
Nadměrné opotřebení ústrojí a převodové skříně
Průměr potrubí je příliš malý
Tlumič vibrací nefunguje nebo je příliš malý
10
Zkontrolujte délku zdvihu a upravte dle potřeby
Resetujte nebo vyměňte zpětný ventil
Zkontrolujte napájení.
Zkontrolujte nastavení tlaku pojistného ventilu
Zkontrolujte délku a průměr výtlačného potrubí
Zkontrolujte a upravte spojení
Doplňte správné mazivo
Podrobte ústrojí a převodovou skříň přezkoušení
Zvětšete průměr potrubí
Tlumič opravte nebo vypočtěte objem pro správný tlumič
6. MANIPULACE A PŘEPRAVA
6.1
Manipulace
Správná manipulace s čerpadlem je níže znázorněna na obrázku.
Pokud je čerpadlo sestaveno na základní desce se závěsnými oky, použijte je pro manipulaci s čerpadlem.
Ö v každém případě dbejte následujících pokynů:
•
•
•
•
Nezavěšujte, netahejte a netlačte na trysky a přírubu čerpadlové hlavy
Nezavěšujte, netahejte a netlačte na pojistný ventil
Nezavěšujte, netahejte a netlačte na otočný regulátor
Nezavěšujte, netahejte a netlačte na plunžrový píst
Ö při zdvihání břemene dbejte následujících pokynů:
• Noste helmu, pevnou obuv a rukavice
• Nezdržujte se pod visícím břemenem
• Nezdvihejte ručně nadměrně těžké břemeno
• Při vlastnoručním zdvihání břemena nezaujímejte nebezpečné polohy a dbejte na bezpečnost své páteře a zádových svalů
SPRÁVNĚ
NESPRÁVNĚ
11
6.2
Uskladnění a ochrana
VAROVÁNÍ
Během přepravy a skladování musí být čerpadlo chráněno před vlhkostí, slanou vodou, deštěm, pískem a před přímým sluncem.
V případě dlouhodobého skladování čerpadla postupujte podle následujících pokynů:
A. Suché a dobře větrané prostory
Čerpadlo lze bez zvláštních opatření skladovat po dobu jednoho roku.
B. Velmi vlhké prostory
Čerpadlo musí být hermeticky uzavřeno a chráněno proti zapocení použitím odpovídajícího množství silikagelu.
Splněním těchto podmínek je možné skladovat čerpadlo po dobu až jednoho roku.
C. Venkovní prostory
Kromě doporučení v bodě B je čerpadlo navíc potřeba chránit před deštěm, pískem, prachem, špínou a přímým
sluncem.
D. Opatření po opětovné instalaci čerpadla
Před spuštěním zkontrolujte, zda jsou ústrojí a hydraulická komora správně naplněny.
Pokud dojde k odložení opětovného spuštění, mělo by být dávkovací čerpadlo přibližně každý měsíc na jednu hodinu spuštěno s nastavenou nulovou délkou zdvihu (viz 1.3.1).
Mazací olej v ústrojí musí být každoročně vyměňován
Mazací olej v ústrojí před vlastním spuštěním vyměňte znovu.
Pokud bude čerpadlo dlouhodobě mimo provoz, je třeba přijmout následující opatření:
•
•
•
•
•
•
Hlavu čerpadla kompletně rozeberte a všechny její části opatrně vyčistěte.
Rozeberte, vyčistěte a promažte ucpávku. Znovu ji složte, ale víko ucpávky neutahujte.
Promažte všechny opracované díly.
Ochranné mazivo nalijte do ústrojí a do převodové skříně a čerpadlo na několik minut spusťte.
Před opětovným spuštěním vypusťte ochranné mazivo a místo něj doplňte mazivo vhodné pro chod čerpadla.
Čerpadlo uchovávejte v suchém prostředí a chraňte jej před prachem
12
Tabulka doporučených způsobů instalace
SERBATOIO
NÁDRŽ
TANK
DEPÓSITO
RESERVOIR
POMPA DOSATRICE
DÁVKOVACÍ ČERPADLO
DOSIERPUMPE
BOMBA DOSIFICADORA
POMPE DOSEUSE
POMPA AUSILIARIA
PŘÍDAVNÉ ČERPADLO
HILFSPUMPE
BOMBA AUXILIARA
POMPE AUXILIAIRE
POLMONE SMORZATORE
TLUMIČ VIBRACÍ
PULSATIONDÄMPFER
DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN
VALVOLA
ZAPÍNACÍ/VYPÍNACÍ
VENTIL
VENTIL
VÁLVULA
VANNE
SERBATOIO IN PRESSIONE
PŘETLAKOVÁ NÁDRŽ
TANK UNTER DRUCK
DEPÓSITO EN PRESIÓN
RESERVOIR PRESSUR
FILTRO A “Y”
“Y” FILTR
“Y” FILTER
FILTRO DE “y”
FILTRE A “Y”
SPIA
OKNO
SCHAULGLAS
MIRILLA
TEMOIN
VALVOLA DI
CONTROPRESSIONE
KONTROLNÍ VENTIL
GEGENDRUCKVENTIL
VÁLVULA DE
CONTRAPRESIÓN
VANNE DE CONTREPRESSION
VALVOLA DI SICUREZZA
POJISTNÝ VENTIL
SICHERHEITSVENTIL
VÁLVULA DE SEGURIDAD
VANNE DE SECURITE
POUMON AMORTISSEUR
VALVOLA A GALLEGGIANTE VÁLVULA FLOTANTE
PLOVÁKOVÝ VENTIL
VANNE A FLOTTEUR
SCHWIMMERVENTIL
MANOMETRO
TLAKOMĚR
MANOMETER
13
MANÓMETRO
MANOMETRE
Italiano
Česky
Français
Deutch
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’ CE
ES - PROHLÁŠENÍ O
SHODĚ
DECLARATION DE
CONFORMITE’ CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Con la presente dichiariamo che le Pompe Dosatrici
complete di
Motore Elettrico e costruite
in diverse versioni con diversi materiali, sono conformi alle disposizioni delle
seguenti direttive CE:
Tímto prohlašujeme, že
dávkovací čerpadla spolu
s elektromotorem, vše vyráběné v různých verzích
z různých materiálů, jsou
ve shodě s následujícími
evropskými směrnicemi:
Nous confirmons que les
Pompes Doseuses et Alternatives avec Moteur
électrique et fabriquées en
plusieurs versions et de
matériel différent, sont conformes aux dispositions CE
des directives suivantes:
Mit der vorliegenden
Erklärung bestätigen wir,
daß die Dosierpumpen und
due Schubkolbenpumpen,
mit Elektromotr versehen
und in verschiedenen Ausfűhrungen und aus verschiedenen Materialien erzeugt, den Bestimmungen folgender EG-Richtlinien Entsprechen.
Direttiva CE Macchine
89/392/EEC IIA
91/368/EEC - mod. 1
93/44/ EEC - mod. 2
EC-Machinery Directive
89/392/EEC IIA
91/368/EEC - mod. 1
93/44/ EEC - mod. 2
Directive CE Machines
89/392/CEE IIA
91/368/CEE - mod. 1
93/44/ CEE - mod. 2
EG-Richtlinie Maschinen
89/392/EWG IIA
91/368/EWG - mod. 1
93/44/ EWG - mod. 2
Direttiva CE Bassa
Tensione
73/23/EEC
93/68/EEC - mod. 1
EC-Low Voltage Directive Directive CE Bas Tension EG-Niederspannungsrichtlinie
73/23/EEC
73/23/CEE
73/23/EWG
93/68/EEC - mod. 1
93/68/CEE - mod. 1
93/68/EWG - mod. 1
Direttiva CE
Compatibilità
Elettromagnetica
89/336/EEC
EC-Electromagnetic
Compatibility Directive
89/336/EEC
La presente dichiarazione Toto prohlášení se vztasi applica alle seguenti
huje na následující řady
serie:
výrobků:
Directive CE Compatibilité Electromagnétique
d’Appareils
89/336/EEC
EG- Richtlinie EMV
89/336/EEC
Cette déclaration
Es handelt sich dabei um
s’applique aux séries sui- folgende Serie:
vantes:
PS1, PS2, MS1, MS0
Rieti 04.04.2005
14
Español
Português
Svenska
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Directivas CE Máquinas
Directriz CE de Máquinas
EU-maskindirektiv
89/392/CEE IIA
91/368/CEE - mod. 1
93/44/ CEE - mod. 2
89/392/CEE IIA
91/368/CEE - mod. 1
93/44/ CEE - mod. 2
89/392/EU IIA
91/368/EU – mod. 1
93/44/EU – mod. 2
FÖRSÄKRAN OM CEÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar vi att doseringspumparna och de alNosotros declaramos que
Com a presente, declaralas bombas dosificadoras y mos que as Bombas Dosa- ternativa pumparna med
motor, tillverkade I olika
alternativas equipadas con doras e Alternativas com
motor eléctrico, construidas Motor Eléctrico, fabricadas versioner och olika mateen diversas versiones, con em diversas versões e dife- rial, är i överensstämmelse
diferentes materiales, son
rentes materiais, estão em med kraven i följande EUdirektiv:
conformes a las disposicio- conformidade com as
nes de las siguientes didisposições das seguintes
rectivas CE:
directrizes CE:
Directiva CE Baja Tensión Directriz CE de Baixa
Tensão
73/23/CEE
93/68/CEE - mod. 1
73/23/CEE
93/68/CEE - mod. 1
EU-lågspänningsdirektiv
Directiva CE
Compatibilidad
electromagnética
Directriz CE de
Compatibilidade
Electromagnética
EU-direktiv för
elektromagnetisk
kompatibilitet
89/336/CEE
89/336/CEE
89/336/EU
Esta declaración se aplica
a las siguientes series:
A presente declaração é
válida para as seguintes
séries:
Denna försäkran gäller
följande serier:
PS1, PS2, MS1, MS0
Rieti 04.04.2005
15
72/23/EU
93/68/EU – mod. 1

Podobné dokumenty

manuale d`uso e manutenzione

manuale d`uso e manutenzione Abyste docíli pro vás nejlepšího výkonu čerpadla, při jeho volbě zvažte, jaký výkon od čerpadla očekáváte a tomu přizpůsobte volbu materiálu kontaktních součástí čerpadla. Před použitím čerpadla v ...

Více