varování - Medtronic

Transkript

varování - Medtronic
Uživatelská příručka
Nellcor
TM
Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta
COVIDIEN, COVIDIEN s logem, logo společnosti Covidien a motto positive results for life jsou
registrované ochranné známky společnosti Covidien AG v USA a jiných zemích. Další značky jsou
ochrannými známkami společnosti Covidien.
©2014 Covidien. Všechna práva vyhrazena.
Microsoft a Windows CE jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation
v USA a jiných zemích.
Informace obsažené v této příručce jsou výhradním vlastnictvím společnosti Covidien a není možné
je bez svolení kopírovat. Společnost Covidien si vyhrazuje právo kdykoli tuto příručku upravit nebo
nahradit. Zodpovědností každého uživatele je obstarat si vždy aktuální platnou verzi této příručky.
V případě pochybností se obraťte na oddělení technických služeb společnosti Covidien.
Přestože věříme, že veškeré zde uvedené informace jsou přesné, mají před těmito pokyny přednost
pokyny profesionálního pracovníka.
Vybavení a software mohou obsluhovat a opravovat pouze vyškolení odborní pracovníci. Výhradní
odpovědnost společnosti Covidien týkající se vybavení a softwaru a jejich použití je specifikována
v omezené záruce.
Žádná informace v této příručce žádným způsobem neomezuje ani neruší právo společnosti
Covidien na revizi nebo jiné změny či úpravy tohoto vybavení a softwaru bez předchozího
upozornění. Není-li na základě výslovné písemné smlouvy dohodnuto jinak, není společnost
Covidien povinna takové revize, změny či úpravy vlastníkovi nebo uživateli tohoto vybavení
a softwaru poskytnout.
Obsah
1 Úvod
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 Bezpečnostní informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.1 Bezpečnostní symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1.2.2 Nebezpečí výbuchu, zásahu elektrickým proudem a otravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1.2.3 Bezpečnost při monitorování pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1.2.4 Údržba a servis monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1.2.5 Hodnoty monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1.2.6 Senzory, kabely a další příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1.2.7 Elektromagnetická interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1.2.8 Připojení k jiným zařízením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1.2.9 Skladování, přeprava a likvidace monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1.3 Zajištění technické pomoci
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3.1 Technické služby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.3.2 Související dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.4 Historie revizí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.5 Informace o záruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 Přehled produktu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Popis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.3 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.4 Pohledy na produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4.1 Přední panel a obrazovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
2.4.2 Zadní panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
2.4.3 Symboly na štítku produktu a na krabici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
3 Instalace
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Vybalení a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3.1 Použití baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.3.2 Připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
4 Provoz
4.1 Přehled
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
iii
4.2 Základy provozu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2.1 Zapnutí monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
4.2.2 Vypnutí monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
4.2.3 Procházení nabídek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
4.3 Struktura nabídek a výchozí nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.4 Monitorování pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.4.1 Nastavení režimu pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
4.4.2 Uložení bodového měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
4.5 Správa alarmů a alarmových limitů
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.1 Indikátory alarmů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
4.5.2 Pozastavení zvukového alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.5.3 Nastavení limitů alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.5.4 Použití systému správy alarmů SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.6 Další režimy pacienta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
4.6.1 Nastavení režimu odpovědi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6.2 Nastavení režimu domácí péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.6.3 Nastavení režimu spánkové studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.7 Nastavení jasu a hlasitosti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
4.7.1 Nastavení jasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.7.2 Nastavení hlasitosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.7.3 Spořič obrazovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
4.8 Servisní nabídka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
4.9 Připomínka údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28
5 Řízení údajů
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 Historie monitorování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 Externí datová komunikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3.1 Stažení historie monitorování (údajů trendů) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
5.3.2 Aktualizace firmwaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
6 Důležité informace o funkci
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2 Důležité informace o oxymetrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2.1 Tepové frekvence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
6.2.2 Saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
6.3 Důležité informace o funkci
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
6.3.2 Stav pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
6.3.3 Důležité informace o funkci senzoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
6.3.4 Snížení EMI (elektromagnetická interference) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
iv
7 Preventivní údržba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.3 Recyklace a likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.4 Údržba baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.5 Pravidelné bezpečnostní kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.6 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
8 Řešení potíží
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Obecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.3 Chybové stavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.4 Vrácení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
9 Příslušenství
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2 Senzory pulsního oxymetru Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2.1 Funkce senzorů Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
9.2.2 Testování biokompatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
9.3 Volitelné vybavení
10 Principy funkcí
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1
10.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1
10.2 Teoretické principy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1
10.3 Automatická kalibrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
10.4 Funkční testery a simulátory pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2
10.5 Unikátní technologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
10.5.1 Funkční a frakční saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.5.2 Naměřená a vypočítaná saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.5.3 Doba aktualizace údajů, průměrování údajů a zpracování signálu . . . . . . . . . . . . 10-4
10.6 Funkce systému
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5
10.6.1 Technologie senzorů Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.6.2 Funkce správy alarmů SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
11 Specifikace produktu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1
11.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1
11.2 Fyzické vlastnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1
v
11.3 Elektrické . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
11.4 Podmínky provozního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
11.5 Definice zvuků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3
11.6 Přesnost a rozsahy senzorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4
11.7 Tlak zvuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
11.8 Shoda produktu s normami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
11.9 Prohlášení výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
11.9.1 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
11.9.2 Shoda senzoru a kabelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
11.9.3 Testy bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
11.10 Základní funkce
A Klinické studie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
A.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
A.2 Metody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
A.3 Populace studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
A.4 Výsledky studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
A.5 Nežádoucí účinky nebo odchylky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
A.6 Závěr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
vi
Seznam tabulek
Tabulka 1-1.
Tabulka 2-1.
Tabulka 2-2.
Tabulka 3-1.
Tabulka 4-1.
Tabulka 4-2.
Tabulka 5-1.
Tabulka 8-1.
Tabulka 9-1.
Tabulka 11-1.
Tabulka 11-2.
Tabulka 11-3.
Tabulka 11-4.
Tabulka 11-5.
Tabulka 11-6.
Tabulka 11-7.
Tabulka 11-8.
Tabulka 11-9.
Tabulka 11-10.
Tabulka 11-11.
Tabulka 11-12.
Tabulka A-1.
Tabulka A-2.
Definice bezpečnostních symbolů ................................................................1-2
Barvy obrazovky ...................................................................................................2-8
Popisy symbolů ....................................................................................................2-9
Standardní položky .............................................................................................3-1
Struktura nabídek a dostupné možnosti.....................................................4-4
Alarmová situace..................................................................................................4-9
Stavové kódy monitorování.............................................................................5-4
Běžné problémy a jejich řešení .......................................................................8-2
Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů ..........................................9-1
Přeprava, skladování a rozsahy provozních podmínek....................... 11-2
Definice zvuků.................................................................................................... 11-3
Trendy ................................................................................................................... 11-4
Přesnost a rozsahy senzoru pulsního oxymetru.................................... 11-5
Tlak zvuku v decibelech.................................................................................. 11-6
Pokyny k elektromagnetickým emisím a soulad s požadavky ......... 11-9
Pokyny k elektromagnetické odolnosti a soulad s požadavky.......11-10
Výpočty doporučené oddělovací vzdálenosti......................................11-11
Doporučené oddělovací vzdálenosti.......................................................11-12
Senzor a délka kabelu....................................................................................11-12
Specifikace svodového proudu do pouzdra .........................................11-14
Hodnoty svodového proudu pacienta....................................................11-14
Demografické údaje........................................................................................... A-2
Přesnost měření SpO2 u senzorů Nellcor™ v porovnání
s CO-oxymetry...................................................................................................... A-2
vii
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
viii
Seznam obrázků
Obrázek 2-1.
Obrázek 2-2.
Obrázek 2-3.
Obrázek 3-1.
Obrázek 3-2.
Obrázek 3-3.
Obrázek 4-1.
Obrázek 4-2.
Obrázek 4-3.
Obrázek 4-4.
Obrázek 4-5.
Obrázek 4-6.
Obrázek 4-7.
Obrázek 4-8.
Obrázek 4-9.
Obrázek 4-10.
Obrázek 4-11.
Obrázek 4-12.
Obrázek 4-13.
Obrázek 4-14.
Obrázek 4-15.
Obrázek 4-16.
Obrázek 4-17.
Obrázek 4-18.
Obrázek 4-19.
Obrázek 4-20.
Obrázek 4-21.
Obrázek 4-22.
Obrázek 5-1.
Obrázek 5-2.
Obrázek 5-3.
Obrázek 5-4.
Obrázek 5-5.
Obrázek 5-6.
Obrázek 5-7.
Obrázek 5-8.
Obrázek 5-9.
Přední panel .......................................................................................... 2-3
Obrazovka .............................................................................................. 2-5
Zadní panel ........................................................................................... 2-9
Kryt portu senzoru .............................................................................. 3-4
Připojení propojovacího kabelu (DEC-4) nebo
kabelu senzoru ..................................................................................... 3-4
Připojení propojovacího kabelu (volitelný doplněk)
k senzoru ................................................................................................ 3-4
Příklad úvodní obrazovky ................................................................ 4-2
Hlavní obrazovka monitorování .................................................... 4-3
Nabídka Režim pacienta ................................................................... 4-7
Uložení bodového měření ............................................................... 4-8
Hlavní obrazovka monitorování ..................................................4-12
Nabídka Limity alarmů ....................................................................4-13
Nastavení Vysoké SpO2 ...................................................................4-14
Nastavení funkce SatSeconds ......................................................4-15
Nabídka režimu odpovědi .............................................................4-16
Položka nabídky Režim pacienta .................................................4-17
Položka nabídky Režim domácí péče ........................................4-18
Zadání hesla pro režim domácí péče .........................................4-19
Výzva k odstranění nebo zachování historie
monitorování ......................................................................................4-20
Obrazovka monitorování v režimu domácí péče ..................4-20
Položka nabídky Režim pacienta .................................................4-21
Položka nabídky Režim spánkové studie .................................4-22
Zadání hesla pro režim spánkové studie ..................................4-23
Režim spánkové studie ...................................................................4-23
Nabídka Nastavení zařízení ...........................................................4-24
Nabídka Nastavení jasu ...................................................................4-25
Nabídka Nastavení zvuku ...............................................................4-26
Příklad nastavení hlasitosti ............................................................4-27
Nabídka Historie monitorování ..................................................... 5-2
Obrazovka Historie monitorování ................................................. 5-2
Obrazovka Kontinuální údaje (interval 100) a posuvná
lišta ........................................................................................................... 5-3
Typ přenosu údajů .............................................................................. 5-7
Přenos údajů pomocí USB ............................................................... 5-7
Ukázka vytištěných údajů trendů .................................................. 5-8
Okno instalátoru ovladače přemostění ...................................... 5-9
Obrazovka průvodce instalací nového hardwaru .................5-10
Tlačítko Správce zařízení na kartě Hardware ..........................5-11
ix
Obrázek 5-10. Seznam hardwaru v okně Správce zařízení .............................5-12
Obrázek 5-11. Ukázka okna výchozích vlastností USB na přemostění
UART ......................................................................................................5-13
Obrázek 5-12. Nastavení přenosové rychlosti na kartě
Nastavení portu .................................................................................5-14
Obrázek 7-1. Čištění monitorovacího systému .................................................. 7-2
Obrázek 9-1. Standardní ochranné kryty .............................................................. 9-3
Obrázek 9-2. Ochranné kryty pro přepravu ......................................................... 9-4
Obrázek 9-3. Přepravní skříňka ................................................................................. 9-5
Obrázek 9-4. Prodlužovací kabel (DEC-4) ............................................................. 9-5
Obrázek 10-1. Disociační křivka pro oxyhemoglobin .......................................10-4
Obrázek 10-2. Série událostí SpO2 ...........................................................................10-6
Obrázek 10-3. První událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds ...........................10-7
Obrázek 10-4. Druhá událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds .........................10-8
Obrázek 10-5. Třetí událost SpO2: Spouští alarm SatSeconds. ......................10-9
Obrázek A-1. Modifikovaný Bland-Altmanův graf .............................................A-3
x
1 Úvod
1.1
Přehled
Tato příručka obsahuje informace o obsluze přenosného monitorovacího systému
SpO2 pacienta Nellcor™. Před použitím monitorovacího systému si pečlivě přečtěte
tuto příručku.
Tato příručka se týká následujících produktů:
PM10N

1.2
Poznámka:
Před použitím si pečlivě přečtěte tuto příručku, Návod k použití příslušenství a veškeré
bezpečnostní informace a specifikace.
Bezpečnostní informace
Tato kapitola obsahuje důležité bezpečnostní informace týkající se všeobecného
použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Další důležité
bezpečnostní informace však naleznete také v ostatních částech příručky. Přenosný
monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ je v této příručce označován jako
„monitorovací systém“.
1-1
Úvod
1.2.1
Bezpečnostní symboly
Tabulka 1-1. Definice bezpečnostních symbolů
Symbol
Definice
VÝSTRAHA
Výstrahy upozorňují uživatele na možné závažné důsledky (smrt, poranění nebo
nežádoucí události) pro pacienta, uživatele nebo prostředí.
Upozornění
Označuje podmínky nebo postupy, které by mohly vést k poškození zařízení nebo
jiných předmětů.
Poznámka
Poznámky obsahují dodatečné pokyny nebo informace.
1.2.2




1-2
Nebezpečí výbuchu, zásahu elektrickým proudem a otravy
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí výbuchu – nepoužívejte monitorovací systém v přítomnosti hořlavých
anestetik.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem – dávejte pozor, aby se na monitorovací
systém ani do něj nedostala žádná tekutina.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem – uzavřete pevně kryt prostoru na baterie,
aby do monitorovacího systému nevnikla vlhkost.
VAROVÁNÍ:
Panel LCD (displej) obsahuje toxické chemikálie. Nedotýkejte se poškozených
panelů LCD. Fyzický kontakt s poškozeným panelem LCD může vést k přenosu
toxických látek, příp. k jejich požití.
Uživatelská příručka
Bezpečnostní informace
1.2.3




1.2.4


Bezpečnost při monitorování pacienta
VAROVÁNÍ:
Při vyšetření na systému magnetické rezonance (MR) je nutné monitorovací systém
a senzory vždy odpojit a sejmout. Pokud se pokusíte monitorovací systém použít při
vyšetření na systému MR, může dojít k popálení a nepříznivému vlivu na výsledný
snímek nebo na přesnost monitorovacího systému.
VAROVÁNÍ:
Pacienty je nutné po dobu monitoringu pečlivě sledovat. Je možné, i když
nepravděpodobné, že vyzářené elektromagnetické signály ze zdrojů externích
(vzhledem k pacientovi a monitorovacímu systému) způsobí při měření nepřesnosti.
VAROVÁNÍ:
Stejně jako u ostatního lékařského vybavení dbejte i zde na správné vedení kabelů,
aby nedošlo k zamotání nebo přiškrcení pacienta.
VAROVÁNÍ:
Při zvedání či přenášení monitorovací systém nedržte za senzor ani propojovací
kabel pulsního oxymetru. Kabel se může odpojit a monitorovací systém v důsledku
toho může spadnout na pacienta nebo se může poškodit povrch monitorovacího
systému.
Údržba a servis monitorovacího systému
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém a veškeré příslušenství před použitím zkontrolujte, zda na nich
nejsou patrné známky fyzického poškození nebo nesprávné funkce. Poškozené
produkty nepoužívejte.
VAROVÁNÍ:
Chcete-li zajistit přesnou funkci zařízení a zabránit jeho poškození, nevystavujte
monitorovací systém extrémní vlhkosti, např. přímému dešti. Pokud tento pokyn
nedodržíte, může dojít k narušení přesnosti měření nebo selhání zařízení.
Neponořujte přístroj do vody, roztoků ani čisticích prostředků; monitorovací systém,
senzory a konektory pulsního oxymetru nejsou vodotěsné.
Uživatelská příručka
1-3
Úvod







1-4
VAROVÁNÍ:
Nesterilizujte monitorovací systém zářením, parou ani etylénoxidem.
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém nesmí být používán, je-li postaven vedle nebo na jiném
zařízení. Pokud je takové použití nutné, oveřte, zda monitorovací systém funguje
v požadované konfiguraci správně.
VAROVÁNÍ:
Jedinou součástí monitorovacího systému, kterou může vyměňovat uživatel, jsou
čtyři baterie typu AA. Kryt prostoru na baterie můžete otevřít, chcete-li baterie
vyměnit. Pouze kvalifikovaný servisní personál jej však může odstranit za účelem
přístupu k vnitřním součástem systému z jiných důvodů. Uživatelé nesmějí provádět
úpravy žádných součástí monitorovacího systému.
VAROVÁNÍ:
Dávejte pozor, abyste na monitorovací systém, příslušenství, konektory, spínače
nebo otvory v plášti nenastříkali ani nevylili žádnou tekutinu; mohlo by dojít
k poškození monitorovacího systému. Na monitorovací systém nikdy nepokládejte
žádné tekutiny. Pokud se na monitorovací systém tekutina vylije, vyjměte z něj
baterie, ihned otřete všechny součásti do sucha a nechejte monitorovací systém
prohlédnout servisním technikem, aby se vyloučilo poškození spojené s dalšími
riziky.
VAROVÁNÍ:
Chraňte baterie před poškozením tlakem. Bateriemi neházejte a chraňte je před
nárazy a pádem.
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém uchovávejte mimo dosah dětí, aby nedošlo k nehodám.
Pozor:
Monitorovací systém nemusí fungovat správně, pokud s ním pracujete nebo jej
skladujete při podmínkách, které neodpovídají stanoveným rozmezím uváděným
v této příručce, nebo pokud jej vystavíte nadměrnému otřesu či pádu.
Uživatelská příručka
Bezpečnostní informace
1.2.5



1.2.6




Hodnoty monitorovacího systému
VAROVÁNÍ:
Při defibrilaci nebo v průběhu použití elektrochirurgické jednotky může
monitorovací systém zůstat připojen k pacientovi. Monitorovací systém však není
chráněn před působením defibrilátoru a naměřené hodnoty mohou být během
defibrilace a krátkou dobu poté nepřesné.
VAROVÁNÍ:
Pokud máte o přesnosti některého měření pochyby, zkontrolujte vitální funkce
pacienta jiným způsobem. Požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby
potvrdil, že monitorovací systém funguje správně.
VAROVÁNÍ:
Nejlepší funkci a přesnost měření tohoto produktu zaručí použití pouze takového
příslušenství, jaké dodává nebo doporučuje společnost Covidien. Příslušenství
používejte podle příslušného Návodu k použití.
Senzory, kabely a další příslušenství
VAROVÁNÍ:
Před použitím si pečlivě pročtěte Návod k použití senzoru pulsního oxymetru, včetně
všech výstrah, upozornění a pokynů.
VAROVÁNÍ:
Používejte pouze senzory a propojovací kabely pulsního oxymetru schválené
společností Covidien. Při použití jiných senzorů, kabelů nebo příslušenství může
dojít k nepřesným výsledkům a zvýšeným emisím monitorovacího systému.
VAROVÁNÍ:
K prodloužení propojovacího kabelu schváleného společností Covidien
nepoužívejte žádné jiné kabely. Prodloužením kabelu se zhorší kvalita signálu
a pravděpodobně i přesnost měření.
VAROVÁNÍ:
Zabraňte nadměrnému ohýbání kabelu senzoru, aby nedošlo k jeho poškození.
Uživatelská příručka
1-5
Úvod

1.2.7






1-6
VAROVÁNÍ:
Hlášení chyby odpojení senzoru a související alarm indikují, že je senzor pulsního
oxymetru buď odpojený, nebo má vadné elektrické obvody. Zkontrolujte spojení
a v případě potřeby senzor, kabel pulsního oxymetru nebo oba tyto díly vyměňte.
Elektromagnetická interference
VAROVÁNÍ:
Zařízení vysílající ve vysokofrekvenčním pásmu nebo zdroje elektrického rušení
v blízkosti mohou způsobit narušení funkce monitorovacího systému.
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém je určen k použití v prostředích, ve kterých může být signál
rušen elektromagnetickým rušením. Pokud k takovému rušení dojde, mohou se
výsledky měření jevit nesprávné nebo se může zdát, že monitorovací systém
nefunguje správně.
VAROVÁNÍ:
Velká zařízení používající k zapínání a vypínání přepínací relé mohou ovlivnit funkci
monitorovacího systému. Monitorovací systém není vhodné v takových prostředích
používat.
Pozor:
Na základě výsledků testů tento přístroj splňuje limity pro lékařské přístroje
v souladu s normou IEC 60601-1-2: 2007. Tyto limity byly stanoveny tak, aby byla
zajištěna přijatelná míra ochrany proti škodlivému rušení běžných lékařských
přístrojů.
Pozor:
Tento monitorovací systém generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční
energii. Pokud není nainstalován a používán v souladu s těmito pokyny, může
způsobit škodlivé rušení jiných zařízení v jeho nejbližším okolí. V případě podezření
na rušení přemístěte kabely pulsního oxymetru dále od rušeného zařízení.
Pozor:
Dbejte na možné zdroje elektromagnetického rušení, jako jsou mobilní telefony,
vysílače, elektromotory, telefony, lampy, elektrochirurgické přístroje, defibrilátory
a další lékařská zařízení. Pokud hodnoty pulsního oxymetru neodpovídají stavu
pacienta, odstraňte zdroje možného rušení.
Uživatelská příručka
Bezpečnostní informace
1.2.8



1.2.9



Připojení k jiným zařízením
Pozor:
Příslušenství připojené k datovému rozhraní monitorovacího systému musí splňovat
požadavky normy IEC 60950-1 pro přístroje sloužící ke zpracování údajů. Veškeré
kombinace zařízení musí být v souladu s požadavky na zdravotnické elektrické
přístroje, které uvádí norma IEC 60601-1:2005. Jakákoli osoba, která k vstupnímu
nebo výstupnímu portu signálu připojuje další zařízení, konfiguruje zdravotnický
systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému s požadavky norem
IEC 60601-1:2005 a IEC 60601-1-2:2007.
Pozor:
Pokud připojujete monitorovací systém k nějakému dalšímu přístroji, před použitím
v klinickém prostředí nejprve ověřte, zda funguje správně.
Pozor:
Jakákoli osoba, která připojuje k výstupnímu datovému portu počítač, konfiguruje
zdravotnický systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému
s požadavky normy IEC 60601-1-1 a normy elektromagnetické kompatibility
60601-1-2.
Skladování, přeprava a likvidace monitorovacího systému
Pozor:
Hodláte-li monitorovací systém uskladnit nebo jej nebudete delší dobu používat,
nejdříve z něj vyjměte baterie.
Pozor:
Baterie nezkratujte, neboť to povede k jejich zahřívání. Zabraňte kontaktu baterie
s kovovými objekty, zejména při transportu. Pokud tento pokyn nedodržíte, hrozí
zkrat.
Pozor:
Dodržujte místní předpisy a pokyny k recyklaci, které se týkají likvidace nebo
recyklace monitorovacího systému a jeho součástí, včetně baterií a příslušenství.
Uživatelská příručka
1-7
Úvod
1.3
1.3.1
Zajištění technické pomoci
Technické služby
Potřebujete-li technické informace nebo asistenci, obraťte se na společnost
Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien.
Technické služby společnosti Covidien: Monitorování pacienta
15 Hampshire Street
Mansfield, MA 02048 USA
1 800 635 5267, 1 925 463 4635
nebo se obraťte na místního zástupce společnosti Covidien.
www.covidien.com
Než společnosti Covidien nebo místnímu zástupci společnosti Covidien zavoláte,
připravte si sériové číslo monitorovacího systému. Uveďte také číslo verze firmwaru
– zobrazuje se při automatickém testu při spuštění (POST).
1.3.2
Související dokumenty
Pokyny k domácímu použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta
Nellcor™ – V tomto dokumentu naleznete základní informace o použití monitorovacího
systému, informace o alarmech a pokyny k řešení chyb a poruch. Tato příručka je určena
pro domácí pečovatele.
Návod k použití senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ – V tomto dokumentu jsou
uvedeny informace, které vám pomohou při výběru vhodného senzoru a při jeho
použití. Před připojením některého ze senzorů pulsního oxymetru schválených
společností Covidien k monitorovacímu systému si přečtěte příslušný Návod k použití.
Mřížka přesnosti saturace – Obsahuje pokyny pro požadovaná měření přesnosti saturace
SpO2 pro jednotlivé senzory. K dispozici online na webu www.covidien.com.
Servisní příručka k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™ –
V tomto dokumentu jsou uvedeny informace pro kvalifikované servisní techniky týkající
se servisu monitorovacího systému.
1-8
Uživatelská příručka
Historie revizí
1.4
Historie revizí
Číslo dokumentu a číslo revize označují aktuální vydání. Číslo revize se změní vždy,
když společnost Covidien vytiskne nové vydání. Menší úpravy a aktualizace dotisku
změnu tohoto čísla obvykle nevyžadují. Pokud je však nutné provést větší změny,
může se číslo dokumentu změnit.
1.5
Informace o záruce
Informace v tomto dokumentu se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Společnost Covidien neposkytuje žádné záruky týkající se tohoto materiálu, včetně
mimo jiné předpokládaných záruk, záruk obchodovatelnosti nebo vhodnosti tohoto
přístroje pro určitý účel. Společnost Covidien nenese zodpovědnost za chyby
obsažené v tomto materiálu ani za náhodné či následné škody, které vznikly
v souvislosti s poskytnutím, funkcí nebo použitím tohoto materiálu.
Uživatelská příručka
1-9
Úvod
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
1-10
Uživatelská příručka
2 Přehled produktu
2.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje základní informace o přenosném monitorovacím systému
SpO2 pacienta Nellcor™. Monitorovací systém je založen na unikátní oxymetrické
technologii a designu, který nemocnicím, zdravotnickým pracovníkům
a poskytovatelům zdravotní péče umožňuje získávat přesné a aktuální údaje
sestávající z řady parametrů.
2.2
•
Saturace arteriální krve kyslíkem (SpO2) – Funkční měření oxygenovaného
hemoglobinu vztaženého k součtu koncentrací oxyhemoglobinu
a deoxyhemoglobinu.
•
Tepová frekvence (PR) – Zjištěný tep srdce v úderech za sekundu.
•
Pletysmografická křivka (Pleth) – Nenormalizovaná křivka odpovídající relativní síle
tepu.
•
Provozní stav – Stav monitorovacího systému včetně alarmových stavů a hlášení.
•
Údaje o pacientovi – Údaje trendů o aktuálním pacientovi v reálném čase.
•
Hlášení senzoru – Zjištěné informace o připojeném senzoru pacienta v reálném čase.
Popis produktu
Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ slouží k nepřetržitému
neinvazivnímu monitorování funkční saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem
(SpO2) a tepové frekvence.
2.3

Účel použití
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém slouží pouze jako pomocná metoda posuzování stavu
pacienta. Musí být používán společně s informacemi o klinických příznacích. Klinické
posouzení nesmí být prováděno pouze na základě měření monitorovacího systému.
2-1
Přehled produktu
Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ je určen výhradně k použití
na předpis pro bodové nebo kontinuální neinvazivní monitorování funkční saturace
arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO2) a tepové frekvence. Je určen k použití
u novorozenců i dětských a dospělých pacientů ve stavu bez pohybu i při pohybu
a u pacientů s dostatečnou nebo nedostatečnou perfuzí v nemocnicích,
zdravotnických zařízeních a v mobilním a domácím prostředí.

2-2
Poznámka:
•
Pojem „použití v nemocničním prostředí“ zahrnuje oddělení všeobecné péče (GCF),
operační sály, prostory ke speciálním výkonům, jednotky intenzivní péče v nemocnicích
a podobných zdravotnických zařízeních.
•
Mezi zdravotnická zařízení patří ambulantní lékařská zařízení, spánkové laboratoře,
ošetřovatelská zdravotnická zařízení, chirurgická centra a centra poskytující subakutní
péči.
•
Přeprava do nemocnice a mobilní prostředí zahrnují přepravu pacienta v rámci
nemocnice nebo zdravotnického zařízení a přepravu mezi zdravotnickými zařízeními
nebo mezi zdravotnickým zařízením a domovem.
•
Domácí prostředí označuje všechna prostředí mimo profesionální zdravotnická zařízení
a klinické laboratoře, ve kterých může být přístroj používán.
Uživatelská příručka
Pohledy na produkt
2.4
Pohledy na produkt
2.4.1
Přední panel a obrazovka
Přední panel
Obrázek 2-1. Přední panel
Uživatelská příručka
1
Panel LCD (displej nebo
obrazovka)
Slouží ke sledování všech informací o pacientovi v grafické
i numerické podobě, všech souvisejících stavů
a varovných hlášení. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5.
2
Tlačítko Nahoru
Stisknutím tohoto tlačítka zvýšíte danou hodnotu (např.
počet tepů za minutu, hlasitost alarmu nebo jas) nebo
přejdete nahoru.
3
Tlačítko Zpět
Stisknutím tohoto tlačítka ukončíte nabídku a vrátíte se na
obrazovku monitorování.
2-3
Přehled produktu
2-4
4
Tlačítko OK
Stisknutím tohoto tlačítka zvolíte požadovanou nabídku
nebo nastavení. V zobrazení Historie monitorování jím
můžete zvolit podrobnost zobrazení.
5
Tlačítko Zvuk alarmu
pozastaven
Jeho stisknutím se přepíná mezi zakázáním nebo naopak
povolením zvukového alarmu. Stisknutím tohoto tlačítka
pozastavíte alarm s vysokou nebo střední prioritou, příp.
zrušíte alarm s nízkou prioritou.
6
Tlačítko Dolů
Stisknutím tohoto tlačítka snížíte danou hodnotu (např.
počet tepů za minutu, hlasitost alarmu nebo jas) nebo
přejdete dolů.
7
Indikátor zapnutého
napájení
Svítí zeleně, pokud je napájení zapnuto.
8
Hlavní vypínač
Stisknutím a přidržením tohoto tlačítka zapnete nebo
vypnete monitorovací systém.
9
Tlačítko Nabídka
Stisknutím tohoto tlačítka přejdete do nabídky nebo se
vrátíte na obrazovku monitorování.
Uživatelská příručka
Pohledy na produkt
Displej
Obrázek 2-2. Obrazovka
1
Oblast typu pacienta a režimu
pacienta
Informuje o aktuálně zvoleném typu pacienta.
•
Typ Dospělý/dítě – Zobrazí se, když jsou limity alarmu
nastaveny pro dospělé a dětské pacienty. (Výchozí)
•
Typ Novorozenec – Zobrazí se, když jsou limity alarmu
nastaveny pro novorozence.
Případně signalizuje, že je monitorovací systém v režimu
spánkové studie.
2
Uživatelská příručka
Hodnota SpO2 v reálném čase
Informuje o hladinách saturace hemoglobinu kyslíkem.
Aktuálně nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako
menší položka vpravo od dynamické hodnoty SpO2.
2-5
Přehled produktu
3
2-6
Ikona stavu baterie
Zobrazuje zbývající kapacitu baterie.
•
Baterie nabitá – Baterie je nabitá. Když je baterie plně
nabitá, zobrazují se čtyři zelené sloupce. Počet zelených
sloupců se snižuje s klesající kapacitou baterie.
•
Slabá baterie – Když zůstává v baterii dostatek energie
pouze na 15 minut provozu, spustí se alarm o nízké
prioritě. Objeví se blikající žluté hlášení alarmu Slabá
baterie. Tento alarm nelze pozastavit. Alarm se vypne
až po výměně baterie.
•
Kriticky slabá baterie – Přibližně pět (5) minut před
vypnutím monitorovacího systému se spustí alarm
s vysokou prioritou. Objeví se blikající červené hlášení
alarmu Kriticky slabá baterie. Když v baterii
nezbývá už žádná energie, monitorovací systém se
automaticky vypne. Vyměňte baterii.
4
Datum/čas
Uvádí aktuální datum ve formátu den/měsíc/rok a aktuální čas
ve formátu hodiny:minuty:sekundy. Formát data lze změnit
prostřednictvím Servisní nabídky (je vyžadováno heslo).
5
Horní a spodní limit alarmu SpO2
Uvádí horní a spodní limit alarmu SpO2. Alarm se ozve, když
hodnota saturace pacienta překročí tyto limity.
6
Tepová amplituda (indikační
sloupek)
Informuje o tepu a relativní (nenormalizované) tepové
amplitudě. Čím je zjištěný tep silnější, tím je sloupec ukazatele
vyšší.
7
Horní a spodní limit alarmu
tepové frekvence (BPM)
Uvádí horní a spodní limit alarmu tepové frekvence. Když
hodnota tepové frekvence pacienta překročí tyto limity, ozve se
alarm.
8
Tepová frekvence v reálném
čase
Zobrazuje tepovou frekvenci (tepy za minutu). Aktuálně
nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší
položka vpravo od dynamické hodnoty tepové frekvence.
9
Ikona tepu (srdce)
Blikání signalizuje jednotlivé tepy v reálném čase. (Pouze ve
standardním režimu.)
10
Ikona tepové frekvence
Označuje oblast tepové frekvence displeje.
11
Pletysmografická křivka (pleth)
Tato nenormalizovaná křivka využívá signálů senzoru v reálném
čase a odráží relativní sílu tepu v příchozích signálech.
Uživatelská příručka
Pohledy na produkt
12
Ikona SatSeconds™
Funkce SatSeconds™ umožňuje správu alarmů u mírných nebo
krátkých překročení limitu SpO2. Když je funkce SatSeconds™
povolena, ikona SatSeconds se začne vyplňovat po směru
hodinových ručiček, pokud systém řízení zjistí hodnoty SpO2
mimo nastavené limity. Ikona SatSeconds se opět vyprazdňuje
proti směru hodinových ručiček, jsou-li naměřené hodnoty
SpO2 v rámci limitů. Když se ikona SatSeconds vyplní, spustí se
alarm o střední prioritě. Výchozí nastavení u dospělých je 100.
Viz Použití systému správy alarmů SatSeconds™, str. 4-14.
13
Ikona SpO2
Označuje oblast SpO2 displeje.
–
Indikátor rušení
(Na obrázku není zobrazen.) Rozsvítí se, když monitorovací
systém zaznamená sníženou kvalitu příchozího signálu. Je
běžné, že tento indikátor přerušovaně svítí, protože
monitorovací systém dynamicky upravuje množství údajů
nutné pro měření hodnoty SpO2 a tepové frekvence. Když
indikátor svítí nepřetržitě, monitorovací systém zvětšil rozsah
údajů požadovaných k měření hodnoty SpO2 a tepové
frekvence. V takovém případě může dojít ke snížení přesnosti
při sledování rychlých změn těchto hodnot.1
–
Indikátor pozastavení zvuku
alarmu
(Na obrázku není zobrazen.) Zobrazí se v oblasti limitů alarmu,
když je zvukový alarm pozastaven. Po stisknutí tlačítka
pozastavení alarmu nebude zvuk alarmu slyšitelný po dobu 30,
60, 90 nebo 120 (výchozí) sekund a indikátor bude zobrazovat
odpočet času.
–
Indikátor vypnutého senzoru
(Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, když se senzor nenachází
na pacientovi.
–
Indikátor odpojení senzoru
(Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, když senzor není
připojen k monitorovacímu systému.
–
Indikátor hlášení senzoru
(Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, pokud je senzor
neplatný.
Oblast informačního hlášení
(příklad zobrazení)
Obsahuje hlášení informující uživatele o stavu nebo požadavku
k provedení určitého postupu. Barva pozadí signalizuje
závažnost stavu. Viz Tabulka 2-1.
14
1.
Snížení kvality může být způsobeno okolním osvětlením, špatným umístěním senzoru, elektrickým šumem, elektrochirurgickým rušením,
pohybem pacienta nebo jinými příčinami.
Uživatelská příručka
2-7
Přehled produktu
Tabulka 2-1. Barvy obrazovky
Příklad
Popis
Stav
Modrozelená číslice
Funkce
Hodnota SpO2 a pletysmografická křivka
Neblikající
Zelená číslice
Hodnota tepové frekvence
Červené pozadí
Alarmový stav o vysoké prioritě
Žluté pozadí
Žlutá ikona
Blikající
Neblikající
Zelená, žlutá nebo
červená ikona baterie
Alarmový stav
Alarmový stav (odpovídá textovému hlášení
na žlutém pozadí)
Stav normální, slabé nebo kriticky slabé
baterie
Neblikající
2-8
Uživatelská příručka
Pohledy na produkt
2.4.2
Zadní panel
Obrázek 2-3. Zadní panel
2.4.3
Symboly na štítku produktu a na krabici
Tabulka 2-2. Popisy symbolů
Symbol
Uživatelská příručka
Popis
Symbol
Popis
Typ BF
Sériové číslo
Zařízení pouze na předpis
Datum výroby
Omezení atmosférického tlaku
Udržujte v suchu
Omezení vlhkosti
Křehké
Teplotní omezení
Uvedené UL
2-9
Přehled produktu
Tabulka 2-2. Popisy symbolů
Symbol
Popis
Symbol
Popis
Viz návod k použití
Označení CE
Lithiová baterie
Výrobce
Referenční kód (číslo součásti)
Zástupce pro EU
Ochrana před vniknutím cizích
předmětů a vlhkosti
Viz návod k použití
Čínský předpis RoHS
Správná likvidace odpadu
pocházejícího z elektrických
a elektronických zařízení
Hořlavé
2-10
Uživatelská příručka
3 Instalace
3.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje informace, které vám pomohou při instalaci a nastavení
přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™ před prvním
použitím.
3.2
Vybalení a kontrola
Monitorovací systém je dodáván zabalený v jedné krabici. Pečlivě ji zkontrolujte, zda
není poškozena. Pokud nějaké poškození naleznete, ihned kontaktujte technické
služby společnosti Covidien. Nevracejte balicí materiál ani monitorovací systém dříve,
než se spojíte se společností Covidien. Viz Technické služby, str. 1-8.
Monitorovací systém se dodává se soupravou standardních položek, ale lze k němu
také zakoupit různé volitelné příslušenství. Zkontrolujte, zda se v dodané krabici
skutečně nachází všechny položky uvedené na seznamu přibalených položek.
Tabulka 3-1. Standardní položky
Položka
1.

Množství
Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™
1
Disk CD a/nebo Uživatelská příručka a Pokyny k domácímu použití1
1
Lithiová baterie typu AA
4
Na disku CD naleznete softwarovou kopii příruček k monitorovacímu systému pro jednodušší přístup a tisk
informací dle potřeby. Tištěnou verzi příruček si můžete vyžádat od oddělení technických služeb společnosti
Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien: Uživatelská příručka a Pokyny k domácímu použití
přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™ jsou k dispozici bezplatně, Servisní příručka
k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™ za poplatek.
Poznámka:
Před první instalací v klinickém prostředí je nutné, aby funkci monitorovacího systému
zkontroloval kvalifikovaný servisní technik podle pokynů uvedených v Servisní příručce
k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™.
3-1
Instalace

3.3
3.3.1


Poznámka:
Informace o cenách a možnostech objednávky vám podají pracovníci technických služeb
společnosti Covidien.
Nastavení
Použití baterií
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí výbuchu – používejte pouze baterie typu AA. Nekombinujte současně
baterie různého typu. Nepoužívejte například společně suché baterie a nikl-metal
hydridové nebo lithium-iontové baterie.
VAROVÁNÍ:
Monitorovací systém nepoužívejte, je-li kryt prostoru na baterie otevřen nebo
odstraněn.
Monitorovací systém napájejí čtyři baterie typu AA.
Před použitím baterií je nutné provést bezpečnostní kontrolu zařízení. Viz Pravidelné
bezpečnostní kontroly, str. 7-3.
Nové lithiové baterie zajistí monitorování po dobu 20 hodin za následujících
podmínek:
•
probíhá monitorování pacienta (měření SpO2 a tepové frekvence se zobrazeným
indikačním sloupkem a pletysmografickou křivkou);
•
zvuk tepu je nastaven na 25 %;
•
nespustí se žádný alarm;
•
podsvícení displeje je nastaveno na 25 % jas;
•
okolní teplota je 25 °C.
Postup kontroly nabití baterie
1.
Zapněte monitorovací systém.
2.
3-2
Zkontrolujte, zda se po dokončení testu POST ozve zvukový signál úspěšného testu
POST. Viz Zapnutí monitorovacího systému, str. 4-1, kde najdete o procesu POST
podrobnější informace.
Uživatelská příručka
Nastavení



3.3.2

3.
Zkontrolujte, zda ikona stavu baterie signalizuje zbývající úroveň nabití baterie.
Viz Obrázek 2-1. na straně 2-3, kde najdete popis indikátorů stavu baterie.
4.
Pokud je spuštěn alarm slabé baterie, vyměňte baterie. Viz Obrázek 2-3. na straně 2-9.
Poznámka:
Pokud je baterie příliš slabá, nemusí být monitorovací systém provozuschopný.
Poznámka:
Pokud nehodláte monitorovací systém delší dobu používat, baterie vyjměte.
Poznámka:
Pravidelně kontrolujte, zda baterie nerezaví. Před uskladněním vyjměte z monitorovacího
systému baterie.
Připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™
Poznámka:
Před připojením senzoru je nutné provést bezpečnostní kontrolu zařízení. Viz Pravidelné
bezpečnostní kontroly, str. 7-3. Viz Senzory pulsního oxymetru Nellcor™, str. 9-1, kde najdete
více informací stran výběru senzoru.
Postup připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™
1.
Vyberte odpovídající kompatibilní senzor pulsního oxymetru Nellcor™ dle potřeb pacienta
a požadovaného způsobu aplikace. Při výběru senzoru je nutné zohlednit pacientovu hmotnost
a úroveň jeho aktivity, dostatečnost perfuze, dostupná místa k nasazení senzoru, potřebu sterility
a předpokládanou délku monitorování.
2.
Přečtěte si Návod k použití dodaný se senzorem a opatrně připojte senzor k pacientovi.
Dodržujte všechny výstrahy a upozornění uvedené v příručce Návod k použití.
3.
Otevřete kryt portu senzoru.
Uživatelská příručka
3-3
Instalace
Obrázek 3-1. Kryt portu senzoru
4.
Pokud používáte propojovací kabel DEC-4 (volitelný doplněk), připojte jej k portu
senzoru. Pokud jej nepoužíváte, připojte k portu kabel senzoru.
Obrázek 3-2. Připojení propojovacího kabelu (DEC-4) nebo kabelu senzoru
5.
Pokud používáte propojovací kabel DEC-4 (volitelný doplněk), připojte jej pevně k
senzoru pulsního oxymetru.
Obrázek 3-3. Připojení propojovacího kabelu (volitelný doplněk) k senzoru
6.
Připojte senzor k pacientovi.
Když monitorovací systém detekuje validní tep, přejde do monitorovacího režimu
a začne zobrazovat údaje pacienta v reálném čase. Viz Obrázek 2-1. na straně 2-3.
Pokud přístroj nezjistí úroveň SpO2 nebo tepovou frekvenci, zobrazí se Hlášení
senzoru. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5 (Oblast informativních hlášení).
3-4
Uživatelská příručka
Nastavení


Poznámka:
Pokud není senzor dobře připojen, může monitorovací systém ztratit signál pacienta.
Poznámka:
Fyziologické stavy, lékařské výkony a vnější činitele (včetně přítomnosti dysfunkčního
hemoglobinu, arteriálních kontrastních látek, nízké perfuze, tmavého pigmentu a externě
aplikovaných barvicích činidel, například laku na nehty, barviva nebo pigmentovaného
krému) mohou bránit monitorovacímu systému v detekci a zobrazení naměřených hodnot.
Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1.
Uživatelská příručka
3-5
Instalace
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
3-6
Uživatelská příručka
4 Provoz
4.1
Přehled
V této kapitole jsou popsány způsoby prohlížení a zaznamenávání údajů o saturaci
kyslíkem pomocí přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™.
4.2
4.2.1

Základy provozu
Zapnutí monitorovacího systému
VAROVÁNÍ:
Pokud se některý indikátor nebo prvek displeje nerozsvítí nebo pokud se z reproduktoru
neozve odpovídající signál, monitorovací systém nepoužívejte. V takovém případě je
třeba kontaktovat kvalifikovaného servisního technika.
Postup zapnutí monitorovacího systému
1.
Stiskněte hlavní vypínač přibližně na jednu sekundu.
Monitorovací systém provede automatický test při spuštění (POST). Ve spodní části
displeje se přitom zobrazí ukazatel průběhu.
4-1
Provoz
Obrázek 4-1. Příklad úvodní obrazovky
2.
Zkontrolujte, zda se po dokončení testu POST ozve zvukový signál úspěšného testu POST.
Tento signál slouží rovněž jako zvukové potvrzení správné funkce reproduktoru. Pokud
reproduktor nefunguje, nebudou slyšet varovné zvukové signály alarmu.
Po dokončení testu POST se zobrazí obrazovka monitorování. Pokud je k pacientovi
připojen senzor, zobrazí se hodnoty SpO2 a tepu tak, jak uvádí Obrázek 4-2 na straně 4-3.
3.
4-2
Zkontrolujte, zda se všechny prvky na obrazovce monitorování zobrazují správně.
Uživatelská příručka
Základy provozu
Obrázek 4-2. Hlavní obrazovka monitorování


4.2.2
Poznámka:
Systém by měl na stisknutí jakéhokoli tlačítka reagovat platným nebo neplatným zvukovým
signálem. Pokud po stisknutí tlačítka nezazní žádný zvukový signál, kontaktujte
kvalifikovaného servisního technika.
Poznámka:
Pokud se při spuštění ozve opakovaný vysoký zvukový signál alarmu, monitorovací systém
nepoužívejte. V takovém případě se obraťte na oddělení technického servisu nebo
kvalifikovaného servisního technika.
Vypnutí monitorovacího systému
Po použití monitorovacího systému jej bezpečně vypněte.
Postup vypnutí monitorovacího systému
1.
Stiskněte hlavní vypínač přibližně na jednu sekundu.
2.
Uživatelská příručka
Zkontrolujte, zda obrazovka monitorovacího systému zhasne a nic se nezobrazuje.
4-3
Provoz

4.2.3
Poznámka:
Po každé situaci, která vyžaduje opakované resetování nebo uzamknutí systému, stiskněte
hlavní vypínač alespoň na 10 sekund, aby se monitorovací systém vypnul.
Procházení nabídek
Na předním panelu monitorovacího systému jsou k dispozici následující tlačítka:
Tlačítko Zpět
Tlačítko OK
Hlavní vypínač
Tlačítko Nahoru
Tlačítko Zvuk alarmu
pozastaven
Tlačítko Dolů
Tlačítko Nabídka
Pokud není Hlasitost pípání tlačítek nastavena na 0 (výchozí hodnotu), zazní při
každém stisknutí tlačítka tón. Neplatná stisknutí tlačítek systém ignoruje. Viz Pohledy
na produkt, str. 2-3, kde najdete další informace o tlačítkách a položkách zobrazených
na displeji.
4.3
Struktura nabídek a výchozí nastavení
Monitorovací systém je dodáván s výchozími nastaveními z výroby. Chcete-li
nastavit jiné výchozí hodnoty dle postupů zavedených ve vašem zdravotnickém
zařízení, obraťte se na kvalifikovaného servisního technika.
Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti
Výchozí nastavení
Položka
Dostupné volby
Dospělý/dítě
Novorozenec
Limity alarmů
4-4
Pozastavení zvuku
30, 60, 90, 120 s
Vysoké %SpO2
21–100 % (kroky po 1 %)
Nízké %SpO2
20–99 % (kroky po 1 %)
120 s
100 %
95 %
85 %
Uživatelská příručka
Struktura nabídek a výchozí nastavení
Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti (pokračování)
Výchozí nastavení
Položka
Dostupné volby
Vysoká tepová
frekvence
21–250 bpm (kroky po 1 bpm)
Nízká tepová
frekvence
20–249 bpm (kroky po 1 bpm)
Limit SatSeconds
Vyp, 10, 25, 50, 100
Dospělý/dítě
Novorozenec
170 bpm
190 bpm
40 bpm
90 bpm
100
Vyp
Nastavení zařízení
Nastavení zvuku
Hlasitost alarmu
Hlasitost zvukového
signálu tepu
Hlasitost pípání
tlačítek
Nastavení jasu
0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 %
Standardní režim
75 %
Režim domácí péče
75 %
Režim spánkové studie
0%
0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 %
Standardní režim
0%
Režim domácí péče
0%
Režim spánkové studie
0%
0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 %
Standardní režim
25 %
Režim domácí péče
25 %
Režim spánkové studie
0%
0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 %
Standardní režim
25 %
Režim domácí péče
25 %
Režim spánkové studie
0%
Režim spořiče obrazovky (Servisní nabídka)
25 %
Historie monitorování
Prohlížet bodové
údaje
Uložená bodová měření
Prohlížet kontinuální
údaje
Intervaly po 1, 5, 100 a 500
Smazat historii
monitorování
Ne, Ano
Uživatelská příručka
Není k dispozici
100
Ano
4-5
Provoz
Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti (pokračování)
Výchozí nastavení
Položka
Dostupné volby
Dospělý/dítě
Novorozenec
Přenos údajů
Bodové údaje
Přes USB
Kontinuální údaje
Přes USB
Přes USB
Změnit režim pacienta
Režim pacienta
Dospělý, Novorozenec
Dospělý
Režim odpovědi
Normální, rychlá
Normální
Režim domácí péče
Potvrdit (po zadání hesla), Zrušit
Potvrdit
Režim spánkové
studie
Potvrdit (po zadání hesla), Zrušit
Potvrdit
Servisní nabídka
(Pouze pro kvalifikované servisní techniky.)
4.4

Monitorování pacienta
VAROVÁNÍ:
Pokud historii monitorování před připojením monitorovacího systému k pacientovi
nevymažete, monitorovací systém uchová údaje trendů různých pacientů.
Pokyny v této části se týkají provádění základních funkcí monitorování pacienta.
4.4.1

Nastavení režimu pacienta
Pozor:
Standardní režim monitorovacího systému je určen k použití vyškoleným
zdravotnickým personálem v nemocnicích nebo zařízeních nemocničního typu. Viz
Další režimy pacienta, str. 4-15, kde najdete informace o dalších provozních režimech.
Vyberte režim pacienta: buď Dospělý, nebo Novorozenec.
Postup výběru režimu pacienta
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
4-6
Přejděte na položku Změnit režim pacienta a stiskněte tlačítko OK.
Uživatelská příručka
Monitorování pacienta
Obrázek 4-3. Nabídka Režim pacienta
3.
Na základě hmotnosti pacienta vyberte odpovídající režim pacienta a senzoru pulsního
oxymetru. Viz Návod k použití senzoru pulsního oxymetru.
Dospělý – pro dospělé a dětské pacienty
Novorozenec – pro novorozence
4.4.2
4.
Vybraný režim pacienta potvrďte stisknutím tlačítka OK.
5.
Stisknutím tlačítka Nabídka nebo Zpět se vrátíte na obrazovku monitorování.
Uložení bodového měření
Funkce Uložit bodové měření slouží k uložení pacientských údajů v jednom
časovém bodě.
Postup uložení bodového měření
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
Uživatelská příručka
4-7
Provoz
Obrázek 4-4. Uložení bodového měření
2.
Není-li ještě vybrána, vyberte možnost Uložit bodové měření.
3.
Stisknutím tlačítka OK výběr položky potvrďte.
Zobrazí se hlášení „Bodové měření uloženo“.
4.
4.5
4.5.1
Viz Historie monitorování, str. 5-1, kde najdete pokyny k zobrazení uložených bodových
měření.
Správa alarmů a alarmových limitů
Indikátory alarmů
Monitorovací systém přejde do alarmového stavu, když nastane situace, která
vyžaduje pozornost uživatele. Viz Řešení potíží, str. 8-1.
Tabulka 4-2 na straně 4-9 popisuje vizuální i zvukové indikátory, pomocí kterých
monitorovací systém oznamuje spuštění alarmů s vysokou, střední a nízkou prioritou.
Alarmy o vysoké prioritě mají přednost před alarmy o střední a nízké prioritě.
Vizuální alarmy se objevují na obrazovce v pořadí od nejvyšší priority, a to bez
ohledu na stav případných zvukových alarmů.
4-8
Uživatelská příručka
Správa alarmů a alarmových limitů
Alarmy Senzor odpojen, Senzor vypnutý a Selhání senzoru, které jsou ve výchozím
nastavení alarmy s nízkou prioritou, lze v Servisní nabídce nastavit jako alarmy se
střední nebo vysokou prioritou (je vyžadováno heslo).

Poznámka:
Vizuální a zvukové indikátory alarmů jsou vypnuty, pokud je systém v režimu spánkové
studie.
Tabulka 4-2. Alarmová situace
Zvukový
Priorita
Vysoká
Střední
Nízká
Vizuální
Frekvence
Popis
Příklad
Hlášení
Tři pípnutí, zazní
každé 4 s
Horní část obrazovky:
blikající červený pruh
s textovým hlášením.
Oblast tepu: blikající
červené pozadí
s přerušovanou čárou.
Ztráta tepu
Tři pípnutí, zazní
každých 8 s
Horní část obrazovky:
blikající žlutý pruh
s textovým hlášením.
Oblasti SpO2 a tepu:
blikající žluté pozadí s
číselnou hodnotou.
Vysoká tepová frekvence
Jedno pípnutí,
zazní každých 16 s
Horní část obrazovky:
neblikající žlutý pruh
s textovým hlášením.
Oblasti SpO2 a tepu:
neblikající žluté pozadí
s přerušovanou čárou.
Baterie téměř vybitá
Nízká tepová frekvence
Vysoké SpO2
Nízké SpO2
Senzor odpojen1
Senzor vypnutý (Pacient)1
Selhání senzoru1
Slabá baterie
Hledání tepu2
Informační
–
–
Rušení
Zvuk alarmu pozastaven
1. Lze nastavit jako alarm s nízkou, střední nebo vysokou prioritou prostřednictvím Servisní nabídky. Přístup
k Servisní nabídce vyžaduje heslo.
2. Pouze vizuální alarm.
Uživatelská příručka
4-9
Provoz


4.5.2


Poznámka:
Zvukové a vizuální alarmy monitorovacího systému analyzované spolu s klinickými příznaky
představují primární zdroj informací upozorňující zdravotnický personál, že u pacienta došlo
k alarmovému stavu.
Poznámka:
Pokud monitorovací systém nefunguje specifikovaným způsobem, požádejte o pomoc
technické služby společnosti Covidien, kvalifikovaného servisního technika nebo místního
dodavatele.
Pozastavení zvukového alarmu
VAROVÁNÍ:
Pokud může být ohrožena bezpečnost pacienta, nepozastavujte zvukový alarm ani
nesnižujte jeho hlasitost.
VAROVÁNÍ:
Aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti pacienta, nezakrývejte ani neblokujte otvory
reproduktoru.
Zvukové alarmy zahrnují vysoké tóny, pípání a bzučení. Lze je pozastavit na 30, 60,
90 nebo 120 sekund. Vizuální alarmy se budou zobrazovat i poté, co pozastavíte
zvuk alarmu.
Výchozí nastavení doby pozastavení zvukového alarmu je 120 sekund. Pokud chcete
některou z dalších možností délky nastavit jako výchozí hodnotu pro vaše
zdravotnické zařízení, požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby provedl
příslušná nastavení v Servisní nabídce.
Postup pozastavení zvukového alarmu
1.
Stisknutím tlačítka Zvuk alarmu pozastaven ihned pozastavíte zvuk alarmu.
Upozorňujeme na následující skutečnosti:
4-10
•
Pokud je povolena doba funkce Zvuk alarmu pozastaven, zvukový alarm nebude
po nastavený časový interval aktivní a nad odpovídající ikonou limitu alarmu se
objeví ikona Zvuk alarmu pozastaven
•
Pokud byl zvukový alarm způsoben technickou chybou, stisknutím tlačítka Zvuk
alarmu pozastaven tento alarm zrušíte.
Uživatelská příručka
Správa alarmů a alarmových limitů

4.5.3


•
Pokud dojde v průběhu doby funkce Zvuk alarmu pozastaven k dalšímu alarmu,
monitorovací systém automaticky opět obnoví všechny zvukové signály.
•
Po uplynutí doby funkce Zvuk alarmu pozastaven se zvukový alarm obnoví
(pokud alarmový stav přetrvává).
2.
Je-li funkce Zvuk alarmu pozastaven aktivní, zvukové signály opět povolíte dalším
stisknutím tlačítka Zvuk alarmu pozastaven.
3.
Proveďte příslušnou nápravu.
Poznámka:
Zvukové alarmy selhání baterie a fyziologické alarmy nelze bez zajištění odpovídající
nápravy zrušit.
Nastavení limitů alarmu
VAROVÁNÍ:
Zkontrolujte limity alarmů a u každého použití se ujistěte, že odpovídají potřebám
monitorovaného pacienta. Zkontrolujte, zda limity alarmů nepřekračují standardní
prahy určené zdravotnickým zařízením.
VAROVÁNÍ:
Nenastavujte na stejných nebo podobných zařízeních v jednom prostředí různé
limity alarmů.
Pečovatelé mohou podle potřeby upravit mezní hodnoty alarmů SpO2 a tepové
frekvence (PR) z výchozích hodnot. Tyto změny zůstanou platné až do další úpravy
nebo spuštění nového cyklu napájení. Změny mezních hodnot alarmů SpO2
a tepové frekvence (PR) se zobrazují v odpovídajících číselných oblastech obrazovky
monitorování.
Kromě toho mohou pečovatelé použít funkci SatSeconds™, jejíž pomocí lze řídit
frekvenci překročení limitů alarmu SpO2 úpravou nastavení SatSeconds™. Čím je
hodnota vyšší, tím méně se bude alarm spouštět.
Uživatelská příručka
4-11
Provoz
Obrázek 4-5. Hlavní obrazovka monitorování
Oblast číselné hodnoty SpO2 – Informuje o hladinách saturace hemoglobinu
kyslíkem. Při alarmu ztráty tepu blikají na místě zobrazené hodnoty nuly. Pokud je
saturace mimo limity alarmu, bliká hodnota SpO2 na žlutém pozadí. Během zjišťování
hodnoty SpO2 monitorovací systém neustále aktualizuje displej. Aktuálně nastavený
horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické
hodnoty SpO2. Viz Struktura nabídek a výchozí nastavení, str. 4-4, kde jsou uvedena
výchozí nastavení limitu alarmů.
Oblast číselné hodnoty tepové frekvence (PR) – Zobrazuje tepovou frekvenci
v tepech za minutu (bpm). Při alarmu ztráty tepu blikají na místě zobrazené hodnoty
nuly a pokud je tepová frekvence mimo limity alarmu, bliká hodnota tepové frekvence
na žlutém pozadí. Během zjišťování tepové frekvence monitorovací systém neustále
aktualizuje displej. Tepové frekvence mimo rozpětí tepové frekvence 20 až 250 tepů za
minutu se zobrazují jako hodnota 0, resp. 250. Aktuálně nastavený horní a spodní limit
alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické hodnoty tepové
frekvence. Viz Struktura nabídek a výchozí nastavení, str. 4-4, kde jsou uvedena výchozí
nastavení limitu alarmů.
Postup nastavení limitů alarmů
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
4-12
Pomocí tlačítka se šipkou dolů a tlačítka OK vyberte nabídku Limity alarmů.
Uživatelská příručka
Správa alarmů a alarmových limitů
Obrázek 4-6. Nabídka Limity alarmů
Mezi nastavení alarmů patří:
•
Rozmezí limitů alarmů tepové frekvence (PR) a SpO2.
•
Funkce alarmu SatSeconds™ poskytuje systém správy alarmů pro případ překročení
limitů alarmu SpO2.
3.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů označte požadovanou možnost.
4.
Stisknutím tlačítka OK požadovanou možnost uložte. Např. Obrázek 4-7 znázorňuje vybrané
nastavení Vysoké SpO2.
Uživatelská příručka
4-13
Provoz
Obrázek 4-7. Nastavení Vysoké SpO2
4.5.4
5.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů změňte hodnotu. Viz Struktura nabídek a výchozí
nastavení, str. 4-4, kde najdete informace o možnostech limitů pro dospělé a novorozence.
6.
Stisknutím tlačítka OK uložte požadovanou hodnotu.
7.
Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů vyberte další možnost nebo se stisknutím
tlačítka Zpět vraťte na hlavní nabídky.
Použití systému správy alarmů SatSeconds™
Funkce SatSeconds monitoruje stupeň i dobu trvání desaturace jako ukazatel její
závažnosti. Použijte odpovídající nastavení SatSeconds – Vyp, 10, 25, 50 nebo 100 –
abyste rozlišili klinicky významné události od nezávažných nebo krátkých desaturací,
které by za normálních okolností mohly vést ke zbytečným alarmům.
Systém správy alarmů SatSeconds vypočítává dobu trvání události násobenou
počtem procentuálních bodů, po které se hodnota saturace pohybuje mimo
alarmové meze saturace. Při použití funkce SatSeconds je alarm spouštěn pouze
tehdy, když je dosaženo hodnoty SatSeconds.
Podrobnější informace o funkci SatSeconds naleznete v části Funkce správy alarmů
SatSeconds™, str. 10-6.
4-14
Uživatelská příručka
Další režimy pacienta
Nastavení funkce SatSeconds
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
Stisknutím tlačítka se šipkou dolů označte položku Limity alarmů a tento výběr potvrďte
stisknutím tlačítka OK.
3.
V nabídce Limity alarmů vyberte pomocí tlačítka se šipkou dolů položku SatSeconds.
4.
Pomocí tlačítka se šipkou dolů vyberte nastavení SatSeconds 50, 25, 10 nebo vypnuto
(výchozí hodnota je 100).
5.
Stisknutím tlačítka OK vyberte požadovanou hodnotu.
Obrázek 4-8. Nastavení funkce SatSeconds
4.6
Další režimy pacienta
Kromě nastavení pacientských režimů Dospělý či Novorozenec je v nastaveních
dostupný Režim odpovědi, Režim domácí péče a Režim spánkové studie. Tyto
režimy jsou popsány v následujících částech.
Uživatelská příručka
4-15
Provoz
4.6.1
Nastavení režimu odpovědi
Režim odpovědi stanovuje rychlost, kterou monitorovací systém reaguje na změny
naměřených hodnot SpO2.
Postup nastavení režimu odpovědi
1.
Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta.
2.
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim odpovědi
a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Obrázek 4-9. Nabídka režimu odpovědi
3.
4-16
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte možnost Normální nebo Rychlý
a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK.
•
Normální – Systém odpovídá na změny saturace kyslíku v krvi do pěti (5) až sedmi
(7) sekund.
•
Rychlý – Systém odpovídá na změny saturace kyslíku v krvi do dvou (2) až čtyř (4)
sekund. Tento režim může být obzvlášť výhodný v situacích, kde je nutné pečlivé
monitorování.
Uživatelská příručka
Další režimy pacienta


4.6.2
Poznámka:
V rychlém režimu odpovědi může monitorovací systém spouštět více alarmů SpO2 a tepové
frekvence, než by se dalo za normálních podmínek čekat.
Poznámka:
Nastavená rychlost monitorování nemá vliv na výpočet tepové frekvence ani na záznam
údajů trendu. K zaznamenávání dochází v jednosekundových intervalech.
Nastavení režimu domácí péče
Režim domácí péče je vhodné na monitorovacím systému nastavit, pokud bude
monitorovací systém používat neodborná osoba mimo nemocnici či jiné odborné
zařízení. Režim domácí péče poskytuje omezené funkce a zjednodušené použití.
Postup nastavení režimu domácí péče
1.
Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta.
Obrázek 4-10. Položka nabídky Režim pacienta
2.
Uživatelská příručka
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim domácí péče
a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4-17
Provoz
Obrázek 4-11. Položka nabídky Režim domácí péče
3.
Zadejte čtyřmístné číselné heslo pro režim domácí péče.
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů změňte hodnotu jednotlivých číslic
a nastavené číslo potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4-18
Uživatelská příručka
Další režimy pacienta
Obrázek 4-12. Zadání hesla pro režim domácí péče
4.
Po zadání čtyřmístného číselného hesla potvrďte přechod do režimu domácí péče
výběrem možnosti Potvrdit.
5.
Až budete vyzváni ke smazání nebo zachování historie monitorování, vyberte možnost
Ano nebo Ne.
Uživatelská příručka
4-19
Provoz
Obrázek 4-13. Výzva k odstranění nebo zachování historie monitorování
Monitorovací systém je nyní přepnut do režimu domácí péče.
Obrázek 4-14. Obrazovka monitorování v režimu domácí péče
6.
4-20
Chcete-li se vrátit do standardního režimu, přejděte opět do nabídky Režim pacienta
a zadejte heslo pro standardní režim.
Uživatelská příručka
Další režimy pacienta
4.6.3
Nastavení režimu spánkové studie
Režim spánkové studie monitorovacího systému nastavte, pokud se chystáte zahájit
spánkovou studii pacienta. V režimu spánkové studie jsou alarmy vypnuty
a obrazovka je ztmavena.
Postup nastavení režimu spánkové studie
1.
Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta.
Obrázek 4-15. Položka nabídky Režim pacienta
2.
Uživatelská příručka
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim spánkové studie
a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4-21
Provoz
Obrázek 4-16. Položka nabídky Režim spánkové studie
3.
Zadejte čtyřmístné číselné heslo pro režim spánkové studie.
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů změňte hodnotu jednotlivých číslic
a nastavené číslo potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4-22
Uživatelská příručka
Další režimy pacienta
Obrázek 4-17. Zadání hesla pro režim spánkové studie
4.
Po zadání čtyřmístného číselného hesla potvrďte přechod do režimu spánkové studie
výběrem možnosti Potvrdit.
Obrázek 4-18. Režim spánkové studie
Pokud během tří minut nestisknete žádné tlačítko, obrazovka se ztmaví.
Uživatelská příručka
4-23
Provoz
4.7
5.
Chcete-li obrazovku opět rozsvítit, stiskněte libovolné tlačítko.
6.
Chcete-li se vrátit do standardního režimu, přejděte opět do nabídky Režim pacienta
a zadejte heslo pro standardní režim.
Nastavení jasu a hlasitosti
Přejděte do nabídky Nastavení zařízení a upravte jas a hlasitost monitorovacího
systému.
Postup zobrazení nabídky Nastavení zařízení
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Nastavení zařízení
a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Obrázek 4-19. Nabídka Nastavení zařízení
4.7.1
Nastavení jasu
Postup nastavení jasu obrazovky
1.
V nabídce Nastavení zařízení vyberte stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů
položku Nastavení jasu a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4-24
Uživatelská příručka
Nastavení jasu a hlasitosti
Obrázek 4-20. Nabídka Nastavení jasu
2.
4.7.2
•
Stisknutím tlačítka se šipkou dolů jas snížíte.
•
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru jas zvýšíte.
Nastavenou hodnotu jasu poté uložte stisknutím tlačítka OK.
Nastavení hlasitosti
Postup nastavení požadované hlasitosti zvukového signálu
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
Stisknutím tlačítka se šipkou dolů označte nabídku Nastavení zařízení a výběr potvrďte
stisknutím tlačítka OK.
3.
Vyberte nabídku Nastavení zvuku.
Uživatelská příručka
4-25
Provoz
Obrázek 4-21. Nabídka Nastavení zvuku
4.
4-26
Stisknutím tlačítka OK vyberte položku Hlasitost alarmu. Pomocí šipky dolů a tlačítka OK
vyberte položku Hlasitost tepu nebo Hlasitost pípání tlačítek.
•
Položka Hlasitost alarmu ovládá hlasitost alarmů. Nejnižší možné nastavení alarmu
je dáno nastavením Povolení ztlumit alarmy v Servisní nabídce. Požádejte technika,
aby tuto možnost povolil.
•
Položka Hlasitost tepu ovládá hlasitost indikačního sloupku a pletysmografické křivky.
•
Položka Hlasitost pípání tlačítek ovládá hlasitost tónu při stisknutí tlačítka.
Uživatelská příručka
Servisní nabídka
Obrázek 4-22. Příklad nastavení hlasitosti
5.
6.
4.7.3
Nastavte požadovanou úroveň hlasitosti.
•
Stisknutím tlačítka se šipkou dolů hlasitost snížíte.
•
Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru hlasitost zvýšíte.
Stisknutím tlačítka OK nastavenou úroveň hlasitosti uložíte.
Spořič obrazovky
Pokud je v Servisní nabídce povolena možnost Spořič obrazovky (je vyžadováno
heslo), obrazovka se vypne po 10 minutách nečinnosti. Chcete-li obrazovku opět
zapnout, stiskněte libovolné tlačítko na předním panelu monitorovacího systému.
4.8
Servisní nabídka
Nastavení v servisní nabídce může měnit pouze kvalifikovaný servisní technik.
K přístupu je nutné zadat kód. Příslušné pokyny naleznete v Servisní příručce.
Uživatelská příručka
4-27
Provoz
4.9
Připomínka údržby
Naplánujte si pravidelnou údržbu a bezpečnostní kontroly. Musí je provádět
kvalifikovaný servisní technik jednou za 24 měsíců. Viz Pravidelné bezpečnostní
kontroly, str. 7-3. Pokud dojde k mechanickému nebo funkčnímu poškození, obraťte
se na společnost Covidien nebo na zástupce společnosti Covidien. Viz Zajištění
technické pomoci, str. 1-8.
4-28
Uživatelská příručka
5 Řízení údajů
5.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje informace o přístupu k údajům trendů pacienta získaným
pomocí přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Údaje
trendů lze prohlížet, když probíhá jejich ukládání do monitorovacího systému.
Monitorovací systém umožňuje uložení až 80 hodin údajů trendů. Poté, co
monitorovací systém začne měřit vitální funkce, ukládá údaje každou jednu (1)
sekundu. Také ukládá všechny fyziologické alarmové stavy a chyby. Historie údajů
trendů zůstává v paměti uložena i po vypnutí monitorovacího systému. Pokud je
paměť plná, přepíše monitorovací systém při ukládání staré údaje novými.
Monitorovací systém zobrazuje údaje trendů v tabulkovém a grafickém formátu.
5.2
Historie monitorování
Monitorovací systém zobrazuje informace o trendech v tabulkovém formátu.
Nejnovější údaje se zobrazí v horní části.
Postup při kontrole historie monitorování
1.
Stiskněte tlačítko Nabídka.
2.
Pomocí tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Historie monitorování
a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK.
5-1
Řízení údajů
Obrázek 5-1. Nabídka Historie monitorování
3.
V nabídce Historie monitorování vyberte možnost Prohlížet bodové údaje nebo
Prohlížet kontinuální údaje.
Obrázek 5-2. Obrazovka Historie monitorování
Na obrazovce Prohlížet bodové údaje se zobrazí pouze hodnoty, které byly uloženy
pomocí možnosti Uložit bodové měření z hlavní nabídky.
5-2
Uživatelská příručka
Historie monitorování
Pokud seznam hodnot přesahuje délku jedné obrazovky, zobrazí se na pravé straně
obrazovky posuvná lišta.
4.
Seznam můžete posouvat tlačítkem se šipkou dolů.
Obrazovka Kontinuální údaje umožňuje úpravu intervalu hodnot zobrazených na
displeji.
5.
Při zobrazení kontinuálních údajů můžete stisknutím tlačítka OK upravit interval
zobrazených hodnot na 1, 5, 100 nebo 500 datových bodů. Výchozí interval je
100 sekund.
Obrázek 5-3. Obrazovka Kontinuální údaje (interval 100) a posuvná lišta
Sloupec Stav tabulky historie bude prázdný, pokud při záznamu datového bodu
nedošlo k žádným chybám. Tabulka 5-1 obsahuje seznam stavových kódů.
Uživatelská příručka
5-3
Řízení údajů
Tabulka 5-1. Stavové kódy monitorování
Stavový kód
5.3




Popis
LM
Ztráta tepu, pohyb pacienta
LP
Ztráta tepu
CB
Kriticky slabá baterie
LB
Slabá baterie
SO
Senzor vypnutý
SD
Senzor odpojen
AO
Alarm vypnutý
AS
Alarm pozastaven
MO
Rušení signálu, pohyb pacienta
PS
Hledání tepu
Externí datová komunikace
VAROVÁNÍ:
Všechna spojení monitorovacího systému s jinými zařízeními musí splňovat
požadavky platných bezpečnostních norem pro zdravotnické systémy jako
IEC 60601-1 a platných skupinových norem. V opačném případě mohou vznikat
nebezpečné svodové proudy a uzemnění.
Pozor:
Ke konektoru portu senzoru nepřipojujte žádné kabely určené k použití s počítačem.
Pozor:
Monitorovací systém připojte k počítači pro lékařské použití, který je připojen
k izolovanému obvodu střídavého napájení.
Poznámka:
V příručkách k systémům Oxinet III a VitalSync si vyhledejte informace o použití
a doporučení k umístění monitorovacího systému vzhledem k distribuovanému
alarmovému systému.
Monitorovací systém podporuje stahování údajů trendů prostřednictvím připojení
mini-USB k počítači.
5-4
Uživatelská příručka
Externí datová komunikace
5.3.1



Stažení historie monitorování (údajů trendů)
Pozor:
Jakákoli osoba, která připojuje k výstupnímu datovému portu počítač, konfiguruje
zdravotnický systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému
s požadavky normy IEC 60601-1-1 a normy elektromagnetické kompatibility
60601-1-2.
Pozor:
Signálové artefakty v důsledku různých externích faktorů mohou narušit zobrazení
hodnot nebo jejich přesnost.
Pozor:
Pokud monitorovací systém neobsahuje vlastní izolační bariéru, připojte jej
k počítači pro lékařské použití, který je připojen k izolovanému obvodu střídavého
napájení.
Chcete-li stáhnout historii monitorování (údaje trendů), připojte systém k počítači
prostřednictvím portu mini-USB s využitím programu HyperTerminal nebo jiného
nástroje pro přenos a analýzu údajů. Všechny počítače připojené k datovému portu
musí mít certifikaci dle normy IEC 60950. Veškeré kombinace příslušenství musí být
v souladu s požadavky na systém podle normy IEC 60601-1-1. Použijte jeden
z komunikačních protokolů ASCII:

•
protokol ASCII Nellcor™ (ASCII 1),
•
formát ASCII kompatibilní s několika tabulkovými programy (ASCII 2).
Poznámka:
Uživatelé mohou importovat údaje trendů pacienta do tabulkového programu. V takovém
případě musí uživatelé údaje trendů exportovat pomocí možnosti formátu ASCII 2. Před
prvním stažením údajů požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby vám tuto
možnost nastavil.
Předpoklady systémové kompatibility
•
Počítač se systémem Windows,
•
HyperTerminal nebo ekvivalentní software (pro stahování prostřednictvím USB).
Uživatelská příručka
5-5
Řízení údajů
Hardware
•
Datový kabel mini-USB ke stahování,
•
HyperTerminal nebo ekvivalentní software (nainstalovaný v počítači).
Přenos údajů prostřednictvím portu USB je založen na již existujících ovladačích
komunikačního softwaru pro zařízení používající USB nainstalovaných v počítači,
takže by nemělo být nutné provádět žádné úpravy ovladačů, které rozhraní USB
používá. Pokud z nějakého důvodu počítač nedisponuje správným ovladačem USB,
použijte ovladač zařízení dodávaný na disku CD s produktem nebo o něj požádejte
technické služby. Viz Alternativy ovladače USB portu COM, str. 5-9.

Poznámka:
Jakékoli stahování údajů trendů je založeno na továrních výchozích nastaveních nebo na
výchozích nastaveních zdravotnického zařízení vytvořených kvalifikovaným servisním
technikem ještě před použitím této funkce. Týká se to také výběru přenosové rychlosti
a komunikačního protokolu.
Postup stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal
1.
Zajistěte, aby servisní technik správně nakonfiguroval nastavení Serial Connectivity
Settings (Nastavení sériového připojení) monitorovacího systému.
2.
Propojte port mini-USB monitorovacího systému s počítačem.
3.
Spusťte program HyperTerminal.

Poznámka:
Pokud spouštíte program HyperTerminal poprvé, systém požádá uživatele o nastavení
tohoto programu jako výchozího programu Telnet. Dle požadavků zdravotnického
zařízení vyberte možnost Yes (Ano) nebo No (Ne).
4.
5.
5-6
Nastavte příslušné hodnoty nastavení portů pro program HyperTerminal:
a.
Nastavte přenosovou rychlost (bity za sekundu) odpovídající monitorovací systém.
b.
Zkontrolujte, zda je datový bit nastaven na hodnotu 8.
c.
Zkontrolujte, zda je paritní bit nastaven na hodnotu žádný.
d.
Zkontrolujte, zda je stop bit nastaven na hodnotu 1.
e.
Zkontrolujte, zda je kontrola toku vypnuta.
V nabídce Přenos údajů monitorovacího systému vyberte možnost Bodové údaje nebo
Kontinuální údaje.
Uživatelská příručka
Externí datová komunikace
Obrázek 5-4. Typ přenosu údajů
6.
Vyberte možnost Přes USB.
Obrázek 5-5. Přenos údajů pomocí USB
Přenos údajů se zahájí a zobrazí se ukazatel průběhu. V případě potřeby přenos zrušte
tlačítkem Zrušit.
Po dokončení přenosu se zobrazí hlášení Výstup dokončen.
Uživatelská příručka
5-7
Řízení údajů
Postup při interpretaci stažených údajů trendů
1.
Údaje trendů lze zkontrolovat na obrazovce HyperTerminal, v tabulkovém programu
nebo ve vytištěné formě (z osobního počítače).
Obrázek 5-6. Ukázka vytištěných údajů trendů
5-8
1
Hlavičky sloupců produktu
Zdroj údajů, verze firmwaru a systémová nastavení
2
Hlavičky sloupce údajů pacienta
Uvádí hlavičky odpovídajícího času a data
3
Sloupec času
Skutečný čas a datum (načtený z aktivních hodin)
4
Výstup dokončen
Hlášení oznamující dokončení stažení údajů trendů
5
%SpO2
Aktuální saturace
6
PR
Aktuální tepová frekvence
7
PA
Aktuální amplituda tepové vlny
8
Stav
Provozní stav monitorovacího systému
2.
Zkontrolujte, zda všechna nastavení údajů pacienta odpovídají očekávaným
nastavením. Tento pokyn se týká verze firmwaru a kódu CRC, který musí sestávat pouze
z nul, aktuální metody prohlížení údajů: křivky, trendu nebo grafu, nastavení limitů
alarmů, režimu pacienta a nastavení SatSeconds.
3.
Sledujte sloupec času, SpO2 nebo tepové frekvence, než dojdete k událostem, které vás
zajímají.
4.
Viz Tabulka 5-1. na straně 5-4 s popisy kódů provozního stavu.
Uživatelská příručka
Externí datová komunikace
Alternativy ovladače USB portu COM
•
Do připojeného počítače načtěte odpovídající ovladač z disku CD produktu.
•
Obraťte se na technické služby nebo místního zástupce společnosti Covidien.
Postup při instalaci ovladače USB z disku CD
1.
Vložte disk CD monitorovacího systému SpO2 pacienta u lůžka Nellcor™ do příslušného
počítače.
2.
Zkopírujte do počítače komprimovaný soubor s ovladačem COVIDIEN USB to UART
Bridge Driver.zip a nainstalujte jej do požadované složky programů.
3.
Klikněte pravým tlačítkem na zazipovanou složku.
4.
Zvolte možnost EXTRACT ALL (Extrahovat vše).
5.
Otevřete extrahovanou složku.
6.
Spusťte soubor instalátoru ovladače.

Poznámka:
Umístění ovladače změníte kliknutím na položku CHANGE INSTALL LOCATION (Změnit
cíl instalace).
7.
Klepněte na tlačítko INSTALL (Instalovat).
Obrázek 5-7. Okno instalátoru ovladače přemostění
8.
Změny budou aktivní až po restartu počítače.
9.
Připojte monitorovací systém k počítači, konektor USB zapojte do počítače a konektor
mini-USB připojte k monitorovacímu systému.
Uživatelská příručka
5-9
Řízení údajů
10.
Chvíli vyčkejte, než počítač rozpozná nový hardware a načte program InstallShield
Wizard (Průvodce InstallShield), který uživatele provede celým procesem nastavení.
Neklikejte na tlačítko CANCEL (Zrušit).
Obrázek 5-8. Obrazovka průvodce instalací nového hardwaru
5-10
11.
Až průvodce InstallShield zobrazí příslušnou výzvu, klikněte na tlačítko NEXT (Další).
Ovladač se poté nakopíruje do počítače.
12.
Průvodce InstallShield vám nabídne licenční smlouvu pro koncového uživatele –
pečlivě ji přečtěte a klikněte na tlačítko souhlasu s jejími podmínkami.
13.
Kliknutím na tlačítko NEXT (Další) vyjádříte formální souhlas se touto smlouvou.
14.
Zkontrolujte nastavení cílové složky. Cíl lze změnit po kliknutí na tlačítko BROWSE
(Procházet). Poté vyhledejte a nastavte novou cílovou složku.
15.
Kliknutím na tlačítko NEXT (Další) odsouhlasíte nastavenou cílovou složku.
16.
V zobrazeném okně instalace ovladače klikněte na tlačítko INSTALL (Instalace).
Neklikejte na tlačítko CANCEL (Zrušit).
Uživatelská příručka
Externí datová komunikace

Poznámka:
Pokud se zobrazí bezpečnostní hlášení systému Windows, zvolte možnost nainstalovat
ovladač i přes upozornění.
17.
Instalaci dokončíte kliknutím na tlačítko OK v okně s hlášením o úspěšné instalaci.
18.
Změny budou aktivní až po restartu počítače.
19.
V nabídce START klikněte na možnost Settings (Nastavení) a zvolte možnost Control
Panel (Ovládací panel).
20.
Pomocí možnosti System (Systém) otevřete okno System Properties (Vlastnosti systému).
21.
Klikněte na záložku Hardware a poté na tlačítko DEVICE MANAGER (Správce zařízení).
Obrázek 5-9. Tlačítko Správce zařízení na kartě Hardware
Uživatelská příručka
5-11
Řízení údajů
22.
Z následujícího seznamu vyberte možnost Ports (Porty).
Obrázek 5-10. Seznam hardwaru v okně Správce zařízení
23.

5-12
Dvakrát klikněte na možnost Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge (Přemostění
Silicon Labs CP210x USB to UART).
Poznámka:
Uvedený port COM musí odpovídat určenému portu HyperTerminal COM. Viz Postup
stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal, str. 5-6.
Uživatelská příručka
Externí datová komunikace
Obrázek 5-11. Ukázka okna výchozích vlastností USB na přemostění UART
24.
Klikněte na záložku Port Settings (Vlastnosti portu).
25.
Nastavte přenosovou rychlost v bitech za sekundu na jednu ze čtyř možností: 19 200,
38 400, 57 600 nebo 115 200. Výchozí nastavení od výrobce je 19 200 b/s.
Uživatelská příručka
5-13
Řízení údajů
Obrázek 5-12. Nastavení přenosové rychlosti na kartě Nastavení portu
5.3.2
26.
Kliknutím na tlačítko OK postup dokončíte.
27.
Viz Postup stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal, str. 5-6.
Aktualizace firmwaru
Obraťte se na kvalifikovaného servisního technika, který vám pomůže provést
aktualizaci firmwaru monitorovacího systému. Příslušný postup je popsán v Servisní
příručce.
5-14
Uživatelská příručka
6 Důležité informace o funkci
6.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje informace o optimalizaci funkce přenosného
monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™.
Funkci monitorovacího systému můžete ověřit pomocí postupů uvedených
v Servisní příručce. Ještě před první instalací v klinickém prostředí nechte zařízení
zkontrolovat dle těchto postupů kvalifikovaným servisním technikem.
6.2

6.2.1
Důležité informace o oxymetrii
VAROVÁNÍ:
Naměřené hodnoty pulsního oxymetru a tepový signál mohou být ovlivněny stavem
pacienta nebo jeho nadměrným pohybem, nesprávným nasazením senzoru a také
některými okolními podmínkami.
Tepové frekvence
Monitorovací systém hlásí tepové frekvence pouze v rozmezí 20–250 tepů za
minutu. Detekované tepové frekvence nad hodnotou 250 se zobrazí jako 250.
Detekované tepové frekvence pod hodnotou 20 se zobrazí jako 0.
6.2.2
Saturace
Monitorovací systém hlásí úrovně saturace v rozmezí od 1 do 100 %.
6-1
Důležité informace o funkci
6.3
6.3.1
Důležité informace o funkci
Přehled
Tato část obsahuje informace o optimalizaci funkce monitorovacího systému.
Funkci monitorovacího systému můžete ověřit pomocí postupů uvedených
v Technické příručce funkčního testeru pulsního oxymetru SRC-MAX.. Před první
instalací v klinickém prostředí je potřeba, aby zmíněnou kontrolu provedl
kvalifikovaný servisní technik. Poté se kontrola provádí jednou za 24 měsíců jako
součást preventivní údržby. Viz Servis, str. 7-3.
6.3.2
Stav pacienta
Potíže s nasazením a určité stavy pacienta mohou ovlivnit měření monitorovacího
systému a způsobit ztrátu tepového signálu.
6-2
•
Anémie – Anémie způsobuje sníženou hladinu kyslíku v arteriální krvi. Ačkoli se
naměřené hodnoty SpO2 mohou jevit normální, může být anemický pacient hypoxický.
Korekce anémie může zlepšit obsah kyslíku v arteriích. Monitorovací systém nemusí
zobrazit hodnotu SpO2, pokud hladina hemoglobinu poklesne pod 5 mg/dl.
•
Dysfunkční hemoglobiny – Dysfunkční hemoglobiny (jako například
karboxyhemoglobin, methemoglobin a sulphemoglobin) nejsou schopny přenášet
kyslík. Naměřené hodnoty SpO2 se mohou zdát normální; pacient však může být
hypoxický, jelikož pro přenos kyslíku je k dispozici méně hemoglobinu. Vedle oxymetrie
tepu doporučujeme použít ještě další metodu hodnocení.
•
Měření mohou také ovlivnit některé další stavy pacienta, např.:
1.
slabá periferní perfuze,
2.
nadměrný pohyb pacienta,
3.
venózní pulsace,
4.
tmavý kožní pigment,
5.
intravaskulární barviva, například indokyaninová zeleň nebo metylénová modř,
6.
externě aplikovaná barvicí činidla, například lak na nehty, barvivo nebo
pigmentovaný krém,
7.
defibrilace.
Uživatelská příručka
Důležité informace o funkci
6.3.3

Důležité informace o funkci senzoru
VAROVÁNÍ:
Chcete-li zajistit přesné měření při jasném okolním osvětlení, zakryjte senzor
pulsního oxymetru neprůhledným materiálem.
Podmínky vedoucí k nepřesnému měření senzoru
Mnoho podmínek může vést k nepřesným měřením senzoru pulsní oxymetrie
Nellcor™:
•
nesprávné nasazení senzoru pulsního oxymetru;
•
umístění senzoru pulsního oxymetru na končetinu s manžetou k měření krevního tlaku,
arteriálním katétrem nebo intravaskulárním vedením;
•
okolní osvětlení;
•
místo se senzorem pulsního oxymetru není překryto neprůhledným materiálem
v místnostech s velmi jasným osvětlením;
•
nadměrný pohyb pacienta;
•
tmavý kožní pigment;
•
intravaskulární barviva nebo externě aplikované barvy, jako například lak na nehty nebo
pigmentovaný krém.
Ztráta signálu
Ke ztrátě tepového signálu může dojít z několika důvodů:
•
senzor pulsního oxymetru je nasazen příliš těsně;
•
nafouknutí manžety k měření krevního tlaku na končetině, na kterou je nasazen senzor
pulsního oxymetru;
•
arteriální okluze proximálně od senzoru pulsního oxymetru;
•
slabá periferní perfuze.
Doporučované použití
Zvolte vhodný senzor pulsního oxymetru Nellcor™ a nasaďte jej dle pokynů. Dbejte
na veškeré výstrahy a upozornění uvedená v Návod k použití senzoru. Očistěte
a odstraňte z místa, kam budete zařízení nasazovat, veškeré cizí látky, jako například
Uživatelská příručka
6-3
Důležité informace o funkci
lak na nehty. Pravidelně kontrolujte, zda je senzor stále správně nasazen na
příslušném místě.
Silné okolní zdroje světla, například chirurgická světla (především s xenonovým
zdrojem), bilirubinové lampy, zářivky, infračervené topné lampy a přímé sluneční
světlo, mohou ovlivnit účinnost senzoru pulsního oxymetru Nellcor™. Aby
nedocházelo k interferenci okolního světla, zkontrolujte, zda je senzor správně
nasazen. Místo se senzorem poté překryjte neprůhledným materiálem.
Pokud pohyby pacienta působí problémy, zkuste jeden či více z následujících způsobů
nápravy:
•
Zkontrolujte, zda je senzor pulsního oxymetru Nellcor™ nasazen správně a bezpečně.
•
Přesuňte senzor na místo, které není pohybem až tak zatěžováno.
•
Používejte adhezivní senzor, který zlepšuje kontakt s kůží pacienta.
•
Použijte nový senzor s čerstvým adhezivním podkladem.
•
Je-li to možné, udržujte pacienta v klidu.
Pokud je funkce ovlivněna nízkou perfuzí, doporučujeme použití senzorů SpO2
Nellcor™ určených k umístění na čelo (Max-Fast), které zajišťují lepší detekci
v případě vazokonstrikce. Senzory SpO2 Nellcor™ určené k umístění na čelo jsou
vhodné zejména u pacientů ležících na zádech a pacientů s mechanickou ventilací.
V případě nízké perfuze senzory SpO2 Nellcor™ umístěné na čele zjišťují změny
hodnoty SpO2 až o 60 sekund dříve než senzory nasazované na prst.
6.3.4
Snížení EMI (elektromagnetická interference)
Používání přístrojů vyzařujících vysokofrekvenční signály a jiných zdrojů elektrického
šumu (např. elektrochirurgických jednotek, mobilních telefonů, vysílaček,
elektrických spotřebičů a televizorů s vysokým rozlišením) je ve zdravotnickém
prostředí velice časté. Pokud se takový zdroj nachází v bezprostřední blízkosti nebo
je obzvlášť silný, může dojít k rušení funkce monitorovacího systému.
Rušení mohou signalizovat chybné hodnoty, přerušení provozu nebo jiné formy
nesprávné funkce zařízení. Pokud k tomuto dojde, je třeba zkontrolovat místo, kde
se zařízení používá, určit zdroj rušení a provést odpovídající opatření k odstranění
zdroje rušení.
6-4
•
Zjistěte rušící zařízení postupným vypínáním a zapínáním zařízení v blízkosti.
•
Změňte orientaci nebo umístění rušícího zařízení.
•
Umístěte rušící zařízení dále od monitorovacího systému.
Uživatelská příručka
Důležité informace o funkci
Monitorovací systém generuje, využívá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii.
Pokud není nainstalován a používán v souladu s těmito pokyny, může způsobit
škodlivé rušení jiných citlivých zařízení v jeho nejbližším okolí. Požádejte o pomoc
technické služby.
Uživatelská příručka
6-5
Důležité informace o funkci
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
6-6
Uživatelská příručka
7 Preventivní údržba
7.1
Přehled
V této kapitole jsou popsány kroky potřebné k údržbě, servisu a správnému čištění
přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™.
7.2


Čištění
VAROVÁNÍ:
Před čištěním vyjměte z monitorovacího systému baterie.
VAROVÁNÍ:
Pokyny k čištění senzorů pro opakované použití naleznete v Návodu k použití
k jednotlivým senzorům. Viz Specifikace produktu, str. 11-1.
K čistění povrchu monitorovacího systému lze použít měkký hadřík navlhčený
v komerčním neabrazivním čisticím prostředku nebo některý z roztoků uvedených
dále. Jemně otřete všechny povrchy monitorovacího systému.
•
Přípravky na bázi kvarterních amonných solí,
•
přípravky na bázi kvarterních amonných solí v kombinaci s polyhexanidem,
•
alkoholy, např. 70 % isopropylalkohol,
•
glukoprotamin,
•
10 % roztok chlorového bělidla,
•
PDI Sani-System.
7-1
Preventivní údržba
Obrázek 7-1. Čištění monitorovacího systému
Při čištění senzorů postupujte dle pokynů k čištění v návodu k použití dodávaném
s těmito součástmi. Před čištěním senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ si přečtěte
Návod k použití dodávaný se senzorem. Pro každý model senzoru platí specifické
pokyny k čištění. Dodržujte postupy čištění a dezinfekce senzoru pulsního oxymetru
uvedené v příručce Návod k použití příslušného senzoru.
Dávejte pozor, aby se na monitorovací systém, zejména pak na oblasti s konektory,
nevylila žádná tekutina. Pokud k tomu dojde, je nutné monitorovací systém před
dalším použitím vyčistit a pečlivě osušit. Pokud si nejste jisti bezpečností
monitorovacího systému, požádejte kvalifikovaného servisního technika o kontrolu.
7.3
Recyklace a likvidace
Když monitorovací systém, baterie nebo příslušenství dosáhnou konce své
životnosti, zařízení recyklujte nebo zlikvidujte v souladu s příslušnými místními
a státními předpisy.
7.4


7-2
Údržba baterie
Poznámka:
Indikátor baterie monitorovacího systému poskytuje informaci o zbývající úrovni nabití
baterie. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5.
Poznámka:
Pokud nebudete monitorovací systém delší dobu používat nebo jej hodláte uskladnit,
baterii vyjměte.
Uživatelská příručka
Pravidelné bezpečnostní kontroly
7.5
Pravidelné bezpečnostní kontroly
Společnost Covidien doporučuje systém nechat každých 24 měsíců prohlédnout
kvalifikovaným servisním technikem, který zkontroluje následující:
7.6
•
zda není zařízení funkčně či mechanicky poškozeno nebo zda se funkce nezhoršila;
•
čitelnost výstražných štítků. Pokud jsou štítky poškozené nebo nečitelné, obraťte se na
společnost Covidien nebo na místního zástupce společnosti Covidien;
•
všechna tlačítka uživatelského rozhraní, kabely a příslušenství fungují správně.
Servis
Tento monitorovací systém nevyžaduje jiný rutinní servis než čištění, údržbu baterie
a servisní činnost nařízenou zdravotnickým zařízením. Podrobné informace
naleznete v Servisní příručce.
•
Monitorovací systém nevyžaduje kalibraci.
•
Baterii nechejte vždy po dvou (2) letech vyměnit kvalifikovaným servisním technikem.
•
Pokud je třeba provést servis, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika. Viz Zajištění technické pomoci, str. 1-8.
Uživatelská příručka
7-3
Preventivní údržba
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
7-4
Uživatelská příručka
8 Řešení potíží
8.1
Přehled
V této části jsou uvedeny postupy při řešení běžných problémů při použití
přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™.
8.2


Obecné informace
VAROVÁNÍ:
Pokud máte o přesnosti některého měření pochyby, zkontrolujte vitální funkce
pacienta jiným způsobem. Požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby
potvrdil, že monitorovací systém funguje správně.
VAROVÁNÍ:
Kryt by měl snímat pouze kvalifikovaný servisní technik. Také ke všem vnitřním
součástkám by měl mít přístup pouze kvalifikovaný servisní technik.
Pokud monitorovací systém zjistí chybu, zobrazí příslušný chybový kód. Všechny
chybové kódy jsou uvedeny v Servisní příručce. Pokud dojde k chybě, zkontrolujte
a znovu vložte baterie. Pokud je spuštěn alarm slabé baterie, vyměňte baterie. Pokud
chyba přetrvává, zapište si chybový kód a obraťte se na technické služby nebo
kvalifikovaného servisního technika.
8-1
Řešení potíží
8.3
Chybové stavy
Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení
Problém
Hlášení senzoru
Hledání tepu
Rušení
Odpojení senzoru od pacienta
Kabel/senzor SpO2 odpojen
Ztráta tepu
Systém nereaguje na stisknutí
hlavního vypínače.
Rozlišení
Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1.
Zkontrolujte stav pacienta, udržte jej v klidu, zkontrolujte perfuzi.
Zkontrolujte všechna spojení.
Upravte polohu senzoru.
Zkontrolujte nebo vyměňte adhezivní krytí.
Zvolte jiné místo.
Místo zahřejte.
Přikryjte senzor.
Použijte senzor na čelo, nos nebo ucho (pouze u dospělých pacientů).
Použijte adhezivní senzor Nellcor™.
Zajistěte kabel.
Zajistěte pomocí náhlavního pásku (MAX-FAST).
Odstraňte lak na nehty.
Uvolněte senzor (je-li příliš těsný).
Odstraňte externí rušení (elektrochirurgické zařízení, mobilní telefon).
Vyměňte kabel nebo senzor.
Místo vyčistěte (MAX-R).
Stiskněte a podržte hlavní vypínač déle než jednu (1) sekundu.
Vyměňte baterie; použijte nové lithiové baterie.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Systém nereaguje na stisknutí
tlačítek.
Zkontrolujte, zda jste na normální obrazovce nestiskli tlačítko Zpět.
Při spuštění se systém zasekne
na testu POST.
Vypněte a zapněte systém stisknutím a podržením hlavního vypínače alespoň na
10 sekund.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Systém se zasekl („zamrzl“).
Pokud se systém zasekne, bude znít zvukový signál (pípání). Stiskněte vypínač
napájení přibližně na 10 sekund, abyste vynutili vypnutí monitorovacího systému.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
8-2
Uživatelská příručka
Chybové stavy
Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení (pokračování)
Problém
Obrazovka je prázdná.
Rozlišení
Ujistěte se, že indikátor napájení svítí. Pokud nesvítí, stiskněte krátce hlavní vypínač,
čímž vyzkoušíte, zda monitorovací systém není v režimu spánku. Pokud byl systém
v režimu spánku, obrazovka se rozsvítí.
Pokud monitorovací systém v režimu spánku není, stiskněte hlavní vypínač
přibližně na 1 sekundu, aby se systém zapnul. Pokud se monitorovací systém
nespustí, vypněte jej a znovu zapněte stisknutím tlačítka hlavního vypínače
alespoň na 10 sekund.
Pokud se monitorovací systém nespustí, vyměňte baterie; použijte nové lithiové
baterie.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Obrazovka nefunguje správně
(při spuštění se neozve pípání).
Monitorovací systém nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaného servisního
technika nebo technické služby společnosti Covidien.
Zařízení nevydává žádné zvuky.
Zkontrolujte, zda je nastavena dostatečná hlasitost.
Zkontrolujte, zda monitorovací systém není v režimu spánku.
Zkontrolujte, zda není zvukový alarm pozastaven.
Zkontrolujte, zda monitorovací systém není nastaven na možnost Permission to
Mute Alarms (Povolení ztlumit alarmy; v rámci Servisní nabídky; je vyžadováno
heslo).
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Hlášení abnormálního
posledního vypnutí.
Zkontrolujte všechna dočasná nastavení jako např. limity alarmů, režim odpovědi
a režim pacienta, jelikož se při resetu systém vrací k továrním výchozím nastavením
nebo výchozím nastavením zdravotnického zařízení.
Stisknutím hlavního vypínače systém resetujte.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Datum a čas nejsou správné.
Nastavte datum a čas pomocí Servisní nabídky (je vyžadováno heslo).
Vypněte monitorovací systém a opět jej zapněte. Pokud systém zobrazuje
nesprávné datum a čas i po jeho vypnutí a zapnutí, obraťte se na pracovníky
technické podpory nebo kvalifikovaného servisního technika.
Stav slabé baterie / kriticky slabé
baterie
Okamžitě vyměňte baterie; použijte nové lithiové baterie.
Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného
servisního technika.
Sporné hodnoty měření
fyziologických funkcí pacienta,
nesprávně označené nebo
chybějící údaje pacienta.
Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1.
Zkontrolujte stav pacienta.
V případě potřeby vyměňte senzor nebo kabel.
Zkontrolujte všechna spojení a v případě potřeby upravte jejich polohu.
Odstraňte zdroje elektromagnetického rušení.
Zamezte nadměrnému okolnímu osvětlení.
Uživatelská příručka
8-3
Řešení potíží
Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení (pokračování)
Problém
Datový port nefunguje správně.
Rozlišení
Zkontrolujte, zda je kabel USB dobře připojen.
Odpojte kabel USB, resetujte napájení systému a poté kabel opět připojte.
Zkontrolujte, zda je přenosová rychlost nastavena na monitorovacím systému
a počítači na stejnou hodnotu.
Zkontrolujte záložku hardwaru v počítači „Informace o registraci systému“ a ověřte,
zda je stav normální.
Ověřte přesnost přenosu přenesením dat.
Zkontrolujte port COM.
Přeinstalujte ovladač přemostění dodávaný společností Covidien.
Vznik elektromagnetického
rušení
Viz Snížení EMI (elektromagnetická interference), str. 6-4.
Technická systémová chyba
Monitorovací systém nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaného servisního
technika nebo technické služby společnosti Covidien.
Viz Správa alarmů a alarmových limitů, str. 4-8, kde jsou uvedeny popisy problémů
spojených s alarmovými stavy.
8.4
Vrácení
Obraťte se na společnost Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien.
Podají vám informace o správném postupu při odesílání a poskytnou vám číslo
autorizace vrácených produktů (RGA). Viz Zajištění technické pomoci, str. 1-8. Pokud
vás společnost Covidien neinformuje jinak, není nutné s monitorovacím systémem
vracet senzor ani žádné jiné příslušenství. Zabalte monitorovací systém do
původního přepravního balení. Pokud nemáte originální obal k dispozici, použijte
pro přepravu oxymetru vhodnou krabici s vhodným balicím materiálem, aby bylo
zařízení dobře chráněno. K vrácení monitorovacího systému použijte metodu
přepravy s potvrzením doručení zásilky.
8-4
Uživatelská příručka
9 Příslušenství
9.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje informace o výběru vhodného senzoru pulsního oxymetru
a dalšího příslušenství používaného s přenosným monitorovacím systémem SpO2
pacienta Nellcor™.
9.2
Senzory pulsního oxymetru Nellcor™
Při výběru senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ je potřeba zohlednit hmotnost
a pohyblivost pacienta, adekvátnost perfuze, dostupná místa k nasazení senzoru,
potřebu zajištění sterility a předpokládanou délku monitorování. Při výběru
postupujte podle Návod k použití doporučeného senzoru, případně se obraťte
na společnost Covidien či místního zástupce společnosti Covidien. Viz Důležité
informace o funkci senzoru, str. 6-3.
Kabel rozhraní Nellcor™ slouží k propojení monitorovacího systému se senzorem
Nellcor™. Nepřipojujte k portu senzoru kabely, které jsou určeny pro použití s počítačem.
Používejte pouze senzory a kabely rozhraní schválené společností Covidien. Jiná
zařízení k portu senzoru nepřipojujte.
Tabulka 9-1. Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů
Senzor Nellcor™
SKU
Pacient
Velikost
Čelový senzor SpO2 Nellcor™ (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-FAST
> 10 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, opakovaně použitelný (nesterilní)
DS-100A
> 40 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-A
> 30 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, XL (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-AL
> 30 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé (sterilní, pro
jednorázové použití)
MAX-N
< 3 nebo > 40 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-P
10 až 50 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-I
3 až 20 kg
9-1
Příslušenství
Tabulka 9-1. Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů (pokračování)
Senzor Nellcor™
SKU
Pacient
Velikost
Nosní senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové
použití)
MAX-R
> 50 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé s popruhy
(opakovatelně použitelný s adhezivem)
OXI-A/N
< 3 nebo > 40 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti a kojence (opakovatelně použitelný
s adhezivem)
OXI-P/I
3 až 40 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové
použití)
P
10 až 50 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé, dvoudílný (sterilní,
pro jednorázové použití)
N
< 3 nebo > 40 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové
použití)
I
3 až 20 kg
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové
použití)
A
> 30 kg
Senzor SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelný na více místech (nesterilní)
D-YS
> 1 kg
Ušní svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní)
D-YSE
> 30 kg
Pediatrická svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní)
Senzor SpO2 Nellcor™ pro předčasně narozené děti, neadhezivní
(k použití pouze u jednoho pacienta)
Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence, neadhezivní (k použití pouze
u jednoho pacienta)
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, neadhezivní (k použití pouze
u jednoho pacienta)
D-YSPD
SC-PR
SC-NEO
SC-A
3 až 40 kg
< 1,5 kg
1,5 až 5 kg
> 40 kg
Od společnosti Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien si můžete
vyžádat tabulku specifikací přesnosti saturace kyslíkemNellcor™ se seznamem všech
senzorů Nellcor™ používaných s monitorovacím systémem. Společnost Covidien
uchovává elektronickou kopii na webu www.covidien.com.

9-2
Poznámka:
Fyziologické stavy, např. nadměrný pohyb pacienta, lékařské výkony a vnější činitelé (včetně
přítomnosti dysfunkčního hemoglobinu, arteriálních kontrastních látek, nízké perfuze,
tmavého pigmentu a externě aplikovaných barvicích činidel, například laku na nehty,
barviva nebo pigmentovaného krému) mohou bránit monitorovacímu systému v detekci
a zobrazení naměřených hodnot.
Uživatelská příručka
Volitelné vybavení
9.2.1
Funkce senzorů Nellcor™
Funkce senzorů Nellcor™ se liší podle úrovně revize a typu senzoru (adhezivní,
recyklované a opakovaně použitelné). Úroveň revize senzoru je uvedena na
konektoru senzoru.
9.2.2
Testování biokompatibility
Měření biokompatibility bylo u senzorů Nellcor™ prováděno v souladu s normou
ISO 10993-1, Biologické hodnocení prostředků zdravotnické techniky, Část 1:
Hodnocení a zkoušení. Senzory Nellcor™ prošly doporučeným měřením
biokompatibility a splňují požadavky normy ISO 10993-1.
9.3
Volitelné vybavení
S monitorovacím systémem lze používat následující volitelné doplňky.
Obrázek 9-1. Standardní ochranné kryty
Uživatelská příručka
9-3
Příslušenství
Obrázek 9-2. Ochranné kryty pro přepravu

9-4
VAROVÁNÍ:
Ochranný kryt pro přepravu slouží k ochraně monitorovacího systému při použití
během přepravy pacienta. Tento kryt je vyroben z pevnějšího materiálu než
standardní ochranný kryt a je vybaven stojanem pro snadnou dostupnost
monitorovací obrazovky.
Uživatelská příručka
Volitelné vybavení
Obrázek 9-3. Přepravní skříňka
Obrázek 9-4. Prodlužovací kabel (DEC-4)
Uživatelská příručka
9-5
Příslušenství
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
9-6
Uživatelská příručka
10 Principy funkcí
10.1
Přehled
Tato kapitola obsahuje popis principů, na kterých přenosný monitorovací systém
SpO2 pacienta Nellcor™ funguje.
10.2
Teoretické principy
K měření funkční saturace krve kyslíkem používá monitorovací systém pulsní
oxymetrii. Při pulsní oxymetrii se přikládá senzor Nellcor™ na pulsující arteriolární
cévní lůžko, např. na prst na ruce nebo noze. Senzor obsahuje duální zdroj světla
a fotodetektor.
Kosti, tkáň, pigmentace a cévy žilního typu obvykle v průběhu času absorbují
konstantní množství světla. Arteriolární lůžko normálně pulsuje a během těchto
pulsů absorbuje proměnlivé množství světla. Poměr tohoto absorbovaného světla
se převádí na měření funkční saturace kyslíkem (SpO2).
Schopnost monitorovacího systému přesně změřit SpO2 však mohou ovlivnit
podmínky prostředí, nasazení senzoru a stav pacienta. Viz Důležité informace o funkci,
str. 6-1
Pulsní oxymetrie je založena na dvou principech: oxyhemoglobin
a deoxyhemoglobin mají rozdílnou absorpci červeného a infračerveného světla
(měřeno spektrofotometricky) a objem arteriální krve ve tkáních (a tedy i absorpce
světla touto krví) se během pulsování mění (zaznamenává se pletysmograficky).
Monitorovací systém při měření SpO2 vyzařuje do arteriolárního lůžka červené
a infračervené světlo a následně měří změny absorpce světla při cyklu pulsu.
Červené a infračervené nízkonapěťové diody emitující světlo (LED) v senzor slouží
jako zdroje světla; fotodioda slouží jako světelný detektor.
Jelikož oxyhemoglobin a deoxyhemoglobin absorbují světlo odlišně, množství
absorbovaného červeného a infračerveného světla krví souvisí se saturací
hemoglobinu kyslíkem.
Monitorovací systém využívá pulsující charakter arteriálního toku, na základě kterého
určuje saturaci arteriálního hemoglobinu kyslíkem. Během systoly vstoupí do
cévního lůžka nová tepová vlna arteriální krve a objem krve a absorpce světla se
10-1
Principy funkcí
zvýší. Během diastoly dosahují objem krve a absorpce světla nejnižších hodnot.
Měření SpO2 pomocí monitorovacího systému jsou založena na rozdílu mezi
maximální a minimální absorpcí (měření při systole a diastole). V tomto ohledu se
měření zaměřuje hlavně na absorpci světla pulsující arteriální krví. Vlivy nepulsujících
absorpčních složek, například měkké tkáně, kosti a venózní krve, jsou eliminovány.
10.3
Automatická kalibrace
Jelikož absorpce světla hemoglobinem závisí na vlnové délce a protože se střední
vlnová délka diod LED liší, musí monitorovací systém znát střední vlnovou délkou
červené diody LED senzoru, aby mohl přesně měřit hodnotu SpO2.
Během monitorování vybere software monitorovacího systému koeficienty
odpovídající vlnové délce červené diody LED daného senzoru. Tyto koeficienty
budou poté použity při stanovení hodnoty SpO2.
Kromě toho se intenzita světla diody LED senzoru automaticky upravuje,
a kompenzuje tak rozdíly v tloušťce tkáně.

10.4
Poznámka:
V průběhu určitých postupů automatické kalibrace může monitorovací systém krátce na
místě pletysmografické křivky zobrazovat rovnou čáru. Jedná se normální provozní stav,
který nevyžaduje zásah uživatele.
Funkční testery a simulátory pacienta
K ověření správné funkčnosti monitorovacího systému, senzorů a kabelů Covidien
Nellcor™ lze použít některé komerčně dostupné funkční testery a simulátory
pacienta použitelné přímo v praxi. Další informace o postupech specifických pro
použitý model testeru naleznete v uživatelské příručce příslušného testovacího
zařízení. I když taková zařízení mohou být užitečná při ověřování funkčnosti senzoru,
kabelů a monitorovacího systému, neposkytují údaje potřebné ke správnému
vyhodnocení přesnosti měření SpO2.
Plnohodnotné vyhodnocení přesnosti měření SpO2 vyžaduje alespoň akomodaci
charakteristik vlnové délky senzoru a reprodukci komplexní optické interakce
senzoru a tkáně pacienta. Známé testery použitelné v praxi takovýmito
schopnostmi nedisponují. Přesnost měření SpO2 lze vyhodnotit pouze in vivo
srovnáním hodnot naměřených pomocí monitorovacího systému s hodnotami
SaO2 získanými měřením simultánně odebrané arteriální krve pomocí laboratorního
CO-oxymetru.
10-2
Uživatelská příručka
Unikátní technologie
Mnohé funkční testery a simulátory pacienta byly navrženy tak, aby umožňovaly
propojení s očekávanými kalibračními křivkami monitorovacího systému a mohou
být vhodné k použití s monitorovacím systémem a/nebo senzory. Některá zařízení
však nejsou přizpůsobena k použití s digitálním kalibračním systémem OxiMax™.
I když tím není ovlivněno použití simulátoru k ověření funkčnosti systému,
naměřené hodnoty SpO2 se mohou lišit od nastavení testovacího zařízení. U správně
fungujícího monitorovacího systému bude tento rozdíl reprodukovatelný po celou
dobu používání monitorovacího systému a měl by být stejný také v rámci specifikací
různých monitorovacích systémů.
10.5
10.5.1
Unikátní technologie
Funkční a frakční saturace
Tento monitorovací systém měří funkční saturaci – množství okysličeného
hemoglobinu je vyjádřeno jako procentuální poměr z celkového hemoglobinu
schopného přenosu kyslíku. Systém však nezjistí přítomnost významných množství
dysfunkčního hemoglobinu, například karboxyhemoglobinu nebo
methemoglobinu. Naopak hemoxymetry (například model IL482) udávají frakční
saturaci – množství okysličeného hemoglobinu je vyjádřeno jako procentuální
poměr z celého naměřeného množství hemoglobinu, tedy včetně naměřených
dysfunkčních hemoglobinů. Chcete-li porovnat výsledky měření funkční saturace
s výsledky monitorovacího systému, který měří saturaci frakční, je nutné frakční
měření konvertovat pomocí níže uvedené rovnice.

 = ---------------------------------  100
100 –   +  
10.5.2

funkční saturace

% karboxyhemoglobinu

frakční saturace

% methemoglobinu
Naměřená a vypočítaná saturace
Vypočítáte-li saturaci z parciálního tlaku kyslíku v krvi (PO2), může se vypočítaná
hodnota lišit od hodnoty SpO2 naměřené monitorovacím systémem. K tomu
obvykle dochází, když se při výpočtu saturace vyřadí korekce vlivů proměnných, jako
Uživatelská příručka
10-3
Principy funkcí
jsou pH, teplota, parciální tlak oxidu uhličitého (PCO2) a hladina 2,3-DPG, které
ovlivňují vztah mezi hodnotami PO2 a SpO2.
Obrázek 10-1. Disociační křivka pro oxyhemoglobin
10.5.3
1
Osa procentuální
saturace (%)
3
Zvýšené pH, snížená teplota, PCO2 a 2,3-DPG
2
Osa PO2 (mmHg)
4
Snížené pH, zvýšená teplota, PCO2 a 2,3-DPG
Doba aktualizace údajů, průměrování údajů a zpracování signálu
Pokročilý algoritmus zpracování signálu OxiMax™ automaticky zvyšuje dle podmínek
měření množství údajů potřebných k měření hodnot SpO2 a tepové frekvence. Tento
algoritmus OxiMax™ automaticky prodlužuje dobu dynamického průměrování, která
musí být delší než sedm (7) sekund při měření ve zhoršených nebo ztížených
podmínkách způsobených slabou perfuzí, artefakty signálu, okolním světlem,
elektrokauterizací nebo jinou interferencí či kombinací těchto faktorů. Dochází tak
k prodloužení dynamického průměrování. Pokud výsledná doba dynamického
průměrování překročí při měření hodnoty SpO2 25 sekund, monitorovací systém zobrazí
alarm s nízkou prioritou (pouze vizuální), přičemž bude nadále aktualizovat hodnoty
SpO2 a tepové frekvence každou sekundu.
10-4
Uživatelská příručka
Funkce systému
Při rozšiřování těchto podmínek měření se může množství požadovaných údajů
nadále zvyšovat. Pokud doba dynamického průměrování dosáhne 40 sekund,
případně 50 sekund v případě tepové frekvence, dojde k alarmovému stavu
s vysokou prioritou: monitorovací systém zobrazí alarm vypršení času tepu a oznámí
nulovou saturaci, která signalizuje stav ztráty tepu.
10.6
10.6.1
Funkce systému
Technologie senzorů Nellcor™
Používejte senzory Nellcor™, které jsou speciálně určeny pro použití
s monitorovacím systémem. Senzory Nellcor™ poznáte podle loga Nellcor™ na
konektoru. Všechny senzory Nellcor™ obsahují paměťový čip obsahující informace
o senzoru, které monitorovací systém potřebuje pro správnou funkci, včetně
kalibračních údajů senzoru, modelového typu, kódů pro řešení potíží a údajů
o detekci chyb.
Tato jedinečná oxymetrická metoda umožňuje použití několika nových funkcí. Když
je senzor Nellcor™ připojen k monitorovacímu systému, monitorovací systém před
monitorováním nových informací přečte informace z paměťového čipu senzoru,
zajistí jeho bezchybnost a načte údaje o senzoru. Když monitorovací systém zjišťuje
informace o senzoru, odešle číslo modelu senzoru na obrazovka monitorování.
Tento postup trvá několik sekund. Číslo modelu senzoru zmizí, jakmile monitorovací
systém zahájí sledování hodnot SpO2 a tepové frekvence pacienta.
Každý monitorovací systém, který je vybaven technologií OxiMax, používá kalibrační
údaje obsažené v senzoru k výpočtu hodnoty SpO2 pacienta. Kalibrace zvyšuje
přesnost mnoha senzorů, protože kalibrační koeficienty lze přizpůsobit jednotlivým
senzorům.
Od společnosti Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien si můžete
vyžádat tabulku specifikací přesnosti saturace kyslíkemNellcor™ se seznamem všech
senzorů používaných s monitorovacím systémem. Společnost Covidien uchovává
elektronickou kopii na webu www.covidien.com.
Monitorovací systém používá informace ze senzoru k uzpůsobení hlášení, která
pomáhají klinickým pracovníkům při řešení potíží s klientem či daty. Typ senzoru je
při připojení k monitorovacímu systému automaticky identifikován.
Uživatelská příručka
10-5
Principy funkcí
10.6.2
Funkce správy alarmů SatSeconds™
Monitorovací systém sleduje procentuální množství vazebných míst hemoglobinu
v krvi saturovaných kyslíkem. Při tradiční správě alarmů jsou nastaveny horní a spodní
limity alarmů, aby při konkrétních úrovních SpO2 došlo ke spuštění alarmu. Když
úroveň SpO2 kolísá v blízkosti alarmového limitu, zazní alarm při každém překročení
mezní hodnoty alarmu. SatSeconds monitoruje stupeň i dobu trvání desaturace jako
ukazatel závažnosti desaturace. Tímto způsobem pomáhá parametr SatSeconds
rozlišovat klinicky významné události od nezávažných nebo krátkých desaturací, které
by za normálních okolností mohly vést ke zbytečným alarmům.
Pro ilustraci si představme sérii událostí vedoucí k překročení limitu alarmu
SatSeconds. U dospělého pacienta dojde k několika nezávažným desaturacím, poté
ke klinicky závažné desaturaci.
Obrázek 10-2. Série událostí SpO2
10-6
a
První událost SpO2
b
Druhá událost SpO2
c
Třetí událost SpO2
Uživatelská příručka
Funkce systému
První událost SpO2
Podívejme se na první událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je
nastaven na hodnotu 25. Hodnota SpO2 pacienta poklesne na 79 %, délka této
události jsou dvě (2) sekundy. Poté se saturace opět dostane nad spodní hranici
alarmu (85 %).
Jedná se o 6 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice
x 2sekundová délka stavu pod spodní hranicí
12 sekund funkce SatSeconds; bez alarmu.
Jelikož je limit alarmu SatSeconds nastaven na hodnotu 25 a skutečný počet sekund
funkce SatSeconds je 12, zvukový alarm se nespustí.
Obrázek 10-3. První událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds
Uživatelská příručka
10-7
Principy funkcí
Druhá událost SpO2
Podívejme se na druhou událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je
stále nastaven na 25. Hodnota SpO2 pacienta poklesne na 84 %, délka této události
je 15 sekund. Poté se saturace opět dostane nad spodní hranici alarmu (85 %).
Jedná se o 1 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice
x 15sekundová délka stavu pod spodní hranicí
15 sekund funkce SatSeconds; bez alarmu.
Jelikož je limit alarmu SatSeconds nastaven na hodnotu 25 a skutečný počet sekund
funkce SatSeconds je 15, zvukový alarm se nespustí.
Obrázek 10-4. Druhá událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds
10-8
Uživatelská příručka
Funkce systému
Třetí událost SpO2
Podívejme se na třetí událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je stále
nastaven na 25. Během této události hodnota SpO2 pacienta klesne na 75 %, což je
o 10 % pod spodní hranicí 85 %. Jelikož se pacientova saturace do 2,5 sekundy
nevrátí na hodnotu nad prahem alarmu spodní hranice, ozve se alarm.
Jedná se o 10 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice
x 2,5sekundová délka stavu pod spodní hranicí
25 sekund funkce SatSeconds; spustí se alarm.
Při této úrovni saturace nemůže délka události překročit 2,5 sekundy bez spuštění
alarmu SatSeconds.
Obrázek 10-5. Třetí událost SpO2: Spouští alarm SatSeconds.
Uživatelská příručka
10-9
Principy funkcí
Bezpečnostní síť SatSeconds
„Bezpečnostní síť“ SatSeconds je určena pro pacienty s takovou úrovní saturace,
která často klesá pod spodní limit, ale nezůstává pod touto hranicí tak dlouho, aby
bylo dosaženo časového nastavení SatSeconds. Pokud je limit za 60 sekund
překročen třikrát (nebo víckrát), ozve se alarm, i když nebylo dosaženo časového
nastavení SatSeconds.
10-10
Uživatelská příručka
11 Specifikace produktu
11.1
Přehled
V této kapitole jsou uvedeny fyzické a provozní specifikace přenosného
monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Před instalací monitorovací
systém zkontrolujte, zda jsou splněny všechny požadavky spojené s použitím
tohoto produktem.
11.2
Fyzické vlastnosti
Pouzdro
Hmotnost
274 g, včetně čtyř baterií
Rozměry
70 x 156 x 32 mm (Š x V x H)
Displej
Velikost obrazovky
88,9 mm, měřeno v úhlopříčce
Typ obrazovky
TFT LCD, bílé podsvícení LED, pozorovací úhel 60°, optimální
vzdálenost pozorování 1 metr
Rozlišení
320 x 480 pixelů
Ovládací prvky
Tlačítka
Hlavní vypínač, Zvuk alarmu pozastaven, Nabídka, Šipky (nahoru,
dolů), Potvrzení/výběr, Zpět
Alarmy
Kategorie
Stav pacienta a stav systému
Priority
Nízká, střední a vysoká
Upozornění
Zvukové a vizuální
Nastavení
Výchozí, podle zdravotnického zařízení a poslední nastavení
Úroveň hlasitosti alarmu
45 až 80 dB
Prodleva systémového alarmu
Méně než 10 s
11-1
Specifikace produktu
11.3
11.4

Elektrické
Baterie
Čtyři nové lithiové baterie s kapacitou 3 000 mAh obvykle zajistí
20 hodin monitorování bez externí komunikace, bez spuštění
zvukového alarmu, při podsvícení displeje nastaveného na
hodnotu jasu 25 % a při okolní teplotě 25° C.
Typ
Lithiové AA
Napětí
1,5 V x 4
Přesnost, hodiny s reálným
časem
< 52 s za měsíc (obvykle)
Podmínky provozního prostředí
Poznámka:
Systém nemusí splňovat specifikace funkce, pokud jej skladujete nebo používáte mimo
určené rozsahy teploty a vlhkosti.
Tabulka 11-1. Přeprava, skladování a rozsahy provozních podmínek
Teplota
Nadmořská
výška
Relativní
vlhkost
11-2
Přeprava a skladování
Provozní podmínky
–20 ºC až 70 ºC
(-4 ºF až 158 ºF)
5 ºC až 40 ºC
(41 ºF až 104 ºF)
-390 až 5 574 m
(106 kPa až 52 kPa)
15 až 95 %, nekondenzující
Uživatelská příručka
Definice zvuků
11.5
Definice zvuků
Tabulka 11-2. Definice zvuků
Kategorie zvuku
Popis
Zvukový alarm s vysokou prioritou
Úroveň hlasitosti
Upravitelná (úroveň 1–4)
Výška zvuku (± 20 Hz)
540 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
175 ms (IEC60601-1-8)
Počet impulsů v sérii
10, interval mezi impulsy 4 s (IEC60601-1-8)
Opakování
Kontinuální
Zvukový alarm se střední prioritou
Úroveň hlasitosti
Upravitelná (úroveň 1–4)
Výška zvuku (± 20 Hz)
470 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
175 ms (IEC60601-1-8)
Počet impulsů v sérii
3, interval mezi impulsy 8 s (IEC60601-1-8)
Opakování
Kontinuální
Zvukový alarm s nízkou prioritou
Úroveň hlasitosti
Upravitelná (úroveň 1–4)
Výška zvuku (± 20 Hz)
380 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
175 ms (IEC60601-1-8)
Počet impulsů
1, interval mezi impulsy 16 s (IEC60601-1-8)
Opakování
Kontinuální
Zvuk upozornění alarmu
Uživatelská příručka
Úroveň hlasitosti
Nelze upravit
Výška zvuku (± 20 Hz)
700 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
150 ms
Počet impulsů
1 impuls za 1 sekundu, 3~10 min mezi impulsy
Opakování
Kontinuální
11-3
Specifikace produktu
Tabulka 11-2. Definice zvuků (pokračování)
Kategorie zvuku
Popis
Pípání tlačítek
Úroveň hlasitosti
Upravitelná (úroveň 0–4)
(Neplatná stisknutí tlačítek systém ignoruje.)
Výška zvuku (± 20 Hz)
1 200 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
20 ms
Počet impulsů
–
Opakování
Bez opakování
Zvuk úspěšného provedení testu POST
11.6
Úroveň hlasitosti
Nelze upravit
Výška zvuku (± 20 Hz)
600 Hz
Šířka impulsu (± 20 ms)
500 ms
Počet impulsů
–
Opakování
Bez opakování
Přesnost a rozsahy senzorů
Tabulka 11-3. Trendy
Typy
11-4
Tabulkové zobrazení
Paměť
Uloží datové události za 80 hodin.
Ukládá datum a čas, alarmový stav,
tepovou frekvenci a hodnotu SpO2.
Tabulkový formát
Jedna tabulka pro všechny parametry.
Uživatelská příručka
Přesnost a rozsahy senzorů
Tabulka 11-4. Přesnost a rozsahy senzoru pulsního oxymetru
Typ rozsahu
Hodnoty rozsahu
Rozsahy měření
Rozsah saturace SpO2
1 až100 %
Rozsah tepové frekvence
20 až 250 tepů za minutu
Rozsah perfuze
0,03 až 20 %
Rychlost pohybu na obrazovce
6,25 mm/s
Přesnost měření1
Saturace
Dospělí2,3
70 až 100 % (± 2 číslice)
Dospělí a novorozenci, nízká
saturace2,3,4
60 až 80 % (± 3 číslice)
Novorozenci4, 5
70 až 100 % (± 2 číslice)
Nízká perfuze6
70 až 100 % (± 2 číslice)
Dospělí a novorozenci s pohybem2,7
70 až 100 % (± 3 číslice)
Tepová frekvence
Dospělí a novorozenci2,3,4
20 až 250 bpm (± 3 číslice)
Nízká perfuze6
20 až 250 bpm (± 3 číslice)
Dospělí a novorozenci s pohybem2,7
20 až 250 bpm (± 5 číslic)
Provozní rozsah a ztrátový výkon
Vlnová délka červeného světla
Přibližně 660 nm
Vlnová délka infračerveného světla
Přibližně 900 nm
Optický výkon
Méně než 15 mW
Ztrátový výkon
52,5 mW
1Přesnost měření saturace se liší podle typu senzoru. Použijte tabulku přesnosti senzorů na webu
www.covidien.com/rms.
Uživatelská příručka
11-5
Specifikace produktu
2
Specifikace přesnosti byly ověřeny pomocí měření u zdravých dospělých dobrovolníků
nekuřáků během kontrolovaných studií hypoxie v celé šíři uvedených rozsahů saturace.
Zúčastněné subjekty pocházely z místní populace a zahrnovaly muže i ženy ve věku 18 až 50 let
s různou pigmentací pokožky. Hodnoty SpO2 naměřené pulsním oxymetrem byly porovnány
s hodnotami SaO2 odebraných vzorků krve změřenými pomocí hemoxymetrie. Všechny
hodnoty přesnosti jsou uvedeny jako ± 1 SD. Protože měření pomocí pulsních oxymetrů
odpovídá statistické distribuci, lze předpokládat, že přibližně dvě třetiny měření budou spadat
do tohoto rozmezí přesnosti (ARMS). Podrobnosti naleznete v tabulce přesnosti senzorů.
3Specifikace pro dospělé jsou uvedeny u senzorů OxiMax MAX-A a MAX-N s monitorovacím
systémem.
4
Specifikace pro novorozence jsou uvedeny u senzorů OxiMax MAX-N s monitorovacím
systémem.
5Klinická funkce senzoru MAX-N byla prokázána u populace hospitalizovaných novorozenců.
Zjištěná přesnost SpO2 byla 2,5 % ve studii s 42 pacienty ve věku 1 až 23 dnů a o hmotnosti
750 až 4 100 gramů a bylo provedeno 63 sledování v rozsahu od 85 do 99 % SaO2.
6Tato specifikace se týká funkce monitorovacího systému. Hodnota měření při nízké perfuzi
(při detekované amplitudě modulace infračerveného impulsu 0,03–1,5 %) byla ověřena pomocí
signálů poskytovaných simulátorem pacienta. Hodnoty SpO2 a tepové frekvence se v rámci
monitorování lišily v rozmezí stavů se slabým signálem a ve srovnání se skutečnou saturací
a tepovou frekvencí vstupních signálů.
7Funkčnost při pohybu byla ověřena během kontrolované studie hypoxie krve v rozmezí hodnot
SaO2 od 70 do 98 % při vhodném rozmezí srdeční frekvence od 47 do 102 bpm. Subjekty
prováděly třecí pohyby a poklepávání s amplitudou 1 až 2 cm v nepravidelných intervalech
(náhodně se měnících) s náhodnou variací frekvence od 1 do 4 Hz. Průměrná procentuální
hodnota modulace během klidových období byla 4,27, při pohybu 6,91. Funkčnost při pohybu
v celém uvedeném rozsahu tepové frekvence byla ověřena pomocí syntetických signálů ze
simulátoru pacienta, které zahrnovaly reprezentativní komponenty kardiálních a signálových
artefaktů. Použitelnost: Senzory OxiMax MAX-A, MAX-AL, MAX-P, MAX-I a MAX-N.
11.7
Tlak zvuku
Tabulka 11-5. Tlak zvuku v decibelech
Typ alarmu
11-6
Hlasitost 4
Hlasitost 3
Hlasitost 2
Hlasitost 1
Vysoká priorita
78,0 +/-3 dB
69,0 +/- 3 dB
60,0 +/- 3 dB
50,0 +/- 3 dB
Střední priorita
74,0 +/- 3 dB
66,0 +/- 3 dB
57,0 +/- 3 dB
48,0 +/- 3 dB
Nízká priorita
70,0 +/- 3 dB
61,5 +/- 3 dB
53,0 +/- 3 dB
45,0 +/- 3 dB
Uživatelská příručka
Shoda produktu s normami
11.8
Shoda produktu s normami
Shoda s normami
IEC 60601-1:2005+A1:2012, EN 60601-1:2006/AC:2010
IEC 60601-1:1998 + A1:1991 +A2:1995, EN 60601-1:1990 +A11:1993
+A12:1993 +A13:1996
IEC 60601-1-2:2007, EN60601-1-2:2007
IEC 60601-1-6:2010, EN 60601-1-6:2010 +A1:2013
IEC 60601-1-8:2006, EN 60601-1-8:2006 +A1:2012
IEC 60601-1-11:2010, EN 60601-1-11:2010
ISO 9919:2005, EN ISO 9919:2009
ISO 80601-2-61:2011, EN ISO 80601-2-61:2011
CAN/CSA C22.2 No. 601.1 M90
UL 60601-1: 1. vydání
Klasifikace zařízení
Typ ochrany před úrazem elektrickým
proudem
Třída I (s vnitřním napájením)
Stupeň ochrany před úrazem elektrickým
proudem
Typ BF – aplikovaná část
Provozní režim
Kontinuální
Elektromagnetická kompatibilita
IEC 60601-1-2:2007
Stupeň krytí
IP22: Ochrana před vniknutím cizích předmětů a vlhkosti, bez
ochranného krytu
IP34: Ochrana před vniknutím cizích předmětů a vlhkosti,
s ochranným krytem
Stupeň bezpečnosti
11.9

Nevhodné k použití v přítomnosti hořlavých anestetik
Prohlášení výrobce
VAROVÁNÍ:
Použití jiného než uvedeného příslušenství, senzorů a kabelů může vést
k nepřesným měřením monitorovacího systému a ke zvýšení emisí nebo snížení
elektromagnetické imunity monitorovacího systému.
Uživatelská příručka
11-7
Specifikace produktu


11.9.1
Pozor:
Při použití lékařských elektrických zařízení jsou vyžadována zvláštní opatření týkající
se elektromagnetické kompatibility (EMC). Při instalaci monitorovacího systému
dodržujte pokyny k EMC uvedené v této příručce.
Pozor:
Nejlepší funkci a přesnost měření u tohoto produktu zaručíte použitím pouze
takového příslušenství, které dodává nebo doporučuje společnost Covidien.
Příslušenství používejte v souladu s pokyny k použití od výrobce a normami vašeho
zdravotnického zařízení. Používejte pouze příslušenství, které prošlo doporučeným
testem biokompatibility v souladu s normou ISO10993-1.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Tento monitorovací systém je vhodný k použití pouze na předpis
a v elektromagnetických prostředích specifikovaných normou. Monitorovací systém
používejte v elektromagnetických prostředích s parametry odpovídajícími
uvedenému popisu.
Toto zařízení odpovídá části 15 požadavků FCC. Jeho provoz podléhá následujícím
podmínkám: (1) zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) zařízení musí být
odolné vůči přijímanému rušení, včetně takového rušení, které může způsobovat
jeho nežádoucí funkci. Veškeré změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nejsou
výslovně povoleny společností Covidien, mohou vést ke škodlivému
vysokofrekvenčnímu rušení a mohou vás zbavit oprávnění toto zařízení používat.
11-8
Uživatelská příručka
Prohlášení výrobce
Elektromagnetické vyzařování (emise)
Tabulka 11-6. Pokyny k elektromagnetickým emisím a soulad s požadavky
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise
(IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 1)
Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo
uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán.
Měření vyzařovaného
rušení
VF emise
Shoda
Pokyny pro elektromagnetické prostředí
CISPR 11
Skupina 1
Třída B
Monitorovací systém je vhodný pro použití ve všech
prostředích.
Harmonické emise
–
Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií.
–
Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií.
IEC/EN 61000-3-2
Vyzařování související
s kolísáním/výkyvy
napětí
IEC/EN 61000-3-3
Uživatelská příručka
11-9
Specifikace produktu
Elektromagnetická odolnost
Tabulka 11-7. Pokyny k elektromagnetické odolnosti a soulad s požadavky
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická imunita
(IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 2)
Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo
uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán.
Test
odolnosti
Elektrostatický
výboj (ESD)
IEC/EN 60601-1-2
Testovací úroveň
Úroveň
shody
± 6 kV, kontakt
± 6 kV, kontakt
± 8 kV, vzduch
± 8 kV, vzduch
± 1 kV, pro vstupní/
výstupní přívody
± 1 kV, pro vstupní/
výstupní přívody
Netýká se z důvodu napájení pouze
z baterií.
–
–
Netýká se z důvodu napájení pouze
z baterií.
–
–
Netýká se z důvodu napájení pouze
z baterií.
3 A/m
3 A/m
Může se ukázat nezbytné umístit
dále od zdroje elmg. pole rušivých
frekvencí nebo instalovat
magnetické stínění.
IEC/EN 61000-4-2
Rychlý elektrický
přechod/výboj
Pokyny pro elektromagnetické
prostředí
Podlaha musí být dřevěná,
betonová nebo z keramických
dlaždic. Jestliže je podlaha pokryta
syntetickým materiálem, musí být
relativní vlhkost nejméně 30 %.
IEC/EN 61000-4-4
Napěťové špičky
IEC/EN 61000-4-5
Poklesy napětí, krátká
přerušení a odchylky
napětí u zdroje
napájení
IEC/EN 61000-4-11
Energie elmg. pole
při frekvenci 50/60 Hz
IEC/EN 61000-4-8
11-10
Uživatelská příručka
Prohlášení výrobce
Tabulka 11-8. Výpočty doporučené oddělovací vzdálenosti
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická imunita
(IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 4)
Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo
uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán.
Test
odolnosti
IEC/EN 60601-1-2
Testovací úroveň
Úroveň
shody
Pokyny pro
elektromagnetické prostředí
Přenosné a mobilní vysokofrekvenční komunikační přístroje se
nesmí používat blíže žádným částem monitorovacího
systému, včetně kabelů, než ve vzdálenosti, která odpovídá
doporučené oddělovací vzdálenosti vypočtené pomocí
rovnice příslušné pro frekvenci vysílače.
Doporučená oddělovací vzdálenost
Vedené VF
IEC/EN
61000-4-6
3 Vrms
150 kHz až
80 MHz
3 Vrms
150 kHz až
80 MHz
d = 1.2 P
Vyzařované VF
IEC/EN
61000-4-3
20 V/m
80 MHz až
800 MHz
20 V/m
80 MHz až
800 MHz
80 MHz až 800 MHz
20 V/m
800 MHz až
2,5 GHz
20 V/m
800 MHz až
2,5 GHz
d = 1.2 P
d = 2.3 P
800 MHz až 2,5 GHz
P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) dle
údajů výrobce vysílače a d je doporučená oddělovací
vzdálenost v metrech (m).
Intenzita pole z pevných vysokofrekvenčních vysílačů na
základě průzkumu elektromagnetického polea musí být menší
než stupeň shody v každém frekvenčním rozmezí.b
Interference mohou nastat v blízkosti zařízení označeného
následujícím symbolem:
POZNÁMKA 1: Při hodnotách 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit za všech okolností. Na šíření elektromagnetického záření má vliv absorpce
a odrazivost staveb, objektů a osob.
a
Intenzitu pole z pevných vysílačů, například stanic pro rádiové telefony (mobilní/bezdrátové) a pozemní mobilní rádia,
amatérská rádia, radiové vysílání v pásmu AM a FM a televizní vysílání, nelze s přesností teoreticky předpovídat. Pro
posouzení vlivu pevných rádiových vysílačů na elektromagnetické prostředí je nutné provést místní elektromagnetický
průzkum. Jestliže je naměřená intenzita pole v místě použití monitorovacího systému nad povolenou úrovní shody, je nutné
systém pozorovat a ověřit jeho normální činnost. V případě jeho nesprávné funkce je nutné provést další opatření, například
změnit orientaci nebo polohu systému.
b
Uživatelská příručka
Ve frekvenčním rozsahu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m.
11-11
Specifikace produktu
Tabulka 11-9. Doporučené oddělovací vzdálenosti
Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními
komunikačními přístroji a monitorovacím systémem
(IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 6)
Monitorovací systém je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované rádiové rušení
regulováno. Zákazník nebo uživatel monitorovacího systému může elektromagnetickému rušení zabránit
tak, že mezi přenosným či mobilním vysokofrekvenčním komunikačním přístrojem (vysílačem)
a monitorovacím systémem zachová minimální vzdálenost (viz níže) v souladu s maximálním výstupním
výkonem komunikačního přístroje.
Maximální výstupní
výkon vysílače (P)
ve wattech
Oddělovací vzdálenost v souladu s frekvencí vysílače v metrech
d = 1.2 P
d = 1.2 P
d = 2.3 P
150 kHz až 80 MHz
80 MHz až 800 MHz
800 MHz až 2,5 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,10
0,38
0,38
0,73
1,00
1,20
1,20
2,30
10,00
3,80
3,80
7,30
100,00
12,00
12,00
23,00
U vysílačů, jejichž maximální výstupní výkon není výše uveden, lze doporučenou oddělovací vzdálenost (d)
v metrech (m) stanovit pomocí rovnice použité pro frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon
vysílače ve wattech (W) dle údajů výrobce vysílače.
POZNÁMKA 1: Při 80 a 800 MHz platí dělicí vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit za všech okolností. Na šíření elektromagnetického záření má vliv
absorpce a odrazivost staveb, objektů a osob.
11.9.2

Shoda senzoru a kabelu
VAROVÁNÍ:
Použití jiného než uvedeného příslušenství, senzorů a kabelů může vést
k nepřesnosti měření monitorovacího systému a zvýšení jeho emisí.
Tabulka 11-10. Senzor a délka kabelu
Položka
SKU
Maximální délka
DS100A
0,9 m
Senzory
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, opakovaně použitelný (nesterilní)
11-12
Uživatelská příručka
Prohlášení výrobce
Tabulka 11-10. Senzor a délka kabelu
Položka
SKU
Maximální délka
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, XL (sterilní, pro jednorázové
použití)
MAX-AL
0,9 m
Čelový senzor SpO2 Nellcor™ (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-FAST
0,75 m
Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé
(sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-N
Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-I
Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-P
Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití)
MAX-A
Nosní senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové
použití)
MAX-R
Senzor SpO2 Nellcor™pro dospělé a novorozence s popruhy
(opakovatelně použitelný s adhezivem)
OXI-A/N
Senzor SpO2 Nellcor™pro děti a kojence s popruhy
(opakovatelně použitelný s adhezivem)
OXI-P/I
0,5 m
0,9 m
Senzor SpO2 Nellcor™, pro děti, dvoudílný
(sterilní, pro jednorázové použití)
P
Senzor SpO2 Nellcor™, pro novorozence a dospělé, dvoudílný
(sterilní, pro jednorázové použití)
N
Senzor SpO2 Nellcor™, pro dospělé, dvoudílný
(sterilní, pro jednorázové použití)
A
Senzor SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelný na více místech
(nesterilní)
D-YS
Ušní svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní)
D-YSE
Pediatrická svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní)
kabel OC-3,
0,9 m
1,2 m
D-YSPD
Kabely
Propojovací kabel DEC-4 (žádný jiný kabel není kompatibilní)
11.9.3
1,2 m
Testy bezpečnosti
Svodový proud
V následující tabulce jsou uvedeny maximální přípustné hodnoty svodového
proudu pacienta a pouzdra.
Uživatelská příručka
11-13
Specifikace produktu
Tabulka 11-11. Specifikace svodového proudu do pouzdra
Svodový proud do pouzdra
Stav při testu
Přípustný svodový proud
(v mikroampérech)
Normální stav (NS)
100
Tabulka 11-12. Hodnoty svodového proudu pacienta
Svodový proud do pouzdra
Stav při testu
Přípustný svodový proud
(v mikroampérech)
Normální stav (NS)
100
Tato strana je záměrně ponechána prázdná
11.10
Základní funkce
Na základě požadavků norem IEC 60601-1-2:2007 a ISO 80601-2-61:2011 zahrnuje
základní funkce monitorovacího systému následující:
11-14
•
Přesnost SpO2 a tepové frekvence – Viz Přesnost a rozsahy senzorů, str. 11-4.
•
Zvukové indikátory – Viz Indikátory alarmů, str. 4-8.
•
Fyziologické alarmy a priority – Viz Indikátory alarmů, str. 4-8.
•
Vizuální indikátor zdroje napájení – Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5.
•
Záložní zdroj napájení – Netýká se.
•
Upozornění na odpojený/vypnutý senzor – Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. Viz
Indikátory alarmů, str. 4-8.
•
Indikátor pohybu, interference nebo poklesu kvality signálu – Viz Obrázek 2-2. na
straně 2-5. Viz Indikátory alarmů, str. 4-8.
Uživatelská příručka
A Klinické studie
A.1
Přehled
Tato příloha obsahuje údaje z klinických studií provedených se senzory Nellcor™
použitými s přenosným monitorovacím systémem SpO2 pacienta Nellcor™.
Za účelem demonstrace přesnosti senzorů Nellcor™ při použití s přenosným
monitorovacím systémem SpO2 pacienta Nellcor™ byla provedena jedna (1)
prospektivní klinická studie řízené hypoxie. Tato studie byla provedena na zdravých
dobrovolnících v jediné klinické laboratoři. Přesnost byla stanovena porovnáním
s CO-oxymetrií.
A.2
Metody
V analýze byly zahrnuty údaje od 11 zdravých dobrovolníků. Senzory byly střídavě
umístěny na prst a na čelo, aby byla zajištěna vyváženost studie. Hodnoty SpO2 byly
nepřetržitě zaznamenávány u každého přístroje, přičemž vdechovaný kyslík byl řízen
tak, aby bylo dosaženo pěti plateau s ustáleným stavem při cílových saturacích
přibližně 98, 90, 80, 70 a 60 %. V každém plateau bylo odebráno šest vzorků arteriální
krve v intervalu 20 sekund a od každého subjektu tak bylo získáno celkem přibližně
30 vzorků. Každý arteriální vzorek byl odebírán po dobu dvou (2) respiračních cyklů
(přibližně 10 sekund), přičemž byly současně získávány a označovány údaje SpO2
pro přímé srovnání s hodnotou CO2. Každý arteriální vzorek byl analyzován nejméně
na dvou ze tří CO-oxymetrů IL a pro každý vzorek byla vypočítána průměrná
hodnota SaO2. V průběhu studie byla nepřetržitě monitorována hodnota CO2 na
konci výdechu, frekvence dýchání a dechový vzorec.
A-1
Klinické studie
A.3
Populace studie
Tabulka A-1. Demografické údaje
Typ
Třída
Celkem
Muž
5
Žena
6
Kavkazská
8
Hispánská
2
Afroamerická
1
Asijská
0
Pohlaví
Rasa
Věk
–
19–48
Hmotnost
–
108–250
Barva kůže
A.4
Velmi světlá
2
Olivová
5
Tmavě olivová / středně
tmavá
3
Extrémně tmavá /
modročerná
1
Výsledky studie
Přesnost byla vypočítána pomocí rozdílu efektivních hodnot (root mean square
difference – RMSD).
Tabulka A-2. Přesnost měření SpO2 u senzorů Nellcor™ v porovnání s CO-oxymetry
Dekáda
SpO2
A-2
MAX-A
MAX-N
MAX-FAST
Datové
body
Arms
Datové
body
Arms
Datové
body
Arms
60–70
71
3,05
71
2,89
71
2,22
70–80
55
2,35
55
2,32
55
1,28
80–90
48
1,84
48
1,73
48
1,48
90–100
117
1,23
117
1,68
117
0,98
Uživatelská příručka
Nežádoucí účinky nebo odchylky
Obrázek A-1. Modifikovaný Bland-Altmanův graf
1
A.5
Testovací senzor
Průměrná hodnota CO-oxymetru
70–100 % SpO2
2
Průměrná hodnota CO-oxymetru 70–100 %
SpO2
Tabule oxymetru se senzorem MAX-A
Čára trendu senzoru MAX-A
Tabule oxymetru se senzorem MAX-N
Čára trendu senzoru MAX-N
Tabule oxymetru se senzorem MAX-FAST
Čára trendu senzoru MAX-FAST
Nežádoucí účinky nebo odchylky
Studie byla provedena dle očekávání bez nežádoucích účinků a odchylek od
protokolu.
Uživatelská příručka
A-3
Klinické studie
A.6
Závěr
Získané výsledky ukazují, že pro rozmezí saturace 60–80 % bylo u hodnot SpO2
splněno akceptační kritérium pro monitorovací systém při testování se senzory
MAX-A, MAX-N a MAX-FAST. Akceptační kritérium pro rozmezí saturace 70–100 %
SpO2 tedy bylo splněno.
A-4
Uživatelská příručka
Rejstřík
A
Alarmy SatSeconds ..................................... 10-6
Anémie ........................................................ 6-2
B
Barvy, obrazovka .......................................... 2-8
D
Důležité informace ofunkci
Elektromagnetická interference ................. 6-4
Senzor ...................................................... 6-3
Stav pacienta ............................................ 6-2
Důležité informace ooxymetrii
Saturace ................................................... 6-1
Tepová frekvence ...................................... 6-1
Dysfunkční hemoglobiny .............................. 6-2
E
Elektromagnetická interference .................... 6-4
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Elektromagnetická odolnost .................. 11-10
Elektromagnetické emise ........................ 11-9
F
Frakční saturace ......................................... 10-3
Funkční saturace ........................................ 10-3
Funkce
Stažení údajů trendu ................................. 5-5
Fyzické vlastnosti ........................................ 11-5
I
Indikátor
Hlášení senzoru ........................................ 2-7
Rušení ...................................................... 2-7
Senzor odpojen ........................................ 2-7
Senzor vypnut .......................................... 2-7
K
Kabely ..................................................... 11-12
Kalibrace ...................................................... 7-3
M
Monitorovací systém
Popis produktu ......................................... 2-1
Související dokumenty .............................. 1-8
Účel použití .............................................. 2-1
Záruka ...................................................... 1-9
N
Naměřená saturace ..................................... 10-3
O
Oblast nabídky limitů alarmu ........................ 2-7
Ověření výkonu ..................................... 6-1, 6-2
Ovládací prvky ...................................... 2-8, 4-4
Oxymetrie – přehled ................................... 10-1
P
Parametr
SatSeconds™ .......................................... 10-6
Proud
Svodový (do země apouzdra) ................. 11-13
Provozní podmínky
Relativní vlhkost ..................................... 11-2
Teplota ................................................... 11-2
Přední panel .................................2-3, 2-5, 11-7
Přeprava
Nadmořská výška .................................... 11-2
Relativní vlhkost ..................................... 11-2
Teplota ................................................... 11-2
Ř
Řešení závad, technická pomoc ..................... 1-8
Řízení alarmu SatSeconds ........................... 4-14
S
Saturace
Frakční ................................................... 10-3
Funkční .................................................. 10-3
Naměřená .............................................. 10-3
Vypočtená .............................................. 10-3
Senzor
Výběr ....................................................... 9-1
Senzor pulsního oxymetru Nellcor™
Dezinfekce ................................................ 7-2
Připojení ................................................... 3-3
Senzor, hlášení ............................................. 3-4
Servis, vrácení oxymetru ............................... 8-4
Skladování
Nadmořská výška .................................... 11-2
Relativní vlhkost ..................................... 11-2
Teplota ................................................... 11-2
Specifikace
Elektrické ................................................ 11-5
Fyzické ........................................... 11-1, A-1
Specifikace svodového proudu do země .... 11-13
Správa alarmů
SatSeconds™ .......................................... 10-6
Symboly
Atmosférický tlak ...................................... 2-9
Datum výroby ........................................... 2-9
Křehké ...................................................... 2-9
Omezení teploty ....................................... 2-9
Omezení vlhkosti ...................................... 2-9
Označení CE ........................................... 2-10
Typ BF ...................................................... 2-9
Udržujte vsuchu ........................................ 2-9
Uvedené UL .............................................. 2-9
Výrobce .................................................. 2-10
Zástupce pro EU ..................................... 2-10
T
Technická pomoc ......................................... 1-8
Testování biokompatibility ............................ 9-3
Tlačítko
Napájení ............................................2-4, 4-4
I-1
U
Upozornění
Nepřiměřené podmínky prostředí ..............1-4
Přesnost .................................................11-8
Vniknutí tekutin ........................................1-4
Ú
Účel použití ..................................................2-1
V
Vypočtená saturace ....................................10-4
Výstraha
Kontrola přístroje ......................................1-3
Kontrola správné funkce ............................1-7
Nebezpečí výbuchu ...................................1-2
Použití neschválených zařízení .................11-7
Poškozený panel LCD ................................1-2
Příslušenství ..............................................1-7
Vniknutí tekutin ........................................1-4
Vysokofrekvenční energie ..........................1-6
Z
Zvuk alarmu pozastaven .............................4-11
I-2
Díl č. 10108225 Rev A (A7333-0) 2014-05
© 2014 Covidien.


Covidien llc
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA.
Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore.
www.covidien.com
[T] 1.800.NELLCOR

Podobné dokumenty

metodika szp čr - Svaz zdravotních pojišťoven ČR

metodika szp čr - Svaz zdravotních pojišťoven ČR konstrukce (zhotovení) pomůcky být provedena tak, aby odpovídala zdravotnímu stavu (stav pahýlu, pohybová aktivita apod.) po propuštění do domácí péče. V případě, že předepisující lékař či výrobce ...

Více

Pulzní oxymetr Návod k obsluze přístroje

Pulzní oxymetr Návod k obsluze přístroje Ověření funkčnosti ...............................................................................................71 Aspekty funkčnosti oxymetru N-560 .................................................

Více

ZP - TENA

ZP - TENA • schválen RL do dd.mm.rrrr*, kde dd=den, mm=měsíc, rrrr=rok (tj. datum vystavení Žádanky + 3 měsíce)**. Vyplněný Poukaz předá rovnou pojištěnci k vyzvednutí vlhkého krytí bez dalšího odkladu. Žáda...

Více

Monitor k namátkovému měření vitálních funkcí

Monitor k namátkovému měření vitálních funkcí Přístroj CT40 může provádět automatické měření krevního tlaku, pulzní oxymetrie a tělesné teploty pro potřeby klinického personálu. K měření krevního tlaku je třeba aplikovat měřicí manžetu na nadl...

Více

Firemní prezentace

Firemní prezentace kompletní čerpací systémy. Naše nabídka zahrnuje jak kompaktní, mobilní dávkovací, či rozplňovací jednotky, tak i komplexní směšovací a plnicí systémy.

Více

Nellcor™ - Medtronic

Nellcor™ - Medtronic Výraz COVIDIEN, logo COVIDIEN a kombinace obojího a slogan positive results for life jsou registrované ochranné známky společnosti Covidien AG v USA popř. jiných zemích. Ostatní značky jsou ochran...

Více

Roubené patrové sýpky severního Plzeňska

Roubené patrové sýpky severního Plzeňska sipky, zachycená již stabilním katastrem k roku 1839, byia-druhotně rozšířená zhruba o jednu třetinu dé1ky.20 V Trojanech stojí v čelestatku čp. 11,v takzvanéokapové orientaci, patrový objekt obdél...

Více