Hoewel na twee weken een plicht bij veblijfsvrgunnig een basis
Transkript
Hoewel na twee weken een plicht bij veblijfsvrgunnig een basis
DUTCH FOR YOU Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson Jméno studenta: Jméno korektora: 1.Lies belt haar vriendin Petra en ze praten over het weekend. Přeložte tyto věty do nizozemštiny: a. Jaké bylo včera počasí? Wie was de weer gisteren? b. Co jsi dělala? Byli jste doma nebo jste jeli na výlet? Wat heb je gedaan? Bent je thuis geweest of hebt je een uitstapje gemaakt? c. V sobotu jsem měla hodně práce. Op zondag had ik veel werk. d. Koupila jsi tu bundu? Heb je het jasje gekookt? e. Co jsi vařila v neděli? Wat heb je op zondaag gekookt? Komentář [KK1]: hoe – jak(ý) (x wie – kdo) Komentář [KK2]: het weer Komentář [KK3]: ben je: v otázce ve 2. osobě jednotného čísla (je) koncovka –t odpadá Komentář [KK4]: totéž: odpadá koncovka -t Komentář [KK5]: op zaterdag, stačí bez předložky, jen zaterdag Komentář [KK6]: gekocht: kopen/kocht/gekocht Komentář [KK7]: zondag Komentář [KK8]: heb je: odpadá koncovka –t (viz výše) f. A jak jsi strávila víkend ty? En wat hebt je in het weekend gedaan? Komentář [KK9]: lepší je: jij – kontrast mezi osobami já a ty, proto důrazná forma zájmena; strávit víkend: het weekend doorbrengen g. Aya u nás ve firmě pracuje teprve krátce. Moc se jí ta práce líbí. Aya werkt in onze firma kort. Ze vind het werk prima. Komentář [KK10]: pas sinds kort – teprve krátce h. Šla jsem na procházku s dcerkou mé sestry, tedy mojí neteří. Ik wandelde met de dochter van mijn zus, dus met mijn nicht. i. Lieske, máš chvilku? Někdo mi volá. Lieske, heb je een moment? Iemand opbelt. j. Petro, díky, že jsi mi zavolala! Petra, dank je voor je telefoon! Komentář [KK11]: ze vindt – 3. osoba jednotného čísla Komentář [KK12]: správný tvar slovesa, tip: jít na procházku: een wandeling maken Komentář [KK13]: lepší: heb je even/eventjes? Komentář [KK14]: iemand belt op: opbellen je sloveso s odlučitelnou předponou, op se odloučí na konec věty. Komentář [KK15]: takto by to znamenalo děkuji ti za tvůj telefon = přístroj; ve významu děkuji ti za zavolání je to: dank je voor je telefoontje E-mail: [email protected] Web: www.dutchforyou.net DUTCH FOR YOU Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson 2. Přeložte s pomocí slovníku tento článek do češtiny. 'Klinisch dode' vrouw ontwaakt in ziekenhuis BORDEAUX - Een vrouw die volgens dokters in een Frans ziekenhuis klinisch dood was, is enkele uren later wakker geworden*. Dat meldden Franse media woensdag. Patiënte Lydie Paillard werd* voorbereid voor een behandeling, toen ze opeens haar bewustzijn verloor*. Een dokter slaagde erin de vrouw te reanimeren en aan de beademing te leggen, maar constateerde na beraad met andere dokters dat de vrouw klinisch dood was. De dokter vertelde daarop de zoons dat hun moeder ''zeer zeker klinisch dood'' was en stelde voor om de stekker uit haar ademhalingsapparaat trekken. Dat weigerden haar zoons en de vrouw werd overgebracht* naar een ander ziekenhuis. Daar onderging* de vrouw een hersenscan, waaruit bleek* dat ze helemaal niet klinisch dood was. Enkele uren later werd ze wakker. Het ziekenhuis wijt de misser aan ''een communicatieprobleem''. http://www.nu.nl/opmerkelijk/2360427/klinisch-dode-vrouw-ontwaakt-in-ziekenhuis.html Worden- werd,en, is geworden Verliezen – verloor, verloren, h. verloren Overbrengen – bracht over, heb overgebracht Ondergaan – onderging, heeft ondergaan Blijken – bleek, bleken, is gebleken Klinicky mrtvá žena se probudila v nemocnici Žena, která podle doktorů ve francouzské nemocnici byla klinicky mrtvá, byla o několik hodin později vzhůru. To napsaly francouzské noviny ve středu. Pacientka Lydie ... se připravovala na operaci, když ? upadla do bezvědomí? Lékař do ženy uhodil a oživoval ji aploložil ji, ale pak po poradě s jinými lékaři konstatoval, že je žena klinicky mrtvá. Doktor tam řekl synům, že je matka zcela jistě klinicky mrtvá a představil jim vytáhnutí dýchacího aparátu. To synové odmítli a přenesli ženu do jiné nemocnice. Tam šla žena pod scanner mozku, ze kterého se ukázalo, že nebyla vůbec klinicky mrtvá. Nějaké hodiny po tom byla vzhůru. Nemocnice to odvozuje od komunikačního problému. E-mail: [email protected] Web: www.dutchforyou.net Komentář [KK16]: lépe: se o několik hodin později probudila/probrala; wakker worden – probudit se Komentář [KK17]: oznámila/ohlásila francouzská média Komentář [KK18]: doslova byla připravována: voorbereid worden – pasívní konstrukce Komentář [KK19]: behandeling je samo o sobě spíše ošetření, ale v tomto kontextu to může znamenat i operaci Komentář [KK20]: opeens – najednou; verliezen – ztratit, bewustzijn verliezen – ztratit vědomí Komentář [KK21]: hij slaagde erin – podařilo se mu ; iemand aan de beademing leggen = iemand beademen – dát někomu umělé dýchání Komentář [KK22]: lépe: s dalšími Komentář [KK23]: daarop – na to, ve smyslu potom, poté Komentář [KK24]: iets voorstellen – navrhnout něco Komentář [KK25]: lépe: vypojit/odpojit dýchací přístroj; stekker - zástrčka, která se zapojuje do zásuvky Komentář [KK26]: iets ondergaan – podrobit se čemu Komentář [KK27]: vyšetření mozku Komentář [KK28]: o několik hodin později Komentář [KK29]: lépe v tomto kontextu: se probudila Komentář [KK30]: de mister – omyl, nedopatření, pochybení; iets wijten aan iets/iemand – přisuzovat co čemu/komu DUTCH FOR YOU Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson 3. Stupňování přídavných jmen a příslovcí. Dokončete řádek. 1. hard 2. laat - - Komentář [KK31]: lépe i zde používat se členem: het hardst – to platí ve všech případech harder - hardst - laater - laatst 3. snel - - sneler - snelst Komentář [KK32]: later: slovo má v tomto tvaru 2 slabiky, nichž první je otevřená 4. zuur - - zurer - zuurst Komentář [KK33]: sneller 5. lang - - 6. graag 7. veel - - liefer - liefst - Komentář [KK35]: liever meer - meest 8. vrolijk 9. glad - Komentář [KK34]: zuurder: adjektiva končící na –r mají v komparativu ještě –d-, čili koncovku –der, pozor na zavřené a otevřené slabiky (dvě u v komparativu)! langer - langst - 10. dichtbevolkt - dichtstbevolkt vrolijker - vrolijkst gladder - gladst bevolkt - bevolkt (zalidněný, hustě obydlený) dicherbevolkt 4. Doplňte správnou předložku. V případě potřeby používejte slovník. a. Daar heb ik helemaal geen zin in_____ . b. Ik werk momenteel op________ een heel interesssant project. Komentář [KK36]: aan: werken aan – pracovat na c. Hij houdt niet meer van__________ zijn vriendin. Daarom gaan ze uit elkaar. d. Zij is gek van __________ chocola. e. Wij zijn heel trots op____________ onze nieuwe woning. Komentář [KK37]: gek op: šílet po něčem ve smyslu mít to velice rád (x gek van – šílet z čeho – nemoci to vystát) f. De kinderen zijn bang van_____________ grote honden. Komentář [KK38]: bang zijn voor iets – bát se čeho g. Zij is niet zeker over____________ zijn antwoord. Komentář [KK39]: zeker zijn van iets – být si jistý čím E-mail: [email protected] Web: www.dutchforyou.net DUTCH FOR YOU Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson h. Waarom kijk je op______________ haar? Komentář [KK40]: kijken naar i. Jij bent heel slecht in________ namen onthouden. j. Hij geeft geen antwoord op___________ mijn vraag. 5. Slovosled. Dokončete tyto věty. Dávejte pozor na pozici slovesa/sloves ve větě. V případě potřeby použijte slovník. a. Omdat Accenture een internationaal bedrijf is, …ik werk daar. __________________________________________________________________________ b. Hij wil vragen waarom…ik honger heb. __________________________________________________________________________ Komentář [KK41]: werk ik daar: v souřadném spojení, které začíná větou vedlejší se spojkou (omdat), následuje ve větě hlavní sloveso hned po čárce. c. Weet jij toevallig hoelang …de les duurt? __________________________________________________________________________ d. Het is belangrijk dat…je veel slaap. __________________________________________________________________________ Komentář [KK42]: je slaapt: koncovka -t e. Als je geluk hebt,…krijgt je veel geld. __________________________________________________________________________ Komentář [KK43]: krijg je: koncovka – t při tomto obráceném slovosledu (stejném jako u otázky) vypadává f. Zodra je het adres vindt,…kom je ons bezoeken. __________________________________________________________________________ g. Terwijl je een appartement zoekt,…moet ik op de wc. __________________________________________________________________________ Komentář [KK44]: naar de wc h. Vind jij ook dat…het is mooi? __________________________________________________________________________ Komentář [KK45]: dat het mooi is – v souvětí podřadném je ve vedlejší větě uvozené spojkou (dat) sloveso na konci i. Ik heb geen idee waar… is de hond. __________________________________________________________________________ Komentář [KK46]: totéž: sloveso na konci j. Wat stom van mij dat…ik niet tijd heb. __________________________________________________________________________ Komentář [KK47]: geen tijd – zápor má před podstatným jménem formu geen žádný E-mail: [email protected] Web: www.dutchforyou.net DUTCH FOR YOU Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson 6. Napište kolegovi Maartenovi krátký vzkaz, ve kterém mu sdělte, že jste na obědě, máte u sebe telefon a vrátíte se asi ve dvě hodiny. Hoi Maarten! Ik ben op lunch! Ik heb telefoon met mij en ik kom om twee uur terug! Tot ziens! __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Komentář [KK48]: op lunch je doslovný překlad z čj a v nizozemštině se to takto neříká; možnosti: ik ga lunchen / ik ging lunchen / ik ben aan het lunchen Komentář [KK49]: mijn telefoon/mobieltje – nizozemština používá přivlastňovací zájmena mnohem častěji než čj Komentář [KK50]: bij me – s sebou (x met mij se mnou – například o člověku, jde se smnou) Komentář [KK51]: pozdravem tot ziens – na shledanou – se loučíme v případě, že dotyčného již delší dobu neuvidíme; zde je lepší: tot straks, tol zo, tot later nebo tot vanmiddag Naše tipy: 1. Přídavná jména, která končí na –r, mají při stupňování ve druhém stupni (komparativu) koncovku –der. Tedy např. zuur – zuurder, duur – duurder, helder – helderder atp. 2. Při obráceném slovosledu (nejčastěji v otázkách) pokud mluvíme o druhé osobě jednotného čísla (je/jij) od slovesa odpadá koncovka –t. Tedy: Heb je honger? Kom je vanavond? Ale pozor, jde jen o tuto osobu! 3. V souvětích, která začínají vedlejší větou a podřadící spojkou, je sloveso první věty před čárkou, následuje čárka a druhá věta pak začíná slovesem. Například: Omdat ik ziek ben, blijf ik vanavond thuis. Můžete si to zapamatovat tak, že si slovesa obou vět přes čárku “podávají ručičky.” E-mail: [email protected] Web: www.dutchforyou.net