Erinnerungen an den Eisernen Vorhang Památky na železnou oponu

Transkript

Erinnerungen an den Eisernen Vorhang Památky na železnou oponu
Erinnerungen an den
Eisernen Vorhang
Die Teilung des Eisensteiner Tals war ein markantes Beispiel für
die Zweiteilung Europas und den Kalten Krieg.
Winston Churchill beschrieb diese Teilungslinie nach dem Zweiten
„Ja, so als kleines Kind, wenn man so aufwächst, dann, man
hat es ja nicht anders gekannt, das war halt einfach so. Da
war halt die Grenze und es war, als Kind war das schon ein
wenig gruselig, weil da haben sie immer gesagt, da darfst ja
nicht drüber gehen und keinen Schritt drüber machen.“
Einwohnerin
Weltkrieg als „Eisernen Vorhang“. Die Städte und Dörfer entlang
der Grenze befanden sich von nun an in einer Randlage und an
einer Grenze, die undurchdringlich schien. In Bayerisch Eisenstein
verlief sie direkt durch den Ort sowie durch das Bahnhofgebäude
und machte dieses zu einem Symbol der Ost-West-Teilung.
Die Grenze bestand aber auch in den Köpfen der Menschen, da
niemand wusste, was auf der anderen Seite passierte und die
„Früher sind die Feriengäste da hergekommen und haben
gesagt: Da ist die Welt zu Ende. Und dann haben alle über
den Zaun geschaut und haben gesagt: Ui, ne.“
Geschäftsinhaber
tschechische Seite in der alltäglichen Wahrnehmung kaum
existierte. Eine reale, bewohnte andere Grenzseite kommt in den
Erinnerungen der Grenzbewohner nicht vor, somit spielt hier auch
„Da war ja nichts, sie haben ja das berühmte Niemandsland,
Neben dieser Gleichgültigkeit beherrschten aber auch die Angst
haben sie halt nichts gesehen außer ein paar Grenzstreifen.“
die Grenze bis 1989 keine nennenswerte Rolle.
vor der Bedrohung aus dem Osten und Vorurteile gegenüber dem
das es nie gegeben hat, das war ja das eigentliche. Da
Grenzpolizist
kommunistischen Nachbarn das Denken der Bevölkerung. Die
uneinsehbare militärische Sperrzone entlang der Grenze, die mit
Wachtürmen, Meldedrähten und Zaunanlagen versehen war,
wirkte wie ein Vakuum für Ängste und Phantasien.
Die Tatsache, dass diese Grenze nun geöffnet ist, wird den
Bewohnern erst allmählich klar, und es wird vermutlich auch noch
einige Zeit dauern, den „Eisernen Vorhang“ in den Köpfen
einzureißen.
„Das war 90, so waren deren Befestigungen. Das waren
Elektrozäune. Der Zaun war ja schon immer da, der war
früher nur zurückgesetzt, den hat man nicht gesehen, nur
die blau-weißen Pfeiler und die Grenzsteine. Über die
Stolperdrähte ist dann so Leuchtmunition hoch gegangen.“
Rentner
Památky na
železnou oponu
Rozdělení železnorudské doliny bylo markantním
přikladem studené války a rozdělení Evropy na dvě části.
Wiston Churchill pojmenoval po druhé světové válce tuto
linii „železnou oponou“. Města a vesnice podél hranice se
nacházely od nynějška na okraji a blízko hranice, která se
zdála být úplně nepropustnou. V Bayerisch Eisenstein
procházela hranice přímo obcí a rozdělovala nádraží, tím
vytvářela jakýsi symbol rozdělení východu a západu.
Hranice existovala také v hlavách lidí, protože nikdo
nevěděl, co se stalo na druhé straně – a česká strana v
každodenním vnímání sotva existovala. Druhá strana
hranice se ve vzpomínkách obyvatel nevyskytuje, hranice
do roku 1989 nehraje žádnou významnou roli.
Vedle lhostejnosti opanovávaly myšlení obyvatelstva také
strach z nebezpečí před ohrožením z východu a předsudky
proti komunistickému sousedu. Pohledům nepřístupné
vojenské hraniční pásmo podél hranice, které bylo
opatřeno strážními věžemi a signálním plotem, působilo
jako vakuum na strach a fantazii lidí.
Skutečnost, že tato hranice je nyní otevřena, je
obyvatelstvu jasné teprve pozvolna a pravděpodobně
bude ještě nějaký čas trvat strhnout tuto pomyslnou
„železnou oponu také hlavách.
Ziehen sich
Kluby bez hranic
Gegensätze an?
Klubový život má pro obyvatele Eisensteinu velký
význam. Téměř kazdý obyvatel byl ve svém dětství
In der Euphorie nach der Grenzöffnung entstanden
hasičů nebo v nějakém jiném klubu. Mnozí se
Deutschen und Tschechen, die sich meist über gemeinsame
1920 má mimo německých také mnoho českých
Begeisterung ist siebzehn Jahre später nicht mehr viel
vielfältige Kontakte und Freundschaften zwischen
členem ve sportovním klubu, u dobrovolných
angažují i jako dospělí. SV Bayerisch Eisenstein
Interessen wie z.B. den Sport entwickelten. Von dieser
členů. Tato nabídka přišla s otevřením hranic a
spürbar. Trotzdem gibt es noch Kontakte über die Grenze:
tréningovému zázemí s radostí přijata. Pro členy z
verwandtschaftliche Verhältnisse oder politische Kontakte,
persönliche Freundschaften, Vereinskontakte,
byla mnoha českými sportovci díky lepšíimu
Nové Hůrky, Spičáku a Železné Rudy hraje
wie zwischen den Bürgermeistern beider Orte. Man
Němečtí a čestí sportovci se soutežně setkávali již
auf beiden Seiten der Grenze. Bei Feuerwehreinsätzen,
organisiert Stammtische oder trifft sich bei Privatbesuchen
důležitou roli také malá vzdálenost.
Grenzkontrollen und im Naturpark arbeiten Deutsche und
před rokem 1990, pricemž byly sportovci z
Tschechen grenzüberschreitend zusammen.
Eisensteinu často prekvapeni výbornými výkony
Zu Zeiten des Eisernen Vorhangs waren Kontakte über die
českých konkurentů. Tito vzácné příležitosti vedli
Grenze kompliziert. Ein Visum, das dreißig Mark kostete,
již tenkrát k česko-něměckým přátelstvím.
musste langfristig beantragt werden. Den Beamten der
Daleko důležitější než interkulturní stránka těchto
Grenzpolizei war ein persönlicher Kontakt zu ihren
vztahů jsou společné hobby a zájmy, jako
tschechischen Kollegen sogar verboten. Allerdings waren
například lyžovaní. Kontakty sahající přes hranice
auch vor der Grenzöffnung Vereinskontakte zur anderen
se nedají vynutit politickými hesly – při stejném
Seite möglich. Auch Eheschließungen zwischen Deutschen
zájmu jde nacionalita do ústraní.
und Tschechen waren und sind nicht ungewöhnlich.
Eine Barriere ist immer noch die Sprache, da in Bayerisch
Eisenstein wenig Tschechisch gelernt wird. Grundsätzlich
helfen Kontakte über die Grenze, die Menschen auf der
anderen Seite besser kennen zu lernen und Vorurteile aus
dem Weg zu räumen.
„Einmal sind wir gegen die Tschechei angetreten. Wir,
ausgestattet mit den neuesten Fischer-Ski und die mit den
wirklich alten Holzskiern. Ich dachte schon, die hätten wir in
der Tasche, aber glaubt es mir, die haben uns so in Grund
und Boden gefahren. Da haben wir nur nachgeschaut.“
Skiclubmitglied
Grenzenlose
Přitahujou se
Vereinsarbeit
protiklady?
Das Vereinsleben hat für die Bayerisch Eisensteiner eine
V návaznosti na euforii po otevření hranice začala
große Bedeutung. Nahezu jeder der Einwohner war in
bujará výměna kontaktů mezi Čechy a Němci, které
seiner Kindheit und Jugend Mitglied im Sportverein, bei der
se utvořily predevším na základě společných zájmů,
Viele engagieren sich auch im Erwachsenenalter noch.
sotva citelné. Přesto se udržely kontakty s druhou
auch viele tschechische Mitglieder. Dieses Angebot ist erst
partnerství, příbuzenske vztahy nebo partnerství na
tschechischen Sportlern wegen der besseren
se organizují ve spolcích a potkává se při
Trainingsbedingungen gern angenommen. Für die
návštevách na obouch stranách hranice. Požární
Freiwilligen Feuerwehr oder in einem der anderen Clubs.
Der SV Bayerisch Eisenstein 1920 hat neben den deutschen
„Bei einem Brand vor der Grenzöffnung war die Kirche und
der Zwiebelturm in Mitleidenschaft und da wurde die
Feuerwehr Eisenstein zum Einsatz rüber […] und des war
dann aber nur ganz streng, Tschechen links, Deutsche
rechts und rüber alles wie gehabt. Auto auf, alles
nachgeschaut, das war dann schon streng. Kontaktmäßig
gar nichts. […]
Erst dann nach der Grenzöffnung ist das ein bisschen besser
geworden. Und jetzt haben wir mittlerweile einen sehr guten
Kontakt, also wir haben gemeinsame Übungen mit der
tschechischen Feuerwehr und der deutschen. Also das ist
ganz gut geworden. Auch die Vereinsebene, gegenseitiger
Besuch der Generalversammlungen und so.“
Feuerwehrmitglied
seit der Grenzöffnung möglich und wurde von
kupříkladu sportu. Po sedmnácti letech je nadšení
stranou hranic: osobní přátelství, klubová
politické rovině, kupříkladu starostů obou obcí. Lidé
Vereinsmitglieder aus Nová Hůrka, Spičàk und Železná
akce, hraniční kontroly, práce v přírodním parku se
Deutsche und tschechische Sportler trafen sich bereits vor
V dobach železné opony bylo udržovaní kontaktů
Ruda spielt aber auch die räumliche Nähe eine Rolle.
1990 zu Wettkämpfen. Dabei waren die Eisensteiner oft
odehrávají na základě spolupráce.
komplikované. Nutné bylo vízum, které stálo třicet
überrascht über die hervorragenden Leistungen der
marek a o nějž muselo být požádáno s velkým
Konkurrenten. Diese raren Anlässe führten auch damals
předstihem. Pohraničníci ČSSR měli zakázán styk s
schon zu deutsch-tschechischen Freundschaften.
německými kolegy. Kluby se ovšem mohli vzájemně
Beziehungen gemeinsame Interessen und Hobbys wie
neobvyklého nebyli a nejsou ani sňatky mezi čechy
beispielsweise das Skifahren. Grenzüberschreitende
a němci. Překážkou zůstává řec, neboť v Bayerisch
Viel wichtiger als der interkulturelle Aspekt sind für diese
Freundschaften lassen sich nicht durch politische
Schlagworte erzwingen – aber bei gleichen Vorlieben ist die
Nationalität zweitrangig.
kontaktovat i před otevřením hranic. Nic
Eisenstein je výuka čestiny velmi sporadická. V
podstatě pomáhají kontakty, které přesahují státní
hranici odstranit předsudky.
Ein Luftkurort erstickt
im Grenzverkehr
Der Eiserne Vorhang fiel im Jahr 1989, der Weg nach Osten
öffnete sich nach und nach im Jahr 1990. Einkaufstouristen,
Lastwagen und Grenzpendler verursachten ein Stauproblem
im Grenzort Bayerisch Eisenstein. Der Stau zog eine neue
Grenze durch den Ort, er brachte Barrieren, Ausgrenzungen
und Aggressionen.
Die
Autoschlangen
behinderten
die
Fortbewegung
der
Einheimischen im eigenen Ort ebenso wie die Zufahrt von
Touristen,
die
Bayerisch
Eisenstein
besuchen
wollten.
Irgendwann machten viele einen Bogen um den Ort. Der Lärm
und die Abgasbelastung stiegen, Bayerisch Eisenstein drohte,
seinen
Status
als
Luftkurort
zu
verlieren.
Durch
die
stundenlangen Wartezeiten am Grenzübergang und die
Drängler stiegen die Aggressionen. Durchfahrtsverbote für den
Schwerlastverkehr, der nach der Grenzöffnung vor allem aus
osteuropäischer Richtung stark zunahm, wurden durchgesetzt,
außerdem ein Ampelsystem und eine Umgehung des Staus mit
Schranken, die die Einheimischen mit Chipkarten öffnen
konnten. Doch auch mit diesen Mitteln konnte das Problem
nicht gelöst werden, erst die EU-Erweiterung 2004 ließ den
Stau verschwinden.
Der Stau beeinflusste so lange Zeit das komplette Alltagsleben
in Bayerisch Eisenstein.
Klimatické lázne se
dusí v pohraničním
„Tschechien hat für uns als Land existiert, aber nicht als
Kultur.“
provozu
„Da sind einige gekommen; also aus dem erweiterten
niederbayerischen Raum waren die her, das waren
Straubinger, Dingolfinger, Landshuter, Deggendorfer
Kennzeichen, die da rein gefahren sind, für so einen
Tagesausflug, haben sich drei Stunden in den Stau
reingestellt, gerade dass sie tanken haben können und billig
Zigaretten einkaufen.“
Geschäftsinhaber
haben wir einen Stau gehabt, bis Ludwigstal teilweise, da
hat man das Dorf gar nicht mehr anfahren können. Das war
für den Tourismus natürlich miserabel. Und dann muss ich
sagen, die Behörden haben da auch nichts geregelt. “
Einwohner
mir nicht vorstellen können, dass ich jetzt einfach mal da
rüber fahr.“
Polizeibeamter
Grenzbeamter
Železná opona padla v roce 1989, cesta na východ se
otevřela krok za krokem v roce 1990. Nakupující
turisté, náklaďáky a turisté jezdící sem a tam zacpaly
hraniční obec Bayerisch Eisenstein. Zácpa utvořila
Abgrenzung und Öffnung:
novou hranici vedoucí zkrz obec, přinesla bariéry,
Identität und Grenze
Zástupy aut omezily pohyb místních obyvatel ve
Die bayerisch-böhmische Landesgrenze definierte von je her den
ohraničení a agresivitu.
vlastní obci stejne tak jako příjezd turistů, kteří chteli
navštívit Bayerisch Eisenstein. Po čase se lidé začali
„Gleich nach der Grenzöffnung, das war ein Chaos. Da
„Ich bin ja eben mit der Grenze aufgewachsen, aber ich hab
obci vyhýbat. Hluk a zamoření výfukovými plyny
stouply, Bayerisch Eisenstein málem ztratil svůj status
klimatických lázní. Hodinové čekací doby na hraničním
přechodě a „pendlíři“ vyhrotily situaci v agesi. Zákazy
průjezdu náklaďáků zkz obec byli prosazeny obcí
poté, co nákladní transit především z východní evropy
přerostl
nesnesitelnou mez
. Vytvořen byl také
systém semaforů se závorou, která povolila vjezd
pouze místním obyvatelům pomocí chipkarty. Ani toto
řešení však nebylo zcela účinné. Problém vyřešilo až
rozšíření EU v roce 2004. Zácpy zmizely.
Velmi dlouhou dobu tak každodenní život v Bayerisch
Eisenstein charakterizovaly kolony aut.
Vymezení a otevření:
identita a státní hranice
Lebensraum der dort Ansässigen. Da politische und soziale Veränderungen
Odjakživa definuje česko – německá hranice život zdejších
die Identität der Menschen in Bayerisch Eisenstein stark durch die Grenze
režimu na hranicích jsou citelné ve vlastním živote jednotlivce, je i
der Grenzsituation unmittelbar im eigenen Leben spürbar werden, ist auch
geprägt.
Der Fall des Eisernen Vorhangs 1989 beglückte und bedrückte zugleich. Für
ehemals Heimatvertriebene erleichterte die Grenzöffnung nicht nur die
Rückkehr, sondern brachte auch eine schmerzvolle Konfrontation mit der
vergangenen Heimat, die nun samt ihrer Veränderungen wieder zugänglich
wurde. Für die nachkommende Generation bedeutet die Öffnung nicht nur
Chancen, sondern vor allem auch Neuland.
Die politische Abgrenzung, über die die Grenzanwohner bis dato ihren
Lebensraum und ihre Identität erlebten, ist immer weniger präsent. Noch in
den 1980er Jahren war Bayerisch Eisenstein Zonenrandgebiet, heute ist es
ein Tor nach Tschechien. Wie schnell können sich die Menschen öffnen?
Wie gestaltet sich nun ihre Grenz-Identität?
usedlíků. Vzhledem k faktu, že politické a sociální změny po změně
identita obyvatelu Bayerisch Eisenstein velmi silně ovlivněna
hranicí.
Pád železné opony přinesl radost i starost. Pro bývalé vysídlence
ulehčilo otevrení hranic nejen návrat, ale přineslo také bolestnou
konfrontaci s bývalým domovem, který byl rázem přístupný i se
změnamy, kterými prošel. Pro následující generace znamená
otevření nejen šanci, nýbrž především velkou neznámou.
Politická vymezenost, kterou obyvatelé pohranicí meli zakotvenu
ve svém životním prostoru a ve své identitě je čím dál tí méně
přítomná. Ješte v osmdesátých letech byl Bayerisch Eisenstein
okrajovou oblastí jedné zóny, dnes je bránou do Čech. Jak rychle
se lidé dokáží otevřít? Jak se nyní vyvine jejich hraniční identita?
„Čechům se nedá věřit“
Takovéto vypovědí jsou jístě často slyšet ve Česko-německém hraničním regiónu.
„Den Tschechen kann
které vykřeslují odcizeně a negativně obraz lidí na druhé stráně hranic a které
man nicht trauen“
zesilují tyto hranice v lidech.
Solche Aussagen hört man sicherlich öfter in der deutsch-
Po převratu zde putují v devadesátých letech každodenní vyprávění a stereotypy,
Neznalost sousední zemí, chybějící jazykové znalosti a především strach z
neznámého vedou až do dnes k těmto historkám. Nabádají k opatrnosti a varují
před příliš lhostejným cestováním do neznáma. tyto fámy jsou přes jejich vágní či
výstřední obsah většinou líčeny tak hodnověrně, že jim lidé věří.
Z toho plyne strach mnoha Němců, obzvláště pak žen, cestovat sám do Česka.
Bojí se, že jako němečtí turisté budou okradeni a podvedeni. Tyto historky, fámy
a předsudky navíc zesilují pomyslnou hranici mezi oběma zeměmi, znemožňují
normalizování vztahů a otevřené sblížení.
tschechischen Grenzregion. Durch die Umbruchsituation der
1990er Jahren kursieren gerade hier Alltagserzählungen und
Stereotypen, die ein unheimliches, negatives Bild der
Menschen auf der anderen Grenzseite zeichnen und die
Grenzen im Kopf verstärken.
Unkenntnis über das Nachbarland, fehlende Sprachkenntnisse
und vor allem die Angst vor dem Ungewissen führen bis heute
zu diesen Geschichten. Sie raten zur Vorsicht und warnen
davor, allzu unbekümmert in die Fremde zu reisen. Diese
Gerüchte sind trotz ihrer vagen oder grotesken Inhalte meist
so plausibel dargestellt, dass sie auch geglaubt werden.
Daraus folgt die Angst vieler Deutscher, besonders der
„Dann gibt's auch noch die Geschichten von meinem Vater
von früher, wenn der so erzählt, dass sie mal geschmuggelt
Frauen, alleine nach Tschechien zur reisen; sie fürchten, als
deutsche (Tages-)Touristen beklaut und betrogen zu werden.
Diese Geschichten, Gerüchte und Vorurteile verstärken
hätten, drüben als Kinder schon. Und dass sie erwischt
zusätzlich die gedankliche Grenze zwischen den beiden
schon irgendwie bedrohlich.“
und eine offene Annäherung.
worden sind, und wenn du das als Kind hörst dann ist das
Ländern, sie verhindern eine Normalisierung der Beziehung
Geschäftsinhaberin
„Als eine Bekannte nach Böhmisch Eisenstein fahren wollte,
„Wenn mir alles zuviel wird, dann geh ich in den Wald.“
„Natur kann man nicht trennen, man hat nur die Menschen
trennen können.“
Angestellte
Grenzenlose Natur
Der Wald nimmt in Bayerisch Eisenstein nicht nur einen
Großteil des Gemeindegebiets ein, sondern auch einen
Příroda bez hranic
großen Raum in den Köpfen der Bewohner. Fragt man sie
Jestliže se člověk zeptá obyvatel Bayerisch Eisenstein na
hören, welch große Bedeutung der Wald für sie habe.
pro ně měl zdejší les. Ten nejenom že nezabírá pomyslné
nach dem Leben an der Grenze, bekommt man oft zu
život u hranice, může často překvapivě slyšet, jaký význam
Die Bedeutung des Waldes hat sich in den letzten
místo v hlavách, ale také převážnou část území obce.
Jahrzehnten gewandelt. Während er früher hauptsächlich
Význam lesa se v posledních desetiletích změnil. Zatímco
als Ernährungsgrundlage diente, bietet er mittlerweile vor
allem Erholung.
Für die Bewohner der kleinen Gemeinde ist die Natur sehr
wichtig. Sie ziehen sich dorthin zurück. Die Idylle rund um
ihren Ort bietet ihnen einen optimalen Rückzugsort, um
Abstand von Problemen zu bekommen. Der Wald gibt
Ausgleich zu wirtschaftlichen und familiären
Schwierigkeiten, er ermöglicht die „Grenzüberschreitung“
aus dem Alltag in eine schöne und friedliche Landschaft.
Die Bayerisch Eisensteiner identifizieren sich über die Natur
mit ihrer Umgebung und haben dadurch ein ausgeprägtes
Heimatgefühl. Während die politische Grenzzone vielfach
als fremd empfunden wird, bietet der Grenzwald des
Eisensteiner Tals (das „Grüne Dach Europas“) gleichzeitig
eine positive Gegenwelt unberührter Natur und Heimat.
wurde sie gewarnt, dass dort Kreuzottern im Wald seien und
dass irgendso ein Kidnapper daherkommt und uns mitnimmt
als diese dort ankam, sah sie sogleich eine solche.“
und verschleppt und so Zeug. Davor haben unsere Eltern
Rentner
Einwohnerin
dříve sloužil především jako zdroj obživy, nabízí dnes
především odpočinek.
Pro obyvatele zdejší malé obce je příroda velmi důležitou.
Vrací se do ní, aby se zotavili a odpočinuli si. Idyla kolem
obce nabízí optimální místo k odpočinku, kde se mohou na
okamžik zapomenout na své problémy. Les poskytuje jakousi
rovnováhu k ekonomickým a rodinným obtížím, umožňuje jim
„překročení hranice“ z všedního dne do krásné a pokojné
krajiny.
Obyvatelé Bayerisch Eisenstein se identifikují díky přírodě se
svým okolím a tím mají vyhraněný cit pro domov. Zatímco
politická hraniční zóna byla mnohonásobně přijímána jako
cizí, nabízí současně pohraniční les údolí Eisensteinu („zelená
střecha Evropy“) vlastní svět nedotknuté přírody a domova.
„Unser Eltern haben Angst, dass wenn wir rüber gehen,
die meiste Angst. “
Jugendlicher
Touha nebo nové
možnosti
Politik und Grenze
Když se hranice otevřela, změnily se zásadně okolnosti života na
Der Grenzort Bayerisch Eisenstein. Während des Kalten
české straně. Úhly pohledu na vlastní možnosti se rozcházejí:
Krieges am Ende der Welt und doch im Zentrum des
mobilita a práce stojí naproti pochybnosti a ztráta sociálních jistot.
globalen politischen Interesses: ein Ort, an dem zwei
Až do otevření hranic 1989/90 vládnul v Československu
Weltbilder aufeinander prallten.
komunistický režim. Zatímco režim nabízel jisté pracovní místo a
Seit 1989 haben lokale und nationale Politiker versucht,
regulované finanční postavení, přineslo otevření hranic kapitalismus.
sich an der nun offenen Grenze zu profilieren. Es war die
Po politické změně se názory na toto rozdělily především podle
Rede von Zukunft, Partnerschaft, Strukturhilfe - doch
generací: Starší generace, která musela prožít finanční pád díky
heute sind die großen, offiziellen Feiern, die inszenierten
stoupajícím cenám, nižším platům a důchodům, touží nazpět po
Übergangsrituale längst vergessen. Was im Gedächtnis
spořádaném komunistickém režimu. Oproti tomu vidí mladá
bleibt, ist die Menschenkette, die einmalige,
generace šanci pracovat v Německu, volně cestovat, navazovat
kurzentschlossene Überwindung der politischen Grenze,
kontakty a možnost se rozvíjet. Mnoho lidí jezdí tam a sem každý
Eigeninitiative der Menschen vor Ort. Und der Stau, der
den, aby pracovali na bavorské straně hranice za vyšší plat.
das gesamte wirtschaftliche und dörfliche Leben lähmte.
Díky možnosti překračovat volně hranice země se může člověk nyní
Erst mit der EU-Osterweiterung löste er sich auf.
bez kontroly vlády shledat s příbuznými nebo známými v Německu.
Spricht man Bewohner des Ortes heute auf Politik an, ist
Avšak mnoho lidí žije na úrovni existenčního minima a obává se
der Konsens: Man lässt uns hier im Stich, die
každý den z toho jak přestát stávající měsíc.
Übernachtungen werden weniger, die Region wird
Tím se pro ně stává otevření hranic jistou existenční a finanční
immer schwächer. Der Bürgermeister versucht,
„In Deutschland ist alles so sauber und bei uns ist es
schmutzig, wenn man auf die andere Seite schaut.“
Einwohner Ž.R.
výzvou, pro jiné nabízí možnosti rozvoje ve všech oblastech života.
Optimismus zu vermitteln: Für die einen ist er ein
„Hansdampf“ auf verlorenem Posten, für die anderen ein
Mann, den der Ort braucht.
Wie sieht die Zukunft eines Ortes aus, der nicht mehr als
„Es ist schwierig, viele von uns sprechen bisschen Deutsch,
Pufferzone gegen den Osten gebraucht wird und nur am
aber fast keine Deutsche spricht tschechisch.“
Rande des nationalen Interesses steht? Gibt es einen
Einwohner Ž.R.
Ausgleich für die weggebrochene Sicherheit nach dem
Fall des Eisernen Vorhangs?
„Nach meiner Meinung sind die Grenzen zwischen
Tschechen und Deutschen nur als Geschichte zu
betrachten.“
Politiker Ž.R.
Sehnsucht oder neue
Möglichkeiten
Als sich die Grenze öffnete, änderten sich die Lebensumstände
auf tschechischer Seite grundsätzlich. Die Sichtweisen auf die
eigenen Möglichkeiten gehen auseinander: Mobilität und Arbeit
stehen Zweifel und das Wegbrechen sozialer Sicherheiten
Politika a hranice
gegenüber.
1996 oder 1997. Der sollte alle vier Wochen stattfinden.
Hraniční obec Bayerisch Eisenstein. Během studené války
kommunistisch regiert. Während das alte System einen sicheren
aber ganz schnell wieder eingestellt, weil sich auf einmal
zájmu: obec, u které do sebe narážely dva obrazy světa.
Grenzöffnung den Kapitalismus. Nach dem politischen Wechsel
„Man wollte auch mal einen Stammtisch einführen. Das war
Einmal in Tschechien, einmal in Deutschland. Das wurde
wieder Politiker eingemischt haben und auf den
Stammtischen anwesend waren.“
Rentner
na konci světa a přece v centru mezinárodního politického
Od roku 1989 se místní a státní politici snažili, dosáhnout
Grenzöffnung sehr viel größer geworden. Es ist erst jetzt
besser, seit also die EU ist. [...] Da habens halt draußen die
Ampel gebaut und dann haben wir halt so eine
Entstauungsform gekriegt für die Einheimischen und für die,
die in die Arbeit hier rein müssen. Seit der EU jetzt geht’s
wieder einigermaßen, aber vorher war’s also eben wegen
dem Verkehr, war’s halt eben brutal. “
Angestellte
Arbeitsplatz und eine geregelte finanzielle Lage bot, brachte die
teilten sich die Meinungen dazu vor allem nach Generationen: Die
na této nyní otevřené hranici uznání. Byla řeč o
ältere Generation, die finanzielle Einbrüche durch gestiegene
jsou přece tyto velké, oficielní oslavy a inscenované rituály
nach einem geordneten System zurück. Dagegen sieht die junge
je lidský řetěz, jedinečné, spontanní překonání politické
Kontakte zu knüpfen und sich zu entfalten. Viele Menschen
budoucnosti, partnerství, strukturované pomoci – ale dnes
přechodu hranic dlouho zapomenuty. Co zůstává v paměti
„Weil der Durchgangsverkehr ist natürlich nach der
Bis zur Grenzöffnung 1989/90 wurde die Tschechoslowakei
hranice, vlastní iniciativa lidí před obcí. A dopravní zácpa,
která ochromila celý hospodářský a venkovský život. Teprve
s rozšířením Evropské unie na východ ustala.
Preise, niedrige Löhne und Renten erleben musste, sehnt sich
Generation die Chance, in Deutschland zu arbeiten, frei zu reisen,
pendeln täglich, um auf der bayerischen Grenzseite für einen viel
höheren Verdienst zu arbeiten.
Durch die Möglichkeit, die Landesgrenze frei zu überschreiten,
Jestliže dnes začnete s místními mluvit o politice, panuje
kann man nun ohne Kontrolle der Regierung Verwandte oder
stále slabší. Starosta se pokouší být optimistický: Pro
leben am Existenzminimum und bangen jeden Tag darum, den
pro jiné mužem, kterého obec potřebuje.
Somit ist die Grenzöffnung für die einen eine existenzielle und
shoda: Nechali nás tu ve štychu, noclehů je méně, region je
Bekannte in Deutschland wiedersehen. Doch viele Menschen
některé je jen povrchním člověkem na ztraceném postu,
Monat zu überstehen.
Jak vypadá budoucnost obce, která byla používána jako
finanzielle Herausforderung, für die anderen bietet sie
nárazníková zóna proti východu a nyní stojí na okraji
mezinárodního zájmu? Existuje nějaké vyrovnání za
ztrácená bezpečnost po pádu železné opony?
Entfaltungsmöglichkeiten in allen Lebensbereichen.