PTD_Doc ORKA CZ

Transkript

PTD_Doc ORKA CZ
CONCRETE EQUIPMENT
Řezač spár ORKA 350/450
Návod k obsluze a katalog náhradních
dílů
Manual number : 4700368930_CZE_NO.DOC
Revision : 8
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 2 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
SHRNUTI
BEZPECNOSTNI POKYNY.................................................................................................4
Stroje .............................................................................................................................................................. 4
Symboly ......................................................................................................................................................... 4
Důležitá pravidla pro vaši bezpečnost ........................................................................................................... 4
Ochranné prostředky...................................................................................................................................... 4
Pracovni prostor ............................................................................................................................................. 4
Napájení a palivo ........................................................................................................................................... 5
Spouštění stroje ............................................................................................................................................. 5
Provoz stroje .................................................................................................................................................. 5
Údržba............................................................................................................................................................ 5
Buďte opatrní ................................................................................................................................................. 5
POPIS..................................................................................................................................6
KONSTRUKCE ...................................................................................................................6
TECHNICKÉ ÚDAJE...........................................................................................................7
POKYNY K POUZIVANI......................................................................................................8
NASTAVENÍ ŘEZNÉHO KOTOUČE ............................................................................................................. 8
SPOUŠTĚNÍ .................................................................................................................................................. 8
ZASTAVENÍ STROJE .................................................................................................................................... 8
PORUCHY PŘI ŘEZÁNÍ ................................................................................................................................ 9
UDRZBA..............................................................................................................................9
Manipulace – doprava.................................................................................................................................... 9
Udržba............................................................................................................................................................ 9
Napínání klínového řemenu........................................................................................................................... 9
POUŽITÍ A SPECIFIKACE ŘEZNÝCH KOTOUČŮ...........................................................10
ŘEZÁNÍ SPÁR VE STAVEBNICTVÍ (ŘEZÁNÍ BETONU) ........................................................................... 10
ŘEZÁNÍ SPÁR NA SILNICÍCH (ŘEZÁNÍ ASFALTU) .................................................................................. 10
ŘEZNÉ KOTOUČE ...................................................................................................................................... 10
JAK POUŽÍVAT DIAMANTOVÉ ŘEZNÉ KOTOUČE DYNAPAC ................................................................ 10
KATALOG NAHRADNICH DILU ......................................................................................11
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 3 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
BEZPECNOSTNI POKYNY
STROJE
Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem.
SYMBOLY
Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy:
•
Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému
nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel.
•
Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu
nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel.
DULEZITA PRAVIDLA PRO VASI BEZPECNOST
VÝSTRAHA
Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze
originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu
výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy.
•
Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba
rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a
uložte je na bezpečném místě pro další použití.
•
Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy
dobře čitelné.
•
Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu.
•
Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů.
OCHRANNE PROSTREDKY
VÝSTRAHA
Přípustná hladina hluku 85 dB (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace
překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé
poškození sluchu.
Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho
používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se
strojem konzultujte s lékařem.
•
Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro
obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti.
•
Ochranná přílba
•
Chrániče sluchu
•
Respirátor v prašném prostředí
•
Ochranné rukavice
•
Ochranná obuv
• Ochranné brýle
Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou
nebo vlasovou síťkou.
PRACOVNI PROSTOR
VÝSTRAHA
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí.
Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy
motorů produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 4 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
NAPAJENI A PALIVO
VÝSTRAHA
Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním
normám.
•
Elektricky poháněné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k
takové frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být
dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy
nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo
dosah pohyblivých částí stroje.
•
Stroje poháněné stlačeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani
spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor
a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici.
•
Stroje poháněné zážehovým nebo vznětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu
vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří
jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby
nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem.
SPOUSTENI STROJE
UPOZORNĚNÍ
Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou
závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu.
PROVOZ STROJE
UPOZORNĚNÍ
Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte
bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci.
ÚDRZBA
UPOZORNĚNÍ
Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke
stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj,
pokud má nějakou závadu.
BUDTE OPATRNI
UPOZORNĚNÍ
Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se
cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit
ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 5 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
POPIS
Řezač spár DYNAPAC ORKA350/450 je určen pro řezání spár až 175 mm hlubokých (při použití kotouče o
průměru 450 mm). Celková hmotnost stroje je 98 kg, a díky tomu, že je rovnoměrně rozložena, je zařízení
ORKA350/450 velmi stabilní.
Plná hmotnost stroje je samozřejmě k dispozici v přední části, kde je vlastní řezné zařízení, aby byla
zajištěna vysoká přesnost řezání a malé zatížení obsluhy.
Řezač spár DYNAPAC je navržen tak, aby byl bezpečný a spolehlivý při dodržování provozních podmínek
uvedených v tomto návodě, ale protože může být nebezpečný pro obsluhu a způsobit poškození, je
nezbytné provádět pravidelné kontroly, které zajistí následující požadavky:
Ideální technický stav (používání pro určené účely, uvědomování si jakýchkoliv rizik a opravy
jakýchkoliv nedostatků, které by vedly ke snížení bezpečnosti).
Používání diamantového řezného kotouče, nepřetržitě chlazeného vodou (při řezání nového nebo
starého betonu, makadamové plocha nebo asfaltu). Nesmí se používat žádné jiné typy kotoučů
(brusné, pilové, apod.).
Kvalifikovaná obsluha (kvalifikace, věk, školení), která se před zahájením práce s tímto strojem
seznámila s návodem k obsluze a porozuměla mu. Jakékoliv problémy s elektrickou výbavou nebo
mechanické problémy musí být prošetřeny kvalifikovaným technikem údržby, vedoucím údržby,
osvědčeným prodejcem, apod.
Dodržování postupu v souladu s výstrahami a instrukcemi vyznačenými na stroji (vhodné osobní
ochranné prostředky, správné používání, všeobecné bezpečnostní pokyny, apod.).
Zajistit, aby jakékoliv úpravy, změny nebo doplňky nenarušily bezpečnost a že nebyly provedeny bez
předchozího schválení výrobcem.
Dodržovat intervaly pro provádění údržby a doporučené pravidelné kontroly.
Používat pro opravy pouze originální náhradní díly.
Řezač spár DYNAPAC ORKA350/450 je určen pro mokré řezání nového a starého betonu a asfaltu pomocí
diamantových řezných kotoučů (chlazených vodou a suchých) o Ø300-350-450mm / upínací Ø25.4 mm.
Originální manuál je anglickém jazyce.
KONSTRUKCE
1. Výškově nastavitelná rukojeť (otočná pro
zjednodušení přepravy).
2. Rukojeť pro nastavení hloubky řezu (1
otáčka = 1 cm hloubky).
3. Ochranný rám včetně závěsného oka.
4. Motor.
5. 30 litrová nádrž na vodu.
6. Ventil na vodu, kropící zařízení.
7. Kryt kotouče.
8. Vedení.
9. Cyklónový filtr.
10. Šroub pro napnutí klínového řemenu.
11. Kryt klínového řemenu.
12. Kola s ložisky, určená pro velké zatížení.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 6 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
13.
14.
15.
16.
Hlavní vypínač.
Plynová páka.
Plnící otvor nádrže na vodu.
Zajišťovací páka rukojeti pro nastavení
hloubky řezu.
Dieselové verze
TECHNICKÉ ÚDAJE
ORKA 350/450 HONDA
P/N 4700368820
ORKA 350/450 DIESEL
P/N 4700369598
Max. průměr kotouče mm - (palce)
480 - (18.9)
Max. hloubka řezu mm - (palce)
175 - (6.8)
Výrobce motoru
HONDA
LOMBARDINI
Model
GX390 QX S4
15LD350
Palivo
Benzín
Nafta
Výkon motoru kW – (hp)
9.60 - (13)
Nádrž na vodu
5.5 – (7,5)
Ano
Objem nádrže na vodu l – (gal)
30 - (7.92)
Zapalování
Cívkové
Celková hmotnost kg – (lb)
98 - (217)
Rozměry d x š x v mm – (palce)
100 – (221)
1 370 x 510 x 1015* - (54 x 20 x 40)
* Hladina akustického tlaku LPA (dB)
* Hladina akustického tlaku LWA (dB)
91
113
91
113
9.76
29
V souladu s EN ISO 3744 (1995)
Vibrace přenášené rukojetí (m/s²)
V souladu s EN ISO 5349-2 (2001)
*Poznámka: Výška může být nastavena na 865, 940 nebo 1 015 mm.
DŮLEŽITÉ
Výše uvedené informace jsou pouze obecným popisem, nejsou zaručeny, ani neobsahují záruky
jakéhokoliv druhu.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 7 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
POKYNY K POUZIVANI
NASTAVENÍ ŘEZNÉHO KOTOUČE
Vypněte motor.
Nastavte stroj do nejvyšší polohy.
Odpojte trubku na vodu 1 od krytu kotouče 2.
Odšroubujte šroub 3 na krytu kotouče.
Otevřete kryt kotouče.
Dbejte na správný směr otáčení. Hřídel stroje se otáčí ve
směru hodinových ručiček. Směr otáčení kotouče je
vyznačen pomocí šipky.
Ujistěte se, že kontaktní plochy 4-5 na kotouči a na
hřídeli jsou čisté.
Nasaďte řezný kotouč.
Pevně utáhněte šroub 6 (levý závit).
Zavřete kryt kotouče.
Připojte trubku na vodu.
SPOUŠTĚNÍ
Zkontrolujte, že je nádrž na palivo plná.
Zkontrolujte, že je v motoru správné množství
oleje. Protože stroj často pracuje nakloněný,
kontrolujte úroveň hladiny oleje (motor musí být
vodorovně) často, aby bylo zajištěno, že
množství oleje nikdy nepoklesne pod druhou
značku na měrce hladiny oleje.
Naplňte nádrž na vodu.
Vyznačte na zemi čáru, podle které budete řezat.
Sklopte přední vodící rameno a stroj postavte tak,
aby vodící rameno a řezný kotouč byly zarovnány
s čárou.
Spusťte motor: postupujte podle pokynů,
uvedených v návodu k obsluze výrobce motoru.
Nechte motor zahřát.
Otevřete uzavírací ventil na vodu.
Zvyšte otáčky motoru na maximum.
Stroj držte na místě a otáčejte rukojetí pro
nastavení hloubky řezu proti směru hodinových
ručiček tak dlouho, dokud nedosáhnete potřebné
hloubky řezu. 1 otáčka = 1 cm hloubky.
Postupujte pomalu, aby nedošlo k přetížení
motoru.
Jakmile dosáhnete požadované hloubky, použijte
zajišťovací páku 16 rukojeti pro nastavení
hloubky řezu (viz strana 4).
Ujistěte se, že je nastaven dostatečný přívod vody, pokud řežete za mokra.
ZASTAVENÍ STROJE
Uvolněte zajišťovací páku 16 rukojeti pro nastavení hloubky řezu a vysuňte řezný kotouč z drážky,
rukojetí pro nastavení hloubky řezu otáčejte po směru hodinových ručiček.
Zastavte přívod vody.
Pomocí plynové páky nastavte motor do volnoběžných otáček.
Vypněte motor pomocí hlavního vypínače.
Nouzové vypnutí: použijte spínač na ovládacím panelu stroje.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 8 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
PORUCHY PŘI ŘEZÁNÍ
K zastavení řezného kotouče v řezané drážce nebo k zastavení motoru může dojít z několika příčin:
o napnutí klínového řemenu
o nedostatek paliva
o příliš rychlé řezání nebo zařezávání, apod.
Ve všech případech vysuňte řezný kotouč z drážky a stroj důkladně prohlédněte.
UDRZBA
MANIPULACE – DOPRAVA
Před přesouváním stroje po pracovišti vypněte řezný kotouč.
Před zvedáním, nakládáním, skládáním a přepravou demontujte řezný kotouč.
Stroj ustavíte na pracovišti do vhodné polohy jednoduše, tlačením. Stroj se bez nastartovaného motoru
lehce pohybuje po čtyřech kolech.
Při přepravě na vozidle nebo jakýmkoliv zvedacím zařízení použijte zvedací oko, umístěné na
ochranném rámu.
UDRZBA
Pokyny, jak se starat o motor, naleznete v návodu k obsluze výrobce motoru.
Po použití stroj očistěte.
Mazání: naneste přiměřené množství maziva na ložiska
Denně kontrolujte množství motorového oleje. Používejte motorový olej SAE 10W30 třídy API MS, SD,
SE nebo vyšší, určený pro benzínové motory.
Při údržbě vzduchového filtru postupujte podle pokynů, uvedených v návodu k obsluze výrobce motoru.
V extrémně prašných podmínkách budete možná muset čistit vzduchový filtr dvakrát až třikrát
denně.
Jakkoliv poškozený filtr nebo těsnění vyměňte.
NAPINANI KLINOVEHO REMENU
Při výměně nebo napínání klínového
řemenu postupujte následovně:
Povolte matici 2 a šroub 1.
Na motoru povolte čtyři matice 3.
Pomocí šroubu 1 napněte klínový
řemen 4. Potom na motoru utáhněte
čtyři šrouby 3 a matici 2.
Postup při výměně klínového řemene:
Posuňte motor do přední části
stroje.
Povolte a demontujte dvě řemenice
5 a 6.
Na řemenice nasaďte nový klínový
řemen a nasuňte je současně na
hřídel motoru a hřídel řezného
kotouče. Postupujte opatrně, abyste
neztratili pera.
Upevněte řemenice.
Nastavte napnutí řemenu (viz výše).
Postupujte opatrně, řemenice na motoru a na hřídeli řezného kotouče musí být v zákrytu.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 9 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
POUŽITÍ A SPECIFIKACE ŘEZNÝCH KOTOUČŮ
ŘEZÁNÍ SPÁR VE STAVEBNICTVÍ (ŘEZÁNÍ BETONU)
Ve stavebnictví je řezač spár DYNAPAC ORKA350/450 používán především na vytváření drážek do betonu
pro pokládání trubek, elektrorozvodů a komunikačních kabelů. Rozměry takto vytvořených drážek jsou velmi
přesné a podstatně ekonomičtěji provedeny než jejich zakreslení na plánech a potom na pracovišti. Dalším
širokým polem, kde jsou řezače spár běžně používány, je vytváření dilatačních spár v betonu. Kdykoliv je
zapotřebí provést opravu určité části betonové desky, je řezač spár DYNAPAC ORKA350/450 používán jako
doplněk k programu údržby povrchů společnosti DYNAPAC, a zvláště pak k fréze na beton BS50, která je
používána pro úpravy velkých betonových ploch.
ŘEZÁNÍ SPÁR NA SILNICÍCH (ŘEZÁNÍ ASFALTU)
Řezače spár DYNAPAC ORKA350/450 jsou široce používány při opravách silnic, všude tam, kde je
zapotřebí řezat asfaltové pruhy, jejich výhody oproti pneumatickým kladivům jsou rozmanité:
práce je provedena přesně, tudíž je po vykonané opravě snadné vytvořit perfektně rovný spoj mezi
starým a novým asfaltovým pruhem,
hloubku řezu je možné jednoduše a přesně nastavit,
je podstatně zlepšen komfort obsluhy a snížena úroveň hluku.
Nejen z výše uvedených důvodů je řezač spár DYNAPAC ORKA350/450 perfektním doplňkem rozsáhlého
výrobního programu společnosti DYNAPAC, v oblasti zařízení pro výstavbu komunikací (silniční válce,
finišery, atd.).
ŘEZNÉ KOTOUČE
Řezné kotouče na čerstvý beton (typ F): Beton je označován jako čerstvý, pokud od jeho odlití
uplynulo 24 až 72 hodin, nebo bezprostředně po ukončení vakuování zařízením DYNAPAC
BA40. Originální řezné kotouče DYNAPAC na čerstvý beton jsou speciálně navrženy pro tento
druh použití, mají úzké drážky (velký pracovní povrch) a ochranu proti podříznutí při opotřebení,
poskytují přesný řez a dlouhou životnost
Řezné kotouče na vyzrálý beton (typ C): Beton je označován jako vyzrálý, pokud byly použity
urychlovače tuhnutí, nebo jakmile bylo dosaženo plné pevnosti. Řezné kotouče DYNAPAC,
určené na vyzrálý beton, mají otevřenější konstrukci, širší drážky pro lepší odstraňování prachu
a drti.
Řezné kotouče na asfalt (typ A): Diamantové řezné kotouče DYNAPAC, určené na řezání
asfaltu, jsou zvlášť resistentní k abrazivním materiálům. Jsou otevřené konstrukce se širšími
drážkami pro lepší odstraňování prachu a drti. Tato speciální konstrukce kombinovaná s
vidlicovým kropícím zařízením na všech řezačích spár DYNAPAC značně prodlužují životnost
řezného kotouče.
JAK POUŽÍVAT DIAMANTOVÉ ŘEZNÉ KOTOUČE DYNAPAC
Vhodný
pro
Hloubka řezu
(do xx mm)
Čerstvý beton
(24-72 hodin)
Vyzrálý beton
(plná pevnost)
Asfalt
Katalogové
číslo
BY300F
BY300C
BY300A
BY350F
BY350C
BY350C+
BY350A
120
120
120
120
120
120
120
Yes
No
No
Yes
No
No
No
No
Yes
No
No
Yes
Yes
No
No
No
Yes
No
No
No
Yes
4700364705
4700364704
4700364706
4700364596
4700364595
4700366122
4700364597
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 10 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
KATALOG NAHRADNICH DILU
RESERVDELSTÄLLNING
ORDERING SPARE PARTS
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av
reservdelar för att undvika leveransfel :
1. Maskintyp.
2. Maskinens seriunmmer.
3. Antal av önskad reservdel.
4. Reserdelens artikelnummer.
5. Reservedelens benämning.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara.
To avoid errors in delivery, please give the following
information when ordering spare parts :
1. Type of machine.
2. Machine serial number.
3. Quantity required.
4. Part number.
5. Parts description.
6. Dimensions when ordering per length.
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDINI DI RICAMBI
Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu
machen :
1. Mashinentyp.
2. Herstellungsnummer.
3. Bestellmenge. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.
Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
momento dell ‘ordinazione :
1. Tipo di macchina.
2. Numero di serie della macchina.
3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Misura, in caso di ordine per metro.
PEDIDO DE RECAMBIOS
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse
los siguientes datos al hacer un pedido de
recambios :
1. Tipo de máquina.
2. Número de serie.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part
N°)
5. Denominación de la pieza. (Description)
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.
Les indications suivantes doivent être fournies lors
de la commande de pièces de rechange, afin
d’éviter toute erreur de livraison :
1. Type de machine.
2. Numéro de série.
3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
5. Description de la pièce de rechange. (Description)
6. Longueur en cas de commande par mètre.
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 11 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use:
The serial number of the machine.
The description and the part number.
Ref.
Description
ORKA
P/N 4700368820
ORKA
P/N 4700369598
P/N
Qty
P/N
Qty
1
2
Terminal
Clamp
4700185645
4700186580
2
5
4700186580
5
3
Electric cable
4700364119
1.45 m
-
-
4
Switch
4700364763
1
-
-
5
6
Membrane
Washer
4700364765
4700364766
1
1
-
-
7
8
ON/OFF Plate
Decal
4700365538
4700368312
1
1
4700368312
1
10
11
Adjusting bar
Handle
4700368855
4700368858
1
1
4700368855
4700368858
1
1
12
Screw
4700368860
1
4700368860
1
13
13
Bearing
Bearing end stop
4700368861
4700137924
1
1
4700368861
4700137924
1
1
14
15
Angle bar
Handle
4700368864
4700368866
1
1
4700368864
4700368866
1
1
16
Guide
4700368869
1
4700368869
1
17
18
Throttle cable
Lever
4700368871
4700368876
1
1
4700117282
4700368876
2
1
19
20
Screw
Screw
4700500013
4700500025
2
1
4700500013
4700500025
2
1
21
22
Screw
Screw
4700500029
4700500048
2
5
4700500029
4700500048
2
5
24
Screw
4700535008
2
4700535008
2
25
26
Screw
Nut
4700541539
4700570006
5
3
4700541539
4700570006
5
3
27
28
Nut
Nut
4700586001
4700586002
2
2
4700586001
4700586002
4
2
29
Nut
4700586003
1
4700586003
1
30
31
Nut
Washer
4700586018
4700600004
4
4
4700586012
4700600004
4
4
32
33
Washer
Washer
4700600006
4700600007
1
6
4700600006
4700600007
1
6
34
35
Washer
Washer
4700600008
4700615041
2
2
4700600008
4700615041
2
4
36
Washer
4700615044
4
4700615044
2
37
38
Pin
Cable tie holder
4700629020
4700921693
1
5
4700629020
4700921693
1
5
39
40
Terminal
Terminal
4700960066
4700960069
1
1
-
-
42
Throttle lever
4700368434
1
4700368434
2
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 12 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
ORKA
P/N 4700368820
ORKA
P/N 4700369598
Ref.
Description
P/N
Qty
P/N
Qty
43
44
Nipple
Flat spanner
4700368433
470W209547
1
1
4700368433
470W208547
2
1
47
48
Frame
Cover holder
4700369599
4700369600
1
1
4700369671
4700369600
1
1
49
Screw
4700500031
2
4700500031
2
50
51
Screw
Washer
4700500033
4700600011
1
2
4700500296
4700600011
1
2
52
53
Decal
Screw
-
-
4700365695
4812050325
1
2
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 13 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 14 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
Ref.
Description
ORKA
P/N 4700368820
ORKA
P/N 4700369598
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Key
4700350035
1
4700350035
1
2
Motor shaft pulley
4700368818
1
4700368818
1
3
4
Blade shaft pulley
Engine
4700368819
4700368845
1
1
4700368819
4700369674
1
1
5
6
Bearing
Blade shaft
4700368846
4700368847
2
1
4700368846
4700368847
2
1
7
Blade holder
4700368848
1
4700368848
1
8
9
Pin
Flange
4700368849
4700368850
1
1
4700368849
4700368850
1
1
10
11
Tensioning plate
Belt
4700368853
4700368862
1
1
4700369675
4700369677
1
1
12
13
Screw
Pulley cover
4700368865
4700368901
1
1
4700368865
4700369678
1
1
14
Screw
4700500037
4
4700500037
4
15
16
Screw
Screw
0147300015
4700516002
1
4
0147300015
4700516002
1
4
17
18
Nut
Nut
4700586018
4700586019
4
4
4700586018
4700586019
4
4
19
Washer
4700615044
4
4700615044
4
20
21
Washer
Pin
4700615045
4700629024
4
1
4700615045
4700629024
4
1
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 15 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 16 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
Ref.
Description
ORKA
P/N 4700368820
ORKA
P/N 4700369598
P/N
Qty
P/N
Qty
1
Retaining ring
4700183338
2
4700183338
2
2
Retaining ring
4700183339
2
4700183339
2
3
4
Nut
Clamp
4700183557
4700183723
2
1
4700183557
4700183723
2
1
5
6
Decal
Wheel
4700814071
4700368834
1
2
4700814071
4700368834
1
2
7
Wheel
4700368835
2
4700368835
2
8
9
Frame
Water tank
4700368836
4700368851
1
1
4700368836
4700368851
1
1
10
11
Tank plug
Flat bar
4700368852
4700368863
1
2
4700368852
4700368863
1
2
12
13
Flat bar
Rubber guard
4700368867
4700368868
1
1
4700368867
4700368868
1
1
14
Blade cover
4700368912
1
4700368912
1
15
16
Coupling
Water cock
4700368915
4700368916
1
1
4700368915
4700368916
1
1
17
18
Water coupling
Nipple
4700368917
4700368918
1
1
4700368917
4700368918
1
1
19
Fork
4700368926
1
4700368926
1
24
25
Nut
Nipple
4700368932
4700117281
1
1
4700368932
4700117281
1
1
26
Hose
4700368935
1
4700368935
1
27
28
Screw
Screw
4700500034
4700500040
1
1
4700500034
4700500040
1
1
29
Screw
4700500048
2
4700500048
2
30
31
Screw
Nut
4700533012
4700586002
2
1
4700533012
4700586002
2
1
32
33
Nut
Washer
4700586018
4700600002
1
2
4700586018
4700600002
1
2
34
35
Washer
Washer
4700600007
4700600014
1
4
4700600007
4700600014
1
4
36
Washer
4700604003
1
4700604003
1
37
38
Washer
Flat spanner
4700615044
470W209547
1
1
4700615044
470W209547
1
1
39
40
Washer
Screw
4700W51180
4700367820
4
2
4700W51180
4700367820
4
2
41
42
Screw
Nut
4700500048
4700570006
2
1
4700500048
4700570006
2
1
43
Oring
4700160305
1
4700160305
1
44
Decal
4812050326
1
4812050326
1
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 17 / 21
NÁVOD K OBSLUZE – ORKA350/450
File: 4700368930_CZE_NO.doc
Page 18 / 21
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING /
CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE
TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
/ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI
NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS /
CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE /
CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU /
CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT
EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT
Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja
/ Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De
fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren
/ Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten
VIBRATECHNIQUES SNC
Route de Néville – BP36
F-764560 Saint Valery en Caux
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ /
bescheinigt,
dass die Maschine / certifies that the O
machine / удостоверява,
че машината / EU
bekræfter, at maskinen
que la
PROHLÁŠENÍ
SHODĚ
/ / certifica
EUmáquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a
berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca
echipamentul
/ удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın/
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING
tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen
CONFORMITEITSVERKLARIN
EC
/
Gasoline / Diesel floor saw ORKA350/450
From S/N1000000
CERTIFICATE
CONFORMITY
EC /
Handelsname
/ Brand / марка / Mærke / Marca / OF
Kaubamärk / Tuotemerkki
/ Marque /
Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka /
Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke
EUROOPA ÜHENDUSE IsTÜÜBIVASTAVUSE
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der
also manufactured in conformity with the EUROPEAN
DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG.
an electric type.
Is TUNNISTUS
manufactured in conformity with the EUROPEAN
/
Машината е произведена, също така, в съответствие с
DIRECTIVE 98/37/EC.
ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА
2002/96, ако е от електрически тип.
98/37/CE.
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EUEr fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
98/37/EC
er elektrisk.
Ha (EU)
sido fabricada/ en
conformidad
con
la
DIRECTIVA
CERTIFICAT DE det
CONFORMITE
CE /
Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
EUROPEA 98/37/EC.
EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de
On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga
tipo eléctrico.
98/37/EÜ.
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EG /
Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti.
valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95,
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE
2004/108, 2002/95 ja 2002/96.ΕΚ
98/37/CE.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
/ CE
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95
Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
& 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone.
98/37/EC.
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
Megfelel
a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
MEGFELELİSÉGI
NYILATKOZAT
/
EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC.
est de type électrique.
Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC
επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
Ο∆ΗΓΙΑ
Is vervaardigd
in
overeenstemming
met
de
Europese
richtlijn
DICHIARAZIONE CE DI Κατασκευάζεται
CONFORMITA’
/ EK
2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι
98/37/EG.
ηλεκτρικού τύπου.
Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ
Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108,/ 2002/95CE
és 2002/96
DYREKTYWY
98/37/EC.
ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos
Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA
berendezésrıl van szó.
98/37/EC.
Ir arī ražota saskaĦā
ar Eiropas Direktīviem 2006/95,
Произведена
в соответствии с
ЕВРОПЕЙСКОЙ
SERTIFIKATAS
/
CERTYFIKAT
2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska.
ДИРЕКТИВОЙ 98/37/EC.
Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir
Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou
2002/95,
tik elektriniams prietaisams
98/37/EC.
ZGODNOŚCI
Z
NORMAMI
UNII
Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese
Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 98/37/CE.
richtlijn 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het
Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA
een elektrisch type is.
DIREKTIVET
98/37/EC.
EUROPEJSKIEJ
/
CERTIFICADO
DE
Jest
takŜe
produkowane
zgodnie
z
wymaganiami
AVRUPA DĐREKTĐFĐ 98/37/EC ’ye uygun imal edildiğini,
EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95
è conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/CE (Direttiva
jeŜeli jest urządzenie zasilane
prądem
Macchine);
CONFORMIDADE CE oraz
/ 2002/96,
CERTIFICAT
DE
elektrycznym.
Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA
EUROPEIAS 98/37/EC.
2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul
Je vyroben
ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 98/37 EC. CE EUROPEANA
CONFORMITATE
/ 2006/95,СЕРТИФИКАТ
in care este de natura electrica.
er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 98/37/EF.
Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ
2. Sofern
es sich um ein elektrisches Gerät handelt,ЕЭС
ist auch
ДИРЕКТИВАМИ
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96,
СООТВЕТСТВИЯ
/
PREHLÁSENIE
Oесли
это электрическое оборудование.
die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 &
Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95,
2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden.
2004/108, 2002/95
a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja.
ZHODE EU / CERTIFIKAT
O SKLADNOSTI
CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Est également conforme à la NORME EUROPEENNE
LIEFERANTENERKLÄRUNG
EG
/
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
DECLARATION OF INCORPORATION
EC /
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN13862,
EN13236 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
Ari atbilst Eiropas standartu
EN12100-1, EN12100-2,
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ
/
EN13862, EN13236.
Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236.
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION
/
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236.
Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
DECLARACION DE INCORPORACION
A LA
EN12100-2, EN13862, EN13236.
Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
CE
/
EUROOPA
ÜHENDUSE
Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN121001, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100VASTAVUSDEKLARATSIOON
/
3.
Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2,
2, EN13862, EN13236.
Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
EN13862, EN13236 wurden beachtet und eingehalten.
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
VAKUUTUS
EU-NORMIEN
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
EN12100-2, EN13862, EN13236.
STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Машината е произведена също така в съответствие с
AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2,
ЕВРОПЕЙСКИ
СТАНДАРТ
EN12100-1,
EN12100-2,
TÄYTTÄMISESTÄ
/ Ayrıca
DECLARATION
EN13862, EN13236 ‘e uyumlu olduğunu,
EN13862, EN13236.
Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
EN13862, EN13236.
D’INCORPORATION CE EN12100-2,
/ ∆ΗΛΩΣΗ
ΤΗΣ
Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD
Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2,
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
EN13862, EN13236.
splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2,
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
ΕΚ 2,TakéEN13862,
/ EN13236.BEÉPÍTÉSI
EN13862, EN13236.
Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN13862,
EN13862, EN13236.
EN13236 vaatimukset.
NYILATKOZAT
/
EKEN12100-2,DEKLARĀCIJA
4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address
of person who owns technical information / Име и адрес
на лицето,
разполагащо с техническите
INCORPORATION
/ CE
DEKLARACIJA
/ EG
документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de
la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. /
Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne
les informations
INBOUWVERKLARING
/ possédantCERTYFIKAT
techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A
Jean-Rémy CHASSE
mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās
Vibratechniques SNC
informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją
vardas ir adresas / Naam en adres
ZGODNOŚCI
ECatsakingo /žmogaus DECLARATIE
DE
F-76460 Saint Valery
van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która
en Caux
posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. /
Фамилия и имя обладателя технической информации.
/ Meno a adresa
ktorá vlastní
CONFORMITATE
CE
/ osoby,ДЕКЛАРАЦИЯ
technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen
som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del
proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada
do Cliente / Jméno
osoby, která
ОБЪЕДИНЕНИЯ
ЕЭС
/ a adresaDEKLARÁCIA
vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.
Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen /
Saint Valéry enO
Caux
ZAČLENENIA
EU
DEKLARACIJA
Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto
/ Napisano/v / Luogo
/ Localidade / Místo
Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums
10/06/2009
/ Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
VKLJUČITVI
CE
/
Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή
INBYGGNADSDEKLARATION
/
/ Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / EC
Firma / Assinatura /
Pascal Courroux
ÜRETĐCĐ
BEYANI
AT Plant Manager/
LIEFERANTENERKLÄRUNG
EG
/
DECLARATION OF INCORPORATION EC /
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa.
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95,
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive
Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96;
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
do tipo eléctrico.
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o
elektrický typ stroje.
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
typen.
DYNAPAC Concrete – HQ address: P.O Box 48 – 77220 Tournan-en-Brie, France, Tel:+33.1. 64.42.59.00, Fax:
+ 33.1. 64.42.00.04
Factory address : P.O Box 63, Route de Neville, 76460 Saint Valery-en-caux, France, Tel: +33.2.35.57.07.76, Fax:
+33.2.35.97.48.82
We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.
www.dynapac.com

Podobné dokumenty

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se ...

Více

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti.

Více