CZ-Titelbl. (214)

Transkript

CZ-Titelbl. (214)
CZ
N·vod k pouûÌv·nÌ
Nr. 99 297.CZ.809.0
+ POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3
HIT 90 AZ
(Type ZK 214 : + . . 01001)
HIT 90 NZ
(Type ZK 214 : + . . 01001)
EUROTOP 90 AZ
(Type ZK 214 : + . . 01001)
EUROTOP 90 NZ
(Type ZK 214 : + . . 01001)
ObraceË pÌce
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
CZ
VáÏen˘ zemûdûlãe!
Uãinil jste dobrou volbu, tû‰í nás to a blahopfiejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Vበpartner v zemûdûlské
technice Vám nabízíme kvalitu a v˘kon spojené s bezpeãnou obsluhou.
Abychom mohli odhadnout podmínky pouÏití na‰ich zemûdûlsk˘ch strojÛ a tyto poÏadavky neustále zohledÀovat pfii v˘voji
nov˘ch zafiízení, prosíme Vás o nûkteré údaje.
Kromû toho máme tím také moÏnost cílenû Vás informovat o nov˘ch v˘vojích.
Ruãení za v˘robek, informaãní povinnost
Povinnost ruãení za v˘robek zavazuje v˘robce a obchodníka pfii prodeji zafiízení pfiedat návod pro provoz a za‰kolit zákazníka na
stroji s upozornûním na pfiedpisy pro obsluhu, bezpeãnostní pfiedpisy a pfiedpisy pro údrÏbu.
Na dÛkaz, Ïe byl stroj a návod pro provoz fiádnû pfiedán, je nutné potvrzení.
Pro tento úãel za‰lete podepsan˘ dokument A firmû Pöttinger.
Dokument B zÛstává u odborného podniku, kter˘ pfiedává stroj.
Dokument C obdrÏí zákazník.
Dokument D (pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku) zaölete podepsan˝ firmÏ Pˆttinger
Ve smyslu zákona ruãení za v˘robek je kaÏd˘ zemûdûlec podnikatel.
Vûcná ‰koda ve smyslu ruãení za v˘robek je ‰koda, která vzniká vlivem stroje, av‰ak na nûm nevzniká, za ruãení se poãítá se
samodrÏbou (Euro 500,-).
Podnikatelské vûcné ‰kody ve smyslu zákona jsou z ruãení vylouãeny.
Pozor! Také pfii pozdûj‰ím dal‰ím pfiedání stroje zákazníkem musí b˘t spolupfiedán návod pro provoz a odbûratel stroje musí b˘t
za‰kolen upozornûním na jmenované pfiedpisy.
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-CZ
OBSAH
CZ
ZnaËka CE
Dbejte bezpeËnostnÌch pokyn˘ v P¯Ìloze!
ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem
p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu
stroje s ustanovenÌmi smÏrnice ohlednÏ
strojnÌho za¯ÌzenÌ a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi
smÏrnicemi EHS.
Obsah
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek .......................................................................... 3
P¯ipojenÌ stroje HIT 90 AZ .............................................................................. 4
P¯i prvnÌm p¯ipojenÌ k traktoru ........................................................................ 4
P¯ipojenÌ stroje HIT 90 NZ .............................................................................. 4
Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ ......... 4
TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano ..................................................................................... 4
P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 AZ ............................................................. 5
P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 NZ ............................................................ 5
OdstavenÌ stroje ............................................................................................. 6
OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru ................................................................. 6
Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘ .................................................................................... 7
Sklon prst˘ ..................................................................................................... 7
Se¯izeni kyvnÈho rozsahn (A1-B1) ................................................................ 7
JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch: ........................................................................... 8
HIT 90 NZ: Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy ................ 8
P¯estavenÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy ........................................ 9
P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy ...................................... 10
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! ............................................................................ 10
ïP¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen
na rovnÈ pevnÈ zemi. ................................................................................... 10
VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem .................................................. 11
Pozor! Stroje p¯ipojenÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu ............................................ 11
Pr·ce na svahu ............................................................................................ 11
Se¯ÌzenÌ u stroj˘ s p¯ipojenÌm pomocÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu: ......................... 11
Se¯izov·nÌ stroj˘ s podvozkem: ................................................................... 11
Ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele .......................................................................... 11
RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru .......................................................... 11
Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo: ................................. 12
TlumicÌ vzpÏry: ............................................................................................. 13
Pomoc p¯i nepravidelnÈm chodu stroje: ....................................................... 13
Se¯ÌzenÌ prst˘ ............................................................................................... 13
VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu stroje ........................................................... 14
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ............................................................................. 14
N·hradnÌ dÌly ................................................................................................ 14
Azbest .......................................................................................................... 14
HydraulickÈ za¯ÌzenÌ ..................................................................................... 14
Hydraulicky akumul·tor ................................................................................ 14
KloubovÈ h¯Ìdele .......................................................................................... 15
»istÏnÌ dÌl˘ stroje .......................................................................................... 15
Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘ ............................................ 15
Po prvnÌch hodin·ch provozu ....................................................................... 16
VymÏna prst˘ ............................................................................................... 16
VstupnÌ p¯evodovka ..................................................................................... 16
P¯evodovka rotoru (4x) ................................................................................ 16
MazacÌ pl·n .................................................................................................. 17
TechnickÈ ˙daje ........................................................................................... 18
Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 NZ (Typ ZK 214) .......................... 18
PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ ............................................ 18
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku .............................................................................. 18
Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 AZ (Typ ZK 214) .......................... 18
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ............................................................................. 21
Kloubov˝ h¯Ìdel ............................................................................................ 22
Mazací plán .................................................................................................. 24
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch ......................................... 28
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ..................................................... 29
INHALT 9501-CZ (209)
495.151
Prohl·öenÌ shody s EHS (viz P¯Ìloha)
Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uveden˝
do provozu odpovÌd· vöem odpovÌdajÌcÌm z·kladnÌm bezpeËnostnÌm
a zdravotnÌm poûadavk˘m.
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek
Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeËÌ
sk¯ÌpnutÌ, pokud se v nÏm mohou strojnÌ souË·sti
pohybovat.
Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor
traktoru.
495.173
Nezdrûujte se v dosahu skl·pÏnÌ pracovnÌho
n·¯adÌ.
-3-
PÿIPOJENÕ
P¯ipojenÌ stroje HIT 90 AZ
CZ
P¯ipojenÌ stroje HIT 90 NZ
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ:
viz p¯Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.)
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ:
viz p¯Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.)
- Stroj p¯ipojte na zvedacÌ za¯ÌzenÌ traktoru.
- DolnÌ t·hla hydrauliky (U) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj
nemohl vychylovat do stran.
1. Stroj p¯ipojte na t¯Ìbodovy z·vÏs traktoru.
2. DolnÌ t·hla hydrauliky (4) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj
nemohl vychylovat do stran.
4
5
TD34/90/4
3. OpÏrnou patku (5) zasuÚte a zajistÏte.
- OpÏrnou patku (5) sklopte nahoru a zajistÏte Ëepem
Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a
pro odstavenÌ
Pro p¯epravu je nutno vykyvny z·vÏs
(SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ
blokovacÌho Ëepu.
5
A = pracovnÌ poloha
B= transportnÌ poloha
TD 64/96/7
Pozor!
P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu
prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji.
P¯i prvnÌm p¯ipojenÌ k traktoru
DÈlka kloubovÈho h¯Ìdele
- P¯ed prvnÌm uvedenÌm do provozu je nutno vyzkouöet dÈlku
kloubovÈho d¯Ìdele a v p¯ÌpadÏ pot¯eby p¯izp˘sobit (viz takÈ kap.
„P¯izp˘sobenÌ kloubovÈho h¯Ìdele“ v P¯Ìloze B).
TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano
- Lano (S) umÌstÏte do kabiny.
9600-CZ ANBAU (214)
-4-
PÿIPOJENÕ
P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 AZ
Na traktoru musÌ byt k dispozici alespoÚ jeden dvouËinny a
jeden jednoËinny hydraulicky rozvadÏË s p¯Ìsluönymi vyvody
(= dvouËinny a jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj).
CZ
P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 NZ
StandartnÌ vybava: Na traktoru musÌ byt k dispozici alespoÚ jeden
dvouËinny a jeden jednoËinny hydraulicky rozvadÏË s p¯Ìsluönymi
vyvody (= dvouËinny a jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj).
JednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj: Pokud m· traktor jen jeden
jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj, je moûnÈ namontovat p¯Ìdavny
¯ÌdicÌ blok (viz p¯Ìloha).
- TÌmto blokem lze volit kaûdy hydraulicky obvod
samostatnÏ.
DW
DW
P¯ipojenÌ hydraulickych hadic k traktoru
TD 64/96/36
- Hydraulickou hadici p¯ipojujte k traktoru jen p¯i zav¯enÈm
uzavÌracÌm ventilu (poloha 0)
0).
EW
L1
A
Pro stroje s hydraulickym za¯ÌzenÌm pro p¯estavov·nÌ kol je nutno, aby na
traktoru byl k dispozici jeötÏ dalöÌ jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj. Na nÏj
se p¯ipojuje dvoucestny ventil (H2).
2
TD 64/96/4
A
0
A
B
0
495.6
64
B
0
1
DW
B
DW
TD 64/96/38
ï Rychlospojku s oznaËenÌm "EW" p¯ipojte k jednoËinnÈmu
rozvadÏËi.
EW
EW
L1
H2
ï ObÏ rychlospojky s oznaËenÌm "DW" p¯ipojte ke
dvouËinnÈmu rozvadÏËi.
ï Pokud m· traktor jen jeden jednoËinny hydraulicky vyvod, m˘_e byt na
trojcestny ventil (H2) namontov·no hydraulickÈ vedenÌ "L1".
TÌm je moûno zvolit kaûdy hydraulicky obvod samostatnÏ.
A
0
A
B
0
495.664
B
DW
Poloha A : UzavÌracÌ ventil uzav¯en.
Poloha E1: Pro skl·pÏnÌ vnÏjöÌch rotor˘.
Poloha E2: Pro nakl·pÏnÌ kol.
- HydraulickÈ vedenÌ p¯ipojujte k traktoru jen p¯i
zav¯enÈm uzavÌracÌm ventilu (poloha A).
DW
TD12/93/13
A
EW
E1
TD 64/96/3
DW
DW
TD 64/96/37
L1
EW
H2
9600-CZ ANBAU (214)
-5-
E2
PÿIPOJENÕ
OdstavenÌ stroje
CZ
Pozor!
NebezpeËÌ p¯evr·cenÌ u stroje HIT 90 AZ
Stroj odstavte do stabilnÌ polohy!
- OpÏrnou patku (5) sklopte dol˘.
ï OdstavenÌ stroje z pracovnÌ polohy.
Stroj smÌ byt odstaven jen s podvozkem sklopenym do dolnÌ
polohy, jinak nast·v· nebezpeËÌ p¯evr·cenÌ!
Abb. HIT 90 AZ
A
DW
EL
DW
EW
GW
5a
5
TD 64/96/6
ï OdstavenÌ stroje z p¯epravnÌ polohy.
Dbejte, aby aretovacÌ Ëep (5a) n·leûitÏ zaskoËil.
- Kloubovy h¯Ìdel (GW) st·hnÏte z dr·ûkovÈho h¯Ìdele traktoru a
odloûte na podpÏru.
- HydraulickÈ hadice (EW,DW) odpojte od traktoru.
V p¯ÌpadÏ potÌûÌ p¯i odpojov·nÌ:
- RozvadÏË (ST) v traktoru nastavte kr·tce na "SpouötÏnÌ" (s).
ST
0
h
s
TD 26/92/16
E
A
TÌm se snÌûÌ eventuelnÌ zbytkovy tlak v rychlospojce a hydraulickou
hadici bude moûno bez problÈm˘ odpojit.
HIT 90 NZ
- TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano vyjmÏte z kabiny.
ï OdstavenÌ stroje
- Elektricky p¯ipojovacÌ kabel (EL) odpojte z traktoru.
Stroj m˘ûe byt odstaven jak z pracovnÌ polohy, tak takÈ z
p¯epravnÌ.
- Stroj odpojte od traktoru.
OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru
TD
ï P¯i delöÌm odstavenÌm na venkovnÌm
prostoru oËistÏte pÌstnice a
nakonzervujte tukem.
49
/93
/2
FETT
TD7/95/5
Kontrola p¯i odstavenÌ
ï Aby deöùov· voda mohla volnÏ odtÈkat, nesmÏjÌ byt
ucp·ny otvory "W".
9600-CZ ANBAU (214)
W
-6-
SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ:
- VeökerÈ pr·ce v
dosahu rotoru smÏjÌ
b˝t prov·dÏny jen p¯i
vypnutÈm v˝vodovÈm
h¯Ìdeli.
Pozor!
Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor
traktoru.
495.173
CZ
Se¯izeni kyvnÈho rozsahn (A1-B1)
Projev z·vady
P¯i nasazeni na zvl·ötÏ nerovn˝ch p˘d·ch se m˘ûe st·t, ûe v˝kyv obou
krajnich jednotek je p¯iliö mal˝ a tim se nedos·hne spr·vnÈho p¯izp˘sobeni
k povrchu pozemko.
EX
N·prava
ï V˝kyv obou krajnich jednotek A1
je nutno zv˝öit na B1
Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘
PomocÌ ozubenÌ (A) mohou b˝t n·pravy pojezdov˝ch kol
p¯estaveny v rozsahu 5 .
- otoËte ho o 180 0 a zpÏt
namontujte (Pos. B)
0°
18
1 atupeÚ = zmÏna sklonu rotor˘ o l .
B
A
- Demontujte exzentr (EX) u
pravÈho a levÈho kyvnÈho
v·lce.
Mnoho pÌce = velk˝ ˙hel.
TD 113/98/09
A1
B1
EX
M·lo pÌce = mal˝ ˙hel.
TD 113-98-07
Nev˝hodou p¯itom je, ûe p¯i obraceni v pracovnim postaveni stroje se
zmenöi vzd·lenost prstu k povrchu pozemku (H1).
TD 16/96/2
80
Sklon prst˘
Je takÈ d˘leûitÈ, aby souhlasil sklon prst˘
(viz kap. PoûÌv·nÌ stroje).
UpozornÏni: VÏtöina vyobrazeni v tomto n·vodu je pouze
symbolick·. Pouûiv· se pouze pro lepöi vysvÏtleni a proto se
m˘ûe Ë·steËnÏ liöit.
R
S1 S2
9800-CZ VOREINSTELLUNGEN (214)
-7-
PÿEPRAVNÕ POLOHA
CZ
PÿEPRAVNÕ POLOHA HIT 90 AZ
JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch:
ï Dbejte z·konnych p¯edpis˘ svÈ zemÏ.
ï JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch smÌ byt prov·dÏna tak, jak je pops·no
v kapitole „P¯epravnÌ poloha“.
ï Ochrann· za¯ÌzenÌ musÌ byt v ¯·dnÈm stavu.
ï SklopnÈ souË·sti je nutno p¯ed zaË·tkem jÌzdy umÌstit v n·leûitÈ
poloze a zajistit proti nebezpeËnÈ zmÏnÏ polohy.
ï P¯ed zaË·tkem jÌzdy zkontrolujte funkci osvÏtlenÌ.
PÿEPRAVNÕ POLOHA HIT 90 NZ
• D˘leûitÈ informace najdete takÈ v p¯Ìloze tohoto n·vodu.
DolnÌ t·hla hydrauliky
ï DolnÌ t·hla hydrauliky (U) upevnÏte tak, aby se stroj nemohl
vychylovat do stran.
HIT 90 NZ: Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ
p¯epravy
Pro p¯epravu je nutno vykyvny z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat)
pomocÌ blokovacÌho Ëepu.
B = p¯epravnÌ poloha
Pozor!
P¯estavenÌ
blokovacÌho Ëepu
prov·dÏjte jen na
zvednutÈm stroji.
9600-CZ TRANSPORT (214)
-8-
(1 = Wunschausrüstung
PÿEPRAVNÕ POLOHA
CZ
P¯estavenÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ!
ï P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ
zemi.
ï Stroj dopravujte jen v p¯epravnÌ poloze!
ï Z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ vypnÏte vyvodovy h¯Ìdel a poËkejte, aû se rotory zcela zastavÌ.
ï P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je volny a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ.
HIT 90 AZ
HIT 90 NZ
D˘leûitÈ!
Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘.
D˘leûitÈ!
Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘.
Pos. B1
1. VnÏjöÌ rotory sklopte nahoru (poloha B1)
- P·ka (1) v poloze "A"
1. VnÏjöÌ rotory sklopte do p¯epravnÌ
polohy (B1)
- P¯estavte jednoËinny rozvadÏË
- P·ka (1) v poloze "E1"
- P·ka (1) v poloze "0"
- P¯estavte
rozvadÏË
2. Podvozek sklopte dol˘ (poloha A1)
TD12/93/13
E1
- P·ka (1) v poloze "A"
- P·ka (2) v poloze "A"
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
A
jednoËinny
E2
2. Stroj zvednÏte nahoru zvedacÌm
za¯ÌzenÌm traktoru (poloha A1)
- P·ka (2) v poloze "0"
A
A
0
3. VnÏjöÌ rotory otoËte dozadu (poloha
B2)
0
B
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
B
495.664
3. VnÏjöÌ rotory otoËte dozadu (poloha B2)
495.664
A
- P·ka (2) v poloze „B“
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
- P·ka (2) v poloze "O"
2
TD 64/96/4
A
0
A
B
0
495.6
64
B
0
4. Kontrola
1
TD12/93/13
- BlokovacÌ h·ky (10) n·leûitÏ
zaaretov·ny
B
- P·ka(1 v poloze "A"
A
E1
5. Zablokujte vykyvny z·vÏs (B)
- viz str. 8 (jen u stroje HIT 90 NZ)
4. Kontrola
- BlokovacÌ h·ky (10) n·le_itÏ zaaretov·ny
- ObÏ p·ky (1,2) v poloze „O“
TD 64/96/16
9600-CZ TRANSPORT (214)
-9-
(1 = Wunschausrüstung
E2
PRACOVNÕ POLOHA
CZ
P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ!
ï P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi.
ï P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je volny a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ.
HIT 90 AZ
HIT 90 NZ
D˘leûitÈ!
Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘.
D˘leûitÈ!
A
A
Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘.
1. VnÏjöÌ rotory otoËte dop¯edu (B1)
0
- P·ka (2) v poloze "B"
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
1. Stroj zvednÏte nahoru zvedacÌm
za¯ÌzenÌm traktoru (poloha A1)
0
B
B
495.664
495.664
A
2
TD 64/96/4
A
0
A
B
2. Podvozek sklopte nahoru (poloha A2)
- P·ka (2) v poloze "A"
0
495.6
64
B
0
2. VnÏjöÌ rotory otoËte dop¯edu (B1)
1
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
- P¯estavte dvojËinny rozvadÏË
- P·ka (2) v poloze "O"
3. UvolnÏte aretaci (blokov·nÌ)
B
- RozvadÏË kr·tce nastavte na "zved·nÌ"
a souËasnÏ zat·hnÏte za lano (S).
4. VnÏjöÌ rotory sklopte do pracovnÌ polohy
- P·ka (1) v poloze "E1"
- P¯estavte jednoËinny rozvadÏË
5. »ep na vykyvnÈm z·vÏsu zasuÚte do
polohy A.
- P¯estavenÌ blokovacÌho
Ëepu prov·dÏjte jen na
zvednutÈm stroji.
TD12/93/13
A
E1
3. UvolnÏte aretaci (blokov·nÌ)
- RozvadÏË kr·tce nastavte na "zved·nÌ"
a souËasnÏ zat·hnÏte za lano (S).
4. VnÏjöÌ rotory sklopte do pracovnÌ polohy
- P·ka (1) v poloze "A"
- P¯estavte jednoËinny rozvadÏË
9600-CZ ARBEITSTELLUNG (214)
- 10 -
(1 = Wunschausrüstung
E2
POUéÕV¡NÕ STROJE
VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem
CZ
Se¯ÌzenÌ u stroj˘ s p¯ipojenÌm pomocÌ t¯ÌbodovÈho
z·vÏsu:
- VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ byt prov·dÏny jen p¯i
vypnutÈm vyvodovÈm h¯Ìdeli.
- DÈlku hornÌho t·hla (9) se¯iÔte tak, aby rotory byly naklonÏny
dop¯edu a pruûinovÈ prsty se lehce dotykaly zemÏ (viz takÈ kapit.
9
495.173
Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud je motor traktoru v
chodu.
- Pojezdovou rychlost zvolte tak, aby vöechen sbÌrany materi·l byl
ËistÏ zvednut.
- P¯i p¯etÌûenÌ p¯e¯aÔte na niûöÌ stupeÚ.
- Stroj p¯ipojeny na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu zvednÏte p¯ed projÌûdÏnÌm
ostrÈ zat·Ëky a p¯ed couv·nÌm
4
TD34/90/8
"Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘"). Se¯ÌzenÌ hornÌho t·hla (9) bÏhem pr·ce
ËastÏji p¯ekontrolujte.
Pozor! Stroje p¯ipojenÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu
1. UpevnÏnÌ dolnÌch t·hel
- DolnÌ t·hla traktoru (4) musÌ byt stranovÏ vymezena bez v˘le, aby
se zabr·nilo boËnÌmu pohybu shrnovaËe.
Stroj p¯i zvednutÌ automaticky vykyvne do st¯ednÌ polohy a
z˘stane v tÈto poloze zablokov·n. Dbejte, aby stroj p¯i
vykyvnutÌ nikoho neohroûoval a nenar·ûel na pevnÈ
p¯ek·ûky. P¯i spuötÏnÌ stroje dol˘ se blokov·ni automaticky
uvolÚuje.
Se¯izov·nÌ stroj˘ s podvozkem:
- Stroj se¯iÔte hydraulikou traktoru tak, aby se pru_inovÈ prsty lehce
dotykaly zemÏ (viz takÈ kapit. "Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘").
Pr·ce na svahu
Ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele
Pozor! Stroje p¯ipevnÏnÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu
- Max. ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele = 540 min-1.
Pokud je stroj p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zvednut zvedacÌm za¯ÌzenÌm,
vykyvne (stroj) samoËinnÏ do st¯ednÌ polohy.
Nejp¯ÌznivÏjöÌ ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele jsou poblÌû cca 450 min-1.
- To m˘ûe ve svaûitych
poloh·ch, v z·vislosti na
setrvaËnych hmot·ch stroje,
vÈst k nebezpeËnym
situacÌm.
RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru
- Rozv·dÏË hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucÌ polohy
nebo do polohy "SpuötÏno".
ï ObÏ tlumicÌ vzpÏry p¯i tom
p˘sobÌ, ûe postup vykyvov·nÌ
nenÌ prov·dÏn trhavÏ,
nybrûpomalu a souvisle.
TÌm se vnÏjöÌ rotory p¯izp˘sobÌ nerovnostem p˘dy.
ST
TD49/91/23
D˘leûitÈ: Dbejte na spr·vnÈ se¯ÌzenÌ obou tlumicÌch vzpÏr
(viz str. 12).
9600-CZ EINSATZ (214)
- 11 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
CZ
Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo:
Okraje pole mohou byt zpracov·ny tak, ûe se natoËÌ pojezdov· kola.
ï Nat·ËenÌ kol doleva
1. MechanickÈ nat·ËenÌ pojezdovych kol
- V·lce namontujte do polohy "L"
- RotorovÈ jednotky hydraulikou ponÏkud nadzvednÏte od zemÏ
ï Nat·ËenÌ kol doprava
- Kola natoËte doleva nebo doprava
Pokyn: vöechna kola natoËte jen do jednoho smÏru
- V·lce namontujte do polohy "R"
L
R
- »ep (7) zasuÚte do poûadovanÈ polohy
2. HydraulickÈ nat·ËenÌ pojezdovych kol
- RotorovÈ
jednotky
hydraulikou
ponÏkud
nadzvednÏte od zemÏ
A
2
TD 64/96/27
TD 64/96/4
A
0
HIT 90 AZ
- P·ka (1) v poloze "B"
A
B
UpozornÏnÌ
0
495.664
B
0
- P¯esouvejte jednoËinny
rozvadÏË
äikmÈ osy pojezdovych kol umoûÚujÌ shrnov·nÌ okraj˘ i s t¯Ìbodovymi
stroji. V tÈto pracovnÌ poloze je rozsah moûnÈho vykyvnutÌ stroje (9)
maxim·lnÏ vyuûit.
1
B
HIT 90 NZ
TD12/93/13
- P·ka(1 v poloze "E2"
A
- P¯esouvejte jednoËinny rozvadÏË
P·ka (1) v poloze "0"
9600-CZ EINSATZ (214)
P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky ven od okraje
pole nebo na konci pole musÌ proto
byt stroj zvednut.
E1
Pozor !
Stroj p¯i tom vykyvne
zase do st¯ednÌ polohy.
E2
- 12 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
TlumicÌ vzpÏry:
TlumicÌ vzpÏry zajiöùujÌ klidn˝ chod stroje p¯i jeho pracovnÌm vyuûitÌ.
Pomoc p¯i nepravidelnÈm chodu stroje:
PootoËenÌm öestihrannÈ matice (SK) je moûno mÏnit p¯edpÏtÌ
tal̯ov˝ch pruûin a tÌm p¯Ìtlak t¯ecÌch element˘ (R) na tlaËnÈ tyËi.
TD48/91/13
TD27/91/1
SK
R
TD16/96/1
Se¯ÌzenÌ prst˘
80
TD 16/96/2
80
Ot·ËenÌm drû·ku (80) prstu je moûnÈ mÏnit se¯ÌzenÌ prstu.
ï Poloha "S1"
StandartnÌ nastavenÌ (z v˝robnÌho z·vodu)
ï Poloha "S2"
Pro obtÌûnÈ pracovnÌ podmÌnky, nap¯. p¯i velmi hustÈ, tÏûkÈ
konsistenci pÌce. NastavenÌm do tÈto polohy se zv˝öÌ rozptylovacÌ
˙Ëinek.
R
ï SmÏr ot·ËenÌ "R"
P¯i mont·ûi prst˘ sledujte smÏr ot·ËenÌ rotoru-
S1 S2
9600-CZ EINSATZ (214)
- 13 -
CZ
⁄DRéBA OäETÿOV¡NÕ
VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu stroje
CZ
HydraulickÈ za¯ÌzenÌ
Pozor, nebezpeËÌ poranÏnÌ a infekce!
Abyste uchovali stroj i po dlouhÈ dobÏ provozu v dobrÈm stavu,
dodrûujte, prosÌm uvedenÈ pokyny:
Kapaliny vyst¯ikujÌcÌ pod vysokym tlakem mohou proniknout pokoûkou.
Proto v takovÈm p¯ÌpadÏ navötivte ihned lÈka¯e!
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
ï P¯ed se¯izovacÌmi, ˙drûbovymi nebo oprav·¯skymi pracemi
odstavte motor.
Po prvnÌch 10 hodin·ch provozu a potom po kaûdych 5O
hodin·ch provozu
- Zkontrolujte tÏsnost u hydraulickÈho agreg·tu a hydraulickych
potrubÌ a v p¯ÌpadÏ pot¯eby dot·hnÏte spoje.
ï Neprov·dÏjte jakÈkoliv pr·ce pod strojem, pokud stroj nenÌ
bezpeËnÏ podep¯en.
ï Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby.
P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do Ëinnosti
- Zkontrolujte hydraulickÈ hadice z hlediska opot¯ebenÌ.
N·hradnÌ dÌly
Opot¯ebenÈ nebo poökozenÈ hydraulickÈ hadice ihned vymÏÚte.
VymÏÚovanÈ vysokotlakÈ hadice musÌ odpovÌdat technick˝m
poûadavk˘m v˝robce.
a. Origin·lnÌ n·hradnÌ dÌly a
p¯ÌsluöenstvÌ jsou navrûeny
specielnÏ pro danÈ stroje, pop¯.
pro danÈ na¯adÌ.
b. VyslovnÏ upozorÚujeme, ûe
souË·sti a p¯ÌsluöenstvÌ, kterÈ
jsme nedodali, jsme takÈ
nezkouöeli a nejsou od n·s
schv·lenÈ.
Hydraulicky akumul·tor
Pozor!
Na tlakovÈ n·dobÏ akumul·toru nesmÏjÌ byt prov·dÏny
sva¯ovacÌ nebo letovacÌ pr·ce, ani jakÈkoliv mechanickÈ
opracov·nÌ.
c. Mont·û nebo pouûÌv·nÌ takov˝ch v˝robk˘ proto m˘ûe, podle
okolnostÌ, negativnÏ zmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ
vlastnosti stroje.
UpozornÏnÌ
d. SvÈvolnÈ zmÏny provedenÈ na stroji a pouûÌv·nÌ neschv·len˝ch
souË·stÌ vyluËujÌ uplatnÏnÌ z·ruËnÌch podmÌnek.
ï Podle ˙daj˘ v˝robce
nast·v· u vöech
hydraulick˝ch
akumul·tor˘ po urËitÈ
dobÏ nepatrn˝ pokles
tlaku.
ï Ztr·ta plynu (dusÌku) ËinÌ
za rok cca 2-3 %.
Azbest
ï
- UrËitÈ nakupovanÈ souË·sti vozidla mohou z
d˘vodu z·kladnÌch technickych poûadavk˘
obsahovat azbest. Dbejte oznaËenÌ na
n·hradnÌch dÌlech.
Tlak plynu v
hydraulickÈm
akumul·toru se doporuËuje kontrolovat po 4-5 letech a v p¯ÌpadÏ
pot¯eby jej nechejte doplnit.
ZmÏna tlaku v hydraulickÈm akumul·toru.
Tato pr·ce smÌ b˝t prov·dÏna pouze odbornou dÌlnou
nebo servisem.
ï Pro snÌûenÌ nebo zv˝öenÌ p¯edepÌnacÌho tlaku je vyûadov·no
specielnÌ plnicÌ a zkuöebnÌ za¯ÌzenÌ.
ï P¯edepÌnacÌ tlak v akumul·toru: 80 bar (8 MPa) dusÌk (N)
9700-CZ ALLG.WARTUNG_214
- 14 -
⁄DRéBA OäETÿOV¡NÕ
KloubovÈ h¯Ìdele
Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘
- KloubovÈ h¯Ìdele promaz·vejte po kaûd˝ch 8 hodin·ch provozu
stroje.
8
CZ
1. Demontujte ochrann˝ kryt ze vstupnÌ p¯evodovky (10).
2. RedukËnÌ p¯evodovku (11) nasuÚte na vstupnÌ p¯evodovku (10) v
kolmÈ pozici.
- p¯evodovku zajistÏte örouby (SK) v odpovÌdajÌcÌ pozici
h
FETT
- PosuvnÈ profily kloubovÈho h¯Ìdele rozeberte a dob¯e promaûte
mazacÌm tukem.
»istÏnÌ dÌl˘ stroje
Pozor!
Vysokotlaky ËistiË (Wapp) nepouûÌvejte k ËistÏnÌ loûisek
a hydraulickych souË·stÌ.
Pr·ce s redukËnÌ p¯evodovkou
- Pro obracenÌ pÌce je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ
h¯Ìdele (B).
- Pro tvorbu ¯·dk˘ je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ
h¯Ìdele (A), kter˝ je v˝st¯ednÏ umÌstnÏn˝.
B
A
- NebezpeËÌ vytv·¯enÌ koroze!
- Po oËiötÏnÌ stroje promaûte podle mazacÌho pl·nu a proveÔte
kr·tkou zkuöebnÌ jÌzdu.
TD 71/97/5
- P¯i vysokotlakÈm ËistÏnÌ m˘ûe doch·zet k poökozenÌ laku.
Zazimov·nÌ
- P¯ed zazimov·nÌm stroj d˘kladnÏ oËistÏte.
- Odstavte stroj tak, aby byl chr·nÏn p¯ed povÏtrnostnÌmi vlivy.
- Nechr·nÏnÈ Ë·sti chraÚte p¯ed korozÌ.
- Vöechna mazacÌ mÌsta promaûte podle mazacÌho pl·nu.
9700-CZ ALLG.WARTUNG_214
- 15 -
⁄DRØBA
Po prvnÌch hodin·ch provozu
CZ
VstupnÌ p¯evodovka
Olejov· n·plÚ: 0,75 litru SAE 90
VymÏna oleje: Olej po kaûdÈm roce provozu vymÏÚte (III), (viz p¯Ìloha
P¯edpis o provoznÌch hmot·ch).
- dot·hnÏte vöechny örouby.
Obzvl·_tÏ je t¯eba kontrolovat öroubovÈ spoje prst˘
(12 kpm = 120 Nm), öroubovÈ spoje ramen prst˘ (9
kpm = 90 Nm) a öroubovÈ spoje vykyvnÈho r·mu.
- St·le udrûujte p¯edepsany tlak v pneumatik·ch
- MazacÌ mÌsta maûte podle p¯edpisu (viz mazacÌ pl·n).
- Maznice maûte po kaûdych 20 hodin·ch provozu univerz·lnÌm
tukem.
- P¯ed odstavenÌm stroje na zimu namaûte peËlivÏ olejem vöechny
klouby a tukem loûiskov· mÌsta.
P¯evodovka rotoru (4x)
Olejov· n·plÚ: 0,5 litru tekuty p¯evodovy tuk (V), viz p¯Ìloha P¯edpis o
provoznÌch hmot·ch.
VymÏna oleje: Tato p¯evodovka je za obvyklych podmÌnek bez˙drûbov·.
VymÏna prst˘
- ZlomenÈ prsty odstraÚte po uvolnÏnÌ öestihrannÈ matice a namontujte
novÈ prsty
- Pro spr·vnou mont·û dbejte na smÏr ot·ËenÌ rotoru!
- äestihranou matici dot·hnÏte momentem 12 daNm (= 12 kpm).
- Spr·vnÏ namontujte pojistny t¯men (delöÌ rameno (6) smÏremven!
12 kpm
smÏr ot·ËenÌ
Drehrichtung
direction of rotation
TD 7/95/3
214 / WARTUNG / 9500-CZ
- 16 -
- Nam·tkovÏ prov·dÏjte vizu·lnÌ kontrolu, na tal̯ovych kolech
musÌ byt vidÏt dostatek maziva.
FETT
Schmierplan
D
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
alle 8 Betriebsstunden
alle 20 Betriebsstunden
alle 40 Fuhren
alle 80 Fuhren
1 x jährlich
alle 100 Hektar
FETT
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
I
alle 8 bedrijfs uren
alle 20 bedrijfs uren
alle 40 wagenladingen
alle 80 wagenladingen
1 x jaarlijks
alle 100 hektaren
VET
Aantal smeernippels
Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter
Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
ogni 8 ore di esercizio
ogni 20 ore di esercizio
ogni 40 viaggi
ogni 80 viaggi
volta all'anno
ogni 100 ettari
GRASSO
8
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
=
(IV)
Liter
*
kaûd˝ch 8 hodin
kaûd˝ch 20 hodin
kaûd˝ch 40 voz˘
kaûd˝ch 80 voz˘
1 x roËnÏ
po 100 ha
TUK
PoËet mazacÌch hlaviËek
Viz kapitola "Mazací prostfiedky vydání "
litru
Varianta
viz. pfiíruËka v˝robce
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
Nombre de graisseurs
Voir annexe "Lubrifiants"
Litre
Variante
Voir le guide du constructeur
Varje 8:e driftstimme
Varje 20:e driftstimme
Varje 40: e lass
Varje 80: e lass
1 x årlingen
Varje 100:e ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
E
Antal smörjnipplar
Se avsnitt ”Drivmedel”
liter
Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Esquema de lubricación
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
H
Cada 8 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 40 viajes
Cada 80 viajes
1 vez al ano
Cada 100 hectáreas
FETT
8
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
GB Lubrication chart
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
minden 8 üzemóra után
minden 20 üzemóra után
minden 40 menet után
minden 80 menet után
1-szer évente
minden 100 Hektár után
ZSÍR
A zsírzógombok száma
Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet
Liter
Változat
Nézd a gyártó utasításait!
- 17 -
after every 8 hours operation
after every 20 hours operation
alle 40 operations
alle 80 operations
once a year
every 100 hectares
GREASE
Number of grease nipples
see supplement "Lubrificants"
Litre
Variation
See manufacturer’s instructions
Smøreplan
N
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
P
Hver 8. arbeidstime
Hver 20. arbeidstime
Hvert 40. lass
Hvert 80. lass
1 x årlig
Totalt 100 Hektar
FETT
Antall smørenipler
Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter
Unntak
Se instruksjon fra produsent
Plano de lubrificação
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
Número de boquillas de engrase
(IV)
Véase anexo “Lubrificantes”
Liter
Litros
*
Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Kenési terv
h
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
Toutes les 8 heures de service
Toutes les 20 heures de service
Tous les 40 voyages
Tous les 80 voyages
1 fois par an
tous les 100 hectares
GRAISSE
Smörjschema
S
Numero degli ingrassatori
vedi capitolo “materiali di esercizio”
litri
variante
vedi istruzioni del fabbricante
CZ Mazací plán
h
8h
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
Anzahl der Schmiernippel
Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter
Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
NL Smeerschema
Plan de graissage
F
RUS
Em cada 8 horas de serviço
Em cada 20 horas de serviço
Em cada 40 transportes
Em cada 80 transportes
1x por ano
Em cada100 hectares
Lubrificante
Número dos bocais de lubrificação
Ver anexo ”Lubrificantes"
Litro
Variante
Ver instruções do fabricante
Схема смазки
h
8
20h
40 F
80 F
1J
100 ha
FETT
=
(IV)
Liter
*
чеpез каждые 8 часов pаботы
чеpез каждые 20 часов pаботы
чеpез каждые 40 подвод
чеpез каждые 80 подвод
1 pаз в год
чеpез каждые 100 га
СМАЗКА
/
OIL МАСЛО
количество смазочных ниппелей
См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы»
литp (количествово масла, жидкость,...)
Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
Lubrication chart
Schema di ingrassaggio
Plan de graissage
Smeerschema
Kenési terv
MazacÌ pl·n
IV
IV
Schmierplan
IV siehe Anhang D1, D2
IV voir annexe D1, D2
IV see supplement D1, D2
IV zie aanhangsel D1, D2
TD 64/96/47
IV vedi allegato D1, D2
IV Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet
IV viz p¯Ìloha-D1, D2
TD 64/96/48
(2x)
IV
TD 64/96/49
(4x)
9600 SCHMIERPLAN (214)
20
h
20
h
IV
- 18 -
TECHNICK… ⁄DAJE
CZ
TechnickÈ ˙daje
PoËet rotor˘ ....................................................
PracovnÌ z·bÏr (DIN) ......................................
ä̯ka stroje v pracovnÌ poloze .........................
P¯epravnÌ ö̯ka- rotory sklopeny nahoru .........
P¯epravnÌ dÈlka ...............................................
Vyöka maxim·l. ...............................................
Pot¯ebny vykon pohonu ..................................
Hmotnost s kloubovym h¯Ìdelem .....................
Ot·Ëky vyvod. h¯Ìdele max. .............................
Pneumatiky na rotorech ..................................
Pneumatiky na podvozku ................................
NejvyööÌ dovolen· rychlost ..............................
Trval· hladina hluku ........................................
EUROHIT 90 NZ (Type ZK 214) ........... EUROHIT 90 AZ (Type ZK 214)
............. 8 ...................................................................... 8
.......... 8,5 m ............................................................... 8,5 m
.......... 8,7 m ............................................................... 8,7 m
.......... 2,6 m ............................................................... 2,6 m
.......... 3,3 m ............................................................... 4,3 m
.......... 2,5 m ............................................................... 3,0 m
......... 3,35 m ............................................................. 3,35 m
....... od 30 kW ......................................................... od 30 kW
........ 1150 kg ........................................................... 1350 kg
....... 540 min-1 ......................................................... 540 min-1
16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar ............ 16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar
.............. - .............................................. 18x8,5-6 4 Ply rating 1,5 bar
........ 30 km/h ........................................................... 30 km/h
...... < 70 dB(A) ...................................................... < 70 dB(A)
Pot¯ebnÈ v˝vody
1
1
1
dvojËinn˝ hydraulick˝ v˝vod (2 rychlospojky)
PracovnÌ tlak min.:
80 bar˘
80 bar˘
PracovnÌ tlak max.:
180 bar˘
180 bar˘
PracovnÌ tlak min.:
80 bar˘
80 bar˘
PracovnÌ tlak max.:
180 bar˘
180 bar˘
jednoËinn˝ hydr. rychlospojkov˝ v˝vod
sedmipÛlov· z·suvka pro osvÏtlovacÌ za¯ÌzenÌ (12 Volt)
Vöechny ˙daje nez·vaznÈ
Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 NZ (Typ ZK 214)
Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 AZ (Typ ZK 214)
ï RozvadÏËovy blok pro traktor s jen jednoËinnym hydraulickym
vyvodem
ï RozvadÏËovy blok pro traktor s jen jednoËinnym hydraulickym
vyvodem
ï HydraulickÈ za¯ÌzenÌ pro nastavenÌ öikmÈ osy pojezdovych kol
PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ
Rotorovy shrnovaË pÌce "EUROHIT 90 AZ (typ 214)" a "EUROHIT 90 NZ (typ 214)" je urËen vyluËnÏ pro obvyklÈ pouûitÌ p¯i zemÏdÏlskych
pracÌch.
ï Pro Ëechr·nÌ, obracenÌ a ¯·dkov·nÌ zelenych, suchych pÌcÌ, zavadlÈ sil·ûe a sl·my.
Ka_dÈ pouûitÌ jdoucÌ nad r·mec vyjmenovanych pracÌ je povaûov·no za nep¯imϯenÈ zp˘sobu urËenÌ.
Za ökody vzniklÈ z toho d˘vodu vyrobce neruËÌ; riziko z toho plynoucÌ nese pouze samotny uûivatel.
ï K pouûitÌ, kterÈ odpovÌd· urËenÌ stroje, pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek ˙drûby a oöet¯ov·nÌ p¯edepsanych vyrobcem
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H.
A-4710 Grieskirchen
Oberösterreich
V˝robnÌ ËÌslo je vyraûeno na ötÌtku, kter˝ je zde vyobrazen a na r·mu
stroje. GaranËnÌ z·leûitosti a opÏtovnÈ popt·vky nemohou b˝t zpracov·ny
bez ud·nÌ v˝robnÌho ËÌsla.
M o dell
Ty p e
M a s ch . N r.
9700-CZ TECHN. DATEN (214)
Ge s . G e w .
ProsÌme proto, zaznamenejte si v˝robnÌ ËÌslo na titulnÌ stranu N·vodu k
obsluze ihned po p¯evzetÌ vozidla /stroje.
- 19 -
P¯Ìloha
CZ-Anhang Titelblatt_341
Origin·l nenÌ n·hrada Ö
S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger
dos·hnete vÌce
* Kvalita a p¯esnost
- provoznÌ bezpeËnost.
* Spolehliv· funkce
* VyööÌ ûivotnost
- hospod·rnost.
* Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho
obchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
CZ-Anhang Titelblatt_341
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ
od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî
s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
pfiíloha A
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce
6) Zak·z·no vozit osoby
a. Není pfiípustné vozit osoby na stroji.
b. Stroj mÛÏe jezdit na vefiejn˘ch cestách jen v popsané
poloze pro pfiepravu po silnici.
V tomto provozním návodu jsou v‰echna místa, která
se t˘kají bezpeãnosti, opatfiena touto znaãkou.
1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm
a. viz technické údaje
b. K pouÏití, které je v souladu s urãením patfií také dodrÏování
podmínek, pfiedepsan˘ch v˘robcem pro údrÏbu a udrÏování
v dobrém stavu.
7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji
a. TaÏn˘ prostfiedek je vpfiedu nebo vzadu dostateãnû osazen
závaÏím, aby byla zaruãena schopnost fiídit a brzdit
(minimálnû 20% hmotnosti nezatíÏeného vozidla na pfiední
ose).
2) N·hradnÌ dÌly
b. Jízdní vlastnost
bude ovlivnûna
jízdní dráhou a
agregovan˘mi
stroji. ZpÛsob jízdy
je tfieba pfiizpÛsobit
Kg
podmínkám terénu.
20%
c. Pfii jízdû do zatáãky
se
zavû‰en˘m
náfiadím zohlednûte
kromû
jiného
rozmûry a hmotnost
stroje.
d. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m nebo osedlan˘m strojem
zohlednûte kromû jiného ‰irokou vykládku a setrvaãnou
hmotnost stroje.
a. Pro stroje jsou koncipovány originální ãásti a
pfiíslu‰enství.
b. V˘slovnû upozorÀujeme na to, Ïe náhradní díly a
pfiíslu‰enství, které nebyly dodány na‰í firmou, nejsou
námi pfiezkou‰eny a povoleny.
8) VöeobecnÈ informace
c. MontáÏ a/nebo pouÏití takov˘ch v˘robkÛ mÛÏe za urãit˘ch
okolností zmûnit nebo ovlivnit konstrukãnû dané vlastnosti.
Za ‰kody, které jsou zpÛsobené pouÏitím neoriginálních
ãástí a pfiíslu‰enství, v˘robce neruãí.
d. Svévolné zmûny, jako je pouÏití jin˘ch konstrukãních ãástí
na stroji, vyluãuje ruãení v˘robce.
a. Pfied zavû‰ením strojÛ na tfiíbodov˘ závûs uveìte páku
systému do polohy, pfii které je vylouãeno neúmyslné
zvednutí nebo klesnutí!
b. Pfii pfiipojování strojÛ na traktor vzniká nebezpeãí poranûní!
c. V oblasti tfiíbodového závûsu vzniká nebezpeãí poranûní
z pfiiskfiípnutí a ustfiihnutí!
d. Pfii aktivaci vnûj‰í obsluhy pro tfiíbodovou konstrukci
nevstupujte mezi traktor a stroj!
e. MontáÏ a demontáÏ v˘vodového hfiídele provádûjte jen pfii
vypnutém motoru.
f. Pfii jízdû po silnici se zvednut˘m strojem musí b˘t obsluÏná
páka zaji‰tûna proti klesnutí.
g. Pfied opu‰tûním traktoru spusÈte pfiipevnûné stroje na zem
a vytáhnûte klíã ze zapalování!
h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdrÏovat, aniÏ by
bylo vozidlo zaji‰tûno proti rozjetí ruãní brzdou a/nebo
podkládacím klínem!
i. Pfii údrÏbû a pfiestavování vypnûte hnací motor a odpojte
v˘vodov˘ hfiídel.
3) Ochrann· za¯ÌzenÌ
V‰echna ochranná zafiízení musí b˘t na stroji pfiipevnûna a
musí b˘t v fiádném stavu. Vãasná v˘mûna zniãen˘ch a
po‰kozen˘ch krytÛ nebo zábran je nutná.
4) P¯ed uvedenÌm do provozu
a. Pfied zapoãetím práce se musí uÏivatel seznámit se v‰emi
ovládacími zafiízeními a s funkcí stroje. Bûhem pracovního
nasazení je pfiíli‰ pozdû!
b. Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte vozidlo
nebo stroj na dopravní a provozní bezpeãnost.
9) »iötÏnÌ stroje
5 ) Azbest
Urãité pfiikupované souãásti vozidla
mohou, z dÛvodu technick˘ch
poÏadavkÛ, obsahovat azbest. Dávejte
pozor na oznaãení náhradních dílÛ.
(341) SICHERHEIT 9400-CZ
NepouÏívejte stlaãen˘ vzduch k ãi‰tûní loÏisek a
hydraulick˘ch ãástí.
-A1-
KLOUBOV› HÿÂDEL CZ
Pfiíloha B
1) Funkãní upozornûní pro pouÏití vaãkové
spojky:
Kloubov˝ h¯Ìdel
Vaãková spojka je spojka proti
pfietíÏení, která sníÏí kroutící
moment pfii pfietíÏení na “nulu”.
Vypnutou spojku je moÏno
zapnout rozpojením pohonu
v˘vodového hfiídele.. Poãet
otáãek zapnutí spojky leÏí pod
200 /min.
Pozor! PouÏívejte pouze dodan˘
kloubov˘ hfiídel, jinak nevzniká
pro eventuální ‰kody nárok na
záruku.
P¯izp˘sobenÌ
h¯Ìdele
kloubovÈho
Správná délka bude stanovena
pfiidrÏením obou ãástí kloubového
hfiídele vedle sebe.
Pozor!
nastavenÌ
- K pfiizpÛsobení délky
podrÏte obû poloviny
v˘vodového hfiídele v
nejkrat‰í provozní
poloze vedle sebe a
oznaãte (L2).
Pozor!
• Dbejte na maxim·lnÌ
délku p¯ekrytÌ (L1)
kloubov˝ch h¯Ìdel˘.
L2
X
X
TD 52/97/37
Pr˘bÏh
dÈlky
X
min.
L1
3) Normální kloub:
- SnaÏte se o co nejvût‰í moÏné pfiekrytí trubek (min. /2 X).
• Nasaìte na stranu stroje
pojistku proti pfietíÏení (2).
• Pfied kaÏd˘m uvedením do
provozu pfiezkou‰ejte kloubov˘
hfiídel, zda jsou uzávûry dobfie
zasunuty.
Bezpeãnostní fietízek
- Ochrann˘ kryt kloubového
hfiídele zajistûte fietízkem proti otáãení.
Dbejte na dostateãnou oblast
v˘kyvu kloubového hfiídele.
Pracovní upozornûní
Pfii nasazení stroje nesmí b˘t
pfiekroãen pfiípustn˘ poãet otáãek
kloubového hfiídele.
- Po odpojení kloubového hfiídele
mÛÏe pfiipevnûn˘ stroj dobíhat.
Teprve aÏ stojí úplnû v klidu,
mÛÏete s ním dále pracovat.
- Pfii odstavení stroje musí b˘t
kloubov˘ hfiídel uloÏen podle
pfiedpisÛ pfiípadnû zaji‰tûna
prostfiednictvím fietûzu.
Bezpeãnostní fietízky (H)
nepouÏívejte k zavû‰ení
v˘vodového hfiídele.
0000-CZ GELENKWELLE (341)
2) ·irokoúhl˘ kloub:
Maximální úhel v provozu a v
klidovém stavu je 70°.
X
1
• Vnitfiní a vnûj‰í ochrann˘ kryt
rovnomûrnû zkraÈte.
Vaãková spojka kloubového hfiídele není “ukazatelem maximálního
zatíÏení”. Je to pouze pojistka proti pfietíÏení, která má chránit Vá‰
stroj pfied po‰kozením.
Rozumn˘m zpÛsobem jízdy vylouãíte ãastou aktivaci spojky a
chráníte tak spojku a stroj pfied
zbyteãn˘m opotfiebením.
Maximální úhel v klidovém
stavu je 90°.
Maximální úhel v provozu je 35°.
ÚdrÏba
Opotfiebované kryty okamÏitû vymûÀte.
- Pfied kaÏd˘m
uvedením do
provozu
a
kaÏd˘ch
8
provozních
hodin namaÏte
znaãkov˘m
tukem.
8h
FETT
- Pfied kaÏd˘m del‰ím klidov˘m obdobím
v˘vodov˘ hfiídel vyãistûte a namaÏte
- Pfii zimním provozu je tfieba ochranné trubky
namazat, aby se zabránilo zamrznutí
K90,K90/4,K94/1
L
DÛleÏité u kloubov˘ch hfiídelÛ s
tfiecí spojkou
Pfied prvním pouÏitím a po del‰ím klidovém
období pfiezkou‰ejte zpÛsob práce tfiecí spojky
(9).
a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr L
na tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4E
pomocÌ öroubu
b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku ñ
spojka se prot·ËÌ
c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî ñ spojka je
opÏt v pracovnÌ poloze
-B1-
K92E,K92/4E
L
- D 24 -
Mazací prostfiedky vydání 1997
poÏadovaná kvalita
gefordertes Qualitätsmerkmal
identifikaãní znak maziva
Betriebsstoff-Kennzahl
hydraulick˘ olej HLP motorov˘ olej SAE 30 podle
DIN 51524 ãást 2
API CD/SF
viz poznámky
* / ** / ***
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
Hydrauliköl HLP
DIN 51524 Teil 2
siehe Anmerkungen
* / ** / ***
ÖL
II
I
(II)
Li-Fett
(DIN 51 502, KP 2K)
IV (IV)
FETT
olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 lithiov˘ tuk
(DIN 51 502, KP 2K)
W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
III
tekut˘ pfievodovkov˘ tuk
(DIN 51 502:GOH)
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
V
komplexní tuk
(DIN 51 502:KP 1R)
Komplexfett
(DIN 51 502: KP 1R)
VI
olej do pfievodovky SAE 90
pfiíp. SAE 85 W-140 podle
API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W140 gemäß API-GL 5
VII
V klidovém stavu (pfies zimu) proveìte v˘mûnu oleje a namaÏte v‰echna místa, která je tfieba namazat. Holé kovové ãásti zvenku (klouby, atd.) chraÀte pfied rzí pomocí nûkterého v˘robku podle
bodu “IV” tabulky.
Olej v pfievodovce mûÀte podle provozního návodu - minimálnû v‰ak 1 x roãnû.
- Vyjmûte ‰roub odtoku oleje, star˘ olej nechte vypustit a fiádnû naplÀte nov˘m olejem.
V˘kon a Ïivotnost stroje jsou závislé na peãlivé údrÏbû a pouÏití dobr˘ch mazacích látek. Nበseznam ulehãuje správnou volbu vhodn˘ch maziv.
V mazacím plánu je právû pouÏit˘ mazací prostfiedek symbolizován identifikaãním znakem maziva (napfi. III). Na základû “identifikaãního znaku maziva” mÛÏe b˘t stanovena poÏadovaná kvalita
a odpovídající v˘robek firmy vyrábûjící minerální oleje. Seznam firem vyrábûjící minerální oleje nemusí b˘t úpln˘.
CZ
- D 25 -
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30
8000 TOURS 20W-30
TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30
UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL
SUPER
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68
HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30
HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20
RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68
TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68
EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** TITAN UNIVERSAL HD
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
VEEDOL
LORENA 46
LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
IV(IV)
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RETINAX A
ALVANIA EP 2
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
MOBILGREASE MP
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
PONTONIC N 85W-90
MARSON EP L 2
PONTONIC MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90
GEAROIL GP 85W-140
FETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 EPEXA 2
TRANSELF EP 90 85W-140
ROLEXA 2
MULTI 2
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
FUCHS
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
MOTOROIL HD 30
GETRIEBEÖL MZ 90 M
MULTIGRADE HDC 15W-40
MULTIHYP 85W-140
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
AVIA
BAYWA
GETRIEBEÖL EP 90
GETRIEBEÖL HYP 85W-90
SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER
TRAKTORAL 15W-30
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
ARAL
III
AGIP
ÖL
II
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL
UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
Firma Company
Société Societá
AVIALUB SPEZIALFETT LD
ARALUB FK 2
-
VI
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
SPEZ. GETRIEBEFETT H
SIMMNIA GREASE O
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP
POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS HT 1
DURAPLEX EP 1
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
AEROSHELL GREASE 22
DOLIUM GREASE R
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1
GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP
MULTIHYP 85W-140 EP
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VII
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOPLEX EP 1
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL
GR LFO
V
hydraulické oleje
HLP-(D) + HV
Ve spojení s
t a Ï n ˘ m i
prostfiedky
vybaven˘mi
hydraulick˘mi
brzdami je tfieba
mezinárodní
specifikace J 20 A
Biologicky
odbouratelné,
proto
jsou
obzvlá‰tû
ekologické
*** hydraulické oleje
na bázi rostlinn˘ch
olejÛ HLP + HV
**
*
POZNÁMKY:
EUROHIT 90 AZ
KÓTA
CZ
J
L
P
N
N
CH
I
K
10699045
O
G
H
E
C
B
A
F
km
D
km
KÛta
min
max
A
350
1500(2100)°
B
250
900
C
co nejnÌûe
D
600(400)°
E
sdruûen· zadnÌ svÌtilna
zadnÌ Ëerven· odrazka
p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ
p¯ednÌ odrazka bÌl·
boËnÌ svÌtilna oranûov·
boËnÌ odrazka oranûov·
vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti
trj˙hel. odrazov· deska
vyznaËenÌ obrysu vozidla
F
X
co nejblÌûe obrysu
250
G
1500
lev· polovina stroje
H
X
400
CH
350
1500
I
250
900(1500)°
J
X
150
K
co nejnÌûe
L
co nejblÌûe obrysu
M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214)
-Z-
EUROHIT 90 NZ
KÓTA
CZ
J
L
N
CH
I
K
10699044
O
G
H
E
A
C
B
F
km
D
km
KÛta
min
max
A
350
1500(2100)°
B
250
900
C
co nejnÌûe
D
600(400)°
E
sdruûen· zadnÌ svÌtilna
zadnÌ Ëerven· odrazka
p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ
p¯ednÌ odrazka bÌl·
boËnÌ svÌtilna oranûov·
boËnÌ odrazka oranûov·
vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti
trj˙hel. odrazov· deska
vyznaËenÌ obrysu vozidla
F
X
co nejblÌûe obrysu
250
G
1500
lev· polovina stroje
H
X
400
CH
350
1500
I
250
900(1500)°
J
X
150
K
co nejnÌûe
L
co nejblÌûe obrysu
M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214)
- AA -
KÓTA
P¯ed uvedenÌm stroje do
provozu peËlivÏ p¯eËtÏte
n·vod k obsluze.
BÏhem provozu stroje
dodrûujte bezpeËnostnÌ
p¯edpisy.
CZ
CZ
PO PRVNÕCH 10 HODIN¡CH
PROVOZU DOT¡HNÃTE VäECHNY
äROUBY A MATICE.
H
Az elsö 10 üzemóra után az anyákat
illetve a csavarokat utánhúzni.
P
Depois das primeiras 10 horas de
serviço aperte parafusos e porcas.
494.695.0001
Nach den ersten Betriebsstunden
Muttern bzw. Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écrous après les 10
premières heures de fonctionnement.
Tighten nuts and screws after the
first 10 hours of operation.
Na de eerste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
494.695
km
KÛta
min
max
A
350
1500(2100)°
B
250
900
C
co nejnÌûe
D
600(400)°
E
sdruûen· zadnÌ svÌtilna
zadnÌ Ëerven· odrazka
p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ
p¯ednÌ odrazka bÌl·
boËnÌ svÌtilna oranûov·
boËnÌ odrazka oranûov·
vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti
trj˙hel. odrazov· deska
vyznaËenÌ obrysu vozidla
F
X
co nejblÌûe obrysu
250
G
1500
lev· polovina stroje
H
X
400
CH
350
1500
I
250
900(1500)°
J
X
150
K
co nejnÌûe
L
co nejblÌûe obrysu
M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214)
- BB -
HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR
D
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
CZ
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
Hinweise für den Straßenverkehr (nur für CZ)
1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der
Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter
müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die
zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit
einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden,
aufgesetzt werden.
1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze
v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje.
Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami,
kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m
osvÏtlenÌm).
2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝
s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost
traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje
bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem
jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov·
hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje.
2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den
getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen
Maschinen.
3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung §81
Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale
Belastung der steuerbaren Achse 18 - 20% Momentangewichtes
des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten
Traktors) erfüllt werden.
3. P¯i agregaci s traktorem musÌ b˝t splnÏn poûadavek ß81 odst. 3
vyhl·öky Ë. 102/1995 Sb. Minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru
musÌ odpovÌdat min. 25% jeho okamûitÈ hmotnosti.
4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse
verlaufen.
4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a
hydrauliky.
5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern
(auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein.
5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u
stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.).
6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit.
6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je
zak·z·na.
7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame
Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der
Maschine befestigt wird, ausgestattet werden.
7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru
s potk·vacÌmi svÏtly.
8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur
Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten
Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit
jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt.
8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na.
9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi
klÌny.
10.P¯eprava osob, nebo p¯edmÏt˘ nepat¯ÌcÌ do v˝bavy stroje je
zak·z·na.
9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die
obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung,
Rückstrahler, ...) während des Straßentransports laut
Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml.
aufgeklärt.
11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ
podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou
uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu
stroji.
12.Uûivatel stroje byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ
stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch
komunikacÌch dle vyhl·öky 102/1995 Sb.
a z·kona 38/1995 Sb.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 29 -
CZ
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst
k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento
p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje
TL [kg]
okamûit· hmotnost
1
TV [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
1
TH [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
1
GH [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ 2
vzadu
GV [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ 2
vp¯edu
a [m]
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho
stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ
n·pravy
2
3
b [m]
rozchod kol traktoru
1
3
c [m]
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy
a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch
ramen hydrauliky
1
3
d [m]
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch
otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a
tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje /
zatÌûenÌ vzadu
2
1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru
2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje
3 mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace
1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj
2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 30 -
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
3.
CZ
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na
minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4.
V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na
minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5.
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6.
Nosnost pneumatik
Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
Tabulka
SkuteËn· hodnota podle
v˝poËtu
P¯Ìpustn· hodnota
podle n·vodu k ouûitÌ
Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn
nosnost pneumatik (dvÏ
pneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ
vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ
n·pravy
p¯ednÌ
ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ!
VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna ( ) dovolenÈ hodnotÏ!
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 31 -
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit
de modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des droits
d'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in
het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom
moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en
beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing
voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op
veranderingen van reeds geieverde machines kan
worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met
schiftelijke toestemming van de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht
voorbehouden.
Beroende på den tekniska utvecklingen
arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att
förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot
avbildningarna och beskrivningarna i denna
bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på
förändringar av produkter beroende av denna
bruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel
förbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast
genomföras med skriftlig tillåtelse av
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten
förbehålls.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos a la
evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a
reservarnos todos los derechos de cualquier
modificación de los productos con relación a las
ilustraciones y a los textos del presente manual, sin
que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la
modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della
tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.
Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o
traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso
scritto della
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje
firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le
na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a
Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak
változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet
követeléssel fellépni egy már kiszállított gép
megváltoztatásával kapcsolatban.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség
nélküliek. A tévedések joga fenntartva.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,
csak az
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
D
NL
E
CZ
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.
Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na
pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou
nez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za
pÌsemnÈho souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
F
Following the policy of the PÖTTINGER
Ges.m.b.H to improve their products as
technical developments continue, PÖTTINGER reserve
the right to make alterations which must not necessarily
correspond to text and illustrations contained in this
publication, and without incurring obligation to alter
any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of
the ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the Copyright Act are
reserved.
GB
S
I
HU
В ходе технического развития фирма
«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно
занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить
изменения в рисунки и описания этой инструкции по
эксплуатации, однако,требование вносить такие
изменения в уже поставленные машины предъявлению
не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются
без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
RUS
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Wentruper Mark 10
D-48 268 Greven
Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0
Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11
Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12
Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656