CZ-Titelbl. (214)
Transkript
CZ-Titelbl. (214)
CZ N·vod k pouûÌv·nÌ Nr. 99 297.CZ.809.0 + POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3 HIT 90 AZ (Type ZK 214 : + . . 01001) HIT 90 NZ (Type ZK 214 : + . . 01001) EUROTOP 90 AZ (Type ZK 214 : + . . 01001) EUROTOP 90 NZ (Type ZK 214 : + . . 01001) ObraceË pÌce Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. CZ VáÏen˘ zemûdûlãe! Uãinil jste dobrou volbu, tû‰í nás to a blahopfiejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Vበpartner v zemûdûlské technice Vám nabízíme kvalitu a v˘kon spojené s bezpeãnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmínky pouÏití na‰ich zemûdûlsk˘ch strojÛ a tyto poÏadavky neustále zohledÀovat pfii v˘voji nov˘ch zafiízení, prosíme Vás o nûkteré údaje. Kromû toho máme tím také moÏnost cílenû Vás informovat o nov˘ch v˘vojích. Ruãení za v˘robek, informaãní povinnost Povinnost ruãení za v˘robek zavazuje v˘robce a obchodníka pfii prodeji zafiízení pfiedat návod pro provoz a za‰kolit zákazníka na stroji s upozornûním na pfiedpisy pro obsluhu, bezpeãnostní pfiedpisy a pfiedpisy pro údrÏbu. Na dÛkaz, Ïe byl stroj a návod pro provoz fiádnû pfiedán, je nutné potvrzení. Pro tento úãel za‰lete podepsan˘ dokument A firmû Pöttinger. Dokument B zÛstává u odborného podniku, kter˘ pfiedává stroj. Dokument C obdrÏí zákazník. Dokument D (pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku) zaölete podepsan˝ firmÏ Pˆttinger Ve smyslu zákona ruãení za v˘robek je kaÏd˘ zemûdûlec podnikatel. Vûcná ‰koda ve smyslu ruãení za v˘robek je ‰koda, která vzniká vlivem stroje, av‰ak na nûm nevzniká, za ruãení se poãítá se samodrÏbou (Euro 500,-). Podnikatelské vûcné ‰kody ve smyslu zákona jsou z ruãení vylouãeny. Pozor! Také pfii pozdûj‰ím dal‰ím pfiedání stroje zákazníkem musí b˘t spolupfiedán návod pro provoz a odbûratel stroje musí b˘t za‰kolen upozornûním na jmenované pfiedpisy. ALLG./BA SEITE 2 / 9300-CZ OBSAH CZ ZnaËka CE Dbejte bezpeËnostnÌch pokyn˘ v P¯Ìloze! ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi smÏrnice ohlednÏ strojnÌho za¯ÌzenÌ a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EHS. Obsah V˝znam v˝straûn˝ch znaËek .......................................................................... 3 P¯ipojenÌ stroje HIT 90 AZ .............................................................................. 4 P¯i prvnÌm p¯ipojenÌ k traktoru ........................................................................ 4 P¯ipojenÌ stroje HIT 90 NZ .............................................................................. 4 Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ ......... 4 TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano ..................................................................................... 4 P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 AZ ............................................................. 5 P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 NZ ............................................................ 5 OdstavenÌ stroje ............................................................................................. 6 OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru ................................................................. 6 Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘ .................................................................................... 7 Sklon prst˘ ..................................................................................................... 7 Se¯izeni kyvnÈho rozsahn (A1-B1) ................................................................ 7 JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch: ........................................................................... 8 HIT 90 NZ: Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy ................ 8 P¯estavenÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy ........................................ 9 P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy ...................................... 10 BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! ............................................................................ 10 ïP¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi. ................................................................................... 10 VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem .................................................. 11 Pozor! Stroje p¯ipojenÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu ............................................ 11 Pr·ce na svahu ............................................................................................ 11 Se¯ÌzenÌ u stroj˘ s p¯ipojenÌm pomocÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu: ......................... 11 Se¯izov·nÌ stroj˘ s podvozkem: ................................................................... 11 Ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele .......................................................................... 11 RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru .......................................................... 11 Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo: ................................. 12 TlumicÌ vzpÏry: ............................................................................................. 13 Pomoc p¯i nepravidelnÈm chodu stroje: ....................................................... 13 Se¯ÌzenÌ prst˘ ............................................................................................... 13 VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu stroje ........................................................... 14 BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ............................................................................. 14 N·hradnÌ dÌly ................................................................................................ 14 Azbest .......................................................................................................... 14 HydraulickÈ za¯ÌzenÌ ..................................................................................... 14 Hydraulicky akumul·tor ................................................................................ 14 KloubovÈ h¯Ìdele .......................................................................................... 15 »istÏnÌ dÌl˘ stroje .......................................................................................... 15 Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘ ............................................ 15 Po prvnÌch hodin·ch provozu ....................................................................... 16 VymÏna prst˘ ............................................................................................... 16 VstupnÌ p¯evodovka ..................................................................................... 16 P¯evodovka rotoru (4x) ................................................................................ 16 MazacÌ pl·n .................................................................................................. 17 TechnickÈ ˙daje ........................................................................................... 18 Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 NZ (Typ ZK 214) .......................... 18 PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ ............................................ 18 UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku .............................................................................. 18 Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 AZ (Typ ZK 214) .......................... 18 BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ............................................................................. 21 Kloubov˝ h¯Ìdel ............................................................................................ 22 Mazací plán .................................................................................................. 24 Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch ......................................... 28 Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ..................................................... 29 INHALT 9501-CZ (209) 495.151 Prohl·öenÌ shody s EHS (viz P¯Ìloha) Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uveden˝ do provozu odpovÌd· vöem odpovÌdajÌcÌm z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m. V˝znam v˝straûn˝ch znaËek Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeËÌ sk¯ÌpnutÌ, pokud se v nÏm mohou strojnÌ souË·sti pohybovat. Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor traktoru. 495.173 Nezdrûujte se v dosahu skl·pÏnÌ pracovnÌho n·¯adÌ. -3- PÿIPOJENÕ P¯ipojenÌ stroje HIT 90 AZ CZ P¯ipojenÌ stroje HIT 90 NZ BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: viz p¯Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.) BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: viz p¯Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.) - Stroj p¯ipojte na zvedacÌ za¯ÌzenÌ traktoru. - DolnÌ t·hla hydrauliky (U) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. 1. Stroj p¯ipojte na t¯Ìbodovy z·vÏs traktoru. 2. DolnÌ t·hla hydrauliky (4) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. 4 5 TD34/90/4 3. OpÏrnou patku (5) zasuÚte a zajistÏte. - OpÏrnou patku (5) sklopte nahoru a zajistÏte Ëepem Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ Pro p¯epravu je nutno vykyvny z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ blokovacÌho Ëepu. 5 A = pracovnÌ poloha B= transportnÌ poloha TD 64/96/7 Pozor! P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji. P¯i prvnÌm p¯ipojenÌ k traktoru DÈlka kloubovÈho h¯Ìdele - P¯ed prvnÌm uvedenÌm do provozu je nutno vyzkouöet dÈlku kloubovÈho d¯Ìdele a v p¯ÌpadÏ pot¯eby p¯izp˘sobit (viz takÈ kap. „P¯izp˘sobenÌ kloubovÈho h¯Ìdele“ v P¯Ìloze B). TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano - Lano (S) umÌstÏte do kabiny. 9600-CZ ANBAU (214) -4- PÿIPOJENÕ P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 AZ Na traktoru musÌ byt k dispozici alespoÚ jeden dvouËinny a jeden jednoËinny hydraulicky rozvadÏË s p¯Ìsluönymi vyvody (= dvouËinny a jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj). CZ P¯ipojenÌ hydrauliky stroje HIT 90 NZ StandartnÌ vybava: Na traktoru musÌ byt k dispozici alespoÚ jeden dvouËinny a jeden jednoËinny hydraulicky rozvadÏË s p¯Ìsluönymi vyvody (= dvouËinny a jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj). JednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj: Pokud m· traktor jen jeden jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj, je moûnÈ namontovat p¯Ìdavny ¯ÌdicÌ blok (viz p¯Ìloha). - TÌmto blokem lze volit kaûdy hydraulicky obvod samostatnÏ. DW DW P¯ipojenÌ hydraulickych hadic k traktoru TD 64/96/36 - Hydraulickou hadici p¯ipojujte k traktoru jen p¯i zav¯enÈm uzavÌracÌm ventilu (poloha 0) 0). EW L1 A Pro stroje s hydraulickym za¯ÌzenÌm pro p¯estavov·nÌ kol je nutno, aby na traktoru byl k dispozici jeötÏ dalöÌ jednoËinny hydraulicky p¯Ìpoj. Na nÏj se p¯ipojuje dvoucestny ventil (H2). 2 TD 64/96/4 A 0 A B 0 495.6 64 B 0 1 DW B DW TD 64/96/38 ï Rychlospojku s oznaËenÌm "EW" p¯ipojte k jednoËinnÈmu rozvadÏËi. EW EW L1 H2 ï ObÏ rychlospojky s oznaËenÌm "DW" p¯ipojte ke dvouËinnÈmu rozvadÏËi. ï Pokud m· traktor jen jeden jednoËinny hydraulicky vyvod, m˘_e byt na trojcestny ventil (H2) namontov·no hydraulickÈ vedenÌ "L1". TÌm je moûno zvolit kaûdy hydraulicky obvod samostatnÏ. A 0 A B 0 495.664 B DW Poloha A : UzavÌracÌ ventil uzav¯en. Poloha E1: Pro skl·pÏnÌ vnÏjöÌch rotor˘. Poloha E2: Pro nakl·pÏnÌ kol. - HydraulickÈ vedenÌ p¯ipojujte k traktoru jen p¯i zav¯enÈm uzavÌracÌm ventilu (poloha A). DW TD12/93/13 A EW E1 TD 64/96/3 DW DW TD 64/96/37 L1 EW H2 9600-CZ ANBAU (214) -5- E2 PÿIPOJENÕ OdstavenÌ stroje CZ Pozor! NebezpeËÌ p¯evr·cenÌ u stroje HIT 90 AZ Stroj odstavte do stabilnÌ polohy! - OpÏrnou patku (5) sklopte dol˘. ï OdstavenÌ stroje z pracovnÌ polohy. Stroj smÌ byt odstaven jen s podvozkem sklopenym do dolnÌ polohy, jinak nast·v· nebezpeËÌ p¯evr·cenÌ! Abb. HIT 90 AZ A DW EL DW EW GW 5a 5 TD 64/96/6 ï OdstavenÌ stroje z p¯epravnÌ polohy. Dbejte, aby aretovacÌ Ëep (5a) n·leûitÏ zaskoËil. - Kloubovy h¯Ìdel (GW) st·hnÏte z dr·ûkovÈho h¯Ìdele traktoru a odloûte na podpÏru. - HydraulickÈ hadice (EW,DW) odpojte od traktoru. V p¯ÌpadÏ potÌûÌ p¯i odpojov·nÌ: - RozvadÏË (ST) v traktoru nastavte kr·tce na "SpouötÏnÌ" (s). ST 0 h s TD 26/92/16 E A TÌm se snÌûÌ eventuelnÌ zbytkovy tlak v rychlospojce a hydraulickou hadici bude moûno bez problÈm˘ odpojit. HIT 90 NZ - TaûnÈ (ovl·dacÌ) lano vyjmÏte z kabiny. ï OdstavenÌ stroje - Elektricky p¯ipojovacÌ kabel (EL) odpojte z traktoru. Stroj m˘ûe byt odstaven jak z pracovnÌ polohy, tak takÈ z p¯epravnÌ. - Stroj odpojte od traktoru. OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru TD ï P¯i delöÌm odstavenÌm na venkovnÌm prostoru oËistÏte pÌstnice a nakonzervujte tukem. 49 /93 /2 FETT TD7/95/5 Kontrola p¯i odstavenÌ ï Aby deöùov· voda mohla volnÏ odtÈkat, nesmÏjÌ byt ucp·ny otvory "W". 9600-CZ ANBAU (214) W -6- SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: - VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ b˝t prov·dÏny jen p¯i vypnutÈm v˝vodovÈm h¯Ìdeli. Pozor! Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor traktoru. 495.173 CZ Se¯izeni kyvnÈho rozsahn (A1-B1) Projev z·vady P¯i nasazeni na zvl·ötÏ nerovn˝ch p˘d·ch se m˘ûe st·t, ûe v˝kyv obou krajnich jednotek je p¯iliö mal˝ a tim se nedos·hne spr·vnÈho p¯izp˘sobeni k povrchu pozemko. EX N·prava ï V˝kyv obou krajnich jednotek A1 je nutno zv˝öit na B1 Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘ PomocÌ ozubenÌ (A) mohou b˝t n·pravy pojezdov˝ch kol p¯estaveny v rozsahu 5 . - otoËte ho o 180 0 a zpÏt namontujte (Pos. B) 0° 18 1 atupeÚ = zmÏna sklonu rotor˘ o l . B A - Demontujte exzentr (EX) u pravÈho a levÈho kyvnÈho v·lce. Mnoho pÌce = velk˝ ˙hel. TD 113/98/09 A1 B1 EX M·lo pÌce = mal˝ ˙hel. TD 113-98-07 Nev˝hodou p¯itom je, ûe p¯i obraceni v pracovnim postaveni stroje se zmenöi vzd·lenost prstu k povrchu pozemku (H1). TD 16/96/2 80 Sklon prst˘ Je takÈ d˘leûitÈ, aby souhlasil sklon prst˘ (viz kap. PoûÌv·nÌ stroje). UpozornÏni: VÏtöina vyobrazeni v tomto n·vodu je pouze symbolick·. Pouûiv· se pouze pro lepöi vysvÏtleni a proto se m˘ûe Ë·steËnÏ liöit. R S1 S2 9800-CZ VOREINSTELLUNGEN (214) -7- PÿEPRAVNÕ POLOHA CZ PÿEPRAVNÕ POLOHA HIT 90 AZ JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch: ï Dbejte z·konnych p¯edpis˘ svÈ zemÏ. ï JÌzda po ve¯ejnych silnicÌch smÌ byt prov·dÏna tak, jak je pops·no v kapitole „P¯epravnÌ poloha“. ï Ochrann· za¯ÌzenÌ musÌ byt v ¯·dnÈm stavu. ï SklopnÈ souË·sti je nutno p¯ed zaË·tkem jÌzdy umÌstit v n·leûitÈ poloze a zajistit proti nebezpeËnÈ zmÏnÏ polohy. ï P¯ed zaË·tkem jÌzdy zkontrolujte funkci osvÏtlenÌ. PÿEPRAVNÕ POLOHA HIT 90 NZ • D˘leûitÈ informace najdete takÈ v p¯Ìloze tohoto n·vodu. DolnÌ t·hla hydrauliky ï DolnÌ t·hla hydrauliky (U) upevnÏte tak, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. HIT 90 NZ: Blokov·nÌ vykyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy Pro p¯epravu je nutno vykyvny z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ blokovacÌho Ëepu. B = p¯epravnÌ poloha Pozor! P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji. 9600-CZ TRANSPORT (214) -8- (1 = Wunschausrüstung PÿEPRAVNÕ POLOHA CZ P¯estavenÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! ï P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi. ï Stroj dopravujte jen v p¯epravnÌ poloze! ï Z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ vypnÏte vyvodovy h¯Ìdel a poËkejte, aû se rotory zcela zastavÌ. ï P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je volny a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ. HIT 90 AZ HIT 90 NZ D˘leûitÈ! Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘. D˘leûitÈ! Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘. Pos. B1 1. VnÏjöÌ rotory sklopte nahoru (poloha B1) - P·ka (1) v poloze "A" 1. VnÏjöÌ rotory sklopte do p¯epravnÌ polohy (B1) - P¯estavte jednoËinny rozvadÏË - P·ka (1) v poloze "E1" - P·ka (1) v poloze "0" - P¯estavte rozvadÏË 2. Podvozek sklopte dol˘ (poloha A1) TD12/93/13 E1 - P·ka (1) v poloze "A" - P·ka (2) v poloze "A" - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË A jednoËinny E2 2. Stroj zvednÏte nahoru zvedacÌm za¯ÌzenÌm traktoru (poloha A1) - P·ka (2) v poloze "0" A A 0 3. VnÏjöÌ rotory otoËte dozadu (poloha B2) 0 B - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË B 495.664 3. VnÏjöÌ rotory otoËte dozadu (poloha B2) 495.664 A - P·ka (2) v poloze „B“ - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË - P·ka (2) v poloze "O" 2 TD 64/96/4 A 0 A B 0 495.6 64 B 0 4. Kontrola 1 TD12/93/13 - BlokovacÌ h·ky (10) n·leûitÏ zaaretov·ny B - P·ka(1 v poloze "A" A E1 5. Zablokujte vykyvny z·vÏs (B) - viz str. 8 (jen u stroje HIT 90 NZ) 4. Kontrola - BlokovacÌ h·ky (10) n·le_itÏ zaaretov·ny - ObÏ p·ky (1,2) v poloze „O“ TD 64/96/16 9600-CZ TRANSPORT (214) -9- (1 = Wunschausrüstung E2 PRACOVNÕ POLOHA CZ P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! ï P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi. ï P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je volny a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ. HIT 90 AZ HIT 90 NZ D˘leûitÈ! Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘. D˘leûitÈ! A A Dodrûte po¯adÌ obsluûnych ˙kon˘. 1. VnÏjöÌ rotory otoËte dop¯edu (B1) 0 - P·ka (2) v poloze "B" - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË 1. Stroj zvednÏte nahoru zvedacÌm za¯ÌzenÌm traktoru (poloha A1) 0 B B 495.664 495.664 A 2 TD 64/96/4 A 0 A B 2. Podvozek sklopte nahoru (poloha A2) - P·ka (2) v poloze "A" 0 495.6 64 B 0 2. VnÏjöÌ rotory otoËte dop¯edu (B1) 1 - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË - P¯estavte dvojËinny rozvadÏË - P·ka (2) v poloze "O" 3. UvolnÏte aretaci (blokov·nÌ) B - RozvadÏË kr·tce nastavte na "zved·nÌ" a souËasnÏ zat·hnÏte za lano (S). 4. VnÏjöÌ rotory sklopte do pracovnÌ polohy - P·ka (1) v poloze "E1" - P¯estavte jednoËinny rozvadÏË 5. »ep na vykyvnÈm z·vÏsu zasuÚte do polohy A. - P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji. TD12/93/13 A E1 3. UvolnÏte aretaci (blokov·nÌ) - RozvadÏË kr·tce nastavte na "zved·nÌ" a souËasnÏ zat·hnÏte za lano (S). 4. VnÏjöÌ rotory sklopte do pracovnÌ polohy - P·ka (1) v poloze "A" - P¯estavte jednoËinny rozvadÏË 9600-CZ ARBEITSTELLUNG (214) - 10 - (1 = Wunschausrüstung E2 POUéÕV¡NÕ STROJE VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem CZ Se¯ÌzenÌ u stroj˘ s p¯ipojenÌm pomocÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu: - VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ byt prov·dÏny jen p¯i vypnutÈm vyvodovÈm h¯Ìdeli. - DÈlku hornÌho t·hla (9) se¯iÔte tak, aby rotory byly naklonÏny dop¯edu a pruûinovÈ prsty se lehce dotykaly zemÏ (viz takÈ kapit. 9 495.173 Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud je motor traktoru v chodu. - Pojezdovou rychlost zvolte tak, aby vöechen sbÌrany materi·l byl ËistÏ zvednut. - P¯i p¯etÌûenÌ p¯e¯aÔte na niûöÌ stupeÚ. - Stroj p¯ipojeny na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu zvednÏte p¯ed projÌûdÏnÌm ostrÈ zat·Ëky a p¯ed couv·nÌm 4 TD34/90/8 "Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘"). Se¯ÌzenÌ hornÌho t·hla (9) bÏhem pr·ce ËastÏji p¯ekontrolujte. Pozor! Stroje p¯ipojenÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu 1. UpevnÏnÌ dolnÌch t·hel - DolnÌ t·hla traktoru (4) musÌ byt stranovÏ vymezena bez v˘le, aby se zabr·nilo boËnÌmu pohybu shrnovaËe. Stroj p¯i zvednutÌ automaticky vykyvne do st¯ednÌ polohy a z˘stane v tÈto poloze zablokov·n. Dbejte, aby stroj p¯i vykyvnutÌ nikoho neohroûoval a nenar·ûel na pevnÈ p¯ek·ûky. P¯i spuötÏnÌ stroje dol˘ se blokov·ni automaticky uvolÚuje. Se¯izov·nÌ stroj˘ s podvozkem: - Stroj se¯iÔte hydraulikou traktoru tak, aby se pru_inovÈ prsty lehce dotykaly zemÏ (viz takÈ kapit. "Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘"). Pr·ce na svahu Ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele Pozor! Stroje p¯ipevnÏnÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu - Max. ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele = 540 min-1. Pokud je stroj p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zvednut zvedacÌm za¯ÌzenÌm, vykyvne (stroj) samoËinnÏ do st¯ednÌ polohy. Nejp¯ÌznivÏjöÌ ot·Ëky vyvodovÈho h¯Ìdele jsou poblÌû cca 450 min-1. - To m˘ûe ve svaûitych poloh·ch, v z·vislosti na setrvaËnych hmot·ch stroje, vÈst k nebezpeËnym situacÌm. RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru - Rozv·dÏË hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucÌ polohy nebo do polohy "SpuötÏno". ï ObÏ tlumicÌ vzpÏry p¯i tom p˘sobÌ, ûe postup vykyvov·nÌ nenÌ prov·dÏn trhavÏ, nybrûpomalu a souvisle. TÌm se vnÏjöÌ rotory p¯izp˘sobÌ nerovnostem p˘dy. ST TD49/91/23 D˘leûitÈ: Dbejte na spr·vnÈ se¯ÌzenÌ obou tlumicÌch vzpÏr (viz str. 12). 9600-CZ EINSATZ (214) - 11 - POUéÕV¡NÕ STROJE CZ Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo: Okraje pole mohou byt zpracov·ny tak, ûe se natoËÌ pojezdov· kola. ï Nat·ËenÌ kol doleva 1. MechanickÈ nat·ËenÌ pojezdovych kol - V·lce namontujte do polohy "L" - RotorovÈ jednotky hydraulikou ponÏkud nadzvednÏte od zemÏ ï Nat·ËenÌ kol doprava - Kola natoËte doleva nebo doprava Pokyn: vöechna kola natoËte jen do jednoho smÏru - V·lce namontujte do polohy "R" L R - »ep (7) zasuÚte do poûadovanÈ polohy 2. HydraulickÈ nat·ËenÌ pojezdovych kol - RotorovÈ jednotky hydraulikou ponÏkud nadzvednÏte od zemÏ A 2 TD 64/96/27 TD 64/96/4 A 0 HIT 90 AZ - P·ka (1) v poloze "B" A B UpozornÏnÌ 0 495.664 B 0 - P¯esouvejte jednoËinny rozvadÏË äikmÈ osy pojezdovych kol umoûÚujÌ shrnov·nÌ okraj˘ i s t¯Ìbodovymi stroji. V tÈto pracovnÌ poloze je rozsah moûnÈho vykyvnutÌ stroje (9) maxim·lnÏ vyuûit. 1 B HIT 90 NZ TD12/93/13 - P·ka(1 v poloze "E2" A - P¯esouvejte jednoËinny rozvadÏË P·ka (1) v poloze "0" 9600-CZ EINSATZ (214) P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky ven od okraje pole nebo na konci pole musÌ proto byt stroj zvednut. E1 Pozor ! Stroj p¯i tom vykyvne zase do st¯ednÌ polohy. E2 - 12 - POUéÕV¡NÕ STROJE TlumicÌ vzpÏry: TlumicÌ vzpÏry zajiöùujÌ klidn˝ chod stroje p¯i jeho pracovnÌm vyuûitÌ. Pomoc p¯i nepravidelnÈm chodu stroje: PootoËenÌm öestihrannÈ matice (SK) je moûno mÏnit p¯edpÏtÌ tal̯ov˝ch pruûin a tÌm p¯Ìtlak t¯ecÌch element˘ (R) na tlaËnÈ tyËi. TD48/91/13 TD27/91/1 SK R TD16/96/1 Se¯ÌzenÌ prst˘ 80 TD 16/96/2 80 Ot·ËenÌm drû·ku (80) prstu je moûnÈ mÏnit se¯ÌzenÌ prstu. ï Poloha "S1" StandartnÌ nastavenÌ (z v˝robnÌho z·vodu) ï Poloha "S2" Pro obtÌûnÈ pracovnÌ podmÌnky, nap¯. p¯i velmi hustÈ, tÏûkÈ konsistenci pÌce. NastavenÌm do tÈto polohy se zv˝öÌ rozptylovacÌ ˙Ëinek. R ï SmÏr ot·ËenÌ "R" P¯i mont·ûi prst˘ sledujte smÏr ot·ËenÌ rotoru- S1 S2 9600-CZ EINSATZ (214) - 13 - CZ ⁄DRéBA OäETÿOV¡NÕ VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu stroje CZ HydraulickÈ za¯ÌzenÌ Pozor, nebezpeËÌ poranÏnÌ a infekce! Abyste uchovali stroj i po dlouhÈ dobÏ provozu v dobrÈm stavu, dodrûujte, prosÌm uvedenÈ pokyny: Kapaliny vyst¯ikujÌcÌ pod vysokym tlakem mohou proniknout pokoûkou. Proto v takovÈm p¯ÌpadÏ navötivte ihned lÈka¯e! BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ï P¯ed se¯izovacÌmi, ˙drûbovymi nebo oprav·¯skymi pracemi odstavte motor. Po prvnÌch 10 hodin·ch provozu a potom po kaûdych 5O hodin·ch provozu - Zkontrolujte tÏsnost u hydraulickÈho agreg·tu a hydraulickych potrubÌ a v p¯ÌpadÏ pot¯eby dot·hnÏte spoje. ï Neprov·dÏjte jakÈkoliv pr·ce pod strojem, pokud stroj nenÌ bezpeËnÏ podep¯en. ï Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby. P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do Ëinnosti - Zkontrolujte hydraulickÈ hadice z hlediska opot¯ebenÌ. N·hradnÌ dÌly Opot¯ebenÈ nebo poökozenÈ hydraulickÈ hadice ihned vymÏÚte. VymÏÚovanÈ vysokotlakÈ hadice musÌ odpovÌdat technick˝m poûadavk˘m v˝robce. a. Origin·lnÌ n·hradnÌ dÌly a p¯ÌsluöenstvÌ jsou navrûeny specielnÏ pro danÈ stroje, pop¯. pro danÈ na¯adÌ. b. VyslovnÏ upozorÚujeme, ûe souË·sti a p¯ÌsluöenstvÌ, kterÈ jsme nedodali, jsme takÈ nezkouöeli a nejsou od n·s schv·lenÈ. Hydraulicky akumul·tor Pozor! Na tlakovÈ n·dobÏ akumul·toru nesmÏjÌ byt prov·dÏny sva¯ovacÌ nebo letovacÌ pr·ce, ani jakÈkoliv mechanickÈ opracov·nÌ. c. Mont·û nebo pouûÌv·nÌ takov˝ch v˝robk˘ proto m˘ûe, podle okolnostÌ, negativnÏ zmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ vlastnosti stroje. UpozornÏnÌ d. SvÈvolnÈ zmÏny provedenÈ na stroji a pouûÌv·nÌ neschv·len˝ch souË·stÌ vyluËujÌ uplatnÏnÌ z·ruËnÌch podmÌnek. ï Podle ˙daj˘ v˝robce nast·v· u vöech hydraulick˝ch akumul·tor˘ po urËitÈ dobÏ nepatrn˝ pokles tlaku. ï Ztr·ta plynu (dusÌku) ËinÌ za rok cca 2-3 %. Azbest ï - UrËitÈ nakupovanÈ souË·sti vozidla mohou z d˘vodu z·kladnÌch technickych poûadavk˘ obsahovat azbest. Dbejte oznaËenÌ na n·hradnÌch dÌlech. Tlak plynu v hydraulickÈm akumul·toru se doporuËuje kontrolovat po 4-5 letech a v p¯ÌpadÏ pot¯eby jej nechejte doplnit. ZmÏna tlaku v hydraulickÈm akumul·toru. Tato pr·ce smÌ b˝t prov·dÏna pouze odbornou dÌlnou nebo servisem. ï Pro snÌûenÌ nebo zv˝öenÌ p¯edepÌnacÌho tlaku je vyûadov·no specielnÌ plnicÌ a zkuöebnÌ za¯ÌzenÌ. ï P¯edepÌnacÌ tlak v akumul·toru: 80 bar (8 MPa) dusÌk (N) 9700-CZ ALLG.WARTUNG_214 - 14 - ⁄DRéBA OäETÿOV¡NÕ KloubovÈ h¯Ìdele Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘ - KloubovÈ h¯Ìdele promaz·vejte po kaûd˝ch 8 hodin·ch provozu stroje. 8 CZ 1. Demontujte ochrann˝ kryt ze vstupnÌ p¯evodovky (10). 2. RedukËnÌ p¯evodovku (11) nasuÚte na vstupnÌ p¯evodovku (10) v kolmÈ pozici. - p¯evodovku zajistÏte örouby (SK) v odpovÌdajÌcÌ pozici h FETT - PosuvnÈ profily kloubovÈho h¯Ìdele rozeberte a dob¯e promaûte mazacÌm tukem. »istÏnÌ dÌl˘ stroje Pozor! Vysokotlaky ËistiË (Wapp) nepouûÌvejte k ËistÏnÌ loûisek a hydraulickych souË·stÌ. Pr·ce s redukËnÌ p¯evodovkou - Pro obracenÌ pÌce je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ h¯Ìdele (B). - Pro tvorbu ¯·dk˘ je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ h¯Ìdele (A), kter˝ je v˝st¯ednÏ umÌstnÏn˝. B A - NebezpeËÌ vytv·¯enÌ koroze! - Po oËiötÏnÌ stroje promaûte podle mazacÌho pl·nu a proveÔte kr·tkou zkuöebnÌ jÌzdu. TD 71/97/5 - P¯i vysokotlakÈm ËistÏnÌ m˘ûe doch·zet k poökozenÌ laku. Zazimov·nÌ - P¯ed zazimov·nÌm stroj d˘kladnÏ oËistÏte. - Odstavte stroj tak, aby byl chr·nÏn p¯ed povÏtrnostnÌmi vlivy. - Nechr·nÏnÈ Ë·sti chraÚte p¯ed korozÌ. - Vöechna mazacÌ mÌsta promaûte podle mazacÌho pl·nu. 9700-CZ ALLG.WARTUNG_214 - 15 - ⁄DRØBA Po prvnÌch hodin·ch provozu CZ VstupnÌ p¯evodovka Olejov· n·plÚ: 0,75 litru SAE 90 VymÏna oleje: Olej po kaûdÈm roce provozu vymÏÚte (III), (viz p¯Ìloha P¯edpis o provoznÌch hmot·ch). - dot·hnÏte vöechny örouby. Obzvl·_tÏ je t¯eba kontrolovat öroubovÈ spoje prst˘ (12 kpm = 120 Nm), öroubovÈ spoje ramen prst˘ (9 kpm = 90 Nm) a öroubovÈ spoje vykyvnÈho r·mu. - St·le udrûujte p¯edepsany tlak v pneumatik·ch - MazacÌ mÌsta maûte podle p¯edpisu (viz mazacÌ pl·n). - Maznice maûte po kaûdych 20 hodin·ch provozu univerz·lnÌm tukem. - P¯ed odstavenÌm stroje na zimu namaûte peËlivÏ olejem vöechny klouby a tukem loûiskov· mÌsta. P¯evodovka rotoru (4x) Olejov· n·plÚ: 0,5 litru tekuty p¯evodovy tuk (V), viz p¯Ìloha P¯edpis o provoznÌch hmot·ch. VymÏna oleje: Tato p¯evodovka je za obvyklych podmÌnek bez˙drûbov·. VymÏna prst˘ - ZlomenÈ prsty odstraÚte po uvolnÏnÌ öestihrannÈ matice a namontujte novÈ prsty - Pro spr·vnou mont·û dbejte na smÏr ot·ËenÌ rotoru! - äestihranou matici dot·hnÏte momentem 12 daNm (= 12 kpm). - Spr·vnÏ namontujte pojistny t¯men (delöÌ rameno (6) smÏremven! 12 kpm smÏr ot·ËenÌ Drehrichtung direction of rotation TD 7/95/3 214 / WARTUNG / 9500-CZ - 16 - - Nam·tkovÏ prov·dÏjte vizu·lnÌ kontrolu, na tal̯ovych kolech musÌ byt vidÏt dostatek maziva. FETT Schmierplan D 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * I alle 8 bedrijfs uren alle 20 bedrijfs uren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hektaren VET Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Schema di lubrificazione 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * ogni 8 ore di esercizio ogni 20 ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO 8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * = (IV) Liter * kaûd˝ch 8 hodin kaûd˝ch 20 hodin kaûd˝ch 40 voz˘ kaûd˝ch 80 voz˘ 1 x roËnÏ po 100 ha TUK PoËet mazacÌch hlaviËek Viz kapitola "Mazací prostfiedky vydání " litru Varianta viz. pfiíruËka v˝robce 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Voir le guide du constructeur Varje 8:e driftstimme Varje 20:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årlingen Varje 100:e ha FETT = (IV) Liter * E Antal smörjnipplar Se avsnitt ”Drivmedel” liter Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar Esquema de lubricación 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * H Cada 8 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al ano Cada 100 hectáreas FETT 8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * GB Lubrication chart 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * minden 8 üzemóra után minden 20 üzemóra után minden 40 menet után minden 80 menet után 1-szer évente minden 100 Hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Változat Nézd a gyártó utasításait! - 17 - after every 8 hours operation after every 20 hours operation alle 40 operations alle 80 operations once a year every 100 hectares GREASE Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation See manufacturer’s instructions Smøreplan N 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * P Hver 8. arbeidstime Hver 20. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak Se instruksjon fra produsent Plano de lubrificação 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante Kenési terv h 9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT Toutes les 8 heures de service Toutes les 20 heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE Smörjschema S Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante CZ Mazací plán h 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Siehe Anleitung des Herstellers NL Smeerschema Plan de graissage F RUS Em cada 8 horas de serviço Em cada 20 horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante Ver instruções do fabricante Схема смазки h 8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter * чеpез каждые 8 часов pаботы чеpез каждые 20 часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО количество смазочных ниппелей См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя Lubrication chart Schema di ingrassaggio Plan de graissage Smeerschema Kenési terv MazacÌ pl·n IV IV Schmierplan IV siehe Anhang D1, D2 IV voir annexe D1, D2 IV see supplement D1, D2 IV zie aanhangsel D1, D2 TD 64/96/47 IV vedi allegato D1, D2 IV Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet IV viz p¯Ìloha-D1, D2 TD 64/96/48 (2x) IV TD 64/96/49 (4x) 9600 SCHMIERPLAN (214) 20 h 20 h IV - 18 - TECHNICK… ⁄DAJE CZ TechnickÈ ˙daje PoËet rotor˘ .................................................... PracovnÌ z·bÏr (DIN) ...................................... ä̯ka stroje v pracovnÌ poloze ......................... P¯epravnÌ ö̯ka- rotory sklopeny nahoru ......... P¯epravnÌ dÈlka ............................................... Vyöka maxim·l. ............................................... Pot¯ebny vykon pohonu .................................. Hmotnost s kloubovym h¯Ìdelem ..................... Ot·Ëky vyvod. h¯Ìdele max. ............................. Pneumatiky na rotorech .................................. Pneumatiky na podvozku ................................ NejvyööÌ dovolen· rychlost .............................. Trval· hladina hluku ........................................ EUROHIT 90 NZ (Type ZK 214) ........... EUROHIT 90 AZ (Type ZK 214) ............. 8 ...................................................................... 8 .......... 8,5 m ............................................................... 8,5 m .......... 8,7 m ............................................................... 8,7 m .......... 2,6 m ............................................................... 2,6 m .......... 3,3 m ............................................................... 4,3 m .......... 2,5 m ............................................................... 3,0 m ......... 3,35 m ............................................................. 3,35 m ....... od 30 kW ......................................................... od 30 kW ........ 1150 kg ........................................................... 1350 kg ....... 540 min-1 ......................................................... 540 min-1 16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar ............ 16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar .............. - .............................................. 18x8,5-6 4 Ply rating 1,5 bar ........ 30 km/h ........................................................... 30 km/h ...... < 70 dB(A) ...................................................... < 70 dB(A) Pot¯ebnÈ v˝vody 1 1 1 dvojËinn˝ hydraulick˝ v˝vod (2 rychlospojky) PracovnÌ tlak min.: 80 bar˘ 80 bar˘ PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘ 180 bar˘ PracovnÌ tlak min.: 80 bar˘ 80 bar˘ PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘ 180 bar˘ jednoËinn˝ hydr. rychlospojkov˝ v˝vod sedmipÛlov· z·suvka pro osvÏtlovacÌ za¯ÌzenÌ (12 Volt) Vöechny ˙daje nez·vaznÈ Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 NZ (Typ ZK 214) Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ) EUROHIT 90 AZ (Typ ZK 214) ï RozvadÏËovy blok pro traktor s jen jednoËinnym hydraulickym vyvodem ï RozvadÏËovy blok pro traktor s jen jednoËinnym hydraulickym vyvodem ï HydraulickÈ za¯ÌzenÌ pro nastavenÌ öikmÈ osy pojezdovych kol PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ Rotorovy shrnovaË pÌce "EUROHIT 90 AZ (typ 214)" a "EUROHIT 90 NZ (typ 214)" je urËen vyluËnÏ pro obvyklÈ pouûitÌ p¯i zemÏdÏlskych pracÌch. ï Pro Ëechr·nÌ, obracenÌ a ¯·dkov·nÌ zelenych, suchych pÌcÌ, zavadlÈ sil·ûe a sl·my. Ka_dÈ pouûitÌ jdoucÌ nad r·mec vyjmenovanych pracÌ je povaûov·no za nep¯imϯenÈ zp˘sobu urËenÌ. Za ökody vzniklÈ z toho d˘vodu vyrobce neruËÌ; riziko z toho plynoucÌ nese pouze samotny uûivatel. ï K pouûitÌ, kterÈ odpovÌd· urËenÌ stroje, pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek ˙drûby a oöet¯ov·nÌ p¯edepsanych vyrobcem UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich V˝robnÌ ËÌslo je vyraûeno na ötÌtku, kter˝ je zde vyobrazen a na r·mu stroje. GaranËnÌ z·leûitosti a opÏtovnÈ popt·vky nemohou b˝t zpracov·ny bez ud·nÌ v˝robnÌho ËÌsla. M o dell Ty p e M a s ch . N r. 9700-CZ TECHN. DATEN (214) Ge s . G e w . ProsÌme proto, zaznamenejte si v˝robnÌ ËÌslo na titulnÌ stranu N·vodu k obsluze ihned po p¯evzetÌ vozidla /stroje. - 19 - P¯Ìloha CZ-Anhang Titelblatt_341 Origin·l nenÌ n·hrada Ö S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger dos·hnete vÌce * Kvalita a p¯esnost - provoznÌ bezpeËnost. * Spolehliv· funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod·rnost. * Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho obchodnÌ z·stupce Pˆttinger: CZ-Anhang Titelblatt_341 StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ. Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku! pfiíloha A BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce 6) Zak·z·no vozit osoby a. Není pfiípustné vozit osoby na stroji. b. Stroj mÛÏe jezdit na vefiejn˘ch cestách jen v popsané poloze pro pfiepravu po silnici. V tomto provozním návodu jsou v‰echna místa, která se t˘kají bezpeãnosti, opatfiena touto znaãkou. 1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm a. viz technické údaje b. K pouÏití, které je v souladu s urãením patfií také dodrÏování podmínek, pfiedepsan˘ch v˘robcem pro údrÏbu a udrÏování v dobrém stavu. 7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji a. TaÏn˘ prostfiedek je vpfiedu nebo vzadu dostateãnû osazen závaÏím, aby byla zaruãena schopnost fiídit a brzdit (minimálnû 20% hmotnosti nezatíÏeného vozidla na pfiední ose). 2) N·hradnÌ dÌly b. Jízdní vlastnost bude ovlivnûna jízdní dráhou a agregovan˘mi stroji. ZpÛsob jízdy je tfieba pfiizpÛsobit Kg podmínkám terénu. 20% c. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m náfiadím zohlednûte kromû jiného rozmûry a hmotnost stroje. d. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m nebo osedlan˘m strojem zohlednûte kromû jiného ‰irokou vykládku a setrvaãnou hmotnost stroje. a. Pro stroje jsou koncipovány originální ãásti a pfiíslu‰enství. b. V˘slovnû upozorÀujeme na to, Ïe náhradní díly a pfiíslu‰enství, které nebyly dodány na‰í firmou, nejsou námi pfiezkou‰eny a povoleny. 8) VöeobecnÈ informace c. MontáÏ a/nebo pouÏití takov˘ch v˘robkÛ mÛÏe za urãit˘ch okolností zmûnit nebo ovlivnit konstrukãnû dané vlastnosti. Za ‰kody, které jsou zpÛsobené pouÏitím neoriginálních ãástí a pfiíslu‰enství, v˘robce neruãí. d. Svévolné zmûny, jako je pouÏití jin˘ch konstrukãních ãástí na stroji, vyluãuje ruãení v˘robce. a. Pfied zavû‰ením strojÛ na tfiíbodov˘ závûs uveìte páku systému do polohy, pfii které je vylouãeno neúmyslné zvednutí nebo klesnutí! b. Pfii pfiipojování strojÛ na traktor vzniká nebezpeãí poranûní! c. V oblasti tfiíbodového závûsu vzniká nebezpeãí poranûní z pfiiskfiípnutí a ustfiihnutí! d. Pfii aktivaci vnûj‰í obsluhy pro tfiíbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. MontáÏ a demontáÏ v˘vodového hfiídele provádûjte jen pfii vypnutém motoru. f. Pfii jízdû po silnici se zvednut˘m strojem musí b˘t obsluÏná páka zaji‰tûna proti klesnutí. g. Pfied opu‰tûním traktoru spusÈte pfiipevnûné stroje na zem a vytáhnûte klíã ze zapalování! h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdrÏovat, aniÏ by bylo vozidlo zaji‰tûno proti rozjetí ruãní brzdou a/nebo podkládacím klínem! i. Pfii údrÏbû a pfiestavování vypnûte hnací motor a odpojte v˘vodov˘ hfiídel. 3) Ochrann· za¯ÌzenÌ V‰echna ochranná zafiízení musí b˘t na stroji pfiipevnûna a musí b˘t v fiádném stavu. Vãasná v˘mûna zniãen˘ch a po‰kozen˘ch krytÛ nebo zábran je nutná. 4) P¯ed uvedenÌm do provozu a. Pfied zapoãetím práce se musí uÏivatel seznámit se v‰emi ovládacími zafiízeními a s funkcí stroje. Bûhem pracovního nasazení je pfiíli‰ pozdû! b. Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte vozidlo nebo stroj na dopravní a provozní bezpeãnost. 9) »iötÏnÌ stroje 5 ) Azbest Urãité pfiikupované souãásti vozidla mohou, z dÛvodu technick˘ch poÏadavkÛ, obsahovat azbest. Dávejte pozor na oznaãení náhradních dílÛ. (341) SICHERHEIT 9400-CZ NepouÏívejte stlaãen˘ vzduch k ãi‰tûní loÏisek a hydraulick˘ch ãástí. -A1- KLOUBOV› HÿÂDEL CZ Pfiíloha B 1) Funkãní upozornûní pro pouÏití vaãkové spojky: Kloubov˝ h¯Ìdel Vaãková spojka je spojka proti pfietíÏení, která sníÏí kroutící moment pfii pfietíÏení na “nulu”. Vypnutou spojku je moÏno zapnout rozpojením pohonu v˘vodového hfiídele.. Poãet otáãek zapnutí spojky leÏí pod 200 /min. Pozor! PouÏívejte pouze dodan˘ kloubov˘ hfiídel, jinak nevzniká pro eventuální ‰kody nárok na záruku. P¯izp˘sobenÌ h¯Ìdele kloubovÈho Správná délka bude stanovena pfiidrÏením obou ãástí kloubového hfiídele vedle sebe. Pozor! nastavenÌ - K pfiizpÛsobení délky podrÏte obû poloviny v˘vodového hfiídele v nejkrat‰í provozní poloze vedle sebe a oznaãte (L2). Pozor! • Dbejte na maxim·lnÌ délku p¯ekrytÌ (L1) kloubov˝ch h¯Ìdel˘. L2 X X TD 52/97/37 Pr˘bÏh dÈlky X min. L1 3) Normální kloub: - SnaÏte se o co nejvût‰í moÏné pfiekrytí trubek (min. /2 X). • Nasaìte na stranu stroje pojistku proti pfietíÏení (2). • Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte kloubov˘ hfiídel, zda jsou uzávûry dobfie zasunuty. Bezpeãnostní fietízek - Ochrann˘ kryt kloubového hfiídele zajistûte fietízkem proti otáãení. Dbejte na dostateãnou oblast v˘kyvu kloubového hfiídele. Pracovní upozornûní Pfii nasazení stroje nesmí b˘t pfiekroãen pfiípustn˘ poãet otáãek kloubového hfiídele. - Po odpojení kloubového hfiídele mÛÏe pfiipevnûn˘ stroj dobíhat. Teprve aÏ stojí úplnû v klidu, mÛÏete s ním dále pracovat. - Pfii odstavení stroje musí b˘t kloubov˘ hfiídel uloÏen podle pfiedpisÛ pfiípadnû zaji‰tûna prostfiednictvím fietûzu. Bezpeãnostní fietízky (H) nepouÏívejte k zavû‰ení v˘vodového hfiídele. 0000-CZ GELENKWELLE (341) 2) ·irokoúhl˘ kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70°. X 1 • Vnitfiní a vnûj‰í ochrann˘ kryt rovnomûrnû zkraÈte. Vaãková spojka kloubového hfiídele není “ukazatelem maximálního zatíÏení”. Je to pouze pojistka proti pfietíÏení, která má chránit Vበstroj pfied po‰kozením. Rozumn˘m zpÛsobem jízdy vylouãíte ãastou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj pfied zbyteãn˘m opotfiebením. Maximální úhel v klidovém stavu je 90°. Maximální úhel v provozu je 35°. ÚdrÏba Opotfiebované kryty okamÏitû vymûÀte. - Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu a kaÏd˘ch 8 provozních hodin namaÏte znaãkov˘m tukem. 8h FETT - Pfied kaÏd˘m del‰ím klidov˘m obdobím v˘vodov˘ hfiídel vyãistûte a namaÏte - Pfii zimním provozu je tfieba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí K90,K90/4,K94/1 L DÛleÏité u kloubov˘ch hfiídelÛ s tfiecí spojkou Pfied prvním pouÏitím a po del‰ím klidovém období pfiezkou‰ejte zpÛsob práce tfiecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr L na tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4E pomocÌ öroubu b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku ñ spojka se prot·ËÌ c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî ñ spojka je opÏt v pracovnÌ poloze -B1- K92E,K92/4E L - D 24 - Mazací prostfiedky vydání 1997 poÏadovaná kvalita gefordertes Qualitätsmerkmal identifikaãní znak maziva Betriebsstoff-Kennzahl hydraulick˘ olej HLP motorov˘ olej SAE 30 podle DIN 51524 ãást 2 API CD/SF viz poznámky * / ** / *** Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF Hydrauliköl HLP DIN 51524 Teil 2 siehe Anmerkungen * / ** / *** ÖL II I (II) Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) IV (IV) FETT olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 lithiov˘ tuk (DIN 51 502, KP 2K) W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 III tekut˘ pfievodovkov˘ tuk (DIN 51 502:GOH) Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH V komplexní tuk (DIN 51 502:KP 1R) Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) VI olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W140 gemäß API-GL 5 VII V klidovém stavu (pfies zimu) proveìte v˘mûnu oleje a namaÏte v‰echna místa, která je tfieba namazat. Holé kovové ãásti zvenku (klouby, atd.) chraÀte pfied rzí pomocí nûkterého v˘robku podle bodu “IV” tabulky. Olej v pfievodovce mûÀte podle provozního návodu - minimálnû v‰ak 1 x roãnû. - Vyjmûte ‰roub odtoku oleje, star˘ olej nechte vypustit a fiádnû naplÀte nov˘m olejem. V˘kon a Ïivotnost stroje jsou závislé na peãlivé údrÏbû a pouÏití dobr˘ch mazacích látek. Nበseznam ulehãuje správnou volbu vhodn˘ch maziv. V mazacím plánu je právû pouÏit˘ mazací prostfiedek symbolizován identifikaãním znakem maziva (napfi. III). Na základû “identifikaãního znaku maziva” mÛÏe b˘t stanovena poÏadovaná kvalita a odpovídající v˘robek firmy vyrábûjící minerální oleje. Seznam firem vyrábûjící minerální oleje nemusí b˘t úpln˘. CZ - D 25 - SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE WINTERSHALL HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 TITAN HYDRAMOT 1O3O MC RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** VEEDOL LORENA 46 LITORA 27 CASTROLGREASE LM ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT IV(IV) HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MULTI PURPOSE GREASE H WIOLUB LFP 2 MULTIPURPOSE MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIS EP 2 RETINAX A ALVANIA EP 2 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP MEHRZWECKFETT RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N PONTONIC N 85W-90 MARSON EP L 2 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 FETT ARALUB HL 2 GR MU 2 TRANSELF TYP B 90 85W-140 EPEXA 2 TRANSELF EP 90 85W-140 ROLEXA 2 MULTI 2 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 FUCHS FINA EVVA ESSO ELF ELAN CASTROL BP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 MOTOROIL HD 30 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIGRADE HDC 15W-40 MULTIHYP 85W-140 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 AVIA BAYWA GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 ARAL III AGIP ÖL II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 (II) MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 Firma Company Société Societá AVIALUB SPEZIALFETT LD ARALUB FK 2 - VI WIOLUB GFW - RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 200 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O RENOSOD GFO 35 MOBILUX EP 004 GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N NATRAN 00 GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 GA O EP POLY G O RHENOX 34 IMPERVIA MMO FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO HYPOID GB 90 EVVA CA 300 WIOLUB AFK 2 - HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS HT 1 DURAPLEX EP 1 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 HYPOID EW 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 RENOPLEX EP 1 PONTONIC MP 85W-140 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 NEBULA EP 1 GP GREASE MARSON AX 2 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEÖL HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VII MULTIMOTIVE 1 - CASTROLGREASE LMX OLEX PR 9142 GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOPLEX EP 1 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT ARALUB FDP 00 GR SLL GR LFO V hydraulické oleje HLP-(D) + HV Ve spojení s t a Ï n ˘ m i prostfiedky vybaven˘mi hydraulick˘mi brzdami je tfieba mezinárodní specifikace J 20 A Biologicky odbouratelné, proto jsou obzvlá‰tû ekologické *** hydraulické oleje na bázi rostlinn˘ch olejÛ HLP + HV ** * POZNÁMKY: EUROHIT 90 AZ KÓTA CZ J L P N N CH I K 10699045 O G H E C B A F km D km KÛta min max A 350 1500(2100)° B 250 900 C co nejnÌûe D 600(400)° E sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti trj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ obrysu vozidla F X co nejblÌûe obrysu 250 G 1500 lev· polovina stroje H X 400 CH 350 1500 I 250 900(1500)° J X 150 K co nejnÌûe L co nejblÌûe obrysu M 600 X N 250 1500 O X 1000 P X 3000 °platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214) -Z- EUROHIT 90 NZ KÓTA CZ J L N CH I K 10699044 O G H E A C B F km D km KÛta min max A 350 1500(2100)° B 250 900 C co nejnÌûe D 600(400)° E sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti trj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ obrysu vozidla F X co nejblÌûe obrysu 250 G 1500 lev· polovina stroje H X 400 CH 350 1500 I 250 900(1500)° J X 150 K co nejnÌûe L co nejblÌûe obrysu M 600 X N 250 1500 O X 1000 P X 3000 °platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214) - AA - KÓTA P¯ed uvedenÌm stroje do provozu peËlivÏ p¯eËtÏte n·vod k obsluze. BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeËnostnÌ p¯edpisy. CZ CZ PO PRVNÕCH 10 HODIN¡CH PROVOZU DOT¡HNÃTE VäECHNY äROUBY A MATICE. H Az elsö 10 üzemóra után az anyákat illetve a csavarokat utánhúzni. P Depois das primeiras 10 horas de serviço aperte parafusos e porcas. 494.695.0001 Nach den ersten Betriebsstunden Muttern bzw. Schrauben nachziehen. Resserer les vis écrous après les 10 premières heures de fonctionnement. Tighten nuts and screws after the first 10 hours of operation. Na de eerste 10 werkuren bouton en moeren natrekken. 494.695 km KÛta min max A 350 1500(2100)° B 250 900 C co nejnÌûe D 600(400)° E sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti trj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ obrysu vozidla F X co nejblÌûe obrysu 250 G 1500 lev· polovina stroje H X 400 CH 350 1500 I 250 900(1500)° J X 150 K co nejnÌûe L co nejblÌûe obrysu M 600 X N 250 1500 O X 1000 P X 3000 °platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (214) - BB - HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR D Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch CZ Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch Hinweise für den Straßenverkehr (nur für CZ) 1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden, aufgesetzt werden. 1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje. Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami, kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m osvÏtlenÌm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝ s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov· hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje. 2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen Maschinen. 3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung §81 Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale Belastung der steuerbaren Achse 18 - 20% Momentangewichtes des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten Traktors) erfüllt werden. 3. P¯i agregaci s traktorem musÌ b˝t splnÏn poûadavek ß81 odst. 3 vyhl·öky Ë. 102/1995 Sb. Minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru musÌ odpovÌdat min. 25% jeho okamûitÈ hmotnosti. 4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse verlaufen. 4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a hydrauliky. 5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern (auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein. 5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.). 6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit. 6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je zak·z·na. 7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der Maschine befestigt wird, ausgestattet werden. 7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru s potk·vacÌmi svÏtly. 8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt. 8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na. 9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi klÌny. 10.P¯eprava osob, nebo p¯edmÏt˘ nepat¯ÌcÌ do v˝bavy stroje je zak·z·na. 9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung, Rückstrahler, ...) während des Straßentransports laut Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml. aufgeklärt. 11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu stroji. 12.Uûivatel stroje byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch komunikacÌch dle vyhl·öky 102/1995 Sb. a z·kona 38/1995 Sb. 0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 29 - CZ D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj. ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ. Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje TL [kg] okamûit· hmotnost 1 TV [kg] okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy 1 TH [kg] okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy 1 GH [kg] celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ 2 vzadu GV [kg] celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ 2 vp¯edu a [m] vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ n·pravy 2 3 b [m] rozchod kol traktoru 1 3 c [m] vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky 1 3 d [m] vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje / zatÌûenÌ vzadu 2 1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru 2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje 3 mϯenÌ stroje ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace 1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy. »elnÏ nesen˝ stroj 2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy. 0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 30 - D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm 3. CZ V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat (Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ! Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu 4. V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat (Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!) Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ. 5. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy 6. Nosnost pneumatik Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik). Tabulka SkuteËn· hodnota podle v˝poËtu P¯Ìpustn· hodnota podle n·vodu k ouûitÌ Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn nosnost pneumatik (dvÏ pneumatiky) Minim·lnÌ zatÌûenÌ vp¯edu / vzadu Celkov· hmotnost ZatÌûenÌ n·pravy p¯ednÌ ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ! VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna ( ) dovolenÈ hodnotÏ! 0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 31 - Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. D NL E CZ ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny. TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ. Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu. F Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved. GB S I HU В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. RUS ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12 Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656
Podobné dokumenty
top 380 fh - Pöttinger
- Max. ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele = 540 min-1. Nejp¯ÌznivÏjöÌ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele jsou poblÌû cca 450 min-1 min-1.
Více