septembre / září 2010 40

Transkript

septembre / září 2010 40
Nouvelles
septembre / září 2010
40
Journal de l'Alliance française de Brno Noviny Francouzské Aliance v Brně
Edito
Chers membres et amis francophiles,
Milí členové a přátelé francouzské kultury,
L'été s'achève tranquillement,
et il flotte sur Brno comme un
parfum délicat de francophonie
: ce sont bien sûr les signes de
la réouverture de l'Alliance
Française de Brno, que vous attendez tous impatiemment! Et
nous serons ravis de vous accueillir, dés le 30 août 2010,
date du début des inscriptions,
pour une nouvelle année riche
en évènements festifs et culturels.
léto pomalu končí a nad Brnem
se jako závan jemného parfému
vznáší frankofonie: a neznamená to nic jiného, než
znovuotevření Francouzské
aliance, které už jistě všichni
netrpělivě očekáváte. Těšíme
se na vás od 30. srpna 2010,
kdy začne kromě zápisů do
kurzů a ke zkouškám další
školní rok, který bude bohatý
na kulturní i sváteční události.
Vous pourrez retrouver vos
professeur(e)s préféré(e)s à
partir du 4 octobre, pour des
cours ouverts à tous les âges et
tous les niveaux. Les cinéphiles
pourront continuer leur (re)découverte du cinéma francophone tout au long de l'année
grâce au Ciné-Café, et les amateurs de littérature pourront se
retrouver dés le 29 septembre
au Salon Daguerre, au sein du
Club de Lecture. Bien d'autres
surprises vous attendent cette
année: concerts, expositions,
concours, gastronomie, et bien
sûr notre désormais traditionnel
rendez-vous francophile Bonjour Brno, en mars-avril, où
nous espérons vous voir toujours aussi nombreux. Enfin
n'oubliez pas que la médiathèque de l'Alliance vous propose une sélection grandissante
de livres, revues, CD et DVD
en libre accès, à vous d'en profiter!
Od 4. října se budete moci v
kurzech pro všechny věkové
kategorie a pokročilost znovu
potkávat se svými oblíbenými
lektory a lektorkami. Příznivci
filmové tvorby, budou mít po
celý rok možnost (znovu)objevovat francouzskou kinematografii prostřednictvím projekcí
Ciné-Café, milovníci literatury
se budou moci scházet počínaje
29. zářím v Salonu Daguerre
při Čtenářském klubu. I letos
vás však čeká také spousta
dalších překvapení: koncerty,
výstavy, soutěže, gastronomie
a samozřejmě také již tradiční
březnovo-dubnové rendez-vous
frankofilů nazvané Bonjour Brno, kdy, jak doufáme, se s vámi
setkáme v co nejhojnějším počtu. A konečně, nezapomeňte,
že mediatéka Francouzské
aliance vám nabízí stále širší
výběr knih, časopisů, CD a
DVD, tak toho neváhejte
využít!
Nous terminons cet édito de
rentrée en vous annonçant un
changement dans l'équipe de
l'Alliance: Cyril Delalande, directeur de l'établissement pendant cinq ans, change de voie
et se consacre à présent au développement d'Hanaf, logiciel
de gestion de cours qu'il a créé,
et qui équipe de plus en plus
d'Alliances Françaises, Centres
culturels et écoles dans le
monde. Toute l'équipe de
l'Alliance de Brno lui souhaite
bon courage et (nous n'en doutons pas un instant) beaucoup
de succès dans son entreprise!
Il est remplacé par Nicolas Bitaudeau, que certains parmi
vous connaissent déjà pour
avoir été professeur à
l'Alliance.
Tento první poprázdninový
editorial ukončíme zmínkou o
změnách, které se udály v
aliančím kolektivu. Cyril Delalande, který byl po dobu
posledních pěti let ředitelem
Aliance, odešel, aby se mohl
naplno věnovat vývoji Hanafu
– systému pro správu kurzů,
který vytvořil a který používá
čím dál tím větší množství
Francouzských aliancí, kulturních center a škol v celém
světě. Kolektiv brněnské Francouzské aliance mu přeje
hodně odvahy a mnoho šťěstí (a
o tom ani na chvilku nepochybujeme) v jeho podnikání!
Na místě ředitele jej nahradil
Nicolas Bitaudeau, kterého již
dříve někteří z vás poznali jako
lektora.
Nous vous souhaitons une excellente rentrée, ainsi qu'une
bonne lecture.
Přejeme vám skvělý vstup do
nového školního roku a také
příjemnou četbu.
L'équipe de l'Alliance française
de Brno.
Kolektiv Francouzské aliance
Brno
Kurzy 2010/2011
1. semestr
Výuka: 4. 10. 2010 - 28. 1. 2011
Zápisy: 30. 8. - 1. 10. 2010
Prázdniny: 17. 12. 2010 - 2. 1. 2011
Kurzy pro všechny pokročilosti
Od začátečníků až po pokročilé, pro ty, kdo se chtějí zdokonalit ve
francouzštině či absolvovat zkoušku DELF a DALF.
Učební metoda „Latitudes“ a „Connexions“
Po úhradě kurzovného mají studenti AF na základě předložení
průkazky nárok na 10% slevu na učebnice a frankofonní literaturu
v partnerských knihkupectvích (Knihkupectví Academia a
Knihkupectví Šedivý).
Interaktivní tabule
Obohacení výuky o internet a videoprojekce, možnost práce s
autentickými materiály, a to především v kurzech konverzace.
NOVINKA! Sleva 5% pro studenty Francouzské aliance na
jazykový kurz v Jazykové škole PARK a v Österreich
institutu.
Klasické kurzy
1/ Tato varianta vám umožní velmi rychle dělat pokroky a
postoupit každý semestr o jednu úroveň výš. Tak můžete každý
semestr získat jeden stupeň DELFu.
2 x 4 vh* týdně, tj. 120 vh*/semestr
cena: 7 200 Kč
2/ Tato varianta vám umožní každý rok a půl dosáhnout vyšší
úrovně francouzštiny a získat jeden stupeň DELFu. Kurz nabízí
kromě práce s učebnicí také další výukové aktivity.
2 x 2 vh* týdně, tj. 60 vh*/semestr
cena: 4 600 Kč
3/ Touto variantou vycházíme vstříc těm, kterým z časových
důvodů nevyhovuje předchozí varianta, ale přesto se chtějí
zdokonalovat ve francouzštině.
1 x 3 vh* týdně, tj. 45 vh*/semestr
cena: 3 900 Kč
Konverzace
Pokud chcete zdokonalit svůj mluvený projev nebo jste již dosáhli
určité úrovně jazyka a chcete zůstat v kontaktu s francouzským
jazykem a francouzskou kulturou, nabízíme vám tři pokročilosti
konverzace.
1 x 2 vh* týdně, tj. 30 vh*/semestr
cena: 3 000 Kč
Kurzy pro děti
Malé (4 - 6 let) a střední (7 - 10 let)
1 x 1 vh* týdně, tj. 15 vh*/semestr
cena: 2 300 Kč
Velké (11 - 14 let)
1 x 2 vh* týdně, tj. 15 vh*/semestr
cena: 2 300 Kč
Specializované kurzy
Příprava na zkoušky DELF/DALF - Obchodní francouzština Francouzské reálie: příprava na maturitu a přijímací zkoušky na
VŠ - Gramatika
1 x 2 vh* týdně, tj. 30 vh*/semestr
cena: 3 300 Kč
* vh = vyučovací hodina = 45 min.
Kombinace kurzů
Kombinace klasického kurzu a konverzace:
Klasický
kurz
2 x 4 vh
týdně
2 x 2 vh
týdně
1 x 3 vh
týdně
1 x 2 vh
týdně
+
konverzace
9 300 Kč
6 900 Kč
6 300 Kč
5 500 Kč
10 200 Kč
7 600 Kč
6 900 Kč
6 000 Kč
Kombinace specializovaného kurzu s jiným kurzem:
Specializovaný kurz +
+ jiný specializovaný kurz:
6 000 Kč
6 600 Kč
5 800 Kč
6 300 Kč
9 600 Kč
10 500 Kč
7 200 Kč
7 900 Kč
6 500 Kč
7 200 Kč
+ konverzace:
+ kurz 2 x 4 vh:
+ kurz 2 x 2 vh:
+ kurz 1 x 3 vh:
Poskytované slevy
10% * - pro nové studenty
- pro studenty předchozího semestru, kteří se zapíší
do 17. 9. 2010
5% *
- pro studenty předchozího semestru
- pro studenty, kteří se zapíší do 17. 9. 2010
- pro členy AF
5%
- pro studenty JŠ PARK a Österreich institutu
*Slevy nelze sčítat.
Poskytované slevy neplatí při kombinaci kurzů.
Tyto informace jsou platné od 30. srpna 2010. Alliance française
si vyhrazuje právo na změnu v závislosti na počtu studentů.
Více informací na www.afbrno.cz v rubrice Výuka francouzštiny.
DELF - DALF 2010
Septembre 2010 Září 2010
Inscriptions :
du 30 août au 3 septembre
Examens :
du 20 au 24 septembre
Zápisy:
od 30. srpna do 3. září
Zkoušky:
od 20. do 24. září
DELF A1
lundi 20 septembre
pondělí 20. září
DELF A2
mardi 21 septembre
úterý 21. září
DELF B1
mercredi 22 septembre
středa 22. září
DELF B2
jeudi 23 septembre
čtvrtek 23. září
DALF C1/C2
vendredi 24 septembre
pátek 24. září
Prix des épreuves / Ceny zkoušek:
DELF A1 : 700 Kč
DELF B1 : 1500 Kč
DALF C1 : 2200 Kč
Dans notre médiathèque, vous
trouverez tout un éventail de
méthodes pour vous pour vous
entraîner aux examens seul.
Pour plus d’informations :
DELF A2 : 1000 Kč
DELF B2 : 1800 Kč
DALF C2 : 2800 Kč
V mediatéce AF můžete najít
celou řadu učebních materiálů,
které vám umožní se na
zkoušky samostatně připravit.
Více informací na:
www.afbrno.cz
EasyCheesy
Magasin spécialisé en fromages, vins et alimentation
saine et équilibrée
Jezuitská 11
EasyCheesy
Prodejna sýrů, vína a zdravé
výživy
Jezuitská 11
Horaires d´ouverture :
Lundi-vendredi: 9h30-18h30
Samedi: 9h00-12h00
Otevírací doba:
Pondělí-pátek: 9.30–18.30 hod.
Sobota: 9.00–12.00 hod.
« Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe plus
de 300 sortes de fromage ? »
Cette citation du Général De
Gaulle aura eu le mérite d'ancrer un peu plus le fromage
comme symbole de la France
dans l'esprit des gens.
„Jak chcete vládnout zemi, kde
existuje více než 300 druhů
sýrů?“ Prostřednictvím tohoto
citátu, který kdysi pronesl generál De Gaulle, zakotvil sýr
jako symbol Francie ještě více
v mysli nejširší veřejnosti.
Avis aux amateurs de gastronomie française, nous avons le
plaisir de vous annoncer l'ouverture à Brno du magasin EasyCheesy, spécialisé en vins,
fromages et alimentation saine
et équilibrée. Vous pouvez notamment y découvrir toute une
gamme de fromages européens
(Hollande, France) et les vins
produits par les acteurs Gérard
Depardieu et Pierre Richard...
Máme to potěšení vám jako
milovníkům francouzské gastronomie oznámit, že v Brně
byla otevřena nová prodejna
sýrů, vína a zdravé výživy EasyCheesy. Najdete v ní mimo
jiné široký výběr evropských
sýrů (Holandsko, Francie) a také vína z produkce známých
francouzských herců Gérarda
Depardieu a Pierra Richarda...
Non seulement c'est à deux pas
de l'Alliance, mais en plus, sur
simple présentation de votre
carte de membre de l'Alliance
Française de Brno, vous disposez de 5% de réduction sur vos
achats.
Bon appétit !
A co víc, nejen že se prodejna
nachází co by kamenem dohodil od Aliance, po předložení
průkazky člena Francouzské
aliance Brno navíc můžete
uplatnit 5% slevu na váš nákup.
Dobrou chuť!
Pour plus de renseignements :
Více informací najdete na:
www.easy-cheesy.com
Concours
Soutěž
Répondez et gagnez le coupon
d'achat de 200 couronnes
tchèques offert par le magasin
EasyCheesy !
Odpovězte a vyhrajte dárkový
poukaz v hodnotě 200 Kč,
který do soutěže věnovala
prodejna EasyCheesy!
1. De quelle région de France
provient le Camembert?
2. Que veut dire l'abréviation
A. O. C.?
1. Z jaké oblasti Francie pochází pravý Camembert?
2. Jaký název se skrývá pod
zkratkou A. O. C.?
Vous trouverez les bulletins de
participation au concours à
l'accueil de la médithèque.
Vous avez jusqu'au 20 septembre pour y remettre vos réponses. Le nom de l'heureux
gagnant sera publié dans le
prochain bulletin.
Odpovědní formuláře jsou k
dispozici v mediatéce Francouzské aliance. Vyplněné je
odevzdejte tamtéž, a to nejpozději do 20. září. Jméno
šťastného výherce najdete v
příštím bulletinu.
Bonne chance ! Hodně štěstí!
Mediathèque
Sélection du
mois
Výběr měsíce
L'Elégance du hérisson
Muriel Barbery
Gallimard, 2006
S elegancí ježka
Muriel Barbery
Gallimard, 2006
Ce roman, deuxième livre de
Muriel Barbery, est un véritable best-seller, vendu à plus
d'un million d'exemplaire, et
cela sans avoir bénéficié d'aucun lancement médiatique. Un
succès littéraire qui a ensuite
été confirmé par de nombreux
prix, dont le Prix des libraires
reçu en 2007.
Tento v pořadí druhý román
spisovatelky Muriel Barbery,
ačkoliv nebyl nijak mediálně
propagován, se díky více než
miliónu prodaných výtisků stal
skutečným bestsellerem. Literární úspěch později stvrdilo
udělení mnoha cen, napříkald
le Prix des libraires (Cena
knihkupců) v roce 2007.
L'histoire a ensuite été adaptée
pour le grand écran par Mona
Achache ; le film, intitulé plus
simplement « Le Hérisson »,
est sorti en France en 2009,
avec Josiane Balasko et Garance Le Guillermic dans les
rôles principaux.
Režisérka Mona Achache
příběh o dva roky později v
roce 2009 převedla do filmové
podoby a nazvala jej prostě
„Ježek", hlavních rolí se
zhostily Josiane Balasko a Garance Le Guillermic.
Le hérisson dans ce livre s'appelle Renée : celle-ci est une
concierge d'une cinquantaine
d'année. Veuve, petite, laide et
grassouillette, elle a tout
de l'image revêche d'une
concierge parisienne rude,
niaise et inculte, et c'est bien
ainsi que la perçoivent les
riches habitants du 7 rue de
Grenelle. Parce qu'elle ne veut
surtout pas être perçue autrement : Renée garde secrète sa
passion de la littérature et du
cinéma japonais, et c'est clandestinement qu'elle lit Proust et
qu'elle emprunte des livres de
philosophie à la bibliothèque
universitaire du quartier. Mais
elle n'a aucune envie que ces
« riches suffisants » soupçonnent qu'elle est certainement bien plus lettrée et
cultivée qu'ils ne le sont.
Oním „ježkem" je v knize asi
padesátiletá domovnice Renée,
malá, nepříliš pěkná, baculatá
vdova. Je typickou pařížskou
domovnicí se vším všudy mrzutá, otravná, hloupá a
nevzdělaná. A přesně tak ji vidí
i bohatí obyvatelé domu na ulici Grenelle číslo 7. A Renée
hlavně ani nechce, aby ji
obyvatelé jejího domu viděli jinak. Tají proto přede všemi
svou vášeň pro japonskou literaturu a kinematografii, čte
Prousta, ale dbá na to, aby o
tom nikdo nevěděl a stejně
tajně si chodí do místní univerzitní knihovny půjčovat knihy s
filozofickou tématikou. Rozhodně však nemá nejmenší
chuť, aby ti „bohatí domýšlivci“, vytušili, že je mnohem
sečtělejší a vzdělanější než oni.
Dans le même immeuble vit
Paloma, une petite fille de
douze ans. Très intelligente,
elle est révoltée contre le
monde des adultes, qu'elle
considère comme un bocal à
poissons rempli d'ineptie et de
faux-semblants. Pour éviter
d'atteindre cette vacuité, elle a
décidé de se suicider à la fin de
l'année scolaire, le jour de ses
treize ans.
V domě žije mimo jiné také
dvanáctiletá Paloma. Je to velmi inteligentní dívka, která se
bouří proti světu dospělých,
který jí připadá jako akvárium
plné hlouposti a přetvářky. Aby
se vyhnula tomu, že se stane
součástí této prázdnoty, rozhodne se, že na konci školního
roku, v den svých třináctých
narozenin, spáchá sebevraždu.
La destinée de ces deux personnages change à partir du
moment ou Monsieur Kakuro
Ozu, un richissime japonais féru de culture, emménage dans
l'immeuble. Il faut dire que
Monsieur Ozu est un lointain
parent du cinéaste Yasujiro
Ozu, particulièrement apprécié
de Renée. Et il perce à jour
Renée dès leur première
rencontre...
Osud obou postav se změní ve
chvíli, kdy se do domu
přistěhuje pan Kakuro Ozu,
pohádkově bohatý Japonec
s vášnivým zaujetím pro kulturu. Pan Ozu, kromě toho, že je
vzdáleným příbuzným filmaře
Yasujiro Ozu, kterého si Renée
velmi
váží,
domovnici
„prohlédne“ hned při prvním
setkání...
Si le roman se déroule à Paris,
Muriel Barbery nous fait partager sa passion pour le Japon,
dont la culture est omniprésente dans cette œuvre, à
travers le cinéma ou les mangas que lit Paloma. L'écrivain
joue également pleinement
avec les paradoxes dont sont
constitués ses personnages
pour les rendre profondément
surprenants et attachants. Elle
prend également beaucoup de
plaisir à nous décrire la vie de
cet immeuble bourgeois dans
un récit intelligent et cultivé –
sans oublier d'être drôle.
Muriel Barbery prostřednictvím tohoto románu odehrávajícího se v Paříži poodhaluje
svou vášeň pro Japonsko, jehož
kultura je v knize všudypřítomná, ať už se jedná o kinematografii nebo o japonské
komiksy manga, které si čte
Paloma. Rovněž si plně
vyhrává s paradoxy, kterými
jsou prostoupeny jednotlivé
postavy a tím je činí velmi přitažlivými a překvapujícími. S
velkým požitkem ve svém
oduševnělém a kultivovaném
vyprávění, kterému neschází
ani humor, popisuje každodenní život v domě.
Club de lecture Čtenářský klub
L'élégance du hérisson
Muriel Barbery
S elegancí ježka
Muriel Barbery
Mercredi 29 septembre, 18h00
Salon Daguerre (Slovákova 1)
Středa 29. září, v 18.00 hod.
Salon Daguerre (Slovákova 1)
Pour la rentrée nous vous proposons de reprendre avec le
club de lecture francophone brnois. Les membres de ce club
se rencontrent une fois par
mois au Salon Daguerre, pour
discuter d'une lecture commune.
Také v letošním školním roce
se můžete těšit na frankofonní
čtenářský klub. Jeho členové se
společně setkávají vždy jednou
za měsíc v Salonu Daguerre
(Slovákova 1), aby prodiskutovali své dojmy z četby jedné
vybrané knihy.
Pour la réunion de septembre,
nous vous proposons de découvrir L'Elégance du hérisson
dont vous trouverez la présentation dans l'article Sélection
du mois.
Pro zářijové setkání vám
nabízíme diskusi nad knihou
S elegancí ježka, o níž se
můžete více dozvědět v článku
Výběr měsíce.
Pour mieux discuter de ce
livre, n'hésitez pas à venir le
mercredi 29 septembre 2010 à
18h00, au Salon Daguerre.
Cette réunion francophone
vous permettra peut-être de découvrir une autre facette de ce
livre, le débat et l'échange des
impressions de lecture apportant souvent un éclairage différent de l'œuvre, permettant
ainsi d'enrichir sa lecture personnelle.
Své zážitky z četby této knihy
můžete přijít probrat s ostatními ve středu 29. září v
18.00 hod. do Salonu Daguerre. Toto frankofonní
setkání nabízí kromě debaty s
ostatními a vzájemné výměny
dojmů z knihy také možnost jiného úhlu pohledu na přečtenou knihu a v neposlední řadě
obohacení osobního prožitku z
četby.
Toutes les informations sur le
club de lecture (le livre du
mois notamment et la date de
réunion) sont disponibles sur le
site Internet de l'Alliance française, dans la rubrique « Activités culturelles ».
Veškeré další informace o
čtenářském klubu (především
název diskutované knihy a datum konání) jsou vždy k dispozici na internetových stránkách
Aliance v rubrice "Kulturní aktivity".
www.afbrno.cz
Programme de septembre
Program na září
A partir du 30 août :
Od 30. srpna:
Du 30 août au 3 septembre :
Od 30. srpna do 3. září:
Du 20 au 24 septembre :
Od 20. do 24. září:
Mercredi 29 septembre :
Středa 29. září:
A partir du 4 octobre :
Od 4. října:
Inscriptions au premier
semestre
Inscriptions Delf- Dalf
Examens du Delf- Dalf
Club de lecture
L'élégance du hérisson
Salon Daguerre, 18h00
Reprise des cours
Zápisy do kurzů 1. semestru
Zápisy ke zkouškám Delf- Dalf
Zkoušky Delf- Dalf
Čtenářský klub
S elegancí ježka
Salon Daguerre, 18.00 hod.
Zahájení kurzů
Moravské nám. 15, 602 00 Brno
Tél. +420 549 240 338
info@ afbrno.cz www.afbrno.cz
Alliance Française de Brno
Président d'honneur :
Milan Jelínek
Vice-présidentes :
Horaires d'ouverture /
Úřední hodiny
Réception / Recepce:
Alexandra Noubelová
Ludmila Horáková
lundi-jeudi : 10h00-12h00,
13h30-18h00
vendredi : 10h00-12h00,
13h30-16h00
Conseil d'administration :
Médiathèque / Mediatéka:
Andrea Grigerová
Helena Zemánková
Milan Fejfar
Nicole Sečkářová
Directeur :
Nicolas Bitaudeau
lundi - mercredi : 14h00-19h30
jeudi : 14h00-17h30
vendredi : fermé/zavřeno
Institut français de Prague:
www.ifp.cz
Le réseau des Alliances
françaises:
Directrice administrative:
Dita Friáková
Brno, České Budějovice,
Liberec, Ostrava, Pardubice,
Plzeň
www.alliancefrancaise.cz
Assistante :
Clubs franco-tchèques:
Olga Staňková
Bibliothécaire :
David Hudeček
Hradec Králové, Kladno,
Kroměříž, Louny, Příbram,
Ústí nad Labem, Zlín
Voir sur notre site internet dans
la rubrique "Liens".

Podobné dokumenty

octobre / říjen 2010 41

octobre / říjen 2010 41 Le Ciné-café vous propose en ce début d'année de (re)découvrir trois films de Luc Besson, datant du début de sa carrière de réalisateur, bien avant les succès internationaux du Cinquième élément, d...

Více

décembre - janvier prosinec - leden 2010

décembre - janvier prosinec - leden 2010 Horaires d'ouverture / Úřední hodiny

Více