Jumelage

Transkript

Jumelage
Jumelage
Dole - Tábor 2010/2011
Et vous, vous partez quand ?
▒ Tábor - lieu
de vos loisirs de vacances
▒ Tábor – místo pro Vaši
aktivní dovolenou
Les amateurs de sport peuvent trou-
Pro příznivce sportu je v Táboře k
ver à Tábor de nombreux équipe-
dispozici řada sportovních zařízení
ments sportifs tels que piscine avec
– plavecký bazén s venkovním
Aquaparc, stade d’hiver, terrains
aquaparkem, zimní stadion, venko-
de sport couverts ou en plein air,
vní a krytá hřiště, bowling a další.
bowling, etc... Un nouvel espace de
Novinkou je odpočinková zóna
repos et de loisirs ‘‘Komora’’ pro-
Komora s cyklistickým oválem pro
pose une piste ovale pour la course
cyklistiku, běh, bruslení, travnatými plochami pro míčové hry, hřištěm na plážový
à vélo, la course à pied, le patinage, des terrains gazonnés pour les jeux
volejbal, na pétanque a také přírodní posilovna. Region je protkán hustou sítí
de ballon, un terrain pour le beach-volley, la pétanque, et une aire de
pěších a cyklostezek – celkem přes 1000 km značených tras.Tábor protíná i
musculation en plein air. La région possède un vaste réseau de chemins
známá dálková cyklotrasa Greenways Praha–Vídeň. Velmi oblíbená je řeka
de randonnée et de pistes cyclables : plus de 1000 km de pistes balisés. La
Lužnice. Každoročně se po ní plaví více než deset tisíc vodních turistů, kteří ji
ville de Tábor est d’ailleurs traversée par la célèbre véloroute Greenways
zdolávají na všech druzích sportovních plavidel.
Prague – Vienne. La rivière Lužnice est très appréciée des amateurs de sports
▒ Tábor – město s husitskou minulostí
nautiques. Chaque année plus de 10000 touristes sportifs y pratiquent leur
sport favori sur toutes sortes d’embarcations.
Město Tábor je dnes druhým
▒ Tábor - ville au passé hussite
největším jihočeským městem
Avec ses 36 000 habitants, la
stalo se významným dopravním,
ville de Tábor est aujourd’hui la
hospodářským a kulturním cen-
deuxième plus grande ville de
trem regionu. Během staletí prošlo
s více než 36 000 obyvateli a
Bohème du Sud. Elle est devenue
mnoha stavebními proměnami, ale
un important centre régional
svůj středověký charakter si uchovalo dodnes, což dokládá i vyhlášení
dans le domaine des transports,
historického jádra městskou památkovou rezervací. Návštěvníci
du commerce et de la culture..
Starého města se mohou kochat křivolakými uličkami, fasádami
La ville a subi de nombreuses transformations au cours des siècles mais
měšťanských domů, navštívit Husitské muzeum s podzemními chodbami,
elle a conservé son caractère médiéval jusqu’à nos jours, c’est pourquoi
věž Kotnov, či poutní chrám v Klokotech.
son centre historique a été déclaré secteur sauvegardé. Les visiteurs de la
▒ Tábor – město plné kultury
Vieille Ville peuvent admirer ses ruelles sinueuses, les façades de ses maisons
bourgeoises et visiter le musée hussite avec ses couloirs souterrains, la tour
de Kotnov ou l’église de pélerinage de Klokoty.
Service Communication - Ville de Dole - Novembre 2010
▒ Tábor – ville culturelle
Les ‘‘Fêtes de Tábor’’ constituent sans aucun doute l’événement culturel le plus connu. Elles ont lieu chaque année le deuxième week-end
de septembre. Durant ces fêtes le centre de Tábor se transforme en
une ville médiévale avec ses marchands forains, ses jongleurs, ses danseuses et ses musiciens. Un défilé solennel avec, entre autres, l’arrivée
de Jan Žižka, renforce encore l’atmosphère médiévale de la fête. Les visiteurs apprécient également les ‘‘Fêtes de la bière et des eaux minérales’’ qui se déroulent en janvier ainsi que ‘‘Eté culturel de Tábor. ‘‘
Celui-ci commence en juin avec le Festival ‘‘L’été sur le Jordán’’ inauguré par
un somptueux feu d’artifice au-dessus des eaux du barrage. Un programme
culturel riche se prolonge jusqu’au mois de septembre avec une série de
concerts, des après-midis de divertissement pour les enfants, des contes de
fées en plein air, des soirées historiques et un grand nombre d’expositions.
Nejznámější kulturní událostí jsou bezpochyby Táborské slavnosti konané
každoročně druhý víkend v září. Během nich se centrum Tábora promění
na několik dní ve středověké město se svými trhovci, kejklíři, tanečnicemi
a muzikusi. Atmosféru podtrhuje slavnostní průvod městem s příchodem
Jana Žižky a další doprovodné kulturní akce. Věhlas si získaly také
Reprezentační slavnosti piva a minerálních
vod konané v lednu a Táborské kulturní
léto.To je každoročně zahajováno v červnu
festivalem Léto nad Jordánem spojeným s
velkolepým ohňostrojem nad vodní hladinou. Bohatý kulturní program probíhá
až do září - návštěvníci mohou shlédnout
řadu koncertů, dětská zábavná odpoledne,
pohádky pod širým nebem, historické
večery a nespočet výstav.
Renseignements :
Infocentrum
město Tábor
Žižkovo náměsti 2
390 01Tàbor
Tel: + 420 381 486 230;
+ 420 381 486 232-3
[email protected]
www.tabor.cz
Partnerství
Tábor - Dole 2010/2011
Život v přátelství
▒ Dole – místo, odkud je
možné se vydat za mnohými
rekreačními aktivitami
Rozloha masivu ‘‘Serre’’ a ‘‘Forêt de Chaux’’ umožnuje návštěvníkům seznámit se
s okolím města díky početným pěším stezkám a cyklostezce ‘‘Eurovéloroute 6’’.
Během těchto výletů je možné obdivovat památky údolí ‘‘Val d’Amour ‘‘ s
jeho kostely a historickými prádelnami. Místní průzračné vodní plochy zvou ke
koupání a k rybaření. Milovníci silných zážitků mohou jezdit na kanoích nebo
provozovat jiné sporty pod širým nebem. V létě mohou návštěvníci využívat
klidu a odpočinku v rozlehlém Aquaparku a na golfovém hřišti ‘‘ Val d’Amour’’
▒ Dole – Point de départ pour
un grand nombre de loisirs
L’étendue du Massif de la Serre et de la forêt de Chaux offre la possibilité
aux visiteurs de découvrir les alentours à travers les nombreux chemins de
randonnée ainsi que l’Eurovélo- route 6, chemin cyclable. Au cours de ces
promenades, le patrimoine vernaculaire du Val d’Amour, comme ses églises
et lavoirs, se laisse admirer. Les eaux claires des environs sont propices à
la baignade et à la pêche. Les amateurs
de sensations fortes peuvent pratiquer
du canoë ou d’autres activités sportives
de plein-air. L’été conduit les visiteurs à
fréquenter le vaste Aquaparc ou le golf
du Val d’Amour qui invite à des moments
de calme et de détente.
▒ Dole – Une ville riche en traditions
▒ Dole – město s bohatou tradicí
Historické město Dole se nachází na kraji jednoho z nejrozlehlejších lesních
masivů Francie, ‘‘Forêt de Chaux’’ a nedaleko jurských vinic. Město umění a
historie, Dole soustřeďuje ve svém chráněném historickém centru památky,
jež prozrazují jeho bývalé postavení hlavního města někdejšího Hrabství
Burgundského, dnešního
Franche Comté. Oblévané
řekou Doubs a kanály, město
okouzlí návštěvníka tisícerými
půvaby. Z jeho ulic a průčelí
domů, z kolegiátního kostela
Notre Dame, nedávno restaurovaného u příležitosti
500. výročí jeho založení, z bývalé nemocnice (Hôtel-Dieu), předělané na
‘‘ Mediatéku’’, z jeho paláců a bývalých klášterů na nás dýchá jeho duch.
▒ Dole – město plné života
Dole est une ville historique.A l’orée d’un des plus vastes massifs forestiers
de France, Dole se situe à côté de la Forêt de Chaux, et non loin du vignoble
jurassien. Dole,Ville d’Art et d’Histoire, rassemble dans un cœur historique
sauvegardé les souvenirs de son statut de capitale de l’ancienne Comté de
Bourgogne, devenue la Franche-Comté. Bordée par le Doubs et les canaux,
la ville charme le visiteur de mille et une façons. Son âme s’exprime au fil
des rues dans le décor des façades, au détour de la Collégiale Notre-Dame,
récemment restaurée pour célébrer son 500e anniversaire, de l’Hôtel-Dieu
transformé en Médiathèque, de ses hôtels particuliers et anciens couvents.
▒ Dole – Une ville animée
La salle de spectacle ‘‘La Commanderie’’ est un important lieu dans la vie
culturelle de la ville. Les spectateurs des différentes villes de Franche-Comté
y viennent pour des représentations théâtrales, concerts, célèbres humoristes ou encore galas de catch. Avec une programmation variée à la Commanderie, chacun y trouve son compte. Le week-end de Pentecôte est le
rendez-vous traditionnel de festivités populaires sur Dole. L’année 2010
(22 et 23 mai) a pris encore un nouveau virage avec la création d’un événement d’envergure intitulé :‘‘les Cavalcades du Futur’’.‘‘Utopies et Innovations’’
étaient les thèmes de cette fête ! D’importants événements sportifs ont lieu
tout au long de l’année comme ‘‘les Montgolfiades’’ (regroupement de montgolfières) ou’’les 30 Clochers’’ (course à vélo). En décembre, Place Nationale,
au pied de la Collégiale, des petits chalets de Noël animent le centre ville.
Praktické informace :
Kulturní zařízení zvané ‘‘Commanderie’’ je významným střediskem kultur-
Comité
de jumelage
ního života ve městě. Na divadelní představení, koncerty, známé humoristy
Notre Dame, pořádají vánoční trhy.
pa
cyklistický závod ‘‘30 věží’’. V prosinci se na náměstí Nationale, před kostelem
e-
sportovní události jako např. ‘‘Mongolfiades’’ (sraz vzdušných balónů) nebo
w. t o u r i s m
oslav byly ‘‘Utopie a inovace’’. Během roku se v Dole pořádají významné
ww
2010 překvapil novou kreací nazvanou ‘‘Jízdy budoucnosti’’.Tématy těchto
E CO T I NUE
N
Tradičním momentem lidových slavností v Dole je Svatodušní víkend. Ročník
Hôtel de Ville - Place de l’Europe
BP 89 39108 Dole cedex FRANCE
Tel: +33(0) 3 84 79 79 82
[email protected] - www.doledujura.fr
CL
Comté. Program ‘‘Commanderie’’ je různorodý a každý si přijde na své.
ys
de
TA
nebo zápasy catche se sem sjíždějí diváci z různých měst regionu Franche-
dol
P
e.fr - LE S
EC
Office du
Tourisme
6, place Grévy - 39100 Dole FRANCE
Tel: +33(0) 3 84 79 11 22
www.tourisme-paysdedole.fr