Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Transkript

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
DEU Elektromuffen-Schweißgerät
für Kunststoffrohre und
Elektroschweißmuffen
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
SWE Elektrisk maskin för svetsning av
plaströr och tillhörande muffar
Användningsinstruktioner
Var god läs igenom detta innan
Ni börjar använda utrustningen!
GBR Electric sleeve welding unit
DNK Elektromuffe-svejseapparat
Please read before commissioning!
FRA Appareil à souder les manchons
FIN
for plastic pipes and
electric sleeves
Operating Instructions
électriques pour tubes plastiques
et manchons électriques
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
ITA
Saldamanicotti elettrici
per tubi di plastica
e manicotti elettrici
Istruzioni d’uso
Leggere prima della messa in servizio!
ESP Aparato de soldar manguitos electrosoldables para tubos de plástico
y manguitos electrosoldables
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
NLD Elektromoffen-lasapparaat
voor kunststofbuizen en
elektrolasmoffen
Handleiding
Voor ingebruikname lezen!
til plastrør og
elektrosvejsemuffer
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
Sähkömuhvien hitsauslaite
muoviputkille ja
sähköhitsausmuhveille
Käyttöohje
SVK Prístroj na zváranie
plastových trubiek
elektrotvarovkami
Návod na použitie
Preèítajte pred uvedením do prevádzky!
HUN Elektrofitting-hegeszto
½
készülék mu
½ anyagcsövek és
elektrofittingek számára
Üzemeltetési utasitás
Az üzembehelyezés elõtt olvassák el!
HRV Aparat za zavarivanje elektro-
spojnicama, za plastiène cijevi
i cijevne elektro-spojnice
Upute za uporabu
Lue ennen käyttöönottoa!
PRT Aparelho de soldadura de manguitos
eléctricos para tubos de plástico e
manguitos electro-soldáveis
SVN Varilni aparat za varjenje
Leia antes da colocação em serviço!
POL Zgrzewarka elektroz³¹czek do
Pred uporabo preberite!
RUS Àïïàðàòû äëÿ ýëåêòðîìóôòîâîè
Manual de instruções
zgrzewania rur z tworzyw
sztucznych i elektroz³¹czek
Instrukcja obs³ugi.
Przeczytaæ przed uzyciem!
CZE Pr¡ístroj pro svar¡ování
plastových trubek
elektrotvarovkami
Návod k pouzití
v
Ètìte pøed uvedením do provozu!
Proèitati prije uporabe ureðaja!
plastiènih cevi in
elektromuf
Navodilo za uporabo
ñâàðêè ïëàñòìàññîâûõ òðóá
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû
îáÿçàòåëüíî ïðî÷èòàòü!
GRC ÓõóêåõÞ óõãêüëëçóçò çëåêôñï-
ìïõöþí Ãéá ðëáóôéêïýò óùëÞíåò
êáé Çëåêôñïìïýöåò óõãêüëëçóçò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò
ÄéáâÜóôå ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 71511707-0 · Telefax +49 71511707-110
1
3
5 4 2
Made in Germany
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 11/03
261075R
CZE
Základní bezpeènostní pokyny!
Pozor! Ètìte pøed uvedením do provozu!
Pøi použití strojù, elektrického náøadí a elektrických pøístrojù – dále jen el.
pøístrojù – je tøeba z dùvodu ochrany pøed zasažením elektrickým proudem, nebezpeèím úrazu a požáru dbát následujících základních bezpeènostních pokynù.
Ètìte a dodržujte všechny tyto pokyny døíve, než uvedete el. pøístroj do
provozu. Uschovejte dobøe tyto bezpeènostní pokyny.
CZE
·
·
·
Používejte el. pøístroj jen k tomu úèelu, pro který je urèen a dodržujte pøitom obecné bezpeènostní pøedpisy.
· Udržujte na pracovišti poøádek.
Nepoøádek na pracovišti mùže mít za následek úraz.
· Zohlednìte okolní vlivy.
Nevystavujte el. pøístroj dešti. Nepoužívejte el. pøístroj ve vlhkém nebo
mokrém prostøedí. Dbejte na dobré osvìtlení na pracovišti. Nepoužívejte
el. pøístroj v blízkosti hoølavých kapalin nebo plynù.
· Chraòte se pøed zasažením elektrickým proudem.
Vyvarujte se doteku s uzemnìnými díly, napø. trubkami, tìlesy topení,
vaøièi, chladnièkami. Je-li el. pøístroj vybaven ochranným vodièem, zapojte zástrèku pouze do zásuvky s ochranným kontaktem. Pøi práci na
staveništích, ve vlhkém prostøedí, v exteriéru nebo obdobných podmínkách smí být el. pøístroj pøipojen k síti jen pøes 30 mA automatický
spínaè v obvodu diferenciální ochrany (FI-spínaè).
· Zabraòte pøístupu dìtem.
Nenechávejte jiné osoby dotýkat se el. pøístroje nebo pøívodního kabelu.
Zabraòte jiným osobám v pøístupu do Vašeho pracovního prostoru.
Pøenechávejte el. pøístroj pouze zaškolenému personálu. Mladiství smí
s el. pøístrojem pracovat pouze v pøípadì, jsou-li starší 16-ti let a pokud
je to potøebné v rámci jejich výcviku a dìje se tak pod dohledem odborníka.
· Bezpeènì uschovejte Vᚠel. pøístroj.
Nepoužívané el. pøístroje by mìly být odloženy na suchém, výše položeném nebo uzamykatelném místì, mimo dosah dìtí.
· Nepøetìžujte Vaše el. pøístroje.
Jistì a bezpeènì pracujete v udávaném rozsahu výkonu. Opotøebované
nástroje obnovujte vèas.
· Používejte správný pøístroj.
Nepoužívejte el. pøístroje slabého výkonu na tìžké práce. Nepoužívejte
el. pøístroj k úèelùm, pro které není konstruován.
· Noste vhodný pracovní odìv.
Nenoste volné obleèení, dlouhé šaty nebo šperky, mohly by být zachyceny pohyblivými díly. Pøi práci v exteriéru doporuèujeme rukavice a protiskluzové boty. Nosíte-li dlouhé vlasy, používejte na jejich sepnutí síku.
· Používejte osobní ochranné pomùcky.
Noste ochranné brýle. Noste k ochranì proti hluku € 85 dB (A) ochranu sluchu. Používejte pøi pracích v prašném prostøedí dýchací masku.
· Nepoužívejte pøívodní kabel k úèelùm, pro které není urèen.
Nenoste nikdy el. pøístroj za pøívodní kabel. Nepoužívejte pøívodní kabel
k vytažení zástrèky ze zásuvky. Chraòte kabel pøed horkem, olejem a
ostrými hranami.
· Nedotýkejte se pohybujících se (obíhajících) èástí.
· Zajistìte polotovar.
Používejte upínací pøípravky nebo svìrák k pevnému upnutí polotovaru.
Tìmito prostøedky je bezpeènìji upevnìn než Vaší rukou, a Vy máte mimoto obì ruce volné k ovládání el. pøístroje.
· Snažte se vylouèit abnormální držení tìla.
Zaujmìte k práci bezpeènou polohu a udržujte vždy rovnováhu.
· Starejte se peèlivì o Vaše náøadí.
Udržujte nástroje ostré a èisté, tak abyste mohli lépe a bezpeènìji pracovat. Sledujte pøedpisy na údržbu a upozornìní na výmìnu nástrojù.
Kontrolujte pravidelnì pøívodní kabel elektrického pøístroje a nechejte ho
pøi jeho poškození odborníkem vymìnit. Kontrolujte pravidelnì prodlužovací kabely a nahraïte je, jsou-li poškozeny. Udržujte rukojeti suché
a bez oleje a tuku.
· Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky
pøi provádìní všech prací uvedených v èásti „Uvedení do provozu“ a
„Údržba“, pøi výmìnì nástroje, jakož i pøi nepoužívání el. pøístroje.
· Nenechávejte montážní klíèe zastrèené do pøístroje.
Pøezkoušejte pøed zapnutím, zda jsou klíèe a nastavovací nástroje odstranìny.
· Zabraòte bezdìènému zapnutí.
Nenoste do sítì zapojený el. pøístroj s prstem na spínaèi. Pøesvìdète
·
·
se, že není spínaè pøi zastrèení zástrèky do zásuvky zapnut. Nepøemostìte nikdy ukací spínaè.
Prodlužovací kabely v exteriéru.
Používejte v exteriéru jen pro tento úèel urèené, schválené a patøiènì
oznaèené prodlužovací kabely.
Buïte pozorní.
Dávejte pozor na to, co dìláte. Jdìte na práci s rozumem. Nepoužívejte
el. pøístroj, pokud jste nesoustøedìní.
Pøezkoušejte el. pøístroj na možná poškození.
Pøed každým použitím el. pøístroje musí být pøezkoušena ochranná zaøízení nebo lehce poškozené díly na bezvadnou a úèelu odpovídající funkci.
Pøezkoušejte, zda pohyblivé díly bezvadnì fungují, neváznou nebo zda
nejsou poškozeny. Všechny díly musí být správnì namontovány a splnit
všechny podmínky, aby byl bezvadný provoz el. pøístroje zajištìn. Poškozená ochranná zaøízení nebo díly musí být odborníkem opraveny nebo
vymìnìny, pokud není v návodu uvedeno jinak. Poškozené spínaèe musí
být vymìnìny autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. Nepoužívejte
žádné el. pøístroje, u nichž není možno spínaè zapínat a vypínat.
Pozor!
Pro Vaši osobní bezpeènost používejte k zajištìní odpovídající funkce el.
pøístroje pouze originální pøíslušenství a originální díly. Použití jiných nástrojù a pøíslušenství mùže pro Vás znamenat nebezpeèí úrazu.
Nechejte Vᚠel. pøístroj opravovat kvalifikovaným odborníkem.
Tento el. pøístroj odpovídá bezpeènostním pøedpisùm. Údržba, zvláštì
zásahy do elektrických èástí, smí provádìt pouze odborníci s pøíslušnou
kvalifikací, pøièemž budou použity originální náhradní díly, jinak mùže dojít
k nehodám u uživatele. Jakýkoli vlastní zásah do el. pøístroje není dovolen.
Speciální bezpeènostní pokyny
· Nahøátá elektrotvarovka dosahuje teploty až 200°C. Nedotýkejte se
proto bìhem svaøování a po svaøování elektrotvarovky a jejího okolí!
· Pozor! Na nástrèkách do elektrotvarovek se mùže bìhem procesu
svaøování objevit napìtí do ca 185 V. Poškozené nástrèky nepoužívejte!
· Nesvaøujte mokrá nebo vodou naplnìná vedení!
· Pøístroj provozujte zapojený k síti jen pøes 30 mA automatický spínaè
v obvodu diferenciální ochrany (FI-spínaè).
1. Technické údaje
1.1.Èisla položek
Pøístroj pro svaøování elektrotvarovkami EMSG 160
261001
Odøezávaè REMS RAS P 10–63
Odøezávaè REMS RAS P 50–110
Odøezávaè REMS RAS P 110–160
290000
290100
290200
Pøístroj na srážení hran trubek REMS RAG P 16–110
Pøístroj na srážení hran trubek REMS RAG P 32–250
292110
292210
1.2.Pracovní oblast
Elektrotvarovky pro odpadní trubky
napø. Akatherm-Euro, Coes, Geberit, Valsir,
Waviduo, Vulkathene-Euro
Prùmìr trubky
Okolní teplota
40 – 160 mm
0 – 40°C
1.3.Elektrické údaje
Jmenovité napìtí (napìtí sítì)
Jmenovitý pøíkon
Jmenovitá frekvence
Tøída ochrany
230 V
1150 W
50 Hz
2 (ochranná izolace)
1.4.Rozmìry
DxSxV
Délka svaøovacích vývodù
Délka pøívodního vedení
120 × 125 × 45 mm
4,4 m
4,0 m
1.5.Hmotnosti
Pøístroj
1,4 kg
1.6.Informace o hladinì hluku
Emisní hodnota vztaženã k pracovnímu místu 70 dB(A)
1.7.Vibrace
Hmotnostní efektivní hodnota zrychlení
2,5 m/s2
CZE
2. Uvedení do provozu
Pøipojení na sí
Vìnujte pozornost síovému napìtí! Pøed pøipojením pøíslušného napìového
napájeèe se pøesvìdète, zda na výkonovém štítku udané napìtí odpovídá
napìtí sítì. Pøístroj provozujte zapojený k síti jen pøes 30 mA automatický
spínaè v obvodu diferenciální ochrany (FI-spínaè).
3. Provoz
3.1.Popis metody
Pøi svaøování elektrotvarovkami (svaøování žhavící spirálou) budou
vnìjší povrch trubky a vnitøní strana tvarovky svaøeny pøeplátováním.
Pøitom budou elektrickým proudem ohøáty na svaøovací teplotu v objímce rozmístìné odporové dráty (žhavící spirála) a tím ohøáty a
svaøeny spojované plochy. Pøístroj pro svaøování elektrotvarovkami
dodává pøíslušné elektrotvarovce potøebné napìtí. Pokud bylo pøivedeno na svaøované místo potøebné množství tepla, pøístroj automaticky vypne. Ohøevem se smrštující elektrotvarovka vytvoøí potøebný
pøítlak spojovaných ploch. Ke kontrole úspìšného svaøování slouží
zmìna barvy indikaèního bodu na elektrotvarovce nebo povystoupení indikaèního kolièku nad vnìjsí obrys tvarovky (Dbejte informací
výrobcù elektrotvarovek!).
3.2.Pøíprava ke svaøování
Dbejte informací výrobcù plastových trubek a elektrotvarovek! Konec
trubky musí být rovnì a kolmo odøíznut. Toho je dosaženo odøezávaèem trubek REMS RAS (viz. 1.1.). Dále by mìly být sraženy hrany
konce trubky, aby bylo možno snáze trubku s tvarovkou spojit. K
srážení vìjších hran slouží pøístroj REMS RAG (viz. 1.1.). Bezprostøednì pøed svaøováním by mìl být svaøovaný konec trubky v nástrèné hloubce opracován (napø. oškrabán), a vnìjší povrch trubky
nevláknitým papírem nebo hadøíkem a lihem nebo technickým alkoholem oèištìn. Opracovaných svaøovaných ploch se již dále nesmí
nikdo dotknout. Nyní mùže být trubkový spoj smontován.
3.3.Postup svaøování
Nástrèky nasuòte do objímek elektrotvarovek. Pøívodní vedení svaøovacího pøístroje pro svaøování elektrotvarovek pøipojte k síti. Èervený
kolébkový spínaè „Power on“ (1) pøepnìte do polohy 1. Rozsvítí se
síová kontrolka na kolébkovém pøepínaèi „Power on“ (1). Pøístroj
provede kontrolní test svých okruhù. Všechny 3 kontrolky se krátce
rozsvítí a zazní signální tón. Pøístroj mìøí odpor pøipojené elektrotvarovky. Pokud pøístroj elektrotvarovku rozeznal, svítí žlutá kontrolka
„Action“ (2). Stisknutím kolébkového pøepínaèe „Start“ (3) bude
zahájen proces svaøování. Zazní signální tón a bliká žlutá kontrolka
„Action“ (2). Potøebné svaøovací napìtí odpovídající velikosti elektrotvarovky si pøístroj nastaví automaticky sám. Po rovnìž automaticky dopøedu stanovené dobì svaøování v délce ca 1,5 min se pøístroj vypne. Svítí zelená kontrolka „OK“ (4) a zazní signální tón. Pokud
bylo svaøování chybné, svítí èervená kontrolka „Error“ (5) a zazní
signální tón.
Po ukonèení svaøovacího procesu pøepnìte èervený kolébkový pøepínaè
„Power on“ (1) na 0, nástrèky vytáhnìte z tvarovky.
Svaøovaný spoj nechte samovolnì zchladnout! Prùbìh chladnutí svaøovaného spoje neurychlovat vodou, studeným vzduchem ap.! Zatížení
spoje po svaøování – dle informací výrobce trubek a elektrotvarovek.
4. Údržba
Pøed údržbou èi opravami vytáhnout zástrèku ze zásuvky! Tyto práce smí
být provádìny pouze odbornými silami nebo pouèenými osobami. Pøístroj REMS EMSG 160 nevyžaduje údržbu.
5. Postup pøi poruchách
5.1.Porucha
Èervená síová kontrolka v kolébkovém pøepínaèi „Power on“ (1)
nesvítí.
Pøíèina
· Pøístroj není zapojen do zásuvky.
· Defektní pøívodní vedení.
· Defektní zásuvka.
· Defektní pøístroj.
CZE
5.2.Porucha
Pøístroj nesvaøuje, zelená kontrolka bliká.
Pøíèina
· Žádný kontakt s elektrotvarovkou.
· Svorka není spojena s tvarovkou.
· Nástrèka není spojena s elektrotvarovkou.
· Defektní tvarovka.
· Defektní pøístroj.
5.3.Porucha
Svítí èervená kontrolka „Error“ (5).
Pøíèina
· Svaøovací proces nebyl správnì dokonèen, chybný svarový spoj.
Pøed dalšim novým svaøováním musí být pøístroj vypnut a znovu
zapnut.
6. Záruka výrobce
Záruèní doba èiní 12 mìsícù od pøedání nového výrobku prvnímu
spotøebiteli, nejvýše však 24 mìsícù po dodání prodejci. Datum pøedání je tøeba prokázat zasláním originálních dokladù o koupi, jež musí
obsahovat datum koupì a oznaèení výrobku. Všechny funkèní vady,
které se vyskytnou bìhem doby záruky a u nichž bude prokázáno, že
vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatnì odstranìny. Odstraòováním závady se záruèní doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, zpùsobené pøirozeným opotøebováním, nepøimìøeným
zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením
provozních pøedpisù, nevhodnými provozními prostøedky, pøetížením,
použitím k jinému úèelu, než pro jaký je výrobek urèen, vlastními nebo
cizími zásahy nebo z jiných dùvodù, za nìž REMS neruèí, jsou ze záruky
vylouèeny.
Záruèní opravy smí být provádìny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy,
pokud bude výrobek bez pøedchozích zásahù a v nerozebraném stavu
pøedán autorizované smluvní servisní dílnì REMS. Nahrazené výrobky
a díly pøechází do vlastnictví firmy REMS.
Náklady na dopravu do a ze servisu hradí spotøebitel.
Zákonná práva spotøebitele, obzvláštì jeho nároky vùèi prodejci, zùstávají nedotèena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které
budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku.
SVK
Základné bezpeènostné predpisy!
POZOR! Preèítajte pred uvedením do prevádzky!
Pri použití strojov, elektrických nástrojov a elektrických prístrojov – v nasledujúcom menované v skratke „elektr. prístroje“, je potrebné pri predchádzaní elektrického úderu, nebezpeèiu úrazu a požiaru dodržiava nasledujúce
základné bezpeènostné predpisy.
Èítajte a dávajte pozor na všetky údaje skôr, než použijete elektrický prístroj. Dodržujte ve¾mi pozorne bezpeènostné predpisy.
Elektrický prístroj používajte len v medziach urèenia a pri dodržiavaní všeobecných bezpeènostno-protiúrazových predpisov.
· Dodržiavajte Vaše pracovisko v poriadku
Neporiadok na pracovisku môže by príèinou úrazu.
· Zoh¾adnite vplyvy okolia
Nevystavujte elektrický prístroj dažïu. Nepoužívajte elektrický prístroj vo
vlhkom alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie.
Nepoužívajte elektrický prístroj v blízkosti hor¾avých tekutín alebo plynov.
· Chráòte sa pred elektrickým úderom
Zabráòte telesnému dotyku s uzemnenými èasami, napr: rúrami, výhrevnými telesami, sporákmi a chladnièkami. Elektrický prístroj je vybavený
ochranným vodièom, zástrèku napoji iba na zásuvku s ochranným kolíkom. Na stavbách, na vo¾nom priestranstve alebo na tomu porovnate¾ných výstavných miestach, elektrický prístroj vies na sie iba nad 30
mA ochranným zariadením elektrického chybného prúdu.
· Nedovo¾te deom k prístrojom
Nenechajte dotýka sa iným osobám elektrického prístroja alebo kábla.
Nedovo¾te prístup iným osobám na Vaše pracovisko. Elektrický prístroj
prenechajte iba zauèenému personálu. Mladiství môžu vies elektrický
prístroj iba vtedy, ak sú starší viac než 16 rokov a ak je to žiaduce pre
dosiahnutie cie¾a ich výuky a sú pod dozorom odborníka.
· Uschovajte svoj elektrický prístroj na bezpeènom mieste
Nepoužívané elektrické prístroje majú by odložené, resp. odstavené na
suchom, vysokopoloženom alebo uzatvorenom mieste, mimo dosahu
detí.
· Nepreažujte svoje elektrické prístroje
Pracujete lepšie a istejšie v uvedenej výkonnostnej triede. Obnovte vèas
opotrebované náradia.
· Používajte správny prístroj
Nepoužívajte žiadne výkonnostne slabé elektrické prístroje na ažké
práce. Nepoužívajte elektrický prístroj na také úèely, pre ktoré nie je urèený.
· Noste predpísané vhodné pracovné obleèenie!
Nenoste žiadne široké obleèenie alebo ozdoby (šperky), ktoré môžu by
pohyblivými èasami zachytené. Pri prácach na vo¾nom priestranstve sa
doporuèujú gumové rukavice a protišmyková obuv. Pri dlhých vlasoch
noste sieku na vlasy.
· Používajte osobné ochranné vybavenie
Noste ochranné okuliare. Na ochranu proti hluku noste 85 dB (A) sluchovú
ochranu. Používajte pri prašných prácach dýchaciu masku.
· Nepoužívajte kábel na úèely, pre ktoré nie je urèený
Nenoste nikdy elektrický prístroj za kábel. Nepoužívajte kábel, pokia¾ ste
nevytiahli zástrèku zo zásuvky. Chráòte kábel pred horúèavou, olejom a
ostrými hranami.
· Nedotýkajte sa nikdy do seba zapadajúcich (rotujúcich) èastí
· Poistite si obrobok (obrábaný predmet)
Pre pevné držanie obrobku používajte upínacie zariadenie alebo zverák.
Obrobok je takto pevnejšie a istejšie držaný než Vašou rukou, a tým máte
obidve Vaše ruky vo¾né pre obsuhu elektrického prístroja.
· Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela
Postarajte sa o pevnú polohu a dodržiavajte vždy rovnováhu.
· Starajte sa o Vaše prístroje svedomite
Udržiavajte prístroje ostré a èisté, aby ste mohli lepšie a istejšie pracova. Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre výmenu prístroja.
Kontrolujte pravidelne kábel elektrického prístroja, a pri poškodení ho
nechajte osvedèenému pracovníkovi obnovi. Pravidelne kontrolujte
pred¾žovací kábel a vymeòte ho, ak je poškodený. Rukoväte udržiavajte suché a chráòte pred olejom a mastnotou.
· Vytiahnite zástrèku zo zásuvky
Pri všetkých, pod titulom „Uvedenie do èinnosti a údržba“ popísaných
prácach, pri výmene prístroja, ako aj pri nepoužívaní elektrického prístroja.
SVK
· Nenechávajte žiadne klúèe zastrèené v prístroji
Prekontrolujte pred zapnutím prístroja, èi klúè a nastavovacie nástroje
sú odstránené.
· Zabráòte neúmyselnému rozbehu prístroja
Nenoste a neprenášajte na sie napojený elektrický prístroj s prstom na
tlaèítku spínaèa. Presvedète sa, èi vypínaè pri zasunutí zástrèky do zásuvky je vypnutý. Nikdy nepremosujte vypínaè.
· Pred¾žovací kábel na vo¾nom priestranstve
Na vo¾nom priestranstve používajte iba na tento úèel povolené a tomu
zodpovedajúc oznaèené pred¾žovacie káble.
· Buïte opatrní
Dávajte pozor na to, èo robíte. Pracujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrický prístroj, ak nie ste sústredení na prácu.
· Preskúšajte elektrický prístroj kvôli eventuálnym poškodeniam
Pred každým použitím elektrického prístroja musia by svedomite preskúšané ochranné zariadenia alebo ¾ahko poškodené diely, aby bola
zaruèená ich bezchybná a pod¾a pokynov predpísaná funkcia. Preskúšajte èi pohyblivé diely fungujú bezchybne a nezasekávajú sa, alebo
èi sú diely poškodené. Všetky diely musia by správne namontované a
všetky podmienky splnené, aby bol zaruèený bezchybný chod elektrického prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia by odborne opravené alebo vymenené v osvedèenej odbornej dielni, pokia¾
nie je niè iné v návode na použitie uvedené. Poškodené spínaèe musia
by v dielni pre zákazníkov vymenené. Nepoužívajte žiadne elektrické
prístroje, na ktorých sa spínaè nedá zapnú a vypnú.
· POZOR!
Z dôvodov osobnej bezpeènosti, zaistenia predpísanej funkcie elektrického prístroja, používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Použitie iných náhradných dielov a iného príslušenstva môže
znamena nebezpeèie úrazu.
· Svoj elektrický prístroj si nechajte opravi u elektro-odborníka
Tento elektrický prístroj zodpovedá príslušným bezpeènostným podmienkam. Inštalaèné práce, najmä zásahy do elektriny smú by prevedené len prostredníctvom odborníkov alebo zaškolených osôb, ktoré v
nich použijú originálne náhradné diely: v inom prípade môžu zapríèini
úrazy pre vykonávate¾a. Každá svojvo¾ná zmena na elektrickom prístroji
nie je z bezpeènostných dôvodov dovolená.
Špeciálne bezpeènostné pokyny
· Nahriata elektrotvarovka dosahuje teplotu až 200°C. Nedotýkajte sa preto
poèas zvárania a po zváraní elektrotvarovky a jej okolia!
· Pozor! Na nástrèkách do elektrotvaroviek sa môže behom procesu
zvárania objavi napätie do ca 185 V. Poškodené nástrèky nepoužívajte!
· Nezvárajte mokré alebo vodou naplnené vedenia!
· Prístroj prevádzkujte zapojený k sieti len cez 30 mA automatický spínaè
v obvode diferenciálnej ochrany (FI-spínaè).
1. Technické údaje
1.1.Èísla položiek
Prístroj na zváranie elektrotvarovkami REMS EMSG 160
Rezák REMS RAS P 10–63
Rezák REMS RAS P 50–110
Rezák REMS RAS P 110–160
Prístroj na zrážanie hrán trubiek REMS RAG P 16–110
Prístroj na zrážanie hrán trubiek REMS RAG P 32–250
261001
290000
290100
290200
292110
292210
1.2.Pracovná oblas
Elektrotvarovky pre odpadové trubky,
napr. Akatherm-Euro, Coes, Geberit, Valsir,
Waviduo, Vulkathene-Euro
Priemer trubky
Teplota okolia
40 – 160 mm
0 – 40°C
1.3.Elektrické údaje
Menovité napätie (napätie siete)
Menovitý príkon
Menovitá frekvencia
Trieda ochrany
230 V
1150 W
50 Hz
2 (ochranná izolácia)
1.4.Rozmery
DxSxV
Dåžka zváracích vývodov
Dåžka prívodného vedenia
120 × 125 × 45 mm
4,4 m
4,0 m
SVK
SVK
1.5.Hmotnosti
Prístroj
1,4 kg
1.6.Informácie o hladine hluku
Emisná hodnota vzahujúca sa na pracovné miesto
70 dB(A)
1.7.Vibrácie
Hmotnostná efektívna hodnota zrýchlenia
2,5 m/s2
2. Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sie
Venujte pozornos sieovému napätiu! Pred pripojením príslušného napäového
napájaèa se presvedète, èi na výkonovom štítku udané napätie odpovedá
napätiu síete. Prístroj prevádzkujte zapojený k sieti len cez 30 mA automatický spínaè v obvode diferenciálnej ochrany (FI-spínaè).
3. Prevádzka
3.1.Popis metódy
Pri zváraní elektrotvarovkami (zváranie rozžeravenou špirálou) bude
vonkajší povrch trubky a vnútorná strana tvarovky zvarená preplatovaním. Pri tom budú elektrickým prúdom zohriaté na zváraciu teplotu
v objímke rozmiestnené odporové drôty (rozžeravená špirála) a tým
ohriate a zvarené spojované plochy. Prístroj na zváranie elektrotvarovkami dodáva príslušnej elektrotvarovke potrebné napätie. Ak bolo
na zvarované miesto privedené potrebné množstvo tepla, prístroj sa
automaticky vypne. Ohrevom zmršujúca tvarovka vytvorí potrebný
prítlak spojovaných plôch. Ku kontrole úspešného zváranie slúži zmena
farby indikaèného bodu na elektrotvarovke alebo vystúpenie indikaèného kolíku nad vonkajší obrys tvarovky (dbajte informácií výrobcov elektrotvarovie!).
3.2.Príprava na zváranie
Dbajte informácií výrobcov trubiek a elektrotvaroviek! Koniec trubky
musí by rovno a kolmo odrezaný. Toto je možné dosiahnu Rezákom trubiek REMS RAS (viï 1.1.). Ïalej by mali by zvarené hrany
konca trubky aby bolo možné jednoduchšie spoji trubku s tvarovkou. Na zváranie vonkajších hrán slúži prístroj REMS RAG (viï 1.1.)
Bezprostredne pred zváraním by mal by zvarovaný koniec trubky v
nástrènej håbke opracovaný (napr. oškrabaný) a vonkajší povrch trubky nevlaknitým papierom alebo handrou a liehom alebo technickým
alkoholom oèistený. Opracovaných zvarených plôch sa už ïalej nesmie nikto dotknú. Teraz môže by trubkový spoj zmontovaný.
3.3.Postup zvárania
Nástrèky nasuòte do objímok elektrotvaroviek. Prívodné vedenie zváracieho prístroja pre zváranie elektrotvaroviek pripojte k sieti. Èervený
kolískový spínaè „Power on“ (1) prepnite do polohy 1. Rozsvieti sa
sieová kontrolka na kolískovom prepínaèi „Power on“ (1). Prístroj
prevedie kontrolný test svojích okruhov. Všetky 3 kontrolky sa krátko
rozsvietia a zaznie signálny tón. Prístroj merá odpor pripojenej elektrotvarovky. Pokia¾ prístroj elektrotvarovku rozoznal, svieti žltá kontrolka „Action“ (2). Stisknutím kolískového prepínaèa „Štart“ (3) bude
zahájený proces zvárania. Zaznie signálny tón a bliká žltá kontrolka
„Action“ (2). Potrebné zváracie napätie odpovedajúce ve¾kosti elektrotvarovky si prístroj nastaví automaticky sám. Po rovnako automaticky dopredu stanovenej dobe zvárania v dåžke ca 1,5 min sa prístroj vypne. Svieti zelená kontrolka „OK“ (4) a zaznie signálny tón.
Pokia¾ bolo zváranie chybné, svieti èervená kontrolka „Error“ (5) a
zaznie signálny tón.
Po ukonèení zváracieho procesu prepnite èervený kolískový prepínaè
„Power on“ (1) na 0, nástrèky vytiahnite z tvarovky.
Zváraný spoj nechajte samovo¾ne vychladnú! Priebeh chladnutia
zváraného spoja neurých¾ova vodou, studeným vzduchom a pod.!
Zaaženie spoja po zváraní – pod¾a informácií výrobcu trubiek a elektrotvaroviek.
4. Údržba
Pred údržbou èi opravami vytiahnu zástrèku so zásuvky! Tieto práce
môžu by prevádzané iba odbornými silami alebo pouèenými osobami.
Prístroj REMS EMSG 160 nevyžaduje údržbu.
5. Postup pri poruchách
5.1.Porucha
Èervená sieová kontrolka v kolískovom prepínaèi „Power on“ (1)
nesvieti.
Príèina
· Prístroj nie je zapojený do zásuvky.
· Defektné prívodné vedenie.
· Defektná zásuvka.
· Defektný prístroj.
5.2.Porucha
Prístroj nezvára, bliká zelená kontrolka.
Príèina
· Žiadny kontakt s elektrotvarovkou.
· Svorka nie je spojená s elektrotvarovkou.
· Nástrèka není spojena s elektrotvarovkou.
· Defektná tvarovka.
· Defektný prístroj.
5.3.Porucha
Svietí èervená kontrolka „Error“ (5).
Príèina
· Zvárací proces nebol správne dokonèený, chybný zváraný spoj.
Pred ïalším novým zváraním musí by prístroj vypnutý a znovu
zapnutý.
6. Záruka výrobcu
Záruèná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému
spotrebite¾ovi, najviac však 24 mesiacov od dodania predajcovi. Dátum
predania je treba preukáza zaslaním originálnych dokladov o kúpe,
ktoré musia obsahova dátum zakúpenia a oznaèenia výrobku. Všetky
funkèné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých
bude preukázané, že vznikly výrobnou chybou alebo vadou materiálu,
budú bezplatne odstránené. Odstraòovaním závady sa záruèná doba
nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním,
nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preažením, použitím k inému úèelu,
ako je výrobok urèený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných
dôvodov, za ktoré REMS neruèí, sú zo záruky vylúèené.
Záruèné opravy smú by prevádzané len k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielòami REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy,
pokia¾ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom
stave odovzdaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS.
Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebite¾.
Zákonné práva spotrebite¾a, obzvl᚝ jeho nároky voèi predajcovi, zostávajú nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí len pre nové výrobky,
ktoré budú zakúpené v Európskej únií, v Nórsku alebo vo Švajèiarsku.
DEU
EG-Konformitätserklärung
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte mit den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN 50144-1, EN
55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG
übereinstimmen.
GBR
EC declaration of conformity
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declares that the described products comply with corresponding European standards EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 in accordance with the regulations of the EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG and 98/37/EG.
FRA
Déclaration de conformité CEE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent aux normes européennes EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1,
EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EG.
ITA
Dichiarazione CE di conformità
La REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, dichiara che i prodotti descritti sono conformi alle norme europee EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1,
EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 secondo le direttive delle norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.
ESP
Declaración CE de conformidad
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que los productos conforman con las normas europeas EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conforme a las normas de las directrizes de la CE 73/23/EWG, 89/336/EWG y 98/37/EG.
NLD
EG-conformiteitsverklaring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, verklaart dat de beschreven producten met de overeenkomstige europese normen EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conform de bepalingen van de EG-richtlijnen 73/23/EWG, 89/336/EWG en 98/37/EG overeenstemmen.
SWE
EU-Försäkran om överensstämmelse
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, intygar, att denna produkt överensstämmer med motsvarande europeiska normer EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 bestämmelserna i EU-direktiven 73/23/EWG, 89/336/EWG och 98/37/EG.
NOR
EU Samsvarserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer herved at produktene som er beskrevet stemmer overens med tilsvarende europeiske normer EN 292, EN
50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9, i overenstemmelse med bestemmelsene i EU sine retningslinjer 73/23/EWG,
89/336/EWG og 98/37/EG.
DNK
EU-Konformitetserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer at de beskrevne produkter med de dertil gældende europæiske normer EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 stemmer overens med bestemmelserne i EU-retningslinierne 73/23/EWG, 89/336/EWG og 98/37/EG.
FIN
EU Todistus standardinmukaisuudesta
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, todistaa täten ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/EWG, 89/336/EWG ja 98/37/EG.
GRC
ÄÞëùïç Óõìâáôüôçôáò êáôÜ ôá Ðñüôõðá ôçò ÅõñùðáïêÞò Êïéíüôçôáò
Ç åôáéñåßá REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äçëþíåé üôé ôá áöïñïýìåíá ðñïïüíôá áíôáðïêñßíïíôáé ïôá áíôßïôïé÷á åõñùðáïêÜ ðñüôõðá EN 292,
EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 óýìèùíá ìå ôïõò Êáíïíéóìïýò ôùí Ïäçãéþí ôçò ÅõñùðáïêÞò
Êïéíüôçôáò 73/23/EWG, 89/336/EWG êáé 98/37/EG.
PRT
Declaração de Conformidade CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que os produtos descritos satisfazem as Normas Europeias EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1,
EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 em conformidade com as regras das Directivas da CE 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.
POL
UE-Oœwiadczenie zgodnoœci
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, oœwiadcza, ¿e opisane produkty s¹ zgodne z odpowiednimi normami europejskimi EN 292, EN 50144-1, EN
55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 stosownie do zarz¹dzeñ w wytycznych UE 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG.
CZE
EU-Prohlášení o shodì
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prohlašuje, že se popsané výrobky shodují s odpovídajícími evropskými normami EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 podle ustanovení smìrnic EU è. 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG.
SVK
EU-Èestné prehlásenie
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prehlásuje, že opísané výrobky súhlasia s odpovedajúcimi europskými normami EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 pod¾a ustanovení s EU smernicami 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG.
HUN
CE-azonossági nyilatkozat
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen kijelenti, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1,
EN 61029-1, prEN 61029-2-9 európai szabványoknak, összhangban a 73/23/EWG, 89/336/EWG, valamint a 98/37/EG EU-rendelkezésekkel.
HRV
Pôtvrda o suglasnosti EU-a
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen izjavljuje da su opisani proizvodi suglasni sa odgovravajuæim Europskim normama EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 na temelju odredbi EU-smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG.
SVN
Deklaracija o ustreznosti CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, izjavlja, da opisani proizvodi ustrezajo evropskim standardom EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9, ter CE-direktivam 73/23/EWG, 89/336/EWG in 98/37/EG.
ROM
Deklaraþie de conformitate CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declarã cã produsele descrise corespund normelor europene EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1,
EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conform directivelor 73/23/EWG, 89/336/EWG ºi 98/37/EG.
RUS
Äåêëàðàöèÿ êîíôîðìàöèè EU
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äåêëàðèðóåò, ÷òî îïèñàíûå ïðîäóêòû îòâå÷àþò ñîîòâåòñòâóþùèì åâðîïåéñêèì íîðìàì EN 292, EN 50144-1,
EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèþ äèðåêòèâà Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà 73/23/EWG,
89/336/EWG è 98/37/EG.
Waiblingen, den 01.11. 2003
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH & Co
Maschinen- und Werkzeugfabrik
D-71332 Waiblingen
Dipl.-Ing. Hermann Weiß

Podobné dokumenty

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung bìhem doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatnì odstranìny. Odstraòováním závady se záruèní doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, zpùs...

Více

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatnì odstranìny. Odstraòováním závady se záruèní doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, zpùsobené pøiro...

Více

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung DEU Heizelement-Stumpfschweißgeräte für Kunststoffrohre Betriebsanleitung

Více