Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Transkript

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
DEU Heizelement-Stumpfschweißgeräte für Kunststoffrohre
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
GBR Butt Welding Units
for Plastic Pipes
Operating Instructions
Please read before
commissioning!
NLD Stomplasapparaten
voor kunststofbuizen
Handleiding
Voor ingebruikname lezen!
SWE Ändsvetsapparater
för plaströr
Användningsinstruktioner
Var god läs igenom detta innan
Ni börjar använda utrustningen!
FRA Appareils de soudage bout à bout
à élément chauffant pour tubes en
matières thermoplastiques
Instructions d’emploi
DNK Varmeelement-stumpsvejseapparater til kunststofrør
ITA
POL Zgrzewarki doczo³owe
do rur plastikowych
A lire avant la mise en service!
Termopiastre per saldatura di
testa di tubi di plastica
Istruzioni d’uso
Leggere attentamente prima
della messa in servizio!
ESP Aparatos de soldar a tope con termoelemento para tubos de plástico
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones,
antes de la puesta en servicio del aparato!
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
Instrukcja obs³ugi
Przeczytaæ przed užyciem!
CZE Topné èlánky pro svar¡ování
plastových trubek na tupo
Návod k použití
Ètìte pøed uvedením do provozu!
SVK Topné èlánky na zváranie
plastových trubiek na tupo
Návod na použitie
Preèítajte pred uvedením do
prevádzky!
HUN Fu
½ to
½ elemes tompahegeszto½
készülékek mu
½ anyagcsövekhez
Üzemeltetési utasitás
Az üzembehelyezés elõtt
olvassák el!
HRV Ureðaj za tupo zavarivanje
cijevi od plastike
pomoću grijaèa
Pogonske upute
Proèitati prije puštanja u pogon!
SVN Grelni element-naprave
za topo varjenje plastiènih
cevi
Navodilo za uporabo
Pred uporabo preberite!
RUS Àïïàðàòû ñ íàãðåâàòåëüíûì
çëåìåíòîì äëÿ ñòûêîâîé
ñâàðêè ïëàñòìàññîâûõ òðóá
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Ïåðåä íà÷âëîì ðàáîòû îáÿçàòåëüíî ïðî÷èòàòü!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon (07151) 1707-0 · Telefax (07151) 1707-110
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 03/01
250075R
DEU
EG-Konformitätserklärung
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte mit den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG übereinstimmen.
GBR
EC declaration of conformity
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declares that the described products comply with corresponding European standards EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 in accordance with the regulations of the EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG and 98/37/EG.
FRA
Déclaration de conformité CEE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent aux normes européennes EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EG.
ITA
Dichiarazione CE di conformità
La REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, dichiara che i prodotti descritti sono conformi alle norme europee EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 secondo le direttive delle norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.
ESP
Declaración CE de conformidad
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que los productos conforman con las normas europeas EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 602041, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conforme a las normas de las directrizes de la CE 73/23/EWG, 89/336/EWG y 98/37/EG.
NLD
EG-conformiteitsverklaring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, verklaart dat de beschreven producten met de overeenkomstige europese normen EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conform de bepalingen van de EG-richtlijnen 73/23/EWG, 89/336/EWG en 98/37/EG overeenstemmen.
SWE
EU-Försäkran om överensstämmelse
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, intygar, att denna produkt överensstämmer med motsvarande europeiska normer EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 bestämmelserna i EU-direktiven 73/23/EWG, 89/336/EWG och 98/37/EG.
NOR
EU Samsvarserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer herved at produktene som er beskrevet stemmer overens med tilsvarende europeiske normer EN 292, EN 501441, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9, i overenstemmelse med bestemmelsene i EU sine retningslinjer 73/23/EWG, 89/336/EWG
og 98/37/EG.
DNK
EU-Konformitetserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer at de beskrevne produkter med de dertil gældende europæiske normer EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 stemmer overens med bestemmelserne i EU-retningslinierne 73/23/EWG, 89/336/EWG og 98/37/EG.
FIN
EU Todistus standardinmukaisuudesta
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, todistaa täten ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen: EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/EWG,
89/336/EWG ja 98/37/EG.
GRC
ÄÞëùïç Óõìâáôüôçôáò êáôÜ ôá Ðñüôõðá ôçò ÅõñùðáïêÞò Êïéíüôçôáò
Ç åôáéñåßá REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äçëþíåé üôé ôá áöïñïýìåíá ðñïïüíôá áíôáðïêñßíïíôáé ïôá áíôßïôïé÷á åõñùðáïêÜ ðñüôõðá EN 292, EN 50144-1,
EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 óýìèùíá ìå ôïõò Êáíïíéóìïýò ôùí Ïäçãéþí ôçò ÅõñùðáïêÞò Êïéíüôçôáò 73/23/EWG,
89/336/EWG êáé 98/37/EG.
PRT
Declaração de Conformidade CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que os produtos descritos satisfazem as Normas Europeias EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 em conformidade com as regras das Directivas da CE 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.
POL
UE-Oœwiadczenie zgodnoœci
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, oœwiadcza, ¿e opisane produkty s¹ zgodne z odpowiednimi normami europejskimi EN 292, EN 50144-1, EN 550141, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 stosownie do zarz¹dzeñ w wytycznych UE 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG.
CZE
EU-Prohlášení o shodì
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prohlašuje, že se popsané výrobky shodují s odpovídajícími evropskými normami EN 292, EN 50144-1, EN 550141, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 podle ustanovení smìrnic EU è. 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG.
SVK
EU-Èestné prehlásenie
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prehlásuje, že opísané výrobky súhlasia s odpovedajúcimi europskými normami EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 pod¾a ustanovení s EU smernicami 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG.
HUN
CE-azonossági nyilatkozat
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen kijelenti, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN
61029-1, prEN 61029-2-9 európai szabványoknak, összhangban a 73/23/EWG, 89/336/EWG, valamint a 98/37/EG EU-rendelkezésekkel.
HRV
Pôtvrda o suglasnosti EU-a
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen izjavljuje da su opisani proizvodi suglasni sa odgovravajuæim Europskim normama EN 292, EN 50144-1, EN 550141, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 na temelju odredbi EU-smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG.
SVN
Deklaracija o ustreznosti CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, izjavlja, da opisani proizvodi ustrezajo evropskim standardom EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9, ter CE-direktivam 73/23/EWG, 89/336/EWG in 98/37/EG.
ROM
Deklaraþie de conformitate CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declarã cã produsele descrise corespund normelor europene EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conform directivelor 73/23/EWG, 89/336/EWG ºi 98/37/EG.
RUS
Äåêëàðàöèÿ êîíôîðìàöèè EU
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äåêëàðèðóåò, ÷òî îïèñàíûå ïðîäóêòû îòâå÷àþò ñîîòâåòñòâóþùèì åâðîïåéñêèì íîðìàì EN 292, EN 50144-1,
EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèþ äèðåêòèâà Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà 73/23/EWG,
89/336/EWG è 98/37/EG.
Waiblingen, den 01.11. 2000
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH & Co
Maschinen- und Werkzeugfabrik
D-71332 Waiblingen
Dipl.-Ing. Hermann Weiß
DEU / GBR / FRA / ITA / ESP / NLD / SWE / DNK / POL / CZE / SVK / HUN / HRV / SVN / RUS
CZE
Fig. 1
(1) Odkládací stojan
(2) Držák na pracovni stùl
(3) Rukovì
(4) Topný èlánek
(5) Èervená siová kontrolka
(6) Zelená kontrolka teploty
(7) Šroub nastaveni teploty
Fig. 3
(1) Teplota topného èlánku
(2) Horní hranice
(3) Spodní hranice
(4) Tlouštka stìny trubky
Fig. 4
(1) Pøiprava
(2) Trubka
(3) Topný èlánek
(4) Trubka
(5) Ohøev
(6) Hotový spoj
Fig. 5
(1) Vnìjší prùmìr trubky
(2) Šíøka spáry
Fig. 6
(1) Tlak
(2) Spasovací tlak
(3) Doba spasovaní
CZE
(4) Tlak pøi ohøevu
(5) Doba ohøevu
(6) Doba pøestavení
(7) Tlak pøi spojování
(8) Doba vytvoøení spojovacího tlaku
(9) Doba chladnutí
(10)Celková doba spojování
(11)Èas
Fig. 7
(1) Pøítlaèná síla v N
Fig. 8
(1) Jmenovitá tlouštka stìny
(2) Spasování
Výška valu na topném èlánku na
konci doby spasování
(Minimální hodnoty)
(Spasování pod 0,15 N/mm2)
(3) Ohøev
Doba ohøevu =^ 10×tlouštka stìny
(Ohøev • 0,02 N/mm2)
(4) Pøestaveni
Maximální doba
(5) Spojování
(6) Èas k plnému vytvoøení tlaku
(7) Doba chladnutí pod spojovacím
tlakem p= 0,15 N/mm2 ± 0,01
min (minimální hodnoty)
Základní bezpeènostní pokyny!
Pozor! Prostudujte pøed uvedením do provozu!
Pøi používání strojù, elektrického náøadí a elektrických pøístrojù – dále uvádìných
zkrácenì jako “náøadí” – je tøeba z dùvodu ochrany pøed zasažením elektrickým proudem, nebezpeèím úrazu a požáru dodržovat následující bezpeènostní opatøení.
Prostudujte a dodržujte všechny tyto pokyny døíve, než náøadí použijete. Bezpeènostní pøedpisy dobøe uschovejte.
Náøadí používejte jen k úèelùm, ke kterým je urèeno, a dodržujte všeobecné
bezpeènostní pøedpisy.
· Udržujte poøádek na pracovišti
Nepoøádek na pracovišti mùže mít za následek vznik úrazù.
· Pøihlížejte ke vlivùm prostøedí
Nevystavujte náøadí dešti. Nepoužívejte je ve vlhkém a mokrém prostøedí.
Postarejte se o dobré osvìtlení. Náøadí nepoužívejte v blízkosti hoølavých
kapalin a plynù.
· Chraòte se pøed zasažením elektrickým proudem
Vyvarujte se tìlesného kontaktu s uzemnìnými pøedmìty, napø. trubkami,
otopnými tìlesy, sporáky, chladnièkami. Je-li náøadí opatøeno ochranným
vodièem, vidlici pøipojujte jen do zásuvky s ochranným kontaktem. Na staveništích, v exteriéru nebo pøi srovnatelných druzích instalace pøipojujte
náøadí na sí jen pøes 30 mA automatický spínaè v obvodu dynamické
ochrany.
· Zabraòte pøítomnosti dìtí
Zamezte tomu, aby se náøadí nebo kabelu dotýkaly jiné osoby. Nenechte
jiné osoby, aby se zdržovaly na Vašem pracovišti. Náøadí pøenechte jen
instruovaným osobám. Mladiství smí s náøadím pracovat jen tehdy, dosáhlili vìku 16 let a je to potøebné pro dosažení jejich výcvikového cíle a dìje
se tak pod dohledem odborníka.
· Elektrické náøadí bezpeènì uschovávejte
Nepoužívané náøadí by mìlo být odkládáno, pøíp. uschováváno na suchém,
vysoko položeném nebo uzamèeném místì mimo dosahu dìtí.
· Elektrické náøadí nepøetìžujte
Lépe a bezpeènìji budete pracovat v daném výkonovém rozsahu. Vèas
zamìòujte opotøebené nástroje za nové.
· Používejte správné náøadí
Pro tìžké práce nepoužívejte náøadí se slabým výkonem. Nepoužívejte
náøadí k úèelùm, ke kterým není urèeno.
· Noste vhodný pracovní odìv
Nenoste odìv nebo šperky, které mohou být zachyceny pohyblivými díly.
Pro práce v exteriéru doporuèujeme používat gumové rukavice a neklouzavou obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste síku.
· Používejte osobní ochranné pomùcky
Noste ochranné brýle. K ochranì proti hluku € 85 dB (A) noste pomùcky
k ochranì sluchu. U prací, kdy dochází ke vzniku prachu, používejte dýchací
masku.
· Kabel nepoužívejte k úèelùm, ke kterým není urèen
Náøadí nikdy nenoste za kabel. Kabel nepoužívejte k vytahování vidlice ze
zásuvky. Kabel chraòte pøed horkem, olejem a ostrými hranami.
· Nikdy nesahejte na pohyblivé (rotující) díly
· Zajistìte opracovávaný pøedmìt
Používejte upínací zaøízení nebo svìrák, aby byl opracovávaný pøedmìt
pevnì uchycen. Je tak uchycen pevnìji, než když ho držíte rukou, a kromì
toho máte obì ruce volné pro obsluhu náøadí.
· Vyvarujte se atypických poloh tìla
Postarejte se o bezpeènou polohu a vždy udržujte rovnováhu.
· Svìdomitì peèujte o náøadí
Nástroje udržujte ostré a èisté, abyste mohli lépe a bezpeènìji pracovat.
Øiïte se pøedpisy k údržbì a pokyny k výmìnì nástrojù. Pravidelnì kontrolujte kabel náøadí a v pøípadì poškození ho nechte vymìnit autorizovaným odborníkem za nový. Pravidelnì kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozeny, tak je vymìòte. Rukojeti a držadla udržujte èisté a
nezneèištìné olejem a tukem.
· Vytahujte vidlici ze zásuvky
U všech prací, jež jsou popisovány v bodech „Uvedení do provozu“, „Údržba“,
pøi výmìnách nástrojù a tehdy, když náøadí nepoužíváte.
· Nenechte nasazené žádné klíèe
Pøed zapnutím se pøesvìdète, zda byly odstranìny klíèe a nástroje potøebné
pro nastavení.
· Zamezte neúmyslnému spuštìní
Nenoste náøadí, které je pøipojeno k síti, s prstem na tlaèítku spínaèe. Pøesvìdète se, zda je pøi zasouvání vidlice do zásuvky spínaè vypnutý. Nikdy
nepøemosujte ukací spínaè.
· Prodlužovací kabely v exteriéru
V exteriéru používejte jen kabely, které jsou k tomu povoleny a pøíslušnì
oznaèeny.
· Buïte pozorní
Dávejte pozor na to, co dìláte. K práci pøistupujte s rozvahou. Náøadí
nepoužívejte, nejste-li koncentrování.
· Kontrolujte náøadí, zda není eventuálnì poškozeno
Pøed každým použitím náøadí musí být peèlivì zkontrolována ochranná
zaøízení nebo mírnì poškozené díly, co se týèe jejich bezchybné funkce a
fungování k úèelùm, ke kterým jsou urèeny. Zkontrolujte, zda pohyblivé
díly bezvadnì fungují a nejsou vzpøíèeny nebo zda díly nejsou poškozeny.
Všechny díly musí být správnì namontovány a musí splòovat podmínky
zaruèující bezchybný provoz náøadí. Poškozená ochranná zaøízení a díly
musí být opraveny nebo vymìnìny autorizovanou dílnou, pokud není v
návodu k používání uvedeno nìco jiného. Poškozené spínaèe musí být
vymìnìny v dílnì provádìjící poprodejní servis. Nepoužívejte náøadí, u
kterého nelze spínaè zapnout nebo vypnout.
· Pozor!
Pro svou osobní bezpeènost a zajištìní funkce, pro kterou je náøadí urèeno,
používejte jen originální pøíslušenství a originální náhradní díly. Použití jiných
vložných nástrojù a jiného pøíslušenství pro Vás mùže pøedstavovat nebezpeèí úrazu.
· Opravu Vašeho náøadí svìøte odborníkovi z elektrooboru
Toto náøadí odpovídá pøíslušným bezpeènostním pøedpisùm. Údržbáøské
práce a opravy, zejména zásahy do elektrické èásti smí být provádìny jen
odborníky nebo instruovanými osobami tak, že se použijí originální náhradní díly; v opaèném pøípadì mùže dojít k úrazu obsluhy. Jakékoliv svévolné
zmìny na náøadí nejsou z bezpeènostních dùvodù povoleny.
Speciální pokyny pro bezpeèný provoz
· Topný èlánek dosahuje pracovní teploty až do 300 stupòù Celsia. Jakmile je pøístroj zapojen, nedotýkejte se proto topného èlánku ani ocelových plechových dílù
mezi topným èlánkem a plastovým držákem. Bìhem svaøování a bezprostøednì
po nìm se také nedotýkejte svaøovacího švu na plastové trubce, stejnì jako jeho
okolí! Po odpojení pøístroje ze sítì trvá urèitou dobu než se zchladí. Zchlazovací
proces neurychlujte ponoøením pøístroje do tekutiny. Pøístroj se tímto nièí.
· Pøi odložení horkého pøístroje dbejte na to, aby topný èlánek nepøišel do styku s
hoølavými materiály.
· Pøístroj odkládejte pouze na k tomu urèený držák, (odkládací stojan, držák na pracovní stùl) nebo ohnivzdorný podklad.
1. Technické údaje
1.1. Èísla položek
REMS SSG EE
(nastavitelná teplota,
elektronická regulace)
SSG110/45°
SSG125
SSG180
SSG 280
250020
250120
250220
250320
Odkládací stojan
250040
250040
250040
250040
Držák na pracovní stùl
250041
250041
250041
250041
Kuføík z ocelového plechu 250042
250142
250242
250243
Ochranný obal
250143
250243
250343
250143
Odøezávaè plastových trubek
REMS RAS P 10-40
REMS RAS P 10-63
REMS RAS P 50-110
REMS RAS P 110-160
290050
290000
290100
290200
1.2. Pracovní oblast
Prùmìr trubky
•110 mm
•125 mm •180 mm •280 mm
Topný èlánek
45°
pøímý
pøímý
pøímý
Svaøeny mohou být všechny svaøitelné plasty se svaøovací teplotou 180-290°C.
1.3. Elektrické údaje
Jmenovité napìtí
(napìtí sítì)
Jmenovitý pøíkon
Jmenovitá frekvence
Tøída ochrany
500 W
700 W
1200 W
1300 W
50-60 Hz
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
všechny pøístroje tøídy 1 (ochranný vodiè)
1.4. Rozmìry
Délka
Šíøka
Výška
370 mm
140 mm
130 mm
410 mm
145 mm
50 mm
440 mm
200 mm
50 mm
550 mm
300 mm
50 mm
1.5. Hmotnosti
Pøístroj
Odkládací stojan
1,6 kg
0,4 kg
1,7 kg
0,4 kg
2,5 kg
0,4 kg
5,5 kg
0,6 kg
1.6. Informace o hladinì hluku
Emisní hodnota vztahující se
k pracovnímu místu
70 dB(A)
70 dB(A)
70 dB(A)
70 dB(A)
1.7. Vibrace
Hmotnostní efektivní
hodnota zrychlení
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
230 V
2,5 m/s2
230 V
230 V
230 V
CZE
2. Uvedení do provozu
2.1. Pøipojení na sí
Topný èlánek pro svaøování na tupo musí být pøipojen k zásuvce s ochranným
uzemnìním (ochranným vodièem). Dbejte na správné napìtí v síti! Pøed zapojením pøístroje zkontrolujte, zda napìtí uvedené na štítku výkonu odpovídá napìtí
v síti.
2.2. Odložení topného èlánku pro svaøování na tupo
Pøístroj je dodáván s odkládacím stojanem (1), vyobrazeno na obr.è.1. Odkládací stojan slouží bìhem svaøovaní jako držák pøíp. jako odkládací zaøízení. Jako
pøíslušenství je dodáván držák na pracovní stùl (obr.2 (2)), v nìmž mùže být pøístroj upevnìn v horizontální nebo vertikální poloze.
Pozor! U horkého pøístroje sahejte pouze na jeho držák (3). Nikdy se nedotýkejte
topných èlánkù (4), nebo kovových dílù mezi držákem (3) a topným èlánkem!
Nebezpeèí popálení!
K ochranì topného èlánku bìhem transportu je možno dodat ochranný obal z
plastické hmoty. Ochranný obal je bezpodmíneènì nutné sundat pøed nahøátím
topného èlánku, resp. jej za úèelem transportu nasadit až po vystydnutí topného
èlánku, nebo by mohlo dojít ke znièení obalu a poškození pøístroje.
2.3. Elektronická regulace teploty
Jak DIN 15960 tak i DVS 2208, èást 1 pøedepisují, má být nastavení teploty topného èlánku má být jemnì odstupòované. Aby bylo možné zajistit žádanou konstantní teplotu topného èlánku jsou pøístroje vybaveny regulací teploty (termostatem) DVS 2208 èást 1 pøedepisuje, že kolísání teploty v rámci nastavení teploty
smí èinit maximálnì 3 stupnì C. Této regulaèní pøesnosti lze dosáhnout pouze
elektronickou regulací teploty. Topné èlánky pro svaøováné na tupo s pevnì nastavenou teplotou, pøíp. s mechanickou regulací teploty nesmí být proto nasazovány pøi svaøování podle DVS 2208.
U všech REMS topných èlánkù pro svaøování na tupo je teplota nastavitelná. Jsou
dodávany s elektronickou regulací teploty. Topné èlánky pro svaøování na tupo
jsou na štítku výkonu oznaèeny následovnì:
napø. REMS SSG 180 EE: Nastavitelná teplota, elektronická regulace teploty,
reguluje nastavenou teplotu s tolerancí ± 1°C, tzn. nastavená teplota 210°C (teplota
svaøování PE) bude kolísat mezi 209°C a 211°C.
2.4. Pøedehøátí topného èlánku pro svaøování na tupo
Zapojí-li se pøípojné vedení topného èlánku-SSG na sí, zaène se pøístroj ohøívat.
Svítí èervená síová kontrolka (5) a zelená kontrolka teploty (6). K zahøátí potøebuje pøístroj cca 10 min. Je-li dosažena požadovaná teplota, odpojí v pøístroji
zabudovaný regulátor teploty (termostat) pøívod proudu k topnému èlánku. Èervená síová kontrolka svítí dál, zelená kontrolka teploty bliká a signalizuje tím
neustálé zapojování a vypojování pøívodu proudu. Po dalších 10 min èekací doby
(DVS 2207 èást 1) je možno zaèít se svaøováním.
2.5. Volba svaøovací teploty
Teplota topného èlánku pro svaøování na tupo je pøedem nastavena na støední
svaøovací teplotu pro PE-HD trubky (210°C). Je možné, že v souvislosti s materiálem trubky a její tlouštkou stìny bude potøeba provést korekturu této svaøovací teploty. Je potøeba dbát informací výrobcù o trubkách, pøip. tvarovkách!
Obr.3 ukazuje køivku hodnot pro teploty topných èlánkù v závislosti na tlouštce
stìny trubky. Zásadnì platí, že se u menších tlouštìk stìn snažíme dosáhnout
vyšší a u velkých tlouštìk stìn nižší teploty (DVS 2207 èást 1). Mimoto mohou
korekci teploty vyžadovat též vlivy okolí (Léto/Zima). Proto by mìla být kontrolována teplota topného èlánku napø. elektrickým mìøícím pøístrojem na mìøení
teploty povrchu. Pøípadnì mùže být teplota korigována otoèením šroubu pro
nastavení teploty (7). Pakliže byla teplota korigována, je potøeba dbát na to, že
topný èlánek mùže být použit až 10 min. po dosažení požadované teploty.
3. Provoz
3.1. Popis postupu
U topných èlánkù pro svaøování na tupo se spojovací plochy svaøovaných dílù
pod tlakem pøiloží, následnì se pod redukovaným tlakem ohøejí na svaøovací
teplotu a po odstranìní topného èlánku se pod tlakem spojí (obr.4).
3.2. Pøíprava ke svaøování
Pracujete-li venku, je nutnì zabezpeèit, aby svaøování nebylo negativnì ovlivnováno nepøíznivými vlivy okolí. Pøi špatném poèasí nebo pøi silném sluneèním záøení
je potøeba svaøovací místo pøikrýt, pøíp. postavit svaøovací stan. Z dùvodu zamezení nekontrolovatelného ochlazení svaøovacího místa prùvanem, je nutné uzavøít konce trubek, které jsou protilehlé ke sváøecímu místu. Nekulaté konce trubek
upravte pøed svaøováním napø. opatrným ohøevem horkovzdušným pøístrojem.
Svaøujte pouze trubky a tvarovky ze stejného materiálu a stejné tlouštky stìny.
3.3. Opracování koncù trubek
Bezprostøednì pøed svaøováním opracujte konce trubek, které mají být svaøovány.
Konce trubek musí být uøíznuty pravoúhle a rovnì. Toho dosáhnete odøezávaèem
REMS RAS (viz 1.1.). Pøípadnì oèistìte svaøovací rovné plochy nožem nebo škrabkou. Planparalelita svaøovaných ploch nesmí pøekroèit hodnoty uvedené v obr.
5, osazení na vnìjší stranì trubky mùže èinit maximálnì 10 procent tlouštky stìny.
Pøed svaøováním se již nedotýkejte opracovaných svaøovaných ploch.
3.4. Postup pøi svaøování topnými èlánky na tupo
Pøi svaøování topnými èlánky na tupo se spojované plochy topným èlánkem ohøejí
na svaøovací teplotu a po odstranìní topného èlánku se pod tlakem svaøí. Pøed
každým svaøováním zkontrolujte teplotu topného èlánku v pracovní oblasti topného èlánku. Pøípadnì zkorigujte teplotu topného èlánku, tak jak je uvedeno v
2.5. Stejnì tak je nutné pøed každým svaøováním oèistit topný èlánek bezvláknovým
papírem èi suknem a spiritusem nebo technickým alkoholem. Pøedevším nesmí
zùstat žádné zbytky plastu na teflonovém povlaku. Pøi èištìní topného èlánku je
nutné bezpodmíneènì dbát na to, aby nebyl používáním náøadí poškozen antiadhézní povlak topného èlánku.
Postup je zobrazen v obr. 6.
3.4.1. Spasování
Pøi spasování tlaète spojované plochy tak dlouho na topný èlánek dokud se neut-
CZE
voøí obvodový val. Bìhem spasování napø. pro PE je nutné vyvinout spasovací
tlak 0,15 N/mm2 (DVS 2207 èást 1).
V závislosti na rozdílných prùmìrech trubek a rozdílné tlouštce stìn, které jsou
závislé na potøebném tlakovém stupni musí být vypoètena tlaková síla, která musí
být vyvíjena na spojovací plochy, aby bylo dosáhnuto spasovacího tlaku 0,15
N/mm2. Tlaková síla F se vypoèítá z produktu spasovacího tlaku p a plochy trubky
A (F=p · A), tzn., že plochy trubek musí být spojovány o to vìtší tlakovou silou
èím vìtší jsou samy plochy trubek. Tak napø. vyplyne, pøi trubce o prùmìru 110
mm, PN 3,2 (s=3,5 mm) plocha trubky 1170 mm2 a tím potøebná tlaková síla
F=0,15 N/mm2 · 1170 mm2 =175 N. V tabulce obr. 7 jsou uvedeny hodnoty
potøebné tlakové síly, kterou musí být konce trubek spojovány. U vìtších prùmìrù
trubek je nutné použít vhodné svaøovací zaøízení. Spasování je ukonèeno, když
se okolo celého obvodu trubky utvoøil val, který dosáhl nejménì výšky, která je
uvedena v obr. 8, odstavec 2.
3.4.2. Ohøev
Za úèelem ohøevu snižte tlak takøka k nule. Doba ohøevu je uvedena v obr. 8,
sloupec 3. Pøi ohøevu proniká teplo do ploch, které mají být svaøeny a tyto pøivádí na svaøovací teplotu.
3.4.3. Pøestavení
Po ohøevu oddìlte spojované plochy od topného èlánku a topný èlánek odklopte,
aniž se dotknete zmínìných spojovaných ploch. Poté spojte svaøované plochy
rychle dohromady, aniž byste se dotkli svaøovaných ploch. Doba pøestavení nesmí
pøesáhnout doby uvedené v obr. 8, odstavec 4, nebo jinak spojované plochy
nepøípustnì zchladnou.
3.4.4. Spojování
Pøi dotyku se mají spojované plochy støetnout takøka pøi nulové rychlosti. Spojovací tlak má být vyvíjen tak, aby stejnomìrnì stoupal až na 0,15 N/mm2 a musí
být udržován bìhem doby ochlazení (obr. 8, ostavec 5). Potøebné tlakové síly
jsou uvedeny v tabulce obr. 7. Pøi vìtších prùmìrech trubek používejte vhodné
svaøovací zaøízení. Po spojování se musí na celém obvodu utvoøit stejnomìrný
dvojitý val. Vytvoøení valu podá prvotní informaci o stejnomìrnosti svaøování. Velikost K valu (obr. 9) musí být vždy vìtší než 0, tzn., že val musí na všech stranách
pøesahovat obvod trubky.
Svar nechte bez ovlivòování vychladnout! Chladící proces svaru neurychlujte
vodou, studeným vzduchem apod.! Pøed zatížením nahlédnìte do informací
výrobce trubek a tvarovek!
4. Údržba
Pøed údržbou a opraváøskými pracemi odpojte pøístroj od sítì! Tyto práce mohou
být vykonávány pouze odborníky s pøíslušnou kvalifikací.
4.1. Údržba
Pøístroje REMS SSG nevyžadují údržbu.
4.2. Inspekce/údržba
Antiadhezní povlak topného èlánku je potøeba pøed každým svaøováním oèistit
bezvláknovým papírem èi suknem a spiritusem nebo technickým alkoholem.
Zbytky plastické hmoty na topném èlánku je nutné neprodlenì odstranit bezvláknovým papírem i suknem a spiritusem nebo alkoholem. Pøedevším je nutné
dbát na to, aby antiadhezní povlak topného èlánku nebyl poškozen používáním
náøadí.
5. Schéma zapojení viz obr. 10
6. Postup pøi poruchách
6.1. Porucha
Topné èlánky pro svaøování na tupo netopí
Pøíèina
· Pøístroj není zapojen do sítì
· Defektní pøívodní kabel
· Defektní zásuvka /jištìní sítì/
· Defektní pøístroj
6.2. Porucha
Zbytky plastu zùstávají nalepeny na topném èlánku
Pøíèina
· Zneèištìný topný èlánek (viz 4.2.)
· Poškozen antiadhezní povlak
7. Záruèní podmínky viz posledni strana.
P.S. Rùzná vyobrazení a citace v tomto návodu jsou pøevzata ze smìrnic 2207 a 2208
nìmeckého cechu pro svaøovací techniku DVS e.V. (DVS: Deutscher Verband für
Schweißtechnik e.V., Düsseldorf).
SVK
Fig. 1
(1) Odkadací stojan
(2) Držiak na pracovný stôl
(3) Rukovä
(4) Topný èlánok
(5) Èervená sieová kontrolka
(6) Zelená kontrolka teploty
(7) Skrutka nastavenia teploty
Fig. 3
(1) Teplota topného èlánku
(2) Horná hranica
(3) Spodná hranica
(4) Hrúbka steny trubky
Fig. 4
(1) Príprava
(2) Trubka
(3) Topný èlánok
(4) Trubka
(5) Ohrev
(6) Hotový spoj
Fig. 5
(1) Vonkajší priemer trubky
(2) Šírka špáry
Fig. 6
(1) Tlak
(2) Spasovací tlak
(3) Doba spasovania
SVK
(4) Tlak pri ohreve
(5) Doba ohrevu
(6) Doba prestavenia
(7) Tlak pri spojovaní
(8) Doba vytvorenia spojovacieho tlaku
(9) Doba chladnutia
(10)Celková doba spojovania
(11)Èas
Fig. 7
(1) Prítlaèná sila v N
Fig. 8
(1) Prítlaèná sila v N
(2) Spasovanie
Výška valu na topnom èlánku na
konci doby spasovania
(Minimálne hodnoty)
(Spasovanie pod 0,15 N/mm2)
(3) Ohrev
Doba ohrevu =^ 10×hrúbka steny
(Ohrev • 0,02 N/mm2)
(4) Prestavenie
Max. doba
(5) Spojovanie
(6) Èas k plnému vytvoreniu tlaku
(7) 7- Doba chladnutia pod spojovacím
tlakom p= 0,15 N/mm2 ± 0,01
min (minimálne hodnoty)
Základné bezpeènostné predpisy!
POZOR! Preèítajte pred uvedením do prevádzky!
Pri použití strojov, elektrických nástrojov a elektrických prístrojov – v nasledujúcom menované v skratke „elektr. prístroje“, je potrebné pri predchádzaní
elektrického úderu, nebezpeèiu úrazu a požiaru dodržiava nasledujúce základné bezpeènostné predpisy.
Èítajte a dávajte pozor na všetky údaje skôr, než použijete elektrický prístroj.
Dodržujte ve¾mi pozorne bezpeènostné predpisy.
Elektrický prístroj používajte len v medziach urèenia a pri dodržiavaní všeobecných bezpeènostno-protiúrazových predpisov.
· Dodržiavajte Vaše pracovisko v poriadku
Neporiadok na pracovisku môže by príèinou úrazu.
· Zoh¾adnite vplyvy okolia
Nevystavujte elektrický prístroj dažïu. Nepoužívajte elektrický prístroj vo
vlhkom alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie.
Nepoužívajte elektrický prístroj v blízkosti hor¾avých tekutín alebo plynov.
· Chráòte sa pred elektrickým úderom
Zabráòte telesnému dotyku s uzemnenými èasami, napr: rúrami, výhrevnými telesami, sporákmi a chladnièkami. Elektrický prístroj je vybavený
ochranným vodièom, zástrèku napoji iba na zásuvku s ochranným kolíkom.
Na stavbách, na vo¾nom priestranstve alebo na tomu porovnate¾ných výstavných miestach, elektrický prístroj vies na sie iba nad 30 mA ochranným
zariadením elektrického chybného prúdu.
· Nedovo¾te deom k prístrojom
Nenechajte dotýka sa iným osobám elektrického prístroja alebo kábla.
Nedovo¾te prístup iným osobám na Vaše pracovisko. Elektrický prístroj
prenechajte iba zauèenému personálu. Mladiství môžu vies elektrický prístroj iba vtedy, ak sú starší viac než 16 rokov a ak je to žiaduce pre dosiahnutie cie¾a ich výuky a sú pod dozorom odborníka.
· Uschovajte svoj elektrický prístroj na bezpeènom mieste
Nepoužívané elektrické prístroje majú by odložené, resp. odstavené na
suchom, vysokopoloženom alebo uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
· Nepreažujte svoje elektrické prístroje
Pracujete lepšie a istejšie v uvedenej výkonnostnej triede. Obnovte vèas
opotrebované náradia.
· Používajte správny prístroj
Nepoužívajte žiadne výkonnostne slabé elektrické prístroje na ažké práce.
Nepoužívajte elektrický prístroj na také úèely, pre ktoré nie je urèený.
· Noste predpísané vhodné pracovné obleèenie!
Nenoste žiadne široké obleèenie alebo ozdoby (šperky), ktoré môžu by
pohyblivými èasami zachytené. Pri prácach na vo¾nom priestranstve sa
doporuèujú gumové rukavice a protišmyková obuv. Pri dlhých vlasoch noste
sieku na vlasy.
· Používajte osobné ochranné vybavenie
Noste ochranné okuliare. Na ochranu proti hluku noste 85 dB (A) sluchovú
ochranu. Používajte pri prašných prácach dýchaciu masku.
· Nepoužívajte kábel na úèely, pre ktoré nie je urèený
Nenoste nikdy elektrický prístroj za kábel. Nepoužívajte kábel, pokia¾ ste
nevytiahli zástrèku zo zásuvky. Chráòte kábel pred horúèavou, olejom a
ostrými hranami.
· Nedotýkajte sa nikdy do seba zapadajúcich (rotujúcich) èastí
· Poistite si obrobok (obrábaný predmet)
Pre pevné držanie obrobku používajte upínacie zariadenie alebo zverák.
Obrobok je takto pevnejšie a istejšie držaný než Vašou rukou, a tým máte
obidve Vaše ruky vo¾né pre obsuhu elektrického prístroja.
· Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela
Postarajte sa o pevnú polohu a dodržiavajte vždy rovnováhu.
· Starajte sa o Vaše prístroje svedomite
Udržiavajte prístroje ostré a èisté, aby ste mohli lepšie a istejšie pracova.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre výmenu prístroja. Kontrolujte pravidelne kábel elektrického prístroja, a pri poškodení ho nechajte
osvedèenému pracovníkovi obnovi. Pravidelne kontrolujte pred¾žovací
kábel a vymeòte ho, ak je poškodený. Rukoväte udržiavajte suché a chráòte
pred olejom a mastnotou.
· Vytiahnite zástrèku zo zásuvky
Pri všetkých, pod titulom „Uvedenie do èinnosti a údržba“ popísaných prácach, pri výmene prístroja, ako aj pri nepoužívaní elektrického prístroja.
· Nenechávajte žiadne klúèe zastrèené v prístroji
Prekontrolujte pred zapnutím prístroja, èi klúè a nastavovacie nástroje sú
odstránené.
· Zabráòte neúmyselnému rozbehu prístroja
Nenoste a neprenášajte na sie napojený elektrický prístroj s prstom na
tlaèítku spínaèa. Presvedète sa, èi vypínaè pri zasunutí zástrèky do zásuvky
je vypnutý. Nikdy nepremosujte vypínaè.
· Pred¾žovací kábel na vo¾nom priestranstve
Na vo¾nom priestranstve používajte iba na tento úèel povolené a tomu
zodpovedajúc oznaèené pred¾žovacie káble.
· Buïte opatrní
Dávajte pozor na to, èo robíte. Pracujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrický prístroj, ak nie ste sústredení na prácu.
· Preskúšajte elektrický prístroj kvôli eventuálnym poškodeniam
Pred každým použitím elektrického prístroja musia by svedomite preskúšané ochranné zariadenia alebo ¾ahko poškodené diely, aby bola zaruèená
ich bezchybná a pod¾a pokynov predpísaná funkcia. Preskúšajte èi pohyblivé diely fungujú bezchybne a nezasekávajú sa, alebo èi sú diely poškodené. Všetky diely musia by správne namontované a všetky podmienky
splnené, aby bol zaruèený bezchybný chod elektrického prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia by odborne opravené alebo vymenené v osvedèenej odbornej dielni, pokia¾ nie je niè iné v návode na
použitie uvedené. Poškodené spínaèe musia by v dielni pre zákazníkov
vymenené. Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje, na ktorých sa spínaè
nedá zapnú a vypnú.
· POZOR!
Z dôvodov osobnej bezpeènosti, zaistenia predpísanej funkcie elektrického
prístroja, používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Použitie iných náhradných dielov a iného príslušenstva môže znamena
nebezpeèie úrazu.
· Svoj elektrický prístroj si nechajte opravi u elektro-odborníka
Tento elektrický prístroj zodpovedá príslušným bezpeènostným podmienkam. Inštalaèné a opravárenské práce, najmä zásahy do elektriny smú
by prevedené len prostredníctvom odborníkov alebo zaškolených osôb,
ktoré v nich použijú originálne náhradné diely: v inom prípade môžu zapríèini
úrazy pre vykonávate¾a. Každá svojvo¾ná zmena na elektrickom prístroji
nie je z bezpeènostných dôvodov dovolená.
Špeciálne pokyny pre bezpeènú prevádzku
· Topný èlánok dosahuje pracovnú teplotu až do 300 °C. Akonáhle je prístroj zapojený, nedotýkajte sa preto topného èlánku ani oce¾ových plechových dielov medzi topným èlánkom a plastovým držiakom. Behom zvarovania a bezprostredne po òom sa tiež nedotýkajte zváracieho švu na
plastovej trubke, rovnako ako jeho okolia ! Po odpojení prístroja zo siete
trvá urèitú dobu než sa schladí. Schlaïovací proces neurých¾ujte ponorením
prístroja do tekutiny. Prístroj sa týmto nièí.
· Pri odložení horúceho prístroja dbajte nato, aby topný èlánok neprišiel do
styku s hor¾avými materiálmi.
· Prístroj odkladajte len na k tomu urèený držiak, (odkladací stojan, držiak
na pracovný stôl) alebo ohòuvzdorný podklad.
1. Technické údaje
1.1. Èísla položiek
REMS SSG EE
(nastavite¾ná teplota,
elektronická regulácia)
SSG110/45°
SSG125
SSG180
SSG 280
250020
250120
250220
250320
Odkladací stojan
250040
250040
250040
250040
Držiak na pracovný stôl
250041
250041
250041
250041
Kufrík z oce¾ového plechu 250042
250142
250242
250243
Ochranný obal
250143
250243
250343
250143
Rezák plastových trubiek
REMS RAS P 10-40
REMS RAS P 10-63
REMS RAS P 50-110
REMS RAS P 110-160
290050
290000
290100
290200
1.2. Pracovná oblas
Priemer trubky
•110 mm
•125 mm •180 mm •280 mm
Topný èlánok
45°
priamy
priamy
priamy
Zvarené môžu by všetky zvaritelné plasty so zvarovacou teplotou 180–290°C.
1.3. Elektrické údaje
Menovité napätie
(napätie siete)
Menovitý príkon
Menovitá frekvencia
Trieda ochrany
500 W
700 W
1200 W
50-60 Hz
50-60 Hz 50-60 Hz
všetky prístroje 1 (ochranný vodiè)
1300 W
50-60 Hz
1.4. Rozmery
Dåžka
Šírka
Výška
370 mm
140 mm
130 mm
410 mm
145 mm
50 mm
440 mm
200 mm
50 mm
550 mm
300 mm
50 mm
1.5. Hmotnosti
Prístroj
Odkladací stojan
1,6 kg
0,4 kg
1,7 kg
0,4 kg
2,5 kg
0,4 kg
5,5 kg
0,6 kg
70 dB(A)
70 dB(A)
70 dB(A)
230 V
1.6. Informácie o hladine hluku
Emisná hodnota vzahujúca sa
k pracovnému miestu
70 dB(A)
230 V
230 V
230 V
SVK
1.7. Vibrácia
Hmotnostná efektívna
hodnota zrýchlenia
SVK
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2. Uvedenie do prevádzky
2.1.Pripojenie na sie
Topný èlánok na zváranie na tupo musí by pripojený k zásuvke s ochranným
uzemnením (ochranným vodièom). Dbajte na správne napätie v sieti!
Pred zapojením prístroja skontrolujte, èi napätie uvedené na štítku výkonu
odpovedá napätiu v sieti.
2.2.Odložení topného èlánku pro svaøování na tupo
Prístroj je dodávaný s odkladacím stojanom (1), zobrazený na obr. è.1.
Odkladací stojan slúži behom zvárania ako držiak príp. ako odkladací
zariadenie. Ako príslušenstvo je dodávaný držiak na pracovný stôl (obr.
2 (2)), v ktorom môže by prístroj upevnený v horizontálnej alebo vertikálnej polohe.
Pozor! U horúceho prístroja siahajte len na jeho držiak (3). Nikdy sa
nedotýkajte topných èlánkov (4), alebo kovových dielov medzi držiakom
(3) a topným èlánkom! Nebezpeèenstvo popálenia.
K ochrane topného èlánku behom transportu je možné doda ochranný
obal z plastickej hmoty. Ochranný obal je bezpodmieneène nutné zloži
pred nahriatím topného èlánku, resp. ho za úèelom transportu nasadi
až po vychladnutí topného èlánku, lebo by mohlo dôjs k znièeniu obalu
a poškodeniu prístroja.
2.3.Elektronická regulácia teploty
Ako DIN 15960 tak i DVS 2208, èas 1 predpisujú, má by nastavenie
teploty topného èlánku jemne odstupòované. Aby bolo možné zaisti
žiadanú konštantnú teplotu topného èlánku sú prístroje vybavené reguláciou teploty (termostatom) DVS 2208 èas 1 predpisuje, že kolísanie
teploty v rámci nastavenia teploty smie robi max. 3 °C. Tejto regulaènej
presnosti je možné dosiahnu len elektronickou reguláciou teploty. Topné
èlánky na zváranie na tupo s pevne nastavenou teplotou, s príp. mechanickou reguláciou teploty nesmú by preto nasadzované pri zváraní pod¾a
DSV 2208.
U všetkých REMS topných èlánkov pre zváranie na tupo je teplota nastavite¾ná. Sú dodávané s elektronickou reguláciou teploty. Topné èlánky
pre zváranie na tupo sú na štítku výkonu oznaèené následovne:
Napr. REMS SSG 180 EE: nastavite¾ná teplota, elektronická regulácia
teploty, reguluje nastavenú teplotu ± 1°C, tzn. nastavená teplota 210°C
(teplota zvárania PE) bude kolísa medzi 209 a 211°C.
2.4.Predhriatie topného èlánku pre zváranie na tupo
Ak sa prípojné vedenie topného èlánku – SSG zapojí na sie, zaène sa
prístroj ohrieva. Svieti èervená sieová kontrolka (5) a zelená kontrolka
teploty (6). Na zahriatie potrebuje prístroj cca. 10 min. Ak je dosiahnutá
požadovaná teplota, odpojí v prístroji zabudovaný regulátor teploty (termostat) prívod prúdu k topnému èlánku. Èervená sieová kontrolka svieti
ïalej, zelená kontrolka teploty bliká a signalizuje tým neustále sa zapájanie a vypínanie prívodu prúdu. Po ïalších 10 min. èakacej doby (DVS
2207 èas 1) je možné zaèa zváraním.
2.5.Vo¾ba zváracej teploty
Teplota topného èlánku pre zváranie na tupo je vopred nastavená na
strednú zváraciu teplotu pre PE-HD trubky (210°C). Je možné, že v súvislosti s materiálom trubky a jej hrúbkou steny bude potrebné previes
korektúru tejto zváracej teploty. Je potrebné dba informácií výrobcu o
trubkách príp. tvarovkách ! Obr. 3 ukazuje krivku hodnôt pre teploty topných èlánkov v závislosti na hrúbke steny trubky. Zásadne platí, že sa pri
menších hrúbkach stien snažíme dosiahnu vyššej a u ve¾kých hrúbkach
stien nižšej teploty (DVS 2207 èas 1). Okrem toho môžu korekciu teploty
vyžadova tiež vplyvy okolia (leto/zima). Preto by mala by kontrolovaná
teplota topného èlánku napr. elektrickým meracím prístrojom na meranie
teploty povrchu. Príp. môže by teplota korigovaná otoèením skrutky pre
nastavenie teploty (7). Ak bola teplota korigovaná, je potrebné dba nato,
že topný èlánok môže by použitý až 10 min po dosiahnutí požadovanej
teploty.
3. Prevádzka
3.1.Popis postupu
Pri topných èlánkoch na zváranie na tupo sa spojované plochy zváraných
dielov pod tlakom priložia, následne sa pod redukovaným tlakom ohrejú
na zváraciu teplotu a po odstránení topného èlánku sa pod tlakom spoja.
(obr. 4)
3.2.Príprava na zváranie
Ak pracujete vonku, je nutné zabezpeèi aby zváranie nebolo negatívne
ovplyvòované nepriaznivými vplyvmi okolia. Pri zlom poèasí alebo pri
silnom slneènom žiarení je potrebné zvárané miesto pokry príp. postavi
zvárací stan. Z dôvodu zamedzenia nekontrolovate¾ného ochladenia
zváraného miesta prievanom, je nutné uzavrie koniec trubiek, ktoré sú
proti¾ahlé ku zváranému miestu. Negu¾até konce trubiek upravte pred
zváraním napr. opatrným ohrevom teplovzdušným prístrojom. Zvárajte
iba trubky a tvarovky z rovnakého materiálu a rovnakej hrúbky steny.
3.3.Opracovanie koncov trubiek
Bezprostredne pred zváraním opracujte konce trubiek, ktoré majú by
zvarené. Konce trubiek musia by zrezané pravouhlo a rovno. To dosiahnete rezákom REMS RAS (viï. 1.1.). Príp. oèistite zvárané plochy nožom
alebo škrabkou. Planparalelita zváraných plôch nesmie prekroèi hodnoty
uvedené v obr. 5, osadenie na vonkajšej starne trubky môže èini max.
10 % hrúbky steny. Pred zváraním sa už nedotýkajte opracovaných
zváraných plôch.
3.4.Postup pri zváraní topnými èlánkami na tupo
Pri zváraní topnými èlánkami na tupo sa spojované plochy topným èlánkom
ohrejú na zváraciu teplotu a po odstránení topného èlánku sa pod tlakom
zvaria. Pred každým zváraním skontrolujte teplotu topného èlánku pracovnej oblasti topného èlánku. Príp. skorigujte teplotu topného èlánku
ako je uvedené v 2.5. Rovnako je tiež nutné pred každým zváraním oèisti
topný èlánok bezvláknovým papierom èi súknom a špiritusom alebo technickým alkoholom. Predovšetkým nesmú zosta žiadne zbytky plastu na
teflónovom povlaku. Pri èistení topného èlánku je nutné bezpodmieneène
dba nato, aby nebol používaním náradia poškodený antiadhézny povlak
topného èlánku.
Postup je zobrazený na obr. 6.
3.4.1. Spásovanie
Pri spásovaní tlaète spojované plochy tak dlho na topný èlánok pokia¾
sa neutvorí obvodový val. Poèas spásovania napr. pre PE je potrebné
vyvinú spásovací tlak 0,15 N/mm2 (DVS 2207 èas 1).
V závislosti na rozlièných priemeroch trubiek rozdielnej hrúbke stien, ktoré
sú závislé na potrebnom tlakovom stupni musí by vypoèítaná tlaková
sila, ktorá musí by vyvíjaná na spojované plochy, aby bol dosiahnutý
spasovací tlak 0,15 N/mm2. Tlaková sila F sa vypoèíta z produktu spasovacieho tlaku a plochy trubky A (F = p · A), t.j. , že plochy trubiek musia
by spájané o to väèšou tlakovou silou èím väèšie sú samé plochy trubiek.
Tak napr. vyplynie, pri trubke o priemere 110 mm, PN 3,2 (s = 3,5 mm)
plocha trubky 1170 mm2 a tým potrebná tlaková sila F = 0,15 N/mm2 ·
1170 mm2 =175 N. V tabu¾ke obr. 7 sú uvedené hodnoty potrebnej tlakovej sily, ktorou musia by konce trubiek spojované. U väèších priemerov trubiek je nutné použi vhodné zváracie zariadenie. Spasovanie
je ukonèené, keï sa okolo celého obvodu trubky utvoril val, ktorý dosiahol
najmenej výšky, ktorá je uvedená v obr. 2.
3.4.2. Ohrev
Za úèelom ohrevu znížte tlak skoro k nule. Doba ohrevu je uvedená v
obr. 8, ståpec 3. Pri ohreve preniká teplo do plôch, ktoré majú by zvarené a tieto privádzajú na zváraciu teplotu.
3.4.3. Prestavenie
Po ohreve oddelíte spojované plochy od topného èlánku a topný èlánok
odklopte, bez toho aby ste sa dotkli zmienených spojovacích plôch. Potom
spojte zvárané plochy rýchle dohromady, bez toho aby ste sa dotkli
zváraných plôch. Doba prestavenia nesmie pretrva doby uvedené v obr.
8, odstavec 4, lebo ináè spojované plochy neprípustne schladnú.
3.4.4. Spojovanie
Pri dotyku sa majú spojované plochy stretnú skoro pri nulovej rýchlosti.
Spojovací tlak má by vyvíjaný tak, aby rovnako stúpal až na 0,15 N/mm2
a musí by udržovaný behom doby ochladenia (obr.8 odstavec 5). Potrebné tlakové sily sú uvedené v tabu¾ke obr. 7. Pri väèších priemeroch
trubiek používajte vhodné zváracie zariadenie. Po spojovaní sa musí na
celom obvode rovnaký dvojitý val. Vytvorenie valu dá prvotnú informáciu
o správnosti zvárania. Ve¾kos K valu (obr. 9) musí by vždy väèší ako
nula t.j., že val musí na všetkých stranách presahova obvod trubky.
Zvar nechajte bez ovplyvòovania vychladnú ! Chladiaci proces zvaru
neurých¾ujte vodou, studeným vzduchom apod.! Pred zaažením nahliadnite do informácií výrobcu trubiek a tvaroviek.
4. Údržba
Pred údržbou a opravárenskými prácami odpojte prístroj zo siete! Tieto
práce môžu by vykonané iba odborníkmi a pouèenými osobami.
4.1.Údržba
Prístroje REMS SSG nevyžadujú údržbu.
4.2.Inšpekcia/údržba
Antiadhézny povlak topného èlánku je potrebné pred každým zváraním
oèisti bezvláknovým papierom, súknom a špiritusom, alebo technickým
alkoholom. Zbytky plastickej hmoty na topnom èlánku je potrebné odstráni
bezvláknovým papierom a súknom a špiritusom alebo alkoholom. Predovšetkým je potrebné dba nato aby antiadhézny povlak topného èlánku
nebol poškodený používaním náradia.
5. Schéma zapojenia
Viï obr. 10
6. Postup pøi poruchách
6.1.Porucha
Topné èlánky pre zváranie na tupo nehrejú
Príèina
· Prístroj nie je zapojený do siete
· Defektný prívodný kábel
· Defektná zásuvka (istenie siete)
· Defektný prístroj
6.2. Porucha
Zbytky plastu zostávajú nalepené na topnom èlánku
Príèina
· Zneèistený topný èlánok (viï. 4.2.)
· Poškodený antiadhézny povlak
7. Záruèné podmienky
Viï posledná strana.
P.S.: Rôzne vyobrazenia a citácie v tomto návode sú prevzaté zo smerníc
2207 a 2208 nemeckého cechu pre zváraciu techniku DVS e.V. (DVS: Deutscher Verband für Schweisstechnik e.V., Düsseldorf).
POL / CZE / SVK / HUN / HRV / SVN / RUS
CZE
Záruèní podmínky
Záruèní doba èiní 6 mìsícù od pøedání zaøízení spotøebiteli, nejvýše však 12 mìsícù
po pøedání prodejci. Datum, kdy bylo zboži zakoupeno, doloží spotøebitel kupními doklady. Všechny funkèní vady, které se objevi bìhem doby záruky a u nichž
bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu budou bezplatnì odstranìny. Chyby, zpùsobené pøirozeným opotøebováním, použitím k
jinému úèelu, než pro jaký je stroj urèen, nerespektováním nebo porušením
SVK
provozních pøedpisù, nevhodnými provozními prostøedky, pøetížením, vlastními
nebo cizími zásahy nebo z jiných dùvodù, za nìž REMS neruèí, jsou ze záruky
vylouèeny. Záruèní opravy smí provádìt pouze autorizovaný smluvní servis REMS.
Reklamace budou uznány pouze tehdy, pokud bude zaøízení pøedáno autorizované opravnì REMS bez pøedchozích zásahù a v nerozebraném stavu.
Náklady za dopravu do a ze servisu hradí spotøebitel.
Záruèné podmienky
Záruèná doba je 6 mesiacov odo dòa predaja prístroja spotrebite¾ovi, najviac
však 12 mesiacov od jeho dodania predávajúcemu. Dátum predaja sa preukazuje dokladmi o kúpe. Všetky poruchy funkcie prístroja, ktoré vzniknú poèas
záruènej doby, a príèinou ktorých sú dokazovate¾ne výrobné vady alebo vady
materiálu, budú odstránené bezplatne. Záruka sa nevzahuje na škody, príèinou
ktorých je prirodzené opotrebovanie, neodborné zaobchádzanie alebo neodborné používanie prístroja, nedodržiavanie prevádzkových predpisov, nevhodné
prevádzkové prostriedky, nadmerné namáhanie prístroja a jeho používanie k
úèelom, pre ktoré nie je urèený, vlastné alebo cudzie zásahy alebo iné dôvody,
za ktoré REMS nezodpovedá.
Záruèné opravy môžu by vykonané len REMSom a zmluvne autorizovanou
servisnou dielòou. Reklamácie sa akceptujú len vtedy, keï je prístroj dodaný
bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobratom stave autorizovanému servisu, ktorý je oprávnený vykonáva opravy výrobkov firmy REMS.
Náklady na prepravu (odoslanie do opravovne a zaslanie opraveného výrobku
spä spotrebite¾ovi) hradí užívate¾.

Podobné dokumenty

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung Návod k provozu Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname lezen!

Více

160R 160K 250K 315RF

160R 160K 250K 315RF práce a opravy, zejména zásahy do elektrické èásti smí být provádìny jen odborníky nebo instruovanými osobami tak, že se použijí originální náhradní díly; v opaèném pøípadì mùže dojít k úrazu obslu...

Více