manuál v pdf

Transkript

manuál v pdf
OrthoPAT® - Haemonetics®
Ortopedický Perioperativní Autotransfúzní systém
Návod k obsluze
HAEMONETICS®
Vytišteno ve Francii
Haemonetics Corporation
400 Wood Road
Braintree, MA 02184, USA
Kat. č. 85252-14, Verze B
©2004, Haemonetics International. Všechna práva vyhrazena.
Duben 2004
ii
Informace pro uživatele
Vlastnická práva
Obsah tohoto manuálu je majetkem
Haemonetics Corporation. Haemonetics®,
OrthoPAT® a Dynymic Disk™ jsou registrované
obchodní značky Haemonetics Corporation.
Jakákoliv informace nebo popisy obsažené v
tomto manuálu nesmí být žádným způsobem
kopírovány nebo veřejně reprodukovány, ani
rozšiřovány nebo distribuovány bez písemného
souhlasu Haemonetics Corporation, USA.
Dotazy prosím směrujte na adresu:
International Headquarters
Haemonetics SA
Signy Centre, rue des Fléchères
P.O. Box 262
1274 Signy 2, Switzerland
Tel. [+41 22] 363 90 11
Fax [+41 22] 363 90 54
Corporate Headquarters
Haemonetics Corporation
400 Wood Road
Braintree, MA 02184, USA
Tel. [+1 781] 848 7100
Fax [+1 781] 848 5106
OrthoPAT - Úvod
Haemonetics odmítá odpovědnost za problémy
způsobené nedodržením postupů navržených
firmou. Všechny změny požadované obsluhou
by měl schválit klinický specialista firmy
Haemonetics.
Bezpečné použití souprav a přístrojů firmy
Haemonetics vyžaduje správné zacházení s
materiálem kontaminovaným krví. Obsluha
jakéhokoliv přístroje Haemonetics musí plně
rozumět a znát místní předpisy a postupy pro
každý prostředek firmy Haemonetics který
používá, a to materiál kontaminovaný krví a
krevní produkty.
Zůstává plně v odpovědnosti zákazníka stanovit
a zajistit bezpečnost všech produktů získaných
z předepsaných procedur firmy Haemonetics,
zejména vzhledem k dalším aplikacím nebo
použití. Haemonetics odmítá veškerou
odpovědnost za rozhodnutí provedené
zákazníkem, týkající se použití produktů.
Podle federálního zákona USA může tento
přístroj prodávat pouze lékař.
Symboly použité vtomto dokumentu
Termíny poznámka, upozornění a varování jsou
použity v tomto manuálu s následujícími
symboly pro zdůraznění určitého detailu.
Právní ustanovení
Poznámka: poskytuje užitečnou
informaci vztahující se k proceduře
nebo operační technice při použití
materiálu firmy Haemonetics.
Tento manuál je určen k použití jako návod,
výhradně pro výrobky dodávané firmou
Haemonetics Corporation. Poskytuje obsluze
nezbytné informace pro bezpečné provádění
specifických procedur a řádné zacházení s
přístrojem dodávaným firmou Haemonetics.
Tento manuál by měl být použit společně s
instrukcemi a školením poskytovaným
kvalifikovanými zaměstnanci firmy
Haemonetics, nebo autorizovaným zástupcem.
Haemonetics ručí za své výrobky, pokud jsou
použity správně vyškolenou obsluhou. Jakákoliv
odlišnost od popsané procedury může
znamenat zhoršenou funkci přístroje, zranění
obsluhy a/nebo pacienta/dárce. Při správném
sestavení, údržbě a obsluze bude OrthoPAT
dlouho bezpečně a spolehlivě pracovat.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Upozornění: varuje obsluhu před
započetím akce nebo vytvořením
situace, která by mohla znamenat
poškození zařízení nebo zhoršení
kvality krevních produktů; zranění osob
je nepravděpodobné.
Varování: varuje obsluhu před
započetím akce nebo vytvořením
situace, která by mohla znamenat
vážné zranění dárce nebo obsluhy.
!
Text uvozený touto značkou znamená pro
obsluhu položku v seznamu.
"
Text uvozený touto značkou znamená pro
obsluhu provedení úkonu.
OrthoPAT - Úvod
Haemonetics ve světě
Haemonetics Asia Inc.
Taiwan Branch
26F-1, No. 102 Roosevelt Road Sec. 2
Taipei, Taiwan
Tel. [+886 2] 2369 0722
Fax [+886 2] 2364 3698
Haemonetics GesmbH
Handelsges.m.b.H.
Berlagasse 45/B2-02
1210 Wien, Austria
Tel. [+43 1] 294 29 00
Fax [+43 1] 294 29 05
Haemonetics Belgium NV
Leuvensesteenweg 542-BP. 14
Planet II Complex
1930 Zaventem, Belgium
Tel. [+32 2] 720 7484
Fax [+32 2] 720 7155
Haemonetics BV
Naritaweg 16
Telestone 8
1043 BW Amsterdam
The Netherlands
Tel. [+31 35] 602 3425
Fax [+31 35] 602 4198
Haemonetics Medical Devices (Shanghai)
International Trading Co. Ltd.
Room 28032, Shanghai HSBC Tower
101 Yin Cheng East Road
Shangai 200120, PRC
Tel. [+86 21] 5066 3366
Fax [+86 21] 6841 3688
Haemonetics CZ, spol. s r.o.
Ptašínského C.8
60200 Brno, Czech Republic
Tel. [+42 05] 4121 2400
Fax [+42 05] 4121 2399
Haemonetics France S.A.R.L.
46 bis, rue Pierre Curie
Z.I. Les Gatines
78370 Plaisir, France
Tel. [+33 1] 30 81 41 41
Fax [+33 1] 30 81 41 30
iii
Haemonetics GmbH
Rohrauerstrasse 72
81477 München, Germany
Tel. [+49 89] 785 8070
Fax [+49 89] 780 9779
Haemonetics Hong Kong Ltd.
Suite 1314, Two Pacific Place
88 Queensway, Hong Kong
Tel. [+852] 2868 9218
Fax [+852] 2801 4380
Haemonetics Italia S.R.L.
Via Donizetti 30
20020 Lainate (MI), Italy
Tel. [+39 2] 9357 0113
Fax [+39 2] 9357 2132
Haemonetics Japan K.K.
Kyodo Building 3F
16, Ichiban-cho, Chiyoda-ku
Tokyo, Japan, 102-0082
Tel. [+81 3] 3237 7260
Fax [+81 3] 3237 7330
Haemonetics Scandinavia AB
Beta Huset, Ideon
Scheelegatan 17
223 70 Lund, Sweden
Tel. [+46 46] 286 2320
Fax [+46 46] 286 2321
Haemonetics (UK) Ltd.
Beechwood House
Beechwood Estate
Elmete Lane, Roundhay
Leeds LS8 2LQ, United Kingdom
Tel. [+44 113] 273 7711
Fax [+44 113] 273 4055
Haemonetics SA
Signy Centre, rue des Fléchères
P.O. Box 262
1274 Signy 2, Switzerland
Tel. [+41 22] 363 90 11
Fax [+41 22] 363 90 54
Kat. č. 85252-14, Verze B
Obsah
Kapitola 1
Úvod - Seznámení
Podklady ........................................................................................... 1-2
Popis systému .................................................................................. 1-2
Princip činnosti.................................................................................. 1-3
Výhody .............................................................................................. 1-3
Výhody pro pacienty .................................................................... 1-3
Výhody pro obsluhu ..................................................................... 1-3
Finanční efektivita........................................................................ 1-3
Kapitola 2
Klinické použití
Indikace pro použití........................................................................... 2-2
Kontraindikace .................................................................................. 2-2
Pro bezpečnost pacienta .................................................................. 2-2
Pro bezpečnost obsluhy ................................................................... 2-3
Potenciální nepříznivé jevy ............................................................... 2-3
Doporučení ....................................................................................... 2-3
Reference ......................................................................................... 2-4
Kapitola 3
Popis přístroje
Přístroj .............................................................................................. 3-2
Základní jednotka ........................................................................ 3-2
Hlavní vnitřní součásti ................................................................. 3-6
Zobrazovací jednotka .................................................................. 3-6
Jednorázový set................................................................................ 3-8
Aspirační set ................................................................................ 3-9
Postoperační sací set ................................................................ 3-10
Základní set ............................................................................... 3-10
Výměna RBC vaků .................................................................... 3-13
Výměnné odpadní vaky ............................................................. 3-13
Aspirační sety ............................................................................ 3-13
Postoperační sací sety .............................................................. 3-13
Kat. č. 85252-14, Verze B
vi
OrthoPAT - Obsah
Kapitola 4
Činnost systému
Montáž systému na stojan ................................................................ 4-2
Instalace jednorázového setu ........................................................... 4-3
Nastavení systému ........................................................................... 4-6
Intraoperativní mód ........................................................................... 4-6
Spuštění intraoperačního RUN módu .......................................... 4-6
Počítání intraoperačního objemu (KZ) ......................................... 4-7
Intraoperační pracovní cyklus ...................................................... 4-8
Převedení z intraoperačního RUN módu ..................................... 4-9
Postoperační mód ............................................................................. 4-9
Spuštění Post op RUN módu....................................................... 4-9
Počítání postoperačního objemu (KZ) ....................................... 4-10
Postoperační pracovní cyklus .................................................... 4-11
Převedení z postoperačního RUN módu ................................... 4-12
STANDBY mód (připraven) ............................................................. 4-12
Přepnutí ze STANDBY módu ..................................................... 4-12
Funkce Process .............................................................................. 4-12
Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění........................... 4-13
Funkce sání .................................................................................... 4-13
Utišení alarmu ................................................................................. 4-13
Práce na energii z baterie ............................................................... 4-13
Vyjmutí jednorázového setu............................................................ 4-14
Předpokládaná krevní ztráta ........................................................... 4-15
Intraoperační mód...................................................................... 4-15
Postoperační mód...................................................................... 4-15
Kapitola 5
Klinické použití
Převod z intraoperačního módu do postoperačního módu ............... 5-2
Transfuze erytrocytů zachráněných .................................................. 5-2
Výměna RBC vaku............................................................................ 5-3
Výměna odpadního vaku .................................................................. 5-3
Výměna vaku s fyziologickým roztokem ........................................... 5-4
Náhradní sací linky ........................................................................... 5-4
Návrat pacienta na operační sál ....................................................... 5-4
Kapitola 6
Řešení problémů
Seznámení ........................................................................................ 6-2
Upozornění na události a chybová hlášení .................................. 6-2
Poruchy částí ............................................................................... 6-2
Hlavní činnost .............................................................................. 6-2
Nasazení jednorázového setu ................................................... 6-10
Intraoperativní činnost................................................................ 6-12
Postoperativní činnost................................................................ 6-13
Napájení z baterií....................................................................... 6-14
Obnovení po přerušení energie ...................................................... 6-15
Otevření krytu po výpadku napájení .......................................... 6-15
Překročení kapacity ........................................................................ 6-15
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Obsah
vii
Krevní transfer po úniku krve .......................................................... 6-15
Postoperační krevní transfer...................................................... 6-15
Intraoperační krevní transfer...................................................... 6-18
Výměna vaku na uniklé tekutiny ................................................ 6-21
Kapitola 7
Údržba a skladování
Zařízení............................................................................................. 7-2
Skladování ........................................................................................ 7-2
Ověřování kvality .............................................................................. 7-2
Údržba prováděná uživatelem .......................................................... 7-2
Opravy ......................................................................................... 7-2
Funkčnost .................................................................................... 7-2
Údržba ......................................................................................... 7-2
Čištení přístroje po úniku krve .......................................................... 7-3
Čištění centrifugy ......................................................................... 7-4
Čištění RBC detektoru ................................................................. 7-4
Čištění okénka optiky................................................................... 7-4
Zákaznický servis.............................................................................. 7-4
Zaškolení obsluhy........................................................................ 7-4
Servis........................................................................................... 7-4
Reklamační systém (RGA) .......................................................... 7-4
Příloha A
Specifikace systému
Specifikace .......................................................................................A-2
Rozměry a hmotnosti ..................................................................A-2
Napájení .....................................................................................A-2
Další parametry ..........................................................................A-2
Symboly použité na přístroji..............................................................A-3
Symboly na obalu jednorázového setu .............................................A-3
Softwarová hlášení ...........................................................................A-4
Příloha B
Dynamický disk
Části disku ........................................................................................B-2
Jak pracuje separační komora..........................................................B-2
Jak pracuje disk ................................................................................B-2
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 1
Úvod - Seznámení
Podklady ........................................................................................... 1-2
Popis systému .................................................................................. 1-2
Princip činnosti.................................................................................. 1-3
Výhody .............................................................................................. 1-3
Výhody pro pacienty .................................................................... 1-3
Výhody pro obsluhu ..................................................................... 1-3
Finanční efektivita........................................................................ 1-3
Kat. č. 85252-14, Verze B
1-2
Podklady
Autotransfuze je metoda sběru, promývání a
reinfuze erytrocytů získaných z krve vytékající z
rány během operace nebo při úrazu. Reinfúze
nasbíraných červených krvinek redukuje
potřebu alogenní krevní transfúze. Tato metoda
byla nejdříve určena pro použití při
kardiovaskulárních operacích, ale je stále více
používána při ortopedických výkonech.
Autotransfuzní přístroje separují neporušené
erytrocyty od nežádoucích součástí tekutiny
skládající se z vytékající krve a operačních
promývacích roztoků. Separované erytrocyty
jsou připraveny k reinfúzi pro pacieta.
Autotransfuzní přístroje používají k separaci
erytrocytů buď centrifugaci nebo filtraci.
Mnoho autotransfuzních přístrojů pracuje na
operačních sálech. Intraoperační autotransfuze
se stala standardní při mnoha
kardiovaskulárních, traumatologických a
transplantačních operacích. Během
intraoperační autotransfúze je krev odsávána z
operačního pole, směšována s antikoagulantem
a shromažďována v rezervoáru. Jakmile je
shromážděno dostatečné množství krve v
rezervoáru, je tekutina zpracována v separační
komoře, zkoncentrovány erytrocyty a odstraněn
supernatant (nežádoucí složka). Některé
systémy pro dosažení vyšší čistoty produktu
promývají erytrocyty fyziologickým roztokem.
Byly vyvinuty také systémy pro sběr erytrocytů z
pooperačních ran. U mnoha operačních výkonů
se provádí pooperační drenáž. Drény se
zavádějí tak, aby zabraňovaly hromadění
tekutiny v ráně. Ta může zpomalit hojení,
zvyšovat bolest a riziko infekce. Postoperační
autotransfuze zachraňuje erytrocyty získané z
tekutiny z drénu. Většina postoperativních
autotransfuzních systémů erytrocyty neseparuje
a nepromývá, ale pouze filtruje a odstraňuje
velké krevní sraženiny.
OrthoPAT perioperativní autotransfúzní systém
představuje nový pokrok v autotransfuzi. Je
navržen speciálně pro použití při ortopedických
operacích spojených se značnou ztrátou krve,
jako jsou náhrady kloubů a operace páteře.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Stejný jednorázový set je určen k
intraoperativnímu i postoperativnímu použití k
zajištění perioperativní autotransfúze, sběru
erytrocytů kdykoli a kdekoli dojde ke ztrátě krve
jak během operace tak po operaci. Erytrocyty
jsou odděleny od ostatních součástí tekutiny
centrifugací jak v intraoperačním tak
postoperačním režimu. Poté jsou promývány a
koncentrovány pro dosažení vyšší čistoty.
OrthoPAT představuje první velký krok k
ortopedické autotransfuzi.
Popis systému
Systém OrthoPAT je vyvinut k poskytování
perioperativní autotransfuze pacientům
podstupujícím ortopedické operace. Systém
sestává z jednorázového setu a
elektromechanické části, které společně sbírají
a zpracovávají erytrocyty ztracené během
operace a po operaci. Malý a snadno přenosný
systém je připevněn na mobilním stojanu a
konstruován pro použití jak na operačním sále
pro recyklaci krve shromážděné během
operace, tak v pooperačním pokoji pro recyklaci
krve z drénů. Přístroj může být dopravován s
pacientem až na lůžko, k dokončení
postoperativního sběru.
Jednorázový set je jediná součást, která se
dostane do kontaktu s pacientovou krví. Set
představuje sterilní, uzavřenou cestu pro
tekutiny, použitou pro jednoho pacienta během
operace a po operaci. Srdcem systému je
centrifugační disk, ve kterém jsou erytrocyty
oddělovány od supernatantu a promývány. Disk
OrthoPATu je jedinečný v tom, že dynamicky
mění objem během otáčení a poskytuje produkt
se stálým hematokritem nezávisle na objemu
nebo hematokritu zpracovávané krve.
Jednorázový set dále obsahuje rezervoár na
shromažďování krve a kapalin nasávaných z
operačního pole nebo z drénu. Dále obsahuje
vak pro shromažďování zpracovaných
erytrocytů a odpadní vak, systém hadiček a
ventilů, které spolu s elektromechanickou částí
řídí tok tekutin mezi rezervoárem, diskem a
vaky.
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Elektromechanická část sestává z centrifugy,
pneumatického systému, ovladačů ventilů,
snímačů a mikropočítače, který řídí práci a
monitoruje činnost systému. Zobrazovací
jednotka ukazuje množství nasbírané tekutiny a
umožňuje obsluze přepínat mezi
intraoperativním a postoperativním módem.
Také zobrazuje chybová hlášení během
provozu. Systém mimo založení setu pracuje
automaticky, s minimálními požadavky na
obsluhu.
Princip činnosti
Krev vytékající během operace a stejně tak i
krev z drénů je nasávána do rezervoáru.
Rezervoár obsahuje filtr, který zachytí fragmenty
kostí, krevní sraženiny, a jiné zbytky tkání, které
mohou být obsaženy v nasávané krvi.
Nasávaná tekutina se shromažďuje v
rezervoáru dokud se nezíská dostatečný objem,
při kterém OrthoPAT spustí zpracování.
OrthoPAT pokračuje ve zpracovávání tak dlouho
dokud je v rezervoáru dostatečné množství
tekutiny. Během automatického zpracování je
krev nasávána do disku ve 100 ml dávkách.
Systém umožňuje manuální spuštění pro
zpracování i menšího množství krve než 100 ml,
pokud to podmínky vyžadují.
V disku je použito odstředivé síly k oddělení
neporušených erytrocytů od fragmentů krevních
buněk, promývací tekutiny, plazmy a dalších
nežádoucích částí, které se nacházejí v kapalné
složce sebrané krve. Erytrocyty se přesunou k
vnějšímu okraji rotujícího disku. Poté je disk
stlačen a je z něj vytlačen supernatant do
odpadního vaku. Po odstranění supernatantu
jsou erytrocyty promývány fyziologickým
roztokem, čímž je dosaženo mnohem
kvalitnějšího očištění od nežádoucích složek.
Dynamický disk je schopen dosáhnout velmi
vysoké koncentrace erytrocytů před
promýváním a následkem toho je dosaženo
extrémní účinnosti vymytí nežádoucích složek.
1-3
Výhody
Systém OrthoPAT nabízí výhody pro pacienta,
obsluhu i zdravotnické zařízení.
Výhody pro pacienty
Úsporou neporušených erytrocytů z
perioperativní krve systém OrthoPAT
potenciálně snižuje potřebu alogenní krevní
transfuze, tím redukuje riziko reakce na
transfuzi alogenní krve a nebezpečí přenosu
infekčních chorob.
OrthoPAT může potenciálně snížit počet
předoperačních autologních jednotek
potřebných k plnému zajištění spotřeby při
vlastní operaci.
OrthoPAT poskytuje konzistentní erytrocytový
produkt s vysokým hematokritem. Množství
nadbytečných tekutin a znečišt’ujících látek,
které může pacient dostat při jiné autotransfúzní
technice je redukováno.
Vnitřní řízení hodnoty vakua a záložní baterie
zajišt’ují stálé, nepřerušované sání z drénů,
během transportu pacienta.
Výhody pro obsluhu
Jednoduchá instalace jednorázového setu.
Plně automatický systém vyžadující minimální
zásahy obsluhy.
Stálé zobrazování objemů tekutin
shromážděných během operace a z drénů
usnadňuje sledování rovnováhy tekutin v těle
pacienta.
Jednoduchá manipulace, čištění a skladování.
Finanční efektivita
Jediný set pro sběr a zpracování erytrocytů
během operace a po operaci je levnější než dva
speciální sety, jeden pro intraoperační a druhý
pro postoperační použití.
Sběr a reinfúze erytrocytů kdykoliv dojde ke
ztrátě krve činí autotransfuzi výhodnou pro
pacienty, pro které se vzhledem k objemům
ztracené krve při operaci a po operaci
samostatně autotransfúze nevyplatí.
Kat. č. 85252-14, Verze B
1-4
Jelikož je OrthoPAT plně automatický systém,
není potřeba zvláštní obsluha pro sledování
jeho činnosti a odpadají náklady na další
pracovní sílu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Úvod - Seznámení
Kapitola 2
Klinické použití
Indikace pro použití........................................................................... 2-2
Kontraindikace .................................................................................. 2-2
Pro bezpečnost pacienta .................................................................. 2-2
Pro bezpečnost obsluhy ................................................................... 2-3
Potenciální nepříznivé jevy ............................................................... 2-3
Doporučení ....................................................................................... 2-3
Reference ......................................................................................... 2-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
2-2
OrthoPAT - Klinické použití
Rozhodnutí k použití autotransfuze a reinfuze
zachráněných erytrocytů plně záleží na
rozhodnutí lékařského týmu. Následující
doporučení jsou založena na všeobecně
akceptovaných lékařských postupech při
autotransfuzi.
Indikace pro použití
OrthoPAT (orthopedic perioperative
autotransfusion system) je indikován pro
záchranu erytrocytů z krve ztracené při operaci
a po operaci tam, kde předpokládané množství
krve a tekutin odsávaných z operačního pole je
menší nebo rovno 2 litry za hodinu.
Autotransfúze je indikována pro pacienty, kteří
splňují alespoň jednu z následujících podmínek:
!
!
Existuje předpoklad, že pacient ztratí během
perioperativního období takové množství
krve, že bude potřebovat transfuzi erytrocytů
a autotransfuze sníží nebo eliminuje potřebu
alogenní krve.
Náboženské vyznání nedovoluje pacientovi
přijmout alogenní krev, ale dovoluje
autologní transfuzi.
!
Kompatibilní alogenní krev není k dispozici.
!
Pacient není schopen dodat dostatečné
množství autologní krve před operací tak,
aby přiměřeně pokryl předpokládanou
spotřebu při operaci.
!
!
Prostatická nebo amniotická tekutina
obsažená v krvi sebrané z operačního pole.
!
Sbíraná krev obsahuje místní hemostatika,
antibakteriální látky nebo zvlhčovadla, které
nejsou určeny pro mimostřevní použití, které
mohou zničit erytrocyty, nebo jsou nevhodné
pro infúzi.
!
Během aplikace cementu: Methylmetacrylát
nebo jiné druhy cementu mohou způsobit
hemolýzu erytrocytů.
OrthoPAT je vyvinut pro krvácení rychlostí, která
je obvyklá při plánovaných ortopedických
operacích. OrthoPAT zpracuje až 2 litry tekutiny
za hodinu.
Není vhodný pro výkony doprovázené masivním
rychlým krvácením jako jsou transplantace jater
nebo některé kardiovaskulární operace.
Operace některých úrazů mohou být
kontraindikací, zvláště tam, kde dochází k
rychlé ztrátě krve a je nezbytné rychle
nahrazovat erytrocyty, nebo, kde hrozí
nebezpečí kontaminace z otevřené rány.
Pro bezpečnost pacienta
"
Nezavěšujte OrthoPAT nad pacienta nebo na
nevyhovující stojan. Pád přístroje může
způsobit vážné zranění.
"
Jasně označte vak s erytrocyty POUZE PRO
AUTOLOGNÍ POUŽITÍ, pacientovo jméno,
identifikační číslo a čas začátku sběru.
Zkontrolujte pacientovo jméno a identifikační
číslo na štítku na jednotce (vaku) před
reinfuzí.
"
Odpojte RBC vak od systému před
provedením reinfúze erytrocytů.
Pacient nebo lékař upřednostňuje
perioperativní autotransfuzi před
preoperativním autologním odběrem nebo
alogenní krví.
Kontraindikace
Autotransfuze je zpravidla kontraindikací v
následujících situacích:
!
V případě přítomnosti systémové infekce.
!
Krev sebraná z operačního pole je
kontaminována bakteriemi aktivní infekce v
ráně nebo drénu.
!
Zhoubné buňky obsažené v sebrané krvi z
operačního pole.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Každá zachráněná krev může obsahovat
mikroembolie, proto vždy reinfúzi provádějte
přes standardní transfuzní filtr.
Varování: Vak s erytrocyty obsahuje
malé množství vzduchu.
NEPROVÁDĚJTE REINFUZI
TLAKEM.
Jednorázový set je jen pro jednoho
pacienta.
OrthoPAT - Klinické použití
Pro bezpečnost obsluhy
"
"
Postupujte podle místního standardního
operačního postupu a dodržujte
bezpečnostní předpisy pro práci s krví,
zejména při výměně RBC vaku, odpadního
vaku a při čištění uniklé krve.
Nedotýkejte se rotujících částí a
nerozebírejte přístroj k prohlídce elektroniky.
"
Připojujte OrthoPAT jen do patřičně
uzemněné zásuvky.
Systém OrthoPAT je uzpůsoben pro práci pouze
s kompatibilním setem pro OrthoPAT.
Potenciální nepříznivé jevy
Přestože je autotransfuze dobře přijímaná
medicínská praktika, existuje možnost výskytu
některých nepříznivých jevů spojených s
procedurou. Ty zahrnují:
Následující doporučení mohou zlepšit výkon
systému OrthoPAT:
"
Infuze erytrocytů bez filtru může uvést do
pacientova oběhu mikroembolie.
!
Materiály jednorázového setu, antikoagulant,
nebo promývací roztok mohou ve vzácných
případech vyvolat alergickou reakci pacienta.
Bylo hlášeno, že transfuze velkých množství
(několik krevních jednotek) zachráněných
erytrocytů může způsobit koagulační
poruchy.
Je doporučován co nejmenší podtlak z
důvodu snížení poškození erytrocytů v krvi
procházející od sacího hrotu do rezervoáru.
Poznámka: Doporučený podtlak pro
intraoperační sání je 150 mmHg
(–20 kPa, –200 mbar) nebo méně.
Vysoké hodnoty podtlaku zvyšují
množství hemolýzy.
"
Vyvarujte se nasávání kostní drti a kostního
cementu do rezervoáru, protože mohou ničit
buňky, ucpávat sací linku a přetěžovat filtr.
"
Vyvarujte se nasávání vody a neisotonických
roztoků do rezervoáru, ty způsobují rozpad
sbíraných erytrocytů.
"
Vyvarujte se nasávání roztoků obsahujících
kalcium, ty mohou aktivovat destičky.
"
Nasávejte velké objemy promývacích tekutin
do odděleného odpadního rezervoáru.
Tlaková reinfúze zpracovaných erytrocytů
může způsobit vzduchovou embolii
vtlačením části vzduchu z RBC vaku do
pacientova oběhu.
!
!
Doporučení
Nepoužívejte OrthoPAT v přítomnosti
hořlavých anestetik.
"
!
2-3
Poznámka: Koncentrování velkého
objemu tekutiny s malým hematokritem
z operačního místa prodlužuje čas
procedury a výtěžnost erytrocytů je
malá.
"
Zajistěte přiměřenou antikoagulaci.
Poznámka: Nadbytečný antikoagulant
je systémem z produktu vymyt.
"
Během aplikace cementu nenasávejte krev
do OrthoPATu.
Pokračujte teprve poté co je rána promyta.
Lékař odpovídá za to, jak často bude
retransfundována zpracovaná krev. Jestliže při
operaci hrozí nebezpečí sepse je oprávněn
ukončit zpracování krve, nebo vyměnit části
intraoperační jednorázové soupravy.
Pro detailní pokyny prosím nahlédněte do
místního standardního operačního postupu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
2-4
Reference
Lake CL, Moore RA, eds. Blood hemostasis,
transfusion, and alternatives in the perioperative
period. New York: Raven Press, 1995.
Petz LD, Swisher SN, Kleinman S, Spence RK,
Strauss RG, eds. Clinical practice of transfusion
medicine. Third Edition. New York: Churchill
Livingstone, 1996.
Salem MR. Blood conservation in the surgical
patient. Baltimore, MD: Williams & Wilkins,1996.
Guidelines for blood salvage and reinfusion in
surgery and trauma. Bethesda, MD: American
Association of Blood Banks, 1997.
Perioperative autologous transfusion. Arlington,
VA, Transcribed Proceedings of a National
Conference, Americasn Association of Blood
Banks, 1991.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Klinické použití
Kapitola 3
Popis přístroje
Přístroj .............................................................................................. 3-2
Základní jednotka ........................................................................ 3-2
Hlavní vnitřní součásti ................................................................. 3-6
Zobrazovací jednotka .................................................................. 3-6
Jednorázový set................................................................................ 3-8
Aspirační set ................................................................................ 3-9
Postoperační sací set ................................................................ 3-10
Základní set ............................................................................... 3-10
Výměna RBC vaků .................................................................... 3-13
Výměnné odpadní vaky ............................................................. 3-13
Aspirační sety ............................................................................ 3-13
Postoperační sací sety .............................................................. 3-13
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-2
OrthoPAT - Popis přístroje
Přístroj
Základní jednotka
OrthoPAT je upraven pro montáž na tyč stojanu.
Přístroj sestává ze dvou částí, které jsou
navzájem propojeny pevně připojeným
kabelem.
Obrázek 3-1 znázorňuje základní jednotku horní
boční a přední stranu přístroje. Části jsou
popsány níže.
Centrifuga
!
Základní jednotka.
Centrifuga v OrthoPATu zastává dvě funkce.
!
Zobrazovací jednotka.
!
Otáčí dynamickým diskem a ten separuje
erytrocyty od odpadního produktu.
!
Dále řídí objem separační komory pomocí
aplikace vakua nebo přetlaku zvenku na
elastickou membránu disku.
Obě jednotky jsou navrženy tak, aby se
nedostala tekutina na vnitřní elektronické
součásti. Technické parametry týkající se
rozměrů a elektrotechnické parametry jsou
detailně popsány v Příloze A.
1.
2.
3.
4.
5.
14.
6.
7.
13.
8.
12.
11.
9.
10.
Obrázek 3-1: Základní jednotka
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Držák krytu
Kryt
Rameno držáku hlavy disku
RBC snímač
Centrifuga
Ochranný kroužek
Zařízení pro řízení vstupního ventilu
Zámek krytu
Držáky RBC vaku
Drážky pro rezervoár
Snímač rezervoáru
Detektor hladiny v rezervoáru
Vakuový port pro rezervoár
Zařízení pro řízení výstupního ventilu
Kat. č. 85252-14, Verze B
V Příloze B je detailně popsán princip činnosti
dynamického disku.
Vzduch vchází nebo vychází ze středu dna
centrifugy přes vstup v centrálně umístěném
vzduchovém difuzéru. Vzduchový difuzér nutí
vzduch vcházet nebo vycházet ze středu dna
centrifugy a chrání vnitřní pneumatický systém v
případě úniku tekutin. Řada vnitřních
pneumatických ventilů a snímačů řídí tok
vzduchu centrifugou. Jestliže je disk správně
upevněn může pneumatický systém centrifugy
vyvinout vysoké vakuum nebo přetlak do 3 psi
(přibližně 21 kPa, 207 mbar) na dynamický disk.
Když je disk usazený v centrifuze, je těsněn Dkroužkem mezi diskem a centrifugou. Disk je
navíc držen na místě pojistným kroužkem.
Přetlak nebo podtlak vytvářený pneumatickým
systémem na elastickou membránu mění objem
disku a tím řídí velikost separační komory.
Dno centrifugy umožní disku zvětšení kapacity
do maxima cca 100 ml. Obrázek 3-2 znázorňuje
detail centrifugy a rozhraní mezi centrifugou a
diskem.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-3
Ochranný kroužek
A.
V případě úniku tekutiny rotující v centrifuze,
zadržuje uniklou krev v centrifuze. Ochranný
kroužek může být snadno vyjmut a centrifuga
vyčištěna. O čištění centrifugy se informujte v
Kapitole 7 tohoto manuálu.
B.
Horní kryt
C.
1.
2.
3.
4.
Obrázek 3-2: Rozhraní centrifuga – disk
A. Rotační část centrifugy
B. Rotační části disku
C. Stacionární části disku
1.
2.
3.
4.
Membrána
Hřídel motoru centrifugy
D-kroužek
Zajišt’ovací kroužek
Kryt je průhledný, aby umožnil obsluze sledovat
průběh separace. Zabraňuje padání
mechanických nečistot a tekutin na rotující disk
a chrání obsluhu před nebezpečným kontaktem
s rotujícími částmi. Jeho hlavní úlohou je
ochrana personálu před krví nebo částmi disku
v případě roztržení disku během rotace. Výřezy
na bocích jsou přizpůsobené hadičkám
spojujícím součásti pod krytem s vaky a
rezervoárem umístěnými vně krytu.
Zámek krytu
Rozsah otáček centrifugy je od 0 do 5500 ot/
min. Rychlost centrifugy je řízena a
kontrolována systémovým regulátorem a během
pracovního cyklu měněna.
Motor centrifugy a celé mechanické rozhraní je
zvoleno tak, že v systému není taková síla,
která by roztočila centrifugu nebezpečnou
rychlostí.
Zámek krytu drží z důvodu bezpečnosti obsluhy
kryt zamčený pokud se centrifuga otáčí. Snímač
v zámku ověřuje stav uzamčení a předává
informaci regulátoru. Po vypnutí systému
během otáčení disku zůstává zámek zamčený
až do úplného zastavení centrifugy. Manuální
řízení umožňuje, aby byl zámek krytu uvolněn.
Informujte se v Kapitole 6 tohoto manuálu.
Kryt difuzéru
(není zobrazen na Obrázku 3-1)
Výtokový ventil
Kryt difuzéru upravuje cesty vzduchu
používaného k prohýbání membrány
dynamického disku během plnící a
vyprazdňovací fáze pracovního cyklu. Je to bílý
klobouček, tvořící střed dna centrifugy.
Kryt difuzéru drží hydrofobický filtr a těsnění
zabraňující tekutině dosáhnout vnitřních
pneumatických obvodů v případě úniku krve.
Klobouček je zašroubován na místě a může být
kdykoliv odtažen rukou. Pro vyjmutí nebo
výměnu těchto součástí se informujte v Kapitole
7 tohoto manuálu.
Výtokový ventil ovládá třícestný otočný
kohoutek, který je součástí jednorázového setu.
Ventil otáčí kohoutkem tak, aby nasměroval
tekutinu vystupující z disku buď do odpadního
vaku nebo do vaku s erytrocyty. Má také
uzavřenou polohu, která brání vytékání kapaliny
z disku.
Rameno držáku hlavy disku
Rameno hlavy drží porty dynamického disku na
místě během činnosti. Je umístěno za
centrifugou a sklápí se dopředu a dolů.
Obsahuje RBC snímač a udržuje ho ve správné
pozici vzhledem k hlavě disku.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-4
Rameno hlavy se zamyká, jakmile je spuštěno
na hlavu disku. Pro vyjmutí disku posuňte
pojistku v zadní části ramene dozadu a vyklopte
rameno nahoru a dozadu.
Vstupní ventil
Vstupní ventil řídí třícestný otočný kohoutek,
který je součástí jednorázového setu. Ventil
otáčí kohoutkem tak, aby umožnil tekutině
vstupovat do disku buďz rezervoáru nebo z
vaku s promývacím roztokem. Má také
uzavřenou polohu, která brání vtékání kapaliny
do disku.
Držáky RBC vaku
RBC vak se zavěšuje na přední straně přístroje.
RBC snímač
RBC snímač je optický snímač, který detekuje
erytrocyty opouštějící disk. RBC snímač určuje
ukončení vytlačování odpadu do odpadního
vaku a začátek promývacího cyklu. Dále určuje
ukončení vytlačování promývacího roztoku a
začátek vytlačování promytých,
zkoncentrovaných erytrocytů do RBC vaku.
Drážky rezervoáru
Drážky rezervoáru drží rezervoár na místě
během činnosti. Přidržují výstupky rezervoáru,
který je nasazen do systému sunutím dolů po
boční straně základní jednotky přímo do drážek.
Drážky zajišt’ují správnou polohu rezervoáru
vzhledem k systému pro přesné sledování
objemu tekutin nasbíraných v rezervoáru.
Okénko detektoru hladiny v rezervoáru
Detektor hladiny v rezervoáru rozpozná úroveň
hladiny v rezervoáru. Okénko na boku přístroje
umožňuje vnitřní kameře sledovat polohu
plovoucí kuličky, umístěné v šachtě
rezervoáru.Vnitřní osvětlení ozařuje šachtu
rezervoáru a může způsobovat viditelnou záři v
rezervoáru.
Snímač rezervoáru
Mikrospínač na boku OrthoPATu detekuje, zda
je rezervoár na místě.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Popis přístroje
Vakuový port pro rezervoár
Konektor vakua na rezervoáru se zasune do
zásuvky vakua rezervoáru a tím vytvoří průchod
pro vzduch proudící dovnitř a ven z rezervoáru.
Během intraoperačního použití je připojen na
externí zásuvku podtlaku, přes konektor pro
připojení podtlaku na zadní straně OrthoPATu.
Jestliže je systém použit pro postoperační
autotransfúzi je konektor vakua připojen na
vnitřní pneumatický systém OrthoPATu.
Pojistný kroužek
Pojistný kroužek je znázorněn na Obrázku 3-3.
Je použit k zajištění disku v centrifuze. Jakmile
je disk usazen v centrifuze, je pojistný kroužek
vložen mezi horní stranu disku a lem centrifugy.
Je vytahován lehkým tahem směrem do středu
centrifugy a potom nahoru.
Obrázek 3-3: Zajišt’ovací kroužek
Poznámka: Pojistný kroužek NENÍ
určen k jednorázovému použití.
Vyměňte jej jen v případě poškození
nebo zničení.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-5
Obrázek 3-4 znázorňuje zadní a pravou stranu
základní jednotky. Části jsou popsány níže.
straně přístroje. Ventilační otvor obsahuje filtr,
zamezující přístupu prachu a nečistot do
přístroje.
Uchycení stojanu
Uchycení stojanu umožňuje upevnit přístroj na
tyč stojanu o průměru od 22 do 32 mm, nebo
čtvercového průřezu 20 až 25 mm.
1.
2.
10.
3.
9.
4.
8.
5.
11.
Sít’ový kabel je schválený pro použití ve
zdravotnictví, třípramenný s uzemněním,
připojený do přístroje standardním konektorem.
Kryt kolem konektoru drží konektor na místě a
brání nežádoucímu odpojení.
Sít’ový vypínač
7.
6.
Obrázek 3-4: Základní jednotka
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sít’ový kabel
Vakuový port rezervoáru
Kontrolka nabíjení baterie
Uchycení stojanu
Ventilátor
Konektor pro připojení externího podtlaku
Konektor pro připojení kabelu do elektrické sítě
Kabel k zobrazovací jednotce
Sít’ový vypínač
Držáky odpadního vaku
Držák zobrazovací jednotky
Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny
Kontrolka nabíjení baterie
Kontrolka nabíjení baterie informuje obsluhu o
nabíjení baterie. Zelené světlo svítí kdykoliv je
přístroj připojen do elektrické sítě, nezávisle na
poloze sít’ového vypínače.
Držák zobrazovací jednotky
Držák zobrazovací jednotky je vsunut do otvoru
na zadní straně zobrazovací jednotky, takže
zobrazovací jednotka může být umístěna přímo
na přístroji. Jestliže držák nepoužíváme, je
otočen až k zadní straně přístroje.
Sít’ový vypínač zapíná a vypíná systém. Jestliže
je přepnut do polohy OFF všechny údaje o
proceduře jsou vymazány a systém zahájí
vypínací proceduru, při níž se postupně a
bezpečným způsobem vypíná. Nevypínejte
vypínač při přechodu ze sít’ového na bateriový
provoz; jednoduše vytáhněte kabel ze zásuvky.
Systém by měl být skladován se sít’ovým
kabelem v zásuvce, aby byla nabíjena baterie.
Sít’ový vypínač nemusí být pro nabíjení baterií
zapnut.
Konektor pro připojení externího zdroje
podtlaku
Konektor pro připojení externího zdroje podtlaku
umožňuje připojení vakua ze zásuvky na
operačním sále. Vzduch proudí v systému a
vytváří podtlak v rezervoáru a sání na konci
savce během operace (v intraoperačním módu).
Konektor pro připojení externího zdroje podtlaku
je přizpůsoben hadicím o průměru od 6,25 mm
do 10 mm.
OrthoPAT má vnitřní ventily, které odpojí externí
podtlak, jakmile není používán.
Ventilátor
Držáky odpadního vaku
Ventilátor vhodně upravuje pracovní teplotu
uvnitř přístroje nasáváním vzduchu přes
ventilační otvor na přední straně přístroje a
vyfukuje vzduch ven přes ventilátor na zadní
Odpadní vak se zavěšuje na pravou stranu
systému na držáky odpadního vaku.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-6
OrthoPAT - Popis přístroje
Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny
Napájení
Přihrádka pro vak na uniklé tekutiny je součástí
drenáže centrifugy. Obsahuje hadičku
připojenou k základní jednotce s odpadním
vakem a vak na uniklé tekutiny.
Napájení je přizpůsobeno napětím od 100 V do
240 V a frekvencím od 50 Hz do 60 Hz a splňuje
všechny požadavky pro lékařské přístroje.
Pojistky chrání elektrický systém a mohou být
měněny autorizovaným servisním technikem.
Poznámka: Všechny OrthoPATy nemají
odpadní vak.
Hlavní vnitřní součásti
Zde je několik klíčových součástí uvnitř
přístroje. Jsou popsány v následujících
odstavcích.
Baterie
Zobrazovací jednotka
Zobrazovací jednotka je trvale připojena k
základní jednotce pomocí krouceného kabelu.
Zobrazovací jednotka obsahuje všechny
součásti pro komunikaci s obsluhou.
Obrázek 3-5 znázorňuje přední a zadní stranu
zobrazovací jednotky s označením hlavních
částí. Každá s těchto částí je popsaná dále.
Jakmile je systém odpojen od sítě, baterie
umožňuje dokončit činnost. Displej ztmavne a
upozorňuje, že systém pracuje na baterie.
Akustický signál upozorňuje, že přístroj byl
přepnut ze sít’ového na bateriový provoz.
A.
B.
Systém musí nabíjet baterii přibližně čtyři
hodiny, aby vydržela přibližně 30 minut v
provozu.
Systém varuje s předstihem o vybití baterie.
Jestliže přístroj pracuje na baterie, systém
zachová sání, sledování objemu a všechny
běžné funkce, kromě točení centrifugy a
zpracovávání krve.
Pokud je přístroj zapojen do el. sítě je baterie
automaticky nabíjena nezávisle na tom, zda je
přístroj zapnutý nebo vypnutý. NiMH baterie
může být měněna pouze autorizovaným
technikem.
Počítač
Všechny funkce systému jsou řízeny vnitřním
mikroprocesorovým počítačem. Nezávislý
“watchdog” zajišt’uje bezpečné vypnutí systému
v případě selhání počítače.
Pneumatický systém
Vnitřní pneumatický systém se skládá ze
zásobníku vakua, kompresoru a množství
ventilů a snímačů.
Kat. č. 85252-14, Verze B
INTRA-OP
RUN
Suction
Alarm Mute
Process
POST-OP
STOP
1.
2.
3.
4.
Obrázek 3-5: Zobrazovací jednotka
A.
1.
2.
3.
Přední pohled
Obrazovka
Klávesnice
Kabel k základní jednotce
B. Zadní pohled
4. Uchycení stojanu
5. Otvor pro upevnění na základní jednotku
5.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-7
Obrazovka
Obrazovka poskytuje obsluze klinické informace
a informace o probíhající fázi zpracování na
OrthoPATu. Rozdělení obrazovky je nakresleno
na Obrázku 3-6.
postoperačním módu ukazuje filtrované
množství nasbírané v čase, kde každý
sloupec představuje půlhodinovou periodu.
!
Prostor pro upozornění: Všechna
upozornění pro obsluhu vyžadující pozornost
v případě chyby jsou zobrazeny v této části
obrazovky.
!
Ikony: Ikony na spodní části obrazovky
upozorňují na stavy napájení a alarmu.
INTRA-OP Run
1.
Time: 4 Hrs 43 Mins
Process Until Empty
Volume: 355 ml
2.
3000
Pracuje na baterie
2500
2000
ml
1500
Baterie mají málo energie
1000
500
Vypnut akustický alarm
3.
Close cover.
4.
Pracuje na energii ze sítě
Cover not locked.
Press Alarm Mute to continue.
POST-OP Volume: 345 ml
5.
6.
!
Obrázek 3-6: Uspořádání obrazovky
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pracovní mód
Rámeček celkových hodnot
Objemový graf
Místo pro upozornění
Ikony (obrázky)
Předchozí objem
!
Pracovní mód: Aktuální mód se objeví na
vrcholu obrazovky.
!
Celkové informace: Celkové informace
zahrnují čas od začátku činnosti a celkový
filtrovaný objem nasbíraný v aktuálním
módu. Také alarmem upozorní obsluhu na
překročení hodnot aktivního sání nebo jiných
hodnot při zpracování.
!
Objemový graf: Tato část displeje ukazuje
sloupcovým grafem množství nasbírané
tekutiny v rezervoáru v intraoperačním nebo
postoperačním módu.
Sloupcový graf v intraoperačním módu je jiný
než graf použitý v modu postoperačním. V
intraoperačním módu graf ukazuje celkové
filtrované množství, zatímco v
Předchozí objem: Obrazovka také ukazuje
filtrovaný objem nasbíraný v neaktivním
(předchozím) módu. Například pokud je
systém v postoperačním módu, znázorňuje
předchozí objem celkový objem nasbíraný v
intraoperačním módu.
Klávesnice
Klávesnice je vodotěsně uzavřený membránový
panel se snadno ovladatelnými tlačítky.
Všechna tlačítka mají vlastní kontrolku, která
indikuje, kdy jsou činná a tónovou indikaci při
stisknutí. Klávesnice je integrovaná pod
obrazovku a obsahuje následující klávesy:
!
POST-OP: Převede systém do
postoperačního módu, podtlak přichází z
interního pneumatického systému a počítání
objemu je nastaveno na postoperační sběr.
Systém se může nacházet buď v
intraoperačním módu, nebo postoperačním
módu, ve stavu připraven, nebo v aktivním
stavu.
!
INTRA-OP: Převede systém do
intraoperačního autotransfuzního módu
sběru, podtlak pro sběr do rezervoáru
přichází z vnějšího zdroje a počítání objemu
je nastaveno na intraoperační sběr. Systém
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-8
OrthoPAT - Popis přístroje
se může nacházet buď v intraoperačním,
nebo postoperačním módu, ve stavu
připraven, nebo v aktivním stavu.
Standardně je přístroj po zapnutí v
intraoperačním módu.
!
!
!
!
!
RUN: Spustí chod buď intra nebo
postoperačních automatických cyklů v
závislosti na aktuálním módu. Spustí sání i
zpracování a rozsvítí patřičné kontrolky u
kláves.
Suction: Střídavým mačkáním tohoto
tlačítka se zapíná a vypíná sání vždy naopak
od aktuální situace. Kontrolka tlačítka svítí
jestliže je sání zapnuto a nesvítí pokud je
vypnuto.
Alarm mute: Po stisku je ztišen akustický
signál aktivního alarmu. Funkce se obnoví
automaticky při objevení dalšího alarmu.
Kontrolka u tlačítka svítí, jestliže je akustická
signalizace potlačena a systém zobrazí
ikonu alarmu na obrazovce. Některé alarmy
spustí akustickou signalizaci pouze jednou a
upozorní obsluhu na hlášení na obrazovce.
Alarmy, které pokračují v akustické
signalizaci vyžadují zásah obsluhy.
Process: Střídavým stiskem tohoto tlačítka
se zapíná a vypíná proces zpracování.
Stisknutím tohoto tlačítka dvakrát rychle po
sobě (mezera kratší než půl sekundy) se
spustí zpracovávání oběmu ve filtrované
části rezervoáru až do vyprázdnění filtrované
strany rezervoáru a kontrolka u tlačítka bliká
pokud je systém přepnut do tohoto stavu.
Jakmile je filtrovaná strana rezervoáru
vyprázdněna přechází systém do stavu, ve
kterém se nacházel před dvojitým stisknutím
tlačítka.
STOP: Převede systém v intraoperačním
nebo postoperačním módu do stavu
Připraven (čekání). Zastaví sání i
zpracování.
Uchycení stojanu
Uchycení stojanu umožňuje upevnit
zobrazovací jednotku na tyč stojanu o průměru
od 22 do 25 mm. Příchytka se obepne kolem
tyče a utáhne velkým knoflíkem.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Přichycení na základní jednotku
Jestliže podmínky nedovolují připevnění
zobrazovací jednotky na stojan, může být
připevněna na k tomu určený držák na základní
jednotce.
Jednorázový set
Autotransfuzní set pro OrthoPAT je určen k
použití pro jednoho pacienta. Autotransfuzní set
sestává ze tří částí:
!
Základní set.
!
Aspirační souprava.
!
Postoperační sací set.
Sací linky jsou dodávány ve sterilních
dvojvacích a základní set je dodáván jako
uzavřený systém.
Všechny části setu jsou sterilizovány bud’ gama
zářením, nebo etylenoxidem (specifikováno na
obalu).
Všechny části setu, RBC vaky a výměnné vaky
jsou nepyrogenní.
Kromě autotransfúzního setu jsou dodávány
také výměnné RBC vaky, odpadní vaky a
Intraoperační a Postoperační sací linky. Žádné
části neobsahují latex.
Poznámka: Konfigurace hadiček a/
nebo balení může být závislé na
geografickém umístění.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-9
Aspirační set
Nastavitelná svorka antikoagulantu
Obrázek 3-7 znázorňuje aspirační set, jehož
všechny části jsou popsány dále. Tento set je
určen pro sběr krve během operace z
operačního pole. Aspirační set je zabalen tak,
aby bylo možné jej dopravit na sterilní místo.
Aspirační set je dodáván sterilní a nepyrogenní
pro jednorázové použití.
Nastavitelná svorka průtoku antikoagulantu
umožňuje obsluze nastavovat rychlost průtoku
antikoagulantu.
1.
8.
2.
7.
6.
3.
5.
Hrot pro antikoagulační roztok
Hrot pro napíchnutí antikoagulantu je spojen s
kapkovým monitorem monitorem, který
umožňuje obsluze sledovat rychlost průtoku
antikoagulantu.
Antikoagulační Y konektor
Antikoagulační Y konektor umožňuje vstup
antikoagulantu do aspirační linky a smísení s
krví proudící do rezervoáru.
Linka
Linka je hadice standardního průměru 6,25 mm
(vnitřní průměr), kompatibilní s existujícími savci
a in-line filtry.
4.
Aseptický uzávěr (kryt)
Krytka na konci hadice udržuje set sterilní až do
připojení do systému. Uzávěr je vyroben tak,
aby byl snadno snímatelný a umožnil aseptické
připojení k základnímu setu.
Obrázek 3-7: Příklad intraoperační aspirační
linky
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sací hrot
Y konektor pro antikoagulační roztok
Aspirační linka
Aseptický uzávěr (kryt)
Nastavitelná svorka antikoagulantu
Antikoagulační linka
Kapací komůrka
Hrot pro antikoagulační roztok
Antikoagulační linka
Antikoagulační linka je standardní IV hadička,
která vede mezi vakem s antikoagulantem a
aspirační linkou a umožňuje přidání
antikoagulantu k sbírané krvi. Antikoagulační
roztok není nutný při postoperativním použití.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-10
OrthoPAT - Popis přístroje
Postoperační sací set
Základní set
Obrázek 3-8 znázorňuje postoperační sací set,
jehož všechny části jsou popsány dále. Tento
set je určen pro sběr krve z drénů v ráně jakmile
je pacient na pooperačním pokoji. Postoperační
sací set je dodáván sterilní a nepyrogenní pro
jednorázové použití.
Základní set je část setu ve které je krev
shromažďována, promývána a separována na
erytrocyty a odpad. Je nasazován přímo do
základní jednotky.
Obrázek 3-9 ukazuje základní set a jeho části,
které jsou vyjmenovány a popsány dále.
2.
1.
3.
5.
6.
4.
1.
7.
2.
9.
14.
8.
10.
3.
16.
11.
12.
13.
15.
17.
OrthoPAT
OrthoPAT
19.
4.
18.
5.
6.
Obrázek 3-9: Základní set
7.
Obrázek 3-8: Příklad postoperační sací linky
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Konektor pro připojení drénu (3x)
Aseptický uzávěr
Postoperační sací linka
Svorky (4x)
Přizpůsobitelný napichovací konektor
Adapter k rezervoáru
Adaptér k rezervoáru Metec
Linka
Linka je hadice standardního průměru 4,06 mm
(vnitřní průměr).
Konektor drénu
Konektor drénu umožňuje připojení až tří
drenážních linek. Může se přizpůsobit drénům o
vnitřním průměru od 2,4 do 4,8 mm. Sací hroty
mohou být upraveny sterilním nástrojem na
vhodný průměr.
Kat. č. 85252-14, Verze B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Disk
Hrot pro napojení fyziologického roztoku
Filtr pro odstranění vzduchu s fyziologického roztoku
Linka fyziologického roztoku
Hadice portů rezervoáru
Svorka na aspirační lince (3x)
Vstupní kohoutek
Hadička z rezervoáru do disku
Vstupní port podtlaku do rezervoáru
Žebrování (žebra) rezervoáru
Rezervoár
Plovoucí kulička v měřící šachtě
Nasávací trubička z rezervoáru
Výstupní kohoutek
Šroubovací konektory s kryty
Odvzdušňovací port odpadního vaku
Posuvná svorka (2x)
Odpadní vak (3l)
RBC vak
OrthoPAT - Popis přístroje
Výstupní kohoutek
Výstupní kohoutek umožňuje nasměrovat
tekutinu vytékající z disku buď do odpadního
vaku nebo do vaku s erytrocyty. Má také
uzavřenou polohu, která brání vytékání kapaliny
ze zvonu. Poloha kohoutku je řízena vstupním
ventilem na základní jednotce, který otáčí
kohoutkem automaticky a je řízen počítačem.
Vstupní kohoutek
Vstupní kohoutek umožňuje tekutině vtékat
do disku buď z rezervoáru nebo promývacího
roztoku z vaku. Má také uzavřenou polohu,
která brání vtékání kapaliny do zvonu. Poloha
kohoutku je řízena výstupním ventilem na
základní jednotce, který otáčí kohoutkem
automaticky a je řízen počítačem.
RBC vak
Tento 400 ml vak uskladňuje koncentrované
erytrocyty pro transfuzi zpět pacientovi. V
případě infuze erytrocytů je snadno odnímatelný
od základního setu. Posuvný uzávěr a přiložená
krytka brání úniku krve pokud je konektor
rozpojený.
RBC vak obsahuje dva napichovací konektory,
které umožňují připojení infúzního setu pro
transfuzi erytrocytů pacientovi. Vak je vyroben z
materiálu vhodného pro krevní převod a je na
něm natištěna stupnice umožňující obsluze
odhadnout objem vaku zavěšeného pro infúzi.
Má také odpovídající označení pro
autotransfúzní produkty, a obsahuje varování:
Neprovádějte tlakovou reinfúzi obsahu vaku,
může obsahovat malé množství vzduchu.
Rezervoár
Dvoulitrový rezervoár shromažďuje krev z
operačního pole a drénů. Je připojen k
pneumatickému systému v základní jednotce
přes vakuový konektor, který obsahuje
mikrobiální filtr zabraňující kontaminaci krve.
Rezervoár obsahuje také ventil proti přetečení.
Ten uzavře vakuum a tím zabrání vniknutí
kapaliny do pneumatického systému.
3-11
Do rezervoáru je vložena přepážka snižující
rozstřikování nasávané krve. Rezervoár je
průhledný, aby umožňoval obsluze sledovat
kapalinu uvnitř. Objemové značky umožňují
obsluze odhadnout objem nefiltrované krve v
rezervoáru. Zadní stěna rezervoáru obsahuje
výstupky, které umožňují rezervoár bezpečně
usadit do držáku rezervoáru na základní
jednotce.
Plovoucí kulička v měřící šachtě
Plovoucí kulička je malá černá kulička,která
částečně plave v krvi protékající na filtrovanou
stranu rezervoáru. Plovoucí kulička je uvnitř
měřící šachty rezervoáru. Měřící šachta udržuje
kuličku naproti detektoru hladiny v základní
jednotce. Detektor hladiny určuje objem
filtrované kapaliny v rezervoáru měřením výšky
plovoucí kuličky. Kapalina volně protéká mezi
měřící šachtou a vnitřní částí rezervoáru.
Systém filtrů rezervoáru
Rezervoár obsahuje dvoustupňový filtrační
systém k odstranění sraženin a větších nečistot
ze sbírané krve.
!
Prvním stupněm je filtr umístěný pod
párovými vstupními porty a je určen k
zachycení a sbírání nečistot vcházejících do
rezervoáru.
Tento filtr se skládá z několika vrstev různé
hustoty, termálně retikulovaného polyesteru/
polyuretanové pěny, poslední vrstva je asi
250 µ.
!
Dalším stupněm tohoto systému je plochá
filtrační stěna, která je napříč vnitřním
prostorem rezervoáru ve směru proudu od
filtru.
Skládá se ze dvou vrstev termálně
retikulovaného polyesteru/polyuretanové
pěny navázané na tkaném polyesterovém
sítu přibližně 200 µ.
Nasávací trubička v rezervoáru
Systém nasává kapalinu do disku přes trubičku
ze dna rezervoáru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
3-12
Hadice portů rezervoáru
Hadice portů rezervoáru jsou krátké hadice na
jejíchž koncích jsou konektory pro připojení
vakuových hadic. Konektory jsou plastická
zakončení, která se mohou přizpůsobit hadicím
od 6,25 do 10 mm vnitřního průměru. Jsou
zakončeny žlutými krytkami, které usnadňují
aseptické připojení buď drénového sacího setu
nebo aspiračního setu. Svorky se uzavírají
stlačením a zapadnutím západky do zubovité
klapky. Pro otevření uzavřené svorky stlačte a
nadzdvihněte zubovou klapku.
Jsou zde tři porty, které mohou být použity
během činnosti systému.
!
!
Párové porty umístěné v přední části
rezervoáru využívají filtru rezervoáru a měly
by být použity pro aspiraci během operace.
Jednoduchý port v zadní části rezervoáru by
měl být použit pro postoperační sběr.
OrthoPAT - Popis přístroje
Kolektor (rozhraní mezi rotační částí a
stacionární částí jednorázového setu) zůstává
stacionární během zpracování.
Mezi kolektorem a separační komorou je rotační
těsnění, které udržuje separační komoru
vzduchotěsnou během otáčení disku.
Disk je nasazen do centrifugy zatlačením
součásti do dna.
Zajišt’ovací kroužek je poté vložen mezi vrchol
disku a drážku centrifugy a tím je pevně držen
na místě.
Příloha B obsahuje detailní popis činnosti disku.
Eliminační filtr vzduchu z fyziologického
roztoku
Filtr brání vstupu vzduchu z prázdného vaku s
fyziologickým roztokem do hadičky.
Hadička s fyziologickým roztokem
Avšak všechny tři porty jsou záměnné, jestliže
se jeden port zanese, nebo je třeba bilaterální
drenáž.
Tato hadička prochází mezi vstupním
kohoutkem a napichovacím hrotem
fyziologického roztoku.
Hadička z rezervoáru do disku
Hrot pro připojení fyziologického roztoku
Touto tvarovanou hadičkou proudí kapalina z
rezervoáru pod krytem základní jednotky
(přístroje) do vstupního kohoutku.
Tento standardní hrot připojí standardní vak s
fyziologickým roztokem jakéhokoliv objemu.
Fyziologický roztok je použit k promývání
erytrocytů po koncentraci.
Dynamický disk
Disk je součástí jednorázového základního setu,
otáčí se v centrifuze, rozděluje krev a
zpracovává erytrocyty.
Separační komora disku je mezi pevným
vrcholem disku a elastickou membránou tvořící
dno disku.
Membrána je vysávána nebo stlačována
vnějším tlakem vzduchu a tím je měněna
velikost a objem separační komory během
procedury.
Dno centrifugy omezuje rozpínací kapacitu
membrány a proto je maximální objem
separační komory omezen na maximum 100 ml.
Pevný vrchol disku a elastická membrána dole
omezují separační komoru, ve které je
zpracovávána krev a jsou částmi disku, které se
otáčejí s centrifugou.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Odpadní vak
Tento tří litrový vak sbírá tekutiny a fyziologický
roztok po promývání, které jsou odděleny od
koncentrovaných erytrocytů.
Mikrobiální filtr ve ventilačním portu umožňuje
vzduchu opustit vak.
Odpadní tekutina je zlikvidována na konci
procedury.
Vak je možno jednoduše odpojit z
jednorázového setu v případě vypouštění nebo
výměny vaku. Posuvná svorka a přiložená
krytka brání úniku odpadní tekutiny.
OrthoPAT - Popis přístroje
3-13
Výměna RBC vaků
Výměnné RBC vaky jsou použity pro sběr
dalších zpracovaných erytrocytů poté, co
původní vak byl vyjmut k reinfúzi. Výměnné
vaky jsou stejné jako vak který je součástí
základního setu a jsou baleny v krabicích po
deseti kusech.
Výměnné odpadní vaky
Výměnné odpadní vaky jsou použity, jestliže je
odpadní vak plný. Výměnné vaky jsou stejné
jako vaky, které jsou součástí základního setu a
jsou baleny v krabicích po deseti kusech.
Aspirační sety
Přídavné aspirační sety jsou použity v případě,
že autotransfúzní set byl neúmyslně
kontaminován. Aspirační sety jsou stejné jako
sety, které jsou částí autotransfuzního setu a
jsou baleny v krabicích po šesti kusech.
Postoperační sací sety
Přídavné postoperační sací sety jsou použity v
případě, jestliže je třeba další sací linky nebo v
případě, že set užívaný v autotransfúzním setu
je neúmyslně kontaminován. Postoperační sací
sety jsou stejné jako set, který je součástí
autotransfúzního setu a jsou baleny po pěti
kusech v krabici.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 4
Činnost systému
Montáž systému na stojan ................................................................ 4-2
Instalace jednorázového setu ........................................................... 4-3
Nastavení systému ........................................................................... 4-6
Intraoperativní mód ........................................................................... 4-6
Spuštění intraoperačního RUN módu.......................................... 4-6
Počítání intraoperačního objemu (KZ)......................................... 4-7
Intraoperační pracovní cyklus...................................................... 4-8
Převedení z intraoperačního RUN módu..................................... 4-9
Postoperační mód............................................................................. 4-9
Spuštění Post op RUN módu....................................................... 4-9
Počítání postoperačního objemu (KZ) ....................................... 4-10
Postoperační pracovní cyklus.................................................... 4-11
Převedení z postoperačního RUN módu ................................... 4-12
STANDBY mód (připraven)............................................................. 4-12
Přepnutí ze STANDBY módu..................................................... 4-12
Funkce Process .............................................................................. 4-13
Funkce Process (Zpracování) až do vyprázdnění .......................... 4-13
Funkce sání .................................................................................... 4-13
Utišení alarmu................................................................................. 4-13
Práce na energii z baterie ............................................................... 4-13
Vyjmutí jednorázového setu............................................................ 4-14
Předpokládaná krevní ztráta ........................................................... 4-15
Intraoperační mód...................................................................... 4-15
Postoperační mód...................................................................... 4-15
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-2
OrthoPAT - Činnost systému
1.
2.
3.
Obrázek 4-1: Montáž přístroje na stojan
1. Křídlová matice (2x)
2. Připevňovací rameno
3. Držící páska
Montáž systému na stojan
Systém OrthoPAT je navržen pro montáž na
klasický tyčový stojan. Stojan musí být nicméně
dosti silný, aby udržel hmotnost jednotky
(8,2 kg), a stabilní, aby nevibroval když se
centrifuga otáčí.
Poznámka: Stojan může také držet IV
pumpy, které se používají s
OrthoPATem.
Existují dva rozdílné druhy upevňovacích svorek
na základní jednotce, se dvěma způsoby
montáže.
"
Uvolněte levou křídlovou matici až na doraz.
"
Uvolněte pravou křídlovou matici až se
oddělí od jednotky a nechte připevňovací
rameno klesnout dolů pryč z cesty.
"
Otevřete upevňovací pásku na spodní části
panelu.
"
Podepřete základní jednotku rukou, nebo
postavte na nízký stolek, vrchol jednotky by
měl být asi 1 m nad zemí.
"
Umístěte tyč stojanu do prostoru
upevňovacích svorek.
"
Pootočte upevňovací rameno nahoru a
posuňte do vhodné drážky, která nejlépe
upevní stojan. Poté přitáhněte levou
křídlovou matici.
"
Přitáhněte pravou křídlovou matici.
"
Zapněte upínací pásek.
Jestliže je váš typ upevnění na stojan stejný
jako na Obrázku 4-1, použijte následující návod.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
Jestliže váš typ upevnění na stojan není na
Obrázku 4-1, ale obsahuje velký černý knoflík,
použijte následující návod.
"
Točte černým knoflíkem proti chodu
hodinových ručiček, až je úplně povolený.
"
Otevřete svorku na základní jednotce
"
Podepřete základní jednotku rukou, nebo
postavte na nízký stolek, vrchol jednotky by
měl být asi 1 m nad zemí.
"
Vložte stojan do svorek.
"
Uzavřete svorku a utáhněte otáčením
knoflíku ve směru chodu hodinových ručiček.
Pro montáž zobrazovací jednotky na stojan:
"
Otáčejte knoflíkem proti chodu hodinových
ručiček až je zcela povolený.
"
Otevřete svorku.
"
Vložte tyč stojanu do svorky.
"
Zavřete a utáhněte svorku otáčením knoflíku
ve směru hodinových ručiček.
Poznámka: Firma Haemonetics
doporučuje upevnit jednotku tak, aby
její vrchol byl asi jeden metr od země a
displej do výšky očí. Montáž OrthoPATu
do větší výšky může činit vrchol stojanu
příliš těžký.
4-3
Instalace jednorázového setu
Jednorázový základní set může být nasazen do
systému před nebo po zapnutí. Kontrola
přítomnosti jednorázového setu je součástí
startovací procedury. Jestliže set ještě není
nasazen systém upozorní obsluhu, aby nasadila
rezervoár a potom disk.
Obrázek 4-2 znázorňuje kroky pro nasazení
jednorázového setu do systému.
Varování: Když nasazujete
jednorázový set zkontrolujte
chybějící součásti, zalomené a
zkroucené hadičky nebo poškozené
části. Nepoužívejte set s jakoukoliv
viditelnou výrobní vadou, která může
ohrožovat integritu setu, nebo
sterilitu cesty tekutin.
Nepoužívejte set, jestliže je porušený
nebo otevřený obal, sterilita může
být ohrožena.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-4
OrthoPAT - Činnost systému
A.
B.
D.
C.
E.
G.
F.
H.
Obrázek 4-2: Instalace jednorázového setu
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
"
Otevřete horní kryt OrthoPATu a odklopte
rameno držáku disku.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek z rotoru
centrifugy a odložte na stranu.
"
Vyjměte autotransfuzní set z obalu, ponechte
ochranný kryt na dynamickém disku.
"
Položte autotransfuzní set na horní desku
OrthoPATu s dynamickým diskem
položeným na vrcholu rotoru centrifugy. [A.]
"
Pečlivě chraňte dynamický disk. Ujistěte se,
že připojené hadičky nejsou překroucené
nebo zmáčknuté.
"
"
Zasuňte úchytky na rezervoáru do drážek na
boční straně OrthoPATu. Posunujte
rezervoár v drážkách dolů tak dlouho, až
úchytky pevně drží v drážkách a horní
vakuový port na rezervoáru je pevně usazen
v otvoru pro vakum v OrthoPATu. [B.]
Zavěste odpadní vak a RBC vak na
odpovídající držáky, dbejte na to, aby
připojené hadičky nebyly překroucené nebo
zalomené. [C.]
Upozornění: Opatrně zacházejte s
diskem, aby jste zabránili poškození
membrány. Zabraňte poškrábání nebo
pořezání membrány.
"
"
"
Sejměte ochranný kryt z dynamického disku
ležícího na rotoru centrifugy.
Prsty opatrně zatlačte dynamický disk na
dno centrifugy pomalým otáčením disku ve
směru hodinových ručiček a silnějším tlakem
na okraj během otáčení. [D.]
Umístěte zajišt’ovací kroužek do drážky nad
diskem v rotoru centrifugy.
Začněte menším okrajem zajišt’ovacího
kroužku, zatlačte ho do drážky, zasunujte
okolo okraje disku až se oba konce setkají,
ale nepřekrývají. [E.]
4-5
"
Vložte kohoutky do odpovídajících držáků
[F].
Ujistěte se, že připojené hadičky nejsou
překroucené nebo zmáčknuté.
"
Sklopte rameno držáku hlavy disku na vrchol
dynamického disku až zaklapne na místě.
Nepoužívejte sílu. [G.]
"
Dvakrát zkontrolujte, že rameno držáku je
řádně zaklapnuté na místě. [H.]
"
Zavřete horní kryt až zaklapne zámek.
Zabraňte stisknutí hadiček krytem.
"
Připojte externí zdroj podtlaku na kovový
vakuový port na zadní straně OrthoPATu.
"
Nastavte externí sání na 150 mmHg
(–20 kPa, –200 mbar) odpovídající místnímu
standardu.
"
Uzavřete svorky na hadicích zakončených
žlutými krytkami na horní části rezervoáru.
"
Zapněte přístroj kolébkovým vypínačem na
zadní straně OrthoPATu. Nechte přístroj
dokončit startovací proces.
"
Na hadičku označenou NaCl připojte
nejméně jednolitrový vak 0,9%
fyziologického roztoku pro promývání a
zavěste na držák stojanu.
"
Vyjměte aspirační set z obalu a asepticky jej
zaveďte do operačního pole.
Antikoagulační linka a konec aspirační linky
uzavřený žlutou krytkou by měl být položen
směrem k OrthoPATu.
"
Asepticky připojte konec aspirační linky
uzavřený žlutou krytku na jeden z párových
portů také uzavřený žlutou krytkou na
rezervoáru.
"
Uzavřete posuvnou svorku na antikoagulační
lince.
"
Připojte vak s vhodným antikoagulantem
(ACD, CPD, nebo 30 000 I.U. heparinu/1
litrový vak 0,9% fyziologického roztoku ) ke
kapací komůrce a zavěste vak na držák
stojanu.
"
Stlačte a povolte kapací komůrku až
dosahuje antikoagulační roztok k rysce na
stěně kapací komůrky.
Poznámka: Jestliže zajišt’ovací kroužek
není zcela usazen v drážce usad’te
znovu disk a opakujte tento krok znovu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-6
OrthoPAT - Činnost systému
"
Odsvorkujte aspirační linku a stiskněte
tlačítko RUN.
Intraoperativní mód
"
Otevřete posuvnou svorku na antikoagulační
lince tak, aby vteklo od 100 do 300 kapek
antikoagulantu do rezervoáru.
"
Poté nastavte kapání antikoagulantu
vhodnou rychlostí.
Systém OrthoPAT pracuje zcela automaticky v
intraoperačním RUN modu. Sání v rezervoáru a
na konci aspirační linky je vytvářeno vnějším
zdrojem vakua.
Antikoagulační rozt je přidáván do krve přes
antikoagulační linku manuálně nastavenou
kapací rychlostí.
Krev je sbírána za operačního pole do
rezervoáru a systém ji automaticky zpracovává
jakmile je dostatečný objem ve filtrované části
rezervoáru.
Fyziologický roztok je použit k promývání buněk
po předchozím koncentračním kroku.
OrthoPAT je nyní připraven nasávat a
zpracovávat vyteklou krev.
Varování: Při přípravě postoperační
drenáže použijte postoperační sací
set s použitím vhodné sterilní
techniky.
Nastavení systému
Poznámka: Inraoperační RUN mód
potřebuje pro plnou činnost energii ze
sítě. Jestliže je přístroj přepnut na
baterie, systém pokračuje v sání
pomocí připojeného vakua na sací hrot
a nadále měří a počítá objemy, ale
neotáčí se centrifuga pro zpracování
krve.
Jakmile je systém OrthoPAT zapnut provádí
sérii autotestů známých jako startovací proces.
OrthoPAT kontroluje správnost nasazení
jednorázového setu, pozici ventilů, uzavřenost
krytu, činnost centrifugy a dalších funkčních
částí.
Startovací proces trvá méně než 30 sec., a poté
systém přejde do intraoperačního “standby”
modu.
Jestliže je zjištěna chyba během spouštění
systému objeví se hlášení. Hlášení upozorní
obsluhu na potřebu zásahu.
Upozornění: Během startovacího
procesu systém nezjistí správnou pozici
ramene držáku hlavy centrifugy. Je plně
na zodpovědnosti obsluhy ujistit se, že
rameno je dole uzamčené v pozici pro
správnou činnost centrifugy.
Poznámka: Systém OrthoPAT by měl
být připojen do sítě před zapnutím.
Startovací proces vybíjí baterie.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Spuštění intraoperačního RUN módu
"
Zkontrolujte zda je set správně nasazen.
"
Zapněte přístroj OrthoPAT. Přístroj se
inicializuje. Na displeji se objeví: “Intra op
STANDBY”.
Jakmile vyzve uživatele: “Select mode to
continue” (Pro pokračování vyberte mód):
"
Stiskněte tlačítko INTRA-OP a ujistěte se,
že rezervoár je správně usazen.
Jestliže rezervoár není správně usazen:
"
Znovu nainstalujte rezervoár a restartujte
přístroj.
"
Z operačního pole vyveďte uzavřený konec
aspiračního setu k přístroji.
"
Použitím aseptické techniky připojte sací
linku k portu na vrcholu rezervoáru
nasazenému již v systému.
"
Stiskněte RUN pro spuštění intraoperační
automatické činnosti.
OrthoPAT - Činnost systému
Přístroj se sám předplní, zpracuje disk plný
fyziologického roztoku. To trvá přibližně 3
minuty.
"
Nastavte vhodnou hodnotu podtlaku na
externím vakuovém regulátoru.
4-7
Přefiltrovaná tekutina nasbíraná v rezervoáru je
zobrazena na obrazovce graficky jako sloupec a
numerickou hodnotou. Obrázek 4-3 ukazuje
typické zobrazení objemu na displeji.
INTRA-OP Run
Upozornění: Hodnota vakua více než
150 mmHg (–20 kPa, –200 mbar) může
snížit výtěžnost erytrocytů ještě před
shromážděním v rezervoáru.
Systém bude vydávat akustický alarm a
upozornění jestliže sání překročí
250 mmHg (–33 kPa, –333,3 mbar).
Time: 4 Hrs 43 Mins
Process Until Empty
Volume: 355 ml
3000
2500
2000
ml
1500
1000
500
Nepřekračujte 450 mmHg (–60 kPa,
–600 mbar) externího vakua.
Close cover.
"
Zkontrolujte, zda antikoagulant kape
vhodnou rychlostí.
Cover not locked.
Press Alarm Mute to continue.
POST-OP Volume: 345 ml
Poznámka: Doporučená rychlost je od
60 do 70 kapek za minutu.
Počítání intraoperačního objemu (KZ)
Poznámka: Odhadovaná Krevní Ztráta
(KZ), formulář pro výpočet je na konci
této sekce.
Jestliže je přístroj v intraoperativním módu,
hodnota na displeji OrthoPATu představuje
veškerou tekutinu na filtrované straně
rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je
blíže k přístroji. Tekutina v nefiltrované části
rezervoáru se stupnicí musí být vždy přičtena k
hodnotě na displeji pro výpočet celkového
objemu nasbírané tekutiny.
Počítání intraoperačního objemu a uplynulého
času začne jakmile je ve filtrované části
rezervoáru alespoň 45 ml tekutiny.
Obrázek 4-3: Zobrazení intraoperačního objemu
Sloupcový graf se objeví ve středu obrazovky se
stupnicí od 0 do 3000 ml a stupnice se bude
průběžně měnit podle podmínek. Numerický
součet narůstajícího filtrovaného objemu v
rezervoáru je zobrazen v rámečku totálního
objemu v horní části obrazovky spolu s časem
od spuštění intraoperačního módu.
Zobrazovaná hodnota objemu se aktualizuje tak
jak se mění objem v rezervoáru a čas se
zobrazuje v minutách.
Poznámka: Vypnutí a zapnutí přístroje
způsobí ztrátu všech předchozích
údajů. Přístroj bude nyní počítat s
aktuálním objemem na filtrované
straně rezervoáru.
Jestliže je přítomná tekutina na
filtrované straně rezervoáru při zapnutí
přístroje, na displeji se objeví pobídka:
“Select a mode to continue” (Pro
pokračování vyberte mód).
Jakmile je vybrán INTRA-OP mód, na
displeji se zobrazí filtrovaný objem v
rezervoáru a začne se počítat uplynulý
čas.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-8
"
OrthoPAT - Činnost systému
Pro výpočet ztráty krve pacienta v INTRA OP módu použijte následující postup.
Intraoperační objem (volume) na obrazovce
PLUS
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
(Část se stupnicí)
MÍNUS
Objem antikoagulantu
MÍNUS
Tekutiny/zavodnění, které byly přidány
do operačního pole a byly nasbírány
do rezervoáru
ROVNÁ SE
Dosažená intraoperační krevní ztráta
(OKZ)
Poznámka: Nepřičítejte objem
promývacího roztoku do krevní ztráty,
tento roztok se nedostane do
rezervoáru, ale pouze do disku a z něj
do odpadního vaku.
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru na
konci INTRA-OP módu pozdeji proteče
filtrem a bude přidána k POST-OP
objemu. Proto je nutné tento objem
zaznamenat pro použití v POST-OP
výpočtu.
Systém OrthoPAT automaticky provádí v
intraoperačním cyklu následující kroky:
!
INTRA-OP Plnění: Plní pomalu se otáčející
disk otevřením vstupního ventilu mezi
rezervoárem a diskem.
!
INTRA-OP Separování: Když je disk plný,
uzavře ventil a zvýší rychlost otáčení
centrifugy a tím separuje erytrocyty od
supernatantu (čas separace je 30 sekund
nebo 90 sekund v závislosti na hematokritu
vstupní krve).
!
INTRA-OP Vytlačení odpadu: Sníží
rychlost centrifugy a vyprázdní supernatant z
disku do odpadního vaku otevřením
výstupního ventilu a vytlačením obsahu ven
z disku.
!
Jakmile jsou erytrocyty detekovány
snímačem erytrocytů uzavře výstupní ventil.
!
Opakujte výše uvedený postup pokud bude
alespoň 15 ml erytrocytů v disku.
!
INTRA-OP Přidání promývacího roztoku:
Promývá erytrocyty otevřením vstupního
ventilu mezi fyziologickým roztokem a
diskem a pomalým otáčením disku, naplní
zbývající objem disku fyziologickým
roztokem.
!
Zpomalí centrifugu, aby resuspendoval
erytrocyty ve fyziologickém roztoku.
!
INTRA-OP Separace promývacího
roztoku: Zvýší otáčky centrifugy a separuje
erytrocyty od promývacího roztoku (čas
separace je 30 sekund nebo 90 sekund v
závislosti na poměru erytrocytů a
promývacího roztoku).
!
INTRA-OP Vytlačování promývacího
roztoku: Sníží rychlost centrifugy a
vyprázdní supernatant z disku do odpadního
vaku otevřením výstupního ventilu a
vytlačením obsahu ven z disku.
!
INTRA-OP Vyprazdňování erytrocytů:
Jakmile jsou erytrocyty detekovány
snímačem erytrocytů sníží otáčky centrifugy
a přepne výstupní ventil k vytlačení
erytrocytů do RBC vaku.
Intraoperační pracovní cyklus
Systém OrthoPAT zpracuje až 2 litry tekutiny za
hodinu. Čas pro zpracování v intraoperačním
módu se mění v závislosti na hematokritu
zpracovávané krve. Hematokrit zpracovávané
tekutiny závisí na množství vyteklé krve a na
množství promývacích tekutin nasávaných z
operačního pole.
Systém nasává tekutinu z rezervoáru ve 100 ml
dávkách. Krev s vysokým hematokritem se v
průběhu centrifugace separuje a ihned přechází
do promývacího cyklu. Toto zpracování trvá
přibližně 5 minut. Při nízkém hematokritu
systém nasbírá erytrocyty z několika 100 ml
dávek než přejde ke konečnému promývání.
Řízení systému sleduje množství erytrocytů v
disku a nespustí promývání dokud zde není
alespoň 15 ml erytrocytů. To zkracuje čas
potřebný pro zpracování při udržení kvality RBC
produktu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
Systém pečlivě sleduje pracovní cyklus, aby
zjistil, zda tlakové změny a změny sledované
snímačem erytrocytů nastanou v
předpokládaném časovém rozpětí.
4-9
!
Odchylky od předpokládané činnosti vyvolají
chybové hlášení na obrazovce.
Systém neustále kontroluje činnost ventilů,
centrifugy pneumatického systému a počítače a
poplachem upozorní obsluhu na jakékoliv
závady.
Převedení z intraoperačního RUN módu
Systém setrvá v intraoperačním RUN módu
dokud obsluha nestiskne některé tlačítko pro
převod do jiného módu činnosti. Možnosti
převedení jsou následující:
!
POST-OP: Převede systém do
postoperačního RUN módu s doprovodnými
změnami v sání a zobrazování na
obrazovce.
!
Process: Systém zůstane v intraoperačním
RUN módu, ale funkce zpracování není
povolena. Obsluha je upozorněna na tento
stav tím, že kontrolka u tlačítka Process
nesvítí. Dalším stisknutím tlačítka Process
nebo RUN přejde systém zpět k automatické
činnosti.
!
Zpracování do vyprázdnění [Dvojité
stisknutí tlačítka Process]: Přístroj
zpracovává objem z filtrované strany
rezervoáru až do vyprázdnění této části
rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části
rezervoáru přejde systém do Intra op RUN
módu a k předchozímu stavu zpracování a
nasávání.
Postoperační mód
Systém OrthoPAT pracuje zcela automaticky v
postoperačním RUN modu. Sání v rezervoáru a
na konci aspirační linky je vytvářeno systémem
OrthoPAT.
Krev je sbírána z drénů do rezervoáru a systém
ji automaticky zpracovává jakmile je dostatečný
objem ve filtrované straně rezervoáru.
Stejně jako v intraoperačním RUN módu je
fyziologický roztok použit k promývání buněk po
předchozím koncentračním cyklu. Obvykle není
nutné používat antikoagulační roztok pro krev z
postoperativní drenáže.
Hodnota sání v Post-op módu je variabilní a
může být nastavena 100 mmHg, 75 mmHg,
50 mmHg, 25 mmHg, nebo vypnuta.
Základní nastavení je 75 mmHg.
Postoperační sání využívá periodický sací reliéf.
Během periodického sacího reliéfu je hodnota
sání na zvolené úrovni po 10 minut, klesne na 0
po 30 sekund a poté vzroste na nastavenou
úroveň po dalších 10 minut. Tyto cykly se
průběžně opakují po celou dobu Post-op RUN
módu.
Poznámka: Postoperační RUN mód
potřebuje pro plnou činnost energii ze
sítě. Jestliže je přístroj přepnut na
baterie, systém pokračuje v sání
pomocí připojeného vakua na sací hrot
a nadále měří a počítá objemy, ale
neotáčí se centrifuga pro zpracování
krve.
Poznámka: Použitím Zpracování do
vyprázdnění nebude zpracování
urychleno. Pro upřesnění se podívejte
na Funkci Zpracování do vyprázdnění.
!
STOP: Převede systém do intraoperačního
STANDBY módu, ve kterém je zastaveno
jakékoliv aktivní zpracování a je odpojeno
sání. Obrazovka a počítání objemu zůstává v
intraoperačním módu.
Suction: Systém zůstává v intraoperačním
RUN módu, ale sání není povoleno.
Kontrolka pro sání nesvítí. Další stisknutí
Suction nebo RUN vrátí systém do
normálního automatického režimu činnosti a
znovu rozsvítí kontrolky u odpovídajících
tlačítek.
Spuštění Post op RUN módu
"
Jestliže systém už není v postoperačním
módu stiskněte tlačítko POST-OP.
"
Ujistěte se, že sání je vypnuto, když je drén
připojován k systému.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-10
OrthoPAT - Činnost systému
Upozornění: Nespouštějte
postoperační sání dříve, než jsou drény
instalovány a uzavřeny. Systémový
zdroj podtlaku není dostatečný pro
vytvoření sání na otevřené lince.
Varování: Nenechávejte systém v
intraoperačním módu s drény
připojenými k OrthoPATu.
"
S použitím vhodné sterilní techniky otevřete
sáček s postoperačním sacím setem a vložte
jeho obsah do sterilního pole.
"
Uvnitř sterilního pole připojte Y konektor na
sacím setu k drénům umístěným chirurgem.
"
Ze sterilního pole vyveď te uzavřený konec
postoperačního sacího setu k přístroji.
"
Použitím aseptické techniky připojte sací
linku k portu na vrcholu rezervoáru k už
nasazenému v systému.
Pokud je systém v POST-OP módu, hodnota
objemu na displeji OrthoPATu představuje
všechnu tekutinu na filtrované straně
rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je
strana u přístroje. Nefiltrovaný objem, který je
na straně rezervoáru se stupnicí musí být vždy
přičten k zobrazenému (filtrovanému) objemu,
pro zjištění celkového nasbíraného objemu.
V POST-OP módu začne počítání času a
objemu ihnet poté, co objem na filtrované straně
rezervoáru dosáhne alespoň 45 ml, nebo ihned
po zadání POST-OP, pokud systém předtím
pracoval v INTRA-OP módu.
Filtrovaný objem nasbíraný v rezrvoáru je
zobrazen jak sloupcovým grafem, tak
numerickou hodnotou. Obrázek 4-4 ukazuje
typické zobrazení objemu na displeji.
POST-OP Run
Process Until Empty
Volume: 355 ml
Time: 4 Hrs 43 Mins
Poznámka: Je doporučeno připojit sací
set na jednoduchý port na rezervoáru,
ale může být připojen na kterýkoliv port
jak vyžadují podmínky.
Linky, které se nepoužívají musí být
pečlivě zatlačeny, aby bylo udrženo
vhodné sání v drénu.
"
Stiskněte RUN pro spuštění postoperační
automatické činnosti.
Jestliže v předchozím případě systém neběžel v
INTRA-OP módu (Například: obsluha zadala
POST-OP po zapnutí přístroje), systém
samostatně plní disk fyziologickým roztokem. To
trvá přibližně 3 minuty.
"
Stiskněte tlačítko Suction pro výběr úrovně
sání v Post-op módu (přednastavená
hodnota je 75 mmHg).
Opakované stisknutí tlačítka cyklicky přepíná
mezi dostupnými Post-op sacími úrovněmi.
Počítání postoperačního objemu (KZ)
Poznámka: Formulář pro výpočet
dosažené krevní ztráty (KZ) je k
dispozici na konci této sekce.
Kat. č. 85252-14, Verze B
300
250
200
150
100
50
ml
1
2
3
4
5
Hours
6
7
8
Close cover.
Wound drain suction out of range.
Press Alarm Mute to continue.
INTRA-OP Volume: 500 ml
Obrázek 4-4: Zobrazení postoperačního objemu
Sloupcové grafy se objeví ve středu obrazovky s
objemovou stupnicí od 0 do 300 ml a časovou
stupnicí od 0 do 4 hodin.
Graf ukazuje filtrovaný objem nashromážděný v
rezervoáru v půlhodinových přírůstcích.
Aktuální půlhodinové přírůstky jsou navrženy
pro snížení hustoty sloupců v grafu.
Objemová stupnice se bude průběžně měnit
podle podmínek.Jednou za čtyři hodiny bude
rozšířena časová stupnice o přírůstky pro 8
hodin, 12 hodin, 24 hodin a 48 hodin. Systém
má kapacitu pro zaznamenávání 48 hodin
OrthoPAT - Činnost systému
4-11
informací a zobrazuje jen posledních 48 hodin,
po 48 hodinách postupně odebírá sloupce
počátečních půlhodin.
Systém OrthoPAT automaticky provádí
následující kroky v postoperačním pracovním
cyklu:
Narůstající filtrovaný objem (zaznamenaný nad
vrcholem sloupcového grafu) odpovídá
celkovému nasbíranému objemu od spuštění
postoperačního sběru.
!
POST-OP Plnění: Plní pomalu se otáčející
disk otevřením vstupního ventilu mezi
rezervoárem a diskem.
!
POST-OP Separace: Když je disk plný,
uzavře ventil a zvýší rychlost otáčení
centrifugy a tím separuje erytrocyty od
supernatantu. Čas separace je 90 sekund.
!
POST-OP Vytlačení odpadu: Sníží rychlost
centrifugy a vyprázdní supernatant z disku
do odpadního vaku otevřením výstupního
ventilu a vytlačením obsahu ven z disku.
!
Jakmile jsou erytrocyty detekovány
snímačem erytrocytů, uzavře výstupní ventil.
!
POST-OP Plnění promývacím roztokem:
Promývá erytrocyty otevřením vstupního
ventilu mezi fyziologickým roztokem a
diskem a pomalým otáčením disku, naplní
zbývající objem disku fyziologickým
roztokem.
!
Zpomalí centrifugu, aby resuspendoval
erytrocyty ve fyziologickém roztoku.
!
POST-OP Separace promývacího roztoku:
Zvýší otáčky centrifugy a separuje erytrocyty
od promývacího roztoku (čas separace je 30
sekund nebo 90 sekund v závislosti na
poměru erytrocytů a promývacího roztoku).
!
POST-OP Vyprazdňování promývacího
roztoku: Sníží rychlost centrifugy a
vyprázdní supernatant z disku do odpadního
vaku otevřením výstupního ventilu a
vytlačením obsahu ven z disku.
!
POST-OP Vyprazdňování erytrocytů:
Jakmile jsou erytrocyty detekovány
snímačem erytrocytů sníží otáčky centrifugy
a přepne výstupní ventil k vytlačení
erytrocytů do RBC vaku.
Zobrazovaná hodnota objemu se aktualizuje
tak, jak se mění objem v rezervoáru a čas se
zobrazuje v minutách.
Poznámka: Vypnutí a zapnutí přístroje
způsobí ztrátu včech předchozích dat.
Přístroj bude poté počítat jen aktuální
objem na filtrované straně rezervoáru.
Jestliže je při zapnutí přístroje v
rezervoáru tekutina, na displeji se
objeví pokyn pro obsluhu: “Select a
mode to continue” (Vyber mód pro
pokračování).
Jakmile je zvolen mód POST-OP, je na
displeji zobrazen aktuální objem ve
filtrované části rezervoáru a začíná
běžet uplynulý čas.
"
Pro výpočet celkové krevní ztráty v POSTOP módu použijte následující postup.
Postoperační objem (volume) na obrazovce
PLUS
nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
MÍNUS
jakékoliv nefiltrované tekutiny
ponechané v rezervoáru na konci
intraoperačního módu
ROVNÁ SE
Dosažená postoperační krevní ztráta
Poznámka: Nepřičítejte objem
promývacího roztoku do krevní ztráty,
tento roztok se nedostane do
rezervoáru, ale pouze do disku a z něj
do odpadního vaku.
Postoperační pracovní cyklus
Pracovní cyklus zpracovává obvykle 100 ml
tekutiny z rezervoáru a na zpracování potřebuje
asi 5 minut.
Systém pečlivě sleduje pracovní cyklus, aby
zjistil, zda tlakové změny a změny sledované
snímačem erytrocytů nastanou v
předpokládaném časovém rozpětí.
Odchylky od předpokládané činnosti vyvolají
chybové hlášení na obrazovce.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-12
Systém neustále kontroluje činnost ventilů,
centrifugy pneumatického systému a počítače a
poplachem upozorní obsluhu na jakékoliv
závady.
Převedení z postoperačního RUN módu
Systém setrvá v postoperačním RUN módu
dokud obsluha nestiskne některé tlačítko pro
převod do jiného módu činnosti. Možnosti
převedení jsou následující:
!
!
!
INTRA-OP: Převede systém do
intraoperačního RUN módu s doprovodnými
změnami v sání a zobrazování na
obrazovce.
Process: Systém zůstane v intraoperačním
RUN módu, ale funkce zpracování není
povolena. Obsluha je upozorněna na této
stav tím, že kontrolka u tlačítka Process
nesvítí. Dalším stisknutím tlačítka Process
nebo RUN přejde systém zpět k automatické
činnosti.
Zpracování do vyprázdnění [Dvojité
stisknutí tlačítka Process]: Přístroj
zpracovává objem z filtrované strany
rezervoáru až do vyprázdnění této části
rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části
rezervoáru přejde systém do Intra op RUN
módu a k předchozímu stavu zpracování a
nasávání.
!
STOP: Převede systém do intraoperačního
standby módu, ve kterém je zastaveno
jakékoliv aktivní zpracování a je odpojeno
sání. Obrazovka a počítání objemu zůstává v
postoperačním módu.
!
Suction: Systém zůstává v intraoperačním
RUN módu, ale sání není povoleno.
Kontrolka pro sání nesvítí. Další stisknutí
Suction nebo RUN vrátí systém do
normálního automatického režimu činnosti a
znovu rozsvítí kontrolky u odpovídajících
tlačítek.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Činnost systému
STANDBY mód (připraven)
STANDBY je klidový stav buď v intraoperačním
nebo postoperačním módu činnosti. Sání a
zpracování není povoleno, také přičítání času je
zastaveno a objem se nemění.
STANDBY mód je aktivován stisknutím tlačítka
STOP a je také přednastaven po prvním zapnutí
systému s kompletně založeným setem.
Přepnutí ze STANDBY módu
Systém setrvá ve STANDBY módu dokud
obsluha nestiskne některé tlačítko pro převod
do jiného módu činnosti.
Možnosti převedení jsou následující:
!
INTRA-OP a POST-OP: Převede systém
buď do intraoperačního RUN módu nebo do
postoperačního RUN módu. Přepínání mezi
těmito dvěma módy změní zobrazení a
objemový přírůstek beze změny aktuálního
sání a stavu zpracování (módu).
!
Process: Systém zpracuje krev jakmile
objem rezervoáru překročí hladinu 230 ml
filtrované tekutiny, pokud systém není
napájen z baterie. Další stisknutí tlačítka
Process nebo STOP zastaví zpracování.
!
Zpracování do vyprázdnění [Dvojité
stisknutí tlačítka Process]: Přístroj
zpracovává objem z filtrované strany
rezervoáru až do vyprázdnění této části
rezervoáru. Po vyprázdnění filtrované části
rezervoáru přejde systém do Intra op RUN
módu a k předchozímu stavu zpracování a
nasávání.
!
RUN: Převede systém do intraoperačního,
nebo postoperačního módu, v závislosti na
aktuálním zvoleném módu.
!
Suction: Systém spustí sání z externího
zdroje podtlaku pokud je v intraoperačním
módu a z interního zdroje podtlaku pokud je
v postoperačním módu činnosti. Další
stisknutí buď Suction nebo STOP zastaví
sání.
OrthoPAT - Činnost systému
Funkce Process
Tlačítko Process na zobrazovací jednotce
umožňuje obsluze zapínání a vypínání
zpracování krve. Jestliže je zpracování zapnuto,
kontrolka u tlačítka Process svítí. Pokud je
zpracování zapnuto, stisknutím tlačítka Process
se vypne a dalším stisknutím tlačítka Process
se opět zapne. Tlačítko Process povoluje funkci
zpracování.
Pokud je funkce zpracování zapnuta, systém
OrthoPAT zpracuje krev, jakmile je na filtrované
straně rezervoáru více než 230 ml. Kroky
zpracování jak v intraoperačním tak
postoperačním módu jsou popsány v kapitole o
automatické činnosti v tomto manuálu.
Funkce zpracování je automaticky zapnuta při
stisknutí RUN a automaticky vypnuta při
stisknutí STOP.
Spouštění a zastavování funkce zpracování
nemá žádný vliv na funkci sání. Funkce
zpracování (Process) nepracuje při napájení z
baterií.
Funkce Process (Zpracování) až do
vyprázdnění
Funkce Process (Zpracování) až do
vyprázdnění je aktivována dvojitým stiskem
(stiskem dvakrát během půl sekundy) tlačítka
Process. Kontrolka u tlačítka Process pomalu
bliká a na obrazovce se objeví nápis “Process
until empty” (zpracovat až do vyprázdnění).
V běžném pracovním módu OrthoPAT začne
pracovní cyklus pouze v případě, že ve
filtrované straně rezervoáru je alespoň 230 ml
krve. Funkce zpracování až do vyprázdnění
způsobí, že systém ignoruje nastavenou
minimální hodnotu objemu a zpracovává krev z
rezervoáru až ho vyprázdní.
Jakmile je rezervoár zcela vyprázdněn systém
přechází do předchozího módu zpracování.
Funkce Process (Zpracování) až do
vyprázdnění je přístupná jak v intraoperačním
tak postoperačním módu činnosti. Funkce
Process (Zpracování) až do vyprázdnění nemá
žádný vliv na funkci sání.
4-13
Funkce Process (Zpracování) až do
vyprázdnění nepracuje při napájení z baterií.
Funkce sání
Tlačítko Suction na zobrazovací jednotce
umožňuje obsluze zapínat a vypínat sání. Když
je sání zapnuto, stisknutí tlačítka jej vypne, když
je vypnuto stisknutí tlačítka jej zapne. Když je
sání zapnuto kontrolka u tlačítka Suction svítí.
Jestliže je OrthoPAT v intraoperačním režimu,
zdrojem podtlaku je externí zdroj (zásuvka na
operačním sále). V postoperačním režimu je
zdrojem podtlaku interní pneumatický systém
přístroje OrthoPAT.
Funkce sání je automaticky zapnuta stisknutím
tlačítka RUN a automaticky vypnuta stisknutím
tlačítka STOP.
Spouštění a zastavování funkce sání nemá
žádný vliv na funkci zpracování (Process). Sání
je možné i na bateriový provoz.
Utišení alarmu
Stisknutím tlačítka Alarm Mute vypnete zvuk
aktivního alarmu. Zvuk se znovu ozve při
vyskytnutí dalšího alarmu nebo po uplynutí
patřičného časového prodlení. Kontrolka u
tlačítka Alarm Mute upozorňuje obsluhu, že
tlumení zvuku alarmu je aktivní a systém totéž
zobrazuje i na obrazovce.
Práce na energii z baterie
Systém OrthoPAT automaticky přejde na energii
z baterie jakmile je odpojen ze zásuvky. Systém
šestkrát pípne a obrazovka ztmavne, a
upozorňuje obsluhu na chod na baterii.
Jestliže systém pracuje na baterii, pokračuje v
nasávání do rezervoáru. Pokračuje přičítání
objemu shromážděného na filtrované straně
rezervoáru a celkového času od začátku.
Obrazovka je adekvátně obnovována.
Centrifuga se na baterie neotáčí, takže krev
není zpracovávána do obnovení dodávky
energie ze sítě.
Kat. č. 85252-14, Verze B
4-14
OrthoPAT - Činnost systému
Systém OrthoPAT bude pracovat na baterii
nejméně půl hodiny, doba nabíjení je nejméně 4
hodiny. Baterie OrtoPATu je nabita po 4
hodinovém provozu nebo pokud byl přístroj
skladován zapojený do sítě. Kontrolka nabíjení
baterií zůstává svítit vždy, když je přístroj v síti,
indikuje nabíjení baterie. Kontrolka zůstane
svítit a baterie se nabíjí i když je přístroj vypnutý.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek jemným tahem
směrem doprostřed disku a nahoru, začněte
koncem s ploškou.
Poznámka: Zajišt’ovací kroužek není na
jedno použití, nevyhazujte jej pokud
není zničený nebo zkroucený.
"
Uchopte hlavu disku za dvě ramena “T” a
tahejte nahoru abyste jej uvolnili z D-kroužku
centrifugy.
"
Vyjměte rezervoár posunováním nahoru až
je sací konektor uvolněn z otvoru na základní
jednotce a montážní výstupky uvolněny z
drážek.
Upozornění: Nevypínejte sít’ový
vypínač, nebo budou data o proceduře
ztracena.
"
Vyjměte vaky z jejich držáků.
"
Vyhoďte všechny jednorázové části do
nádoby na biologicky nebezpečný odpad.
Systém musí být nabíjen 4 hodiny, aby
baterie poskytovala energii pro provoz
přibližně na půl hodiny.
"
Vrat’te zajišt’ovací kroužek do rotoru
centrifugy pro další použití.
Systém varuje obsluhu, že baterie slábne a
bezpečně vypne systém před tím, než je úplně
vybitá. Obnovení dodávky energie ze sítě
automaticky obnoví normální činnost. Systém
třikrát pípne a obrazovka se vrátí k normálnímu
osvětlení.
Vyjmutí jednorázového setu
Po ukončení sběru musí být jednorázová
souprava vyjmuta a zlikvidována podle místního
standardního postupu pro biologicky
nebezpečný odpad.
"
Zaznamenejte objem z displeje.
"
Vypněte přístroj vypínačem na zadní straně
základní jednotky.
Jestliže je v intraoperačním módu:
"
Odpojte linku externího podtlaku.
"
Uzavřete svorku na antikoagulační lince.
"
Uzavřete posuvnou svorku mezi diskem a
RBC vakem a mezi diskem a odpadním
vakem.
"
Zavřete zatlačovací svorky na vstupních
linkách rezervoáru.
"
Otevřete horní kryt a uvolněte rameno držící
hlavu disku posunutím zámku dozadu a
zdvižením ramene nahoru a dozadu.
"
Vytáhněte kohoutky z ventilů. Pro vyjmutí
kohoutků vytahujte kohoutky, zatímco tlačíte
na plošky na černých držácích.
Kat. č. 85252-14, Verze B
HAEMONETICS®
Kat. č. 85252-14, Verze B
Předpokládaná krevní ztráta
Nefiltrovaná
strana
Prístroj
OrthoPAT
Představení nové zdokonalené metody pro odhad krevní ztráty při
používání přístroje OrthoPAT. Hodnota objemu, která se zobrazí na
displeji představuje tekutinu shromážděnou na filtrované straně
rezervoáru. Filtrovaná strana rezervoáru je část mezi filtrem a přístrojem.
Nefiltrovaný objem může být určen podle stupnice na rezervoáru.
Nová stupnice na rezervoáru byla navržena tak, aby zjednodušila
odečítání tohoto objemu.
Jestliže je stupnice na vašem autotransfúzním setu pro přístroj OrthoPAT
shodná se zde zobrazenou, použijte k odhadu krevní ztráty následující
postup.
Intraoperační mód
Intraoperační objem na displeji
+ ________
PLUS:
+ ________
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
Poznámka: Pro nefiltrovaný objem použijte objem zjištěný na stupnici.
mL
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
MÍNUS:
Objem antikoagulačního roztoku
– ________
MÍNUS:
Tekutiny přidané do operačního pole
– ________
ROVNÁ SE: Odhadovaná ztráta krve v intraoperačním módu= ________
Poznámka: Nefiltrovaná tekutina, která byla počítána na konci
intraoperačního módu nakonec projde přes filtr a bude zahrnuta do
postoperačního objemu na displeji. Tento objem musíte odečíst při
výpočtu postoperační krevní ztráty, aby jste se vyvarovali započítání
stejného objemu dvakrát.
Postoperační mód
Postoperační objem na displeji
+ ________
PLUS:
+ ________
Nefiltrovaná tekutina v rezervoáru
Poznámka: Pro nefiltrovaný objem použijte objem zjištěný na stupnici.
MÍNUS:
Všechna tekutina ponechaná v rezervoáru
na konci intraoperačního módu
– ________
ROVNÁ SE: Odhadovaná ztráta krve v intraoperačním módu= ________
Haemonetics Corporation – 400 Wood Road – Braintree, MA 02184, USA
©2004, Haemonetics International. Všechna práva vyhrazena.
Haemonetics®, OrthoPAT® a Dynamic Disk™ jsou registrované známky Haemonetics Corporation.
Kapitola 5
Klinické použití
Převod z intraoperačního módu do postoperačního módu ............... 5-2
Transfuze zachráně ných erytrocytů ................................................. 5-2
Výměna RBC vaku ........................................................................... 5-3
Výměna odpadního vaku .................................................................. 5-3
Výměna vaku s fyziologickým roztokem ........................................... 5-4
Náhradní sací linky ........................................................................... 5-4
Návrat pacienta na operační sál ....................................................... 5-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
5-2
OrthoPAT - Klinické použití
Převod z intraoperačního módu do
postoperačního módu
Stejný jednorázový set je použit pro
intraoperativní i postoperativní sběr. Převod do
postoperačního módu je proveden jakmile jsou
drény umístěny v ráně a chirurg už více
nepotřebuje externí podtlak.
"
Upozornění: Systém musí mít sít’ové
napájení pro zpracování krve.
Nevypínejte přístroj vypínačem nebo
budou data o proceduře ztracena.
Transfuze zachráně ných
erytrocytů
Na konci operace stiskněte tlačítko Suction
abyste vypnuli nasávání.
Varování: RBC vak obsahuje vzduch.
Nikdy nepoužívejte tlakovou
manžetu pro reinfuzi obsahu RBC
vaku. Tlaková reinfuze obsahu
erytrocytového vaku může způsobit
pacientovu smrt nebo těžké
poškození.
Systém bude pokračovat ve zpracovávání
tekutiny v rezervoáru v intraoperačním módu,
ale skončí sání z operačního pole.
"
Zavřete aspirační linku a odpojte připojenou
hadici a antikoagulant. Zlikvidujte s odpadem
po operaci.
"
Vložte postoperační sací set asepticky do
operačního pole.
"
Jakmile jsou drény připojeny k
postoperačnímu sacímu setu a rána je
uzavřena, nechte konec uzavřený žlutou
krytkou a asepticky jej připojte do
jednoduchého portu rezervoáru na
OrthoPATu.
"
Při bilaterální drenáži připojte první drén k
samostatnému portu na rezervoáru a druhý
drén k jednomu z náhradních portů
rezervoáru.
Upozornění: Nespouštějte
postoperační sání dokud postoperační
linka není na místě, a rána není
uzavřena.
Systémový podtlak není dostatečný,
aby vytvářel sání na otevřené lince.
"
Vyberte postoperační mód stisknutím tlačítka
POST-OP.
"
Zapněte postoperační sání stisknutím
tlačítka Suction a odsvorkujte linku.
"
Vytáhněte OrthoPAT ze zásuvky těsně před
transportem pacienta na pooperační pokoj.
"
Zapojte OrthoPAT do zásuvky ihned po
příjezdu na pooperační pokoj.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Rozhodnutí k transfuzi erytrocytů zachráněných
OrthoPATem učiní lékař odpovědný za péči o
pacienta.
"
Vyjměte RBC vak ze systému před transfuzí
a podejte transfuzi krve s použitím
standardní procedury pro transfuzi
erytrocytů.
Varování: Jakýkoliv sbíraný krevní
produkt může obsahovat
mikroembólie.Transfuzi jakýchkoliv
nasbíraných krevních produktů
podávejte přes standardní transfuzní
filtr.
Transfuzi krve zachráněné během
operace a po operaci provádějte
podle místního standardního
operačního postupu.
OrthoPAT - Klinické použití
5-3
Výměna RBC vaku
Výměna odpadního vaku
Nasbírané erytrocyty mohou být podány
pacientovi kdykoli během činnosti systému. V
případě infuze erytrocytů pacientovi musí být
RBC vak vyjmut ze systému. Proto je nezbytné
nahradit RBC vak novým vakem. Výměnné
náhradní vaky jsou k dispozici.
Ačkoli třílitrový odpadní vak má dostatečnou
kapacitu pro většinu ortopedických operací,
může být někdy nezbytné vyměnit vak pro
uložení dalšího odpadu.
Poznámka: Odpadní vak v systému
OrthoPAT není standardní vak pro
krevní přenos. Pro výměnu musí být
použit odpadní výměnný vak určený pro
OrthoPAT.
Výměna RBC vaků:
"
Vezměte náhradní RBC vak a označte jej
pacientovým jménem, číslem a časem.
Poznámka: RBC vaky v systému
OrthoPAT nejsou standardní vaky pro
krevní přenos. Pro výměnu musí být
použit RBC výměnný vak určený pro
OrthoPAT.
"
Výměna odpadního vaku:
"
Upozornění: Systém OrthoPAT
nerozpozná, že odpadní vak byl
odpojen. Pro zabránění úniku tekutin a
dalším chybovým stavům by se měl
uživatel přesvědčit, že systém není
během výměny odpadního vaku ve fázi
zpracování.
Stiskněte Process k zastavení zpracování.
Upozornění: Systém OrthoPAT
nerozpozná, že RBC vak byl odpojen.
Pro zabránění úniku krve se ujistěte, že
systém není ve fázi zpracování během
výměny RBC vaku.
"
Zavřete posuvnou svorku na RBC vaku.
"
Sundete RBC vak z držáků na RBC vak.
"
Asepticky, odšroubujte luer konektor mezi
RBC vakem a vypouštěcím kohoutkem
(výstupní kohoutek).
"
Sundejte bílou ochrannou krytku luer
uzávěru, a asepticky nasaďte uzávěr na
sundaný RBC vak pro zabránění kapání z
luer konektoru.
Poznámka: Jestliže je sběr erytrocytů
dokončen uzavřete šroubovací
konektor.
"
Asepticky připojte rezervní RBC vak a
zavěšte jej na držáky popsanou stranou ven.
"
Uveďte OrthoPAT do požadovaného módu
stisknutím odpovídajícího tlačítka.
Stiskněte Process k zastavení zpracování.
"
Zavřete posuvnou svorku na odpadním
vaku.
"
Asepticky rozpojte šroubovací konektor mezi
odpadním vakem a diskem a vyjměte
odpadní vak.
"
Vyjměte ochranný uzávěr z krytky a
asepticky uzavřete výstup vyjmutého
odpadního vaku, aby nedocházelo k úniku
supernatantu.
"
Asepticky připojte rezervní odpadní vak a
zavěšte jej na držáky popsanou stranou ven.
"
Uveďte OrthoPAT do požadovaného módu
stisknutím odpovídajícího tlačítka.
Kat. č. 85252-14, Verze B
5-4
OrthoPAT - Klinické použití
Výměna vaku s fyziologickým
roztokem
1 litrový vak s fyziologickým roztokem je
všeobecně dostačující pro většinu
ortopedických výkonů. Jestliže je nezbytné
vyměnit vak s fyziologickým roztokem
postupujte podle následujících instrukcí:
"
Stiskněte Process k zastavení zpracování.
"
Asepticky odpojte prázdný vak
fyziologického roztoku.
"
Napíchněte nový vak s fyziologickým
roztokem a pověste jej na stojan.
"
Pokračujte v normální činnosti stisknutím
odpovídajícího tlačítka, nebo požadovaného
módu činnosti.
Náhradní sací linky
Systém OrthoPAT je přizpůsoben pro tři
samostatné sací linky.
Párové porty v přední části rezervoáru
využívající filtr v rezervoáru by měly být použity
pro intraoperační aspiraci.
Poznámka: Během INTRA-OP činnosti
používejte jen jeden port. Ujistěte se, že
ostatní porty jsou pevně zasvorkovány.
Samostatný port v zadní části by měl být použit
pro postoperační sběr.
Při bilaterální drenáži připojte první drén k
samostatnému portu rezervoáru a další k
jednomu z náhradních portů rezervoáru.
Nicméně, všechny tři porty rezezervoáru jsou
záměnné pokud to podmínky vyžadují.
Náhradní sací linky mají standardní univerzální
sací konektor pro připojení rozmanitých
vakuových hadic.
Pro více informací o použití náhradních sacích
linek pro krevní transfer po úniku krve
nahlédněte do Kapitoly 6, Krevní transfer po
úniku krve.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Návrat pacienta na operační sál
Haemonetics doporučuje použití nového setu v
případě, že je třeba, aby se pacient po původní
operaci znovu vrátil na operační sál.
O použití nové jednorázové soupravy rozhoduje
lékař odpovědný za péči o pacienta.
Kapitola 6
Řešení problémů
Seznámení........................................................................................ 6-2
Upozornění na události a chybová hlášení.................................. 6-2
Poruchy částí ............................................................................... 6-2
Hlavní činnost .............................................................................. 6-2
Nasazení jednorázového setu ................................................... 6-10
Intraoperativní činnost ............................................................... 6-12
Postoperativní činnost ............................................................... 6-13
Napájení z baterií....................................................................... 6-14
Obnovení po přerušení energie ...................................................... 6-15
Otevření krytu po výpadku napájení .......................................... 6-15
Překročení kapacity ........................................................................ 6-15
Krevní transfer po úniku krve .......................................................... 6-15
Postoperační krevní transfer...................................................... 6-15
Intraoperační krevní transfer...................................................... 6-18
Výměna vaku na uniklé tekutiny ................................................ 6-21
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-2
OrthoPAT - Řešení problémů
Seznámení
Hlavní činnost
Tento průvodce řešením otázek je zaměřen na
kategorii možných problémů na každém stupni
činnosti systému.
Následující tabulky představují chyby a události,
které se mohou objevit během startování
OrthoPATu, nebo během činnosti buď v
intraoperačním nebo postoperačním módu.
Některé problémy jsou indikovány jako hlášení
na obrazovce. Tabulky řešení otázek popisují
problém, možné příčiny a vhodný zásah
obsluhy.
Poznámka: Každá situace může být
řešena několika postupy. Jestliže po
první akci zmizí chybové hlášení,
obsluha už nemusí provádět následující
akce.
Jestliže zásah nevyřeší problém, prosím
kontaktujte technický servis.
Upozornění na události a chybová hlášení
Systém OrthoPAT upozorňuje obsluhu na
důležité události a chyby vydáváním tónové
sekvence a zobrazením chybového hlášení.
Systém může zobrazovat tři hlášení současně.
Události/chyby jsou zobrazovány sestupně
podle důležitosti.
Poruchy částí
Poruchy jednotlivých součástí se objeví
nejpravděpodobněji během startování systému,
ale mohou se objevit kdykoli během činnosti.
Většina z těchto hlášení ukazujících poruchu
částí vyžaduje servis přístroje. Občas mohou
být chyby napraveny resetováním přístroje
(vypnutí a znovu zapnutí). Zkuste resetovat
systém a jestliže se tím problém nevyřeší,
kontaktujte autorizovaného servisního technika.
Poznámka: Resetování systému
(vypnutí a opětovné zapnutí) během
činnosti smaže data o proceduře.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-3
Hlášení
Příčina
Odezva
Cannot process on battery
Nelze zpracovat na baterie
Systém je v módu “zpracování”
přepnut na baterie.
Obnovte sít’ové napájení pro
pokračování zpracování.
Systém OrthoPAT vrátí
erytrocyty z disku jestliže je
zpracování přerušeno.
Požadováno zpracování při
chodu na baterie.
Systém spustí zpracování po
obnovení napájení.
Centrifuge speed error
Chybná rychlost centrifugy
Jiná rychlost centrifugy než je
předpokládaná.
Ujistěte se, že rameno držáku
hlavy disku je správně usazené
na hlavě disku.
Ujistěte se, že zajišt’ovací
kroužek je na místě.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Chech disk/retaining ring
placement
Zkontrolujte umístění disku/
zajišt’ovacího kroužku
Disk není nasazen v centrifuze,
nebo není zajišt’ovací kroužek
na místě.
Nasaďte disk a/nebo zajišt’ovací
kroužek. Stiskněte “Alarm Mute”
pro pokračování.
Poškozený nebo ztracený Dkroužek brání systému udržet
tlak.
Vyčistěte drážku D-kroužku.
Vyměňte D-kroužek.
Check effluent fluid paths
Zkontrolujte výtokové cesty
Přetlak, nebo zalomení na lince
k RBC vaku nebo odpadnímu
vaku.
Odstraňte stlačení nebo
zalomení na hadičkách.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Porucha pneumatického
systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-4
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Check inlet fluid paths (1)
Zkontrolujte přítokové cesty
Přetlak, nebo zalomení na lince
mezi rezervoárem a diskem.
Odstraňte sraženinu nebo
zalomení na hadičce.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Sraženina v nasávací hadičce.
Klepněte na rezervoár pro
vyčištění nasávací hadičky.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Únik kapaliny v jednorázovém
setu.
Vyměňte jednorázový set.
Zacpání pneumatického
systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Porucha vstupního ventilu.
Kontaktujte technický servis.
Omezení průtoku, nebo
zalomení na lince mezi
rezervoárem a diskem.
Odstraňte sraženinu nebo
zalomení na hadičce.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Omezení průtoku v nasávací
hadičce.
Klepněte na rezervoár pro
vyčištění nasávací hadičky.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Únik tekutiny, nebo zacpání
pneumatického systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Hlášení se objeví jednu minutu
po “vysoký podtlak, zpoždění
zpracování”.
Aspirační set může být ucpaný
nebo málo průchodný.
Zkontrolujte aspirační set zda
není ucpaný nebo zalomený.
Check inlet fluid paths (2)
Zkontrolujte přítokové cesty
Check INTRA-OP suction
line
Zkontrolujte aspirační set
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-5
Hlášení
Příčina
Odezva
Check RBC line
Zkontrolujte linku k RBC
vaku
Zmáčknutá RBC linka.
Otevřete posuvnou svorku.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Zalomená RBC linka.
Uvolněte zalomení.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Plný RBC vak.
Vyměňte RBC vak.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Porucha výstupního ventilu.
Ujistěte se, že výpustný kohout
(výstupní kohout) je správně
usazen.
Kontaktujte technický servis.
Okluze v hadičce mezi
rezervoárem a diskem bránící
průtoku krve.
Odstraňte sraženinu nebo
zalomení na hadičce.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Okluze v nasávací hadičce v
rezervoáru.
Klepněte na rezervoár pro
vyčištění nasávací hadičky.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Únik vzduchu mezi rezervoárem a diskem.
Pokud se bubliny objeví v rezervoáru, vyměňte jednorázovou
soupravu. Jestliže se žádné
bubliny neobjeví kontaktujte
technický servis.
Prázdný vak s fyziologickým
roztokem.
Zkontrolujte vak s fyziologickým
roztokem.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Zalomená hadička od fyziologického roztoku.
Uvolněte zalomení.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Vzduch zachycený ve filtru fyziologického roztoku.
Poklepejte na filtr, aby se uvolnil
vzduch.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Porucha vstupního ventilu.
Ujistěte se, že kohoutek je
správně usazen.
Kontaktujte technický servis.
Check reservoir to disk line
Zkontrolujte hadičku mezi
rezervoárem a diskem
Check saline bag
Zkontrolujte vak s
fyziologickým roztokem
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-6
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Check waste line
Zkontrolujte odpadní linku
Odpadní linka je zavřená.
Otevřete posuvnou svorku.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Odpadní linka zalomená.
Uvolněte zalomení.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Odpadní vak je plný.
Vyměňte odpadní vak.
Stiskněte “Process” pro
pokračování.
Porucha výstupního ventilu.
Ujistěte se, že výpustný kohout
(výstupní kohout) je správně
usazen.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Rezervoár není správně usazen.
Znovu usad’te rezervoár, aby
jste se ujistili, že vakuový port je
správně nasazen.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Náhradní port(y) rezervoáru je
otevřen.
Ujistěte se, že všechny náhradní
prty jsou pevně zasvorkovány.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Netěsnost v hadičce drénu.
Dotáhněte konektory na
drenážních sacích linkách.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Netěsnost v pneumatickém
systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Close cover
Uzavřete kryt
Zadáno zpracování při
otevřeném krytu.
Uzavřete kryt.
Communication error
Komunikační chyba
Chyba v komunikaci mezi
základní a zobrazovací
jednotkou.
Zkuste resetovat systém.
Kontaktujte technický servis.
Controller error
Chyba počítače
Vnitřní chyba zjištěná počítačem
systému.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Controller warning
Výstraha počítače
Vnitřní chyba zjištěná počítačem
systému.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Check wound drain suction
pathway
Zkontrolujte cestu sání k
drénu
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-7
Hlášení
Příčina
Odezva
Cover lock failure
Porucha zámku krytu
Pojistka zámku krytu není úplně
přitažená.
Ujistěte se, že nic neblokuje
pojistku zámku.
Proved’te reset přístroje.
Jestliže se hlášení znovu objeví,
kontaktujte technický servis.
Cover lock jammed
Zámek krytu nehybný
Pojistka zámku krytu se
nevysunuje nebo nezasunuje.
Ujistěte se, že nic neblokuje
pojistku zámku.
Stiskněte jakékoliv tlačítko pro
pokračování.
Cover not locked
Kryt není zamčený
Systém zadal mód pro
zpracování a nemůže zamknout
kryt.
Ujistěte se, že nic neblokuje
pojistku zámku.
Zkontrolujte, že kryt je úplně
zavřený a nastavený.
Znovu zvolte mód pro
zpracování.
Jestliže se hlášení znovu objeví,
kontaktujte technický servis.
Effluent valve error
Porucha výstupního ventilu
Počítač nemůže kontrolovat
nebo ovládat výstupní ventil.
Ujistěte se, že ventil není
zablokovaný.
Ujistěte se, že kohoutky jsou
sorávně usazeny.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
High wall suction
Vysoký externí podtlak
Externí podtlak > –250 mmHg
(–33 kPa, –333,3 mbar).
Znovu nastavte hodnotu vakua z
externího zdroje na na
< –250 mmHg (–33 kPa,
–333,3 mbar).
Poznámka: doporučená hodnota
vakua je: 150 mmHg (–20 kPa;
–200 mbar).
High wall suction, processing
delayed
Vysoký externí podtlak
zpracování zdrženo
Externí podtlak > –300 mmHg
(–40 kPa, – 400 mbar) v
rezervoáru. Obvykle se objeví,
protože aspirační linka aktivně
saje.
Nereagujte, pokud se objeví v
intraoperačním módu, při
aktivním odsávání.
Hlášení zmizí samo po skončení
odsávání.
Inlet valve error
Porucha vstupního ventilu
Počítač nemůže kontrolovat
nebo ovládat vstupní ventil.
Ujistěte se, že ventil není
zablokovaný.
Ujistěte se, že kohoutky jsou
sorávně usazeny.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-8
OrthoPAT - Řešení problémů
Hlášení
Příčina
Odezva
Load reservoir
Nasaďte rezervoár
Rezervoár není úplně nasazený
v systému (detekováno
mikrospínačem na boční straně
systému).
Znovu nasaďte rezervoár,
ujistěte se, že je správně
usazený na místě.
Stiskněte “Alarme Mute” pro
pokračování.
Lower header arm
Spust’te rameno držáku
hlavy disku
(Při hlášení “Raise header
arm”)
Systém je ve fázi startování a
potřebuje asistenci obsluhy.
Spust’te rameno držáku hlavy
disku, následujte pokyny na
obrazovce.
Pneumatic leak
Únik pneumatického
systému
Nemožno udržet tlak.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Power down in # seconds
Vypne za # sekund
Baterie před vybitím. Systém
bude vypnut po # sekundách
Připojte přístroj do elektrické
sítě, aby jste zabránili vypnutí.
Power supply failure
Porucha napájení přístroje
Porucha napájení přístroje.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Raise header arm
Zdvihněte rameno držáku
hlavy disku
Přístroj je ve fázi inicializace,
RBC detektor vidí překážku a
pro pokračování vyžaduje
pomoc obsluhy.
Pozvedněte rameno držáku.
Spust’te jej až budete vyzváni.
RBC sensor failure
Porucha snímače erytrocytů
Porucha snímače erytrocytů.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Reservoir almost full
Rezervoár téměř plný
Objem rezervoáru se blíží
maximální kapacitě.
Přistavte další přístroj pro sběr.
Pokud není rezervoár téměř
plný, může být chyba v optice
rezervoáru.
Kontaktujte technický servis.
Systém OrthoPAT pracuje s
vypnutým sáním když dosáhl
plné kapacity rezervoáru.
Systém OrthoPAT vypne sání,
aby předešel přetečení.
Přistavte další přístroj pro sběr.
Pokračujte v používání
primárního rezervoáru, poté, co
byla tekutina v primárním
rezervoáru redukována na
akceptovatelnou úroveň.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Pokud není rezervoár plný,
může být chyba v optice rezervoáru.
Kontaktujte technický servis.
Reservoir full
Rezervoár plný
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-9
Hlášení
Příčina
Odezva
Reservoir optics error
Chyba optiky rezervoáru
Porucha systému měření
hladiny v rezervoáru.
Ujistěte se, že set je správně
usazený.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Reservoir optics failure
Porucha optiky rezervoáru
Porucha systému měření
hladiny v rezervoáru.
Ujistěte se, že set je správně
usazený.
Proved’te reset přístroje.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-10
OrthoPAT - Řešení problémů
Nasazení jednorázového setu
Systém kontroluje správné nasazení
jednorázového setu před spuštěním činnosti.
Následující tabulka probírá otázky, které mohou
nastat při nasazování setu.
Jestliže je třeba vrátit vadný set, kontaktujte
zákaznický servis.
Hlášení
Příčina
Odezva
Chybějící uzávěry, zlomené
hadičky, nebo otevřené spoje
Výrobní chyba.
Kontaktujte zákaznický servis.
Nasaďte rezervoár
Rezervoár není úplně nasazený
v systému (detekováno
mikrospínačem na boční straně
systému).
Znovu nasaďte rezervoár,
ujistěte se, že je správně usazen
na místě.
Stiskněte “Alarme Mute” pro
pokračování.
Rezervoár není usazen
Rezervoár není správně vložen
v drážkách.
Znovu nasaďte rezervoár.
Zkontrolujte umístění disku/
zajišt’ovacího kroužku
Disk není nasazen v centrifuze,
nebo není zajišt’ovací kroužek
na místě.
Nasaďte disk a/nebo zajišt’ovací
kroužek.
Stiskněte “Alarm Mute” pro
pokračování.
Poškozený nebo ztracený Dkroužek brání systému udržet
tlak.
Vyčistěte drážku D-kroužku.
Pokud se hlášení stále objevuje,
vyměňte D-kroužek.
Disk nedoléhá na dno
centrifugy.
Úplně vyjměte disk a znovu
nainstalujte.
D-kroužek v centrifuze je
poškozený nebo chybí.
Vyměňte D-kroužek.
Kryt difuzéru není zcela usazen.
Utáhněte kryt difuzéru (silou
prstů).
Disk není usazen v centrifuze.
Znovu vložte disk do centrifugy.
Zajišt’ovací kroužek horní
stranou dolů.
Ujistěte se, že zajišt’ovací
kroužek je umístěn plochou
stranou dolů (stranou s uchem
nahoru).
Disk není usazen v centrifuze.
Znovu vložte disk do centrifugy.
Hlava disku mimo nastavení.
Umístěte hlavu disku do přímky
mezi ventily.
Pokud se hlášení stále objevuje,
kontaktujte technický servis.
Disk není usazen v centrifuze
Zajišt’ovací kroužek nelze
snadno vložit mezi disk a
drážku na okraji centrifugy
Rameno držáku hlavy disku
nelze zajistit na místě
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-11
Hlášení
Příčina
Odezva
Kohoutky nejdou nasadit
Páčka kohoutku je pootočená
vzhledem k základně kohoutku.
Nastavte správně páčku
kohoutku založte.
Přerušení dodávky energie
zastavilo ventil nepředpokládané pozici.
Vypněte a znovu zapněte
systém před založením setu.
Vak není správně otočen.
Zavěste vak popsanou stranou
ven.
Díry na zavěšení vaku nejsou
úplně propíchnuté.
Proražte dírky a zavěste vak.
Zničené závěsy na vaky.
Kontaktujte technický servis.
Vak není správně otočen.
Zavěste vak popsanou stranou
ven.
Dírky na zavěšení vaku nejsou
úplně propíchnuté.
Proražte dírky a zavěste vak.
Zničené závěsy na vaky.
Kontaktujte technický servis.
Nesprávná orientace odpadního
nebo RBC vaku způsobuje, že
hadičky jsou mimo výřezy v
krytu.
Otočte vaky popsanou stranou
ven.
Správně umístěte hadičky a
zavřete kryt.
Rezervoár není zcela usazen.
Zcela usad’te rezervoár.
Rameno držáku hlavy disku není
spuštěno na místě.
Nasaďte rameno držáku hlavy
disku na disk.
RBC vak je obtížné pověsit
Odpadní vak je obtížné
pověsit
Kryt nejde zavřít
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-12
OrthoPAT - Řešení problémů
Intraoperativní činnost
Následující tabulka představuje chyby a
události, které se mohou vyskytnout speciálně
během intraoperační činnosti OrthoPATu, která
využívá externí zdroj podtlaku.
Tyto jsou včetně hlavních chyb a událostí
popsány v předchozí části.
Hlášení
Příčina
Odezva
Inadequate suction at suction
tip
Nedostatečné sání v savci
Okluze v sací lince.
Odstraňte okluzi, nebo vyměňte
aspirační soupravu. Jestliže
linku není možno uvolnit,
použijte náhradní port
rezervoáru pro nastavení nové
aspirační soupravy.
Nesprávně nastavený externí
regulátor vakua.
Správně nastavte externí
vakuum.
Rozdělený zdroj sání
Zkontrolujte odpovídající zdroj
podtlaku.
Svorky náhradních (ho) portů (u)
jsou otevřeny.
Zkontrolujte svorky všech
náhradních portů, zda jsou
pevnř uzavřeny.
Pro pokračování stisknřte
“Suction”.
Rezervoár není správně usazen.
Znovu usad’te rezervoár.
Svorka na aspiračním setu je
uzavřená.
Otevřete svorku na aspiračním
setu.
Neodpovídající externí vakuum,
nebo neprůchodná vakuová
přívodní hadice.
Znovu nastavte externí vakuum.
Ztráta připojení na externí
vakuum.
Znovu připojte externí vakuum
ke konektoru vakua.
Rameno držáku hlavy disku není
úplně na místě.
Řádně zajistěte rameno držáku
hlavy disku.
Vadný disk.
Vyměňte jednorázový set.
Porucha centrifugy.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku
mimo nastavení (hlavu disku).
Kontaktujte technický servis.
Noise from the disk/
centrifuge when the disk
begins to spin
Hluk z disku/centrifugy, když
se disk začíná otáčet
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
6-13
Postoperativní činnost
Následující tabulka představuje chyby a
události, které se mohou vyskytnout speciálně
během postoperační činnosti OrthoPATu, která
využívá interní zdroj podtlaku.
Tyto jsou včetně hlavních chyb a událostí
popsány v předchozí části.
Hlášení
Příčina
Odezva
Inadequate suction at wound
drain
Nedostatečné sání v drénu
Rezervoár není správně usazen.
Znovu nasad’te rezervoár pro
ujištění, že vakuový port je
správně usazen.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Svorky na náhradních portech
rezervoáru jsou otevřené.
Zkontrolujte svorky všech
náhradních portů, zda jsou
pevně uzavřeny.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Zavřená svorka na drenážní
sací lince.
Otevřete svorku na drenážní
sací lince.
Únik v hadicích drénu.
Dotáhněte konektory na
drenážní sací lince.
Pro pokračování stiskněte
“Suction”.
Netěsnost v pneumatickém
systému OrthoPATu.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku není
úplně na místě.
Řádně zajistěte rameno držáku
hlavy disku.
Vadný disk.
Vyměňte jednorázový set.
Porucha centrifugy.
Kontaktujte technický servis.
Rameno držáku hlavy disku
mimo nastavení (hlavu disku).
Kontaktujte technický servis.
Noise from the disk/
centrifuge when the disk
begins to spin
Hluk z disku/centrifugy, když
se disk začíná otáčet
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-14
OrthoPAT - Řešení problémů
Napájení z baterií
Systém OrthoPAT obsahuje baterie zajišt’ující
stálé sání během transportu přístroje a/nebo
pacienta.
Systém OrthoPAT nezpracovává krev při chodu
na baterii, ale pokračuje ve zpracování jakmile
je znovu připojen do elektrické sítě.
Funkce přístroje na baterii je indikována ikonou
na obrazovce, ztmavnutím obrazovky a tónovou
sekvencí při vytažení ze zásuvky.
Hlášení
Příčina
Odezva
Battery power low messages
occur immediately
Hlášení Batery power low
(Málo energie v baterii) se
stále objevuje
Baterie není dostatečně nabita.
Po skončení procedury nechte
systém nabíjet baterii 4 hodiny.
Baterie nedrží nabití.
Kontaktujte technický servis.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Řešení problémů
Obnovení po přerušení energie
Přerušení napájení, způsobené vypnutím
vypínače, nebo selháním baterií, způsobí
vynulování OrthoPATu. Pokud k přerušení
napájení dojde během procedury, data
shromažďovaná během procedury budou
ztracena.
Systém OrthoPAT předpokládá, že veškerý
objem nasbíraný během procedury, je objem ve
filtrované straně rezervoáru a vynuluje všechny
předchozí tabulky (údaje).
Jestliže je objem ve filtrované straně
rezervoáru, obsluha musí vybrat operační mód.
Jinak bude systém pracovat normálně.
6-15
"
Krevní transfer po úniku krve
Systém OrthoPAT má kryt, který zabraňuje
úniku většího množství krve nebo úlomků ze
systému a brání kontaktu tekutin s
elektronickými částmi.
V případě úniku krve postupujte podle
následující procedury.
"
Pro správné vyčištění přístroje postupujte
podle Kapitoly 7, Čištení přístroje po úniku
krve.
"
Pro záchranu krve v rezervoáru při výměně
jednorázového setu po úniku krve postupujte
podle instrukcí v podkapitole Postoperační
krevní transfer nebo Intraoperační krevní
transfer v této kapitole.
"
Při výměně vaku na uniklou krev po úniku
krve postupujte podle podkapitoly Výměna
vaku na uniklé tekutiny v této kapitole.
Otevření krytu po výpadku napájení
Kryt zůstává zamčený kdykoli se centrifuga
otáčí, aby se zabránilo poranění rotujícími
částmi.
Jestliže dojde k poruše takové, že kryt zůstane
uzamčený, kontaktujte technický servis, aby
systém opravil.
"
Zasuňte drát, jako například otevřenou
kancelářskou svorku do otvoru vprostřed
zámku krytu a zatlačte dovnitř, tím manuálně
uvolníte zámek krytu.
Přidejte dodatečný objem do rezervoáru
OrthoPATu, pokud je třeba.
Poznámka: NE všechny přístroje
OrthoPAT mají vak na uniklou krev.
Postoperační krevní transfer
Varování: Postupujte podle místního
standardního operačního postupu
pro zacházení s biologicky
nebezpečným materiálem. Při čištění
uniklé krve z přístroje OrthoPAT
používejte rukavice a ochranný oděv.
Včechen materiál použitý při čištění
patří do biologicky nebezpečného
odpadu.
Varování: Vyčkejte do úplného
zastavení centrifugy než se pokusíte
otevřít kryt. Rotující mechanismus
může způsobit zranění.
Překročení kapacity
Někdy může ztráta krve pacienta během
operace překročit kapacitu zpracování krve
systémem.
"
Přidejte přídavný rezervoár do systému,
nebo použijte další OrthoPAT pro
přizpůsobení velkému objemu.
"
Přepojte aspirační sací linku do přídavného
rezervoáru.
"
Připojte přídavný rezervoár k základnímu
rezervoáru přes náhradní sací port.
Poznámka: Pečlivě zaznamenejte
hodnotu ukazatele objemu před
zpracováním, i když část krve může být
ztracena během transferu.
"
Vypněte systém OrthoPAT.
Pokud je k dispozici další systém OrthoPAT
"
Nainstalujte nový jednorázový set na
další přístroj podle instrukcí v Kapitole 4,
Instalace jednorázového setu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-16
"
OrthoPAT - Řešení problémů
Zavřete svorky na všech třech portech
nového rezervoáru.
"
Připojte jeden konec Intra-op linky nového
rezervoáru k Post-op portu na nefunkčním
rezervoáru a druhý otevřený konec k
jednomu ze dvou portů na novém
rezervoáru. (Obrázek 6-2)
"
Otevřete svorky na obou rezorvoárech
připojených k Intra-op lince (Transferové
lince).
"
Nastavte POST-OP mód na druhém systému
OrthoPAT.
"
Stiskněte “RUN” na přístroji s novým setem.
Jestliže není k dispozici další přístroj
OrthoPAT
"
Vyjmětě neporušený, nefunkční
jednorázový set z OrthoPATu.
Poznámka: Jestliže uniklá krev dosáhla
filtru pod bílým krytem difuseru v
centrifuze, je nutné použít jiný systém
OrthoPAT.
Původní systém OrthoPAT musí být
vyčištěn a zkontrolován servisním
technikem než může být opět použit pro
záchranu krve.
"
"
"
"
Nasměrujte rezervoár porty směrem
nahoru a nefunkční jednorázový set
vložte do vaku na biologický odpad
(Obrázek 6-1).
Vyčistěte přístroj podle instrukcí v
Kapitole 7, Čištení přístroje po úniku krve.
Postupujte podle místního standardního
operačního postupu pro zacházení s
biologicky nebezpečným materiálem.
Instalujte nový jednorázový set podle
instrukcí v Kapitole 4, Instalace
jednorázového setu.
Zavřete svorku na Post-op portu starého
rezervoáru.
"
Odpojte Post-op linku ze starého rezervoáru
a připojte ji k Post-op portu nového
rezervoáru.
Poznámka: Pro snížení krevních úniků
stlačte Post-op linku během výměny.
"
Zapněte systém OrthoPAT s novým
jednorázovým setem.
Otepvřete Intra-op vak na novém setu a
zavřete svorku s válečkem na antikoagulační
lince.
Poznámka: Intra-op linka z nového setu
poslouží pouze jako transferová linka.
Jakákoliv sterilní linka vhodná pro krev,
vhodného rozměru může být použita
pro tuto proceduru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
"
Otevřete kryt přístroje.
"
Opatrně vyjměte pouze nefunkční
rezervoár ze systému.
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující
krev, aby se rozběhl transfer.
Jestliže nefunkční set je již ve vaku s
biologickým odpadem (Obrázek 6-3)
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující
krev pro rozběhnutí transferu, dávejte
pozor pokud vak na biologický odpad
obsahuje vyteklou krev.
"
Uzavřete všechny svorky na obou setech
poté, co veškerá tekutina byla přepuštěna do
nového rezervoáru.
"
Odpojte a zlikvidujte nefunkční jednorázový
set a Inra-op linku použitou jako transferovou
linku podle místního standartního
operačního postupu pro zacházení s
biologicky nebezpečným materiálem.
"
Otevřete svorku na Post-op portu k drénu
pacienta.
Zavřete svorky na všech třech portech
nového rezervoáru.
"
"
Jestliže je nefunkční set stále na původním
systému OrthoPAT
Kontrolky POST-OP, RUN, Suction a Process by
měly svítit.
"
Pokračujte ve sběru.
OrthoPAT - Řešení problémů
6-17
E.
A.
B.
C.
F.
G.
D.
H.
Obrázek 6-1: Vložení nefunkčního setu do vaku
na biologický odpad
I.
Obrázek 6-2: Připojení nového rezervoáru ke
starému rezervoáru
J.
G.
E.
J.
I.
Obrázek 6-3: Transfer krve ze starého rezervoáru
do nového rezervoáru
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Post-op linka starého rezervoáru [připojená k pacientovi]
Post-op port
Párové porty rezervoáru
Svorky (3x)
A/C válečková svorka (zavřená)
Intra-op linka [Transferová linka]
Post-op linka nového reservoáru [k pacientovi]
Zavřené svorky
Nový reservoár na přístroji OrthoPAT
Otevřené svorky
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-18
OrthoPAT - Řešení problémů
Intraoperační krevní transfer
Varování: Postupujte podle místního
standardního operačního postupu
pro zacházení s biologicky
nebezpečným materiálem. Při čištění
uniklé krve z přístroje OrthoPAT
používejte rukavice a ochranný oděv.
Včechen materiál použitý při čištění
patří do biologicky nebezpečného
odpadu.
Poznámka: Pečlivě zaznamenejte
hodnotu ukazatele objemu před
zpracováním, i když část krve může být
ztracena během transferu.
"
"
Nainstalujte nový jednorázový set na
další přístroj podle instrukcí v Kapitole 4,
Instalace jednorázového setu.
"
Zavřete svorky na všech třech portech
nového rezervoáru.
"
Připojte regulovaný podtlak na zadní
straně přístroje s novým setem.
Jestliže není k dispozici další přístroj
OrthoPAT
"
"
"
Nasměrujte rezervoár porty směrem
nahoru a nefunkční jednorázový set
vložte do vaku na biologický odpad
(Obrázek 6-4).
Vyčistěte přístroj podle instrukcí v
Kapitole 7, Čištení přístroje po úniku krve.
Postupujte podle místního standardního
operačního postupu pro zacházení s
biologicky nebezpečným materiálem.
Kat. č. 85252-14, Verze B
"
Zavřete svorky na všech třech portech
nového rezervoáru.
Zavřete svorku na Intra-op portu starého
rezervoáru.
"
Odpojte Intra-op linku ze starého rezervoáru.
Poznámka: Pro snížení krevních úniků
stlačte Intra-op linku během výměny.
"
Připojte Intra-op linku k Intra-op portu
nového rezervoáru a přesuňte antikoagulant
do nového systému.
"
Zapněte systém OrthoPAT s novým
jednorázovým setem.
"
Otepvřete Intra-op vak na novém setu a
zavřete svorku s válečkem na antikoagulační
lince.
Poznámka: Intra-op linka z nového setu
poslouží pouze jako transferová linka.
Jakákoliv sterilní linka vhodná pro krev,
vhodného rozměru může být použita
pro tuto proceduru.
"
Připojte jeden konec Intra-op linky nového
rezervoáru k Post-op portu na nefunkčním
rezervoáru a druhý otevřený konec k
jednomu ze dvou portů na novém
rezervoáru. (Obrázek 6-5)
"
Otevřete svorky na obou rezorvoárech
připojených k Intra-op lince (Transferové
lince).
"
Stiskněte “RUN” na přístroji s novým setem.
Vyjmětě neporušený, nefunkční
jednorázový set z OrthoPATu.
Poznámka: Jestliže uniklá krev dosáhla
filtru pod bílým krytem difuseru v
centrifuze, je nutné použít jiný systém
OrthoPAT.
Původní systém OrthoPAT musí být
vyčištěn a zkontrolován servisním
technikem než může být opět použit pro
záchranu krve.
Instalujte nový jednorázový set podle
instrukcí v Kapitole 4, Instalace
jednorázového setu.
"
Vypněte systém OrthoPAT.
Pokud je k dispozici další systém OrthoPAT
"
Jestliže je nefunkční set stále na původním
systému OrthoPAT
"
Otevřete kryt přístroje.
"
Opatrně vyjměte pouze nefunkční
rezervoár ze systému.
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující
krev, aby se rozběhl transfer.
Jestliže nefunkční set je již ve vaku s
biologickým odpadem (Obrázek 6-6)
OrthoPAT - Řešení problémů
"
Opatrně nakloňte rezervoár obsahující
krev pro rozběhnutí transferu, dávejte
pozor pokud vak na biologický odpad
obsahuje vyteklou krev.
"
Uzavřete všechny svorky na obou setech
poté, co veškerá tekutina byla přepuštěna
do nového rezervoáru.
"
Odpojte a zlikvidujte nefunkční jednorázový
set a Inra-op linku použitou jako transferovou
linku podle místního standartního
operačního postupu pro zacházení s
biologicky nebezpečným materiálem.
"
Otevřete svorku na Intra-op portu s Intra-op
linkou vedoucí do operačního pole.
6-19
Kontrolky INTRA-OP, RUN, Suction a Process
by měly svítit.
"
Pokračujte ve sběru.
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-20
OrthoPAT - Řešení problémů
A.
B.
E.
G.
F.
C.
D.
H.
Obrázek 6-4: Vložení nefunkčního setu do vaku
na biologický odpad
Obrázek 6-5: Připojení nového rezervoáru ke
starému rezervoáru
G.
J.
E.
J.
I.
Obrázek 6-6: Transfer krve ze starého rezervoáru
do nového rezervoáru
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Intra-op linka starého rezervoáru [připojená do operačního pole]
Post-op port
Párové porty rezervoáru
Svorky (3x)
A/C válečková svorka (zavřená)
Intra-op linka [Transferová linka]
Intra-op linka nového reservoáru [do operačního pole]
Zavřené svorky
Nový reservoár [na přístroji OrthoPAT]
Otevřené svorky
Kat. č. 85252-14, Verze B
I.
OrthoPAT - Řešení problémů
6-21
Výměna vaku na uniklé tekutiny
Některé přístroje OrthoPAT obsahují vak na
uniklé tekutiny. Vak na uniklé tekutiny je
součástí drenážního systému centrifugy, který
sestává z drenáže pod occhranným kroužkem a
vakem na uniklé tekutiny uloženého v přihrádce
pod základní jednotkou.
Výměna vaku na uniklé tekutiny:
"
Vyjměte vak na uniklé tekutiny z přihrádky a
nechte vak s připojenou hadicí viset na
drenážní trubce na základní jednotce
(Obrázek 6-8).
"
Nechejte veškerou tekutinu z drenážní
trubky odtéci do vaku na uniklé tekutiny.
"
Propláchněte drenážní hadici stříknutím 10%
bělidla, nebo jiného neabrazívního čistícího
prostředku do drenážního portu pod
ochranným kroužkem.
Upozornění: Nepoužívejte 100%
bělidlo.
"
Zavřete posuvnou svorku na vaku na uniklé
tekutiny na drenážní hadici připojené k
základní jednotce.
"
Zlikvidujte vak na uniklé tekutiny metodou
vhodnou pro potencionálně kontaminované
krevní produkty.
"
Vyčistěte konektor drenážní hadice 10%
roztokem bělidlo/voda nebo jiným
neabrazívním prostředkem.
"
Připojte náhradní sběrný vak (Obrázek 6-9).
Poznámka: Pokud je třeba otevřete
posuvnou svorku na výměnném vaku
na uniklé tekutiny.
"
Zabalte vak na uniklé tekutiny (Obrázek 610).
"
Vložte vak do přihrádky na spodní straně
základní jednotky (Obrázek 6-11).
"
Ujistěte se, že celý vak i všechny hadice jsou
uloženy v přihrádce (Obrázek 6-12).
Kat. č. 85252-14, Verze B
6-22
OrthoPAT - Řešení problémů
A.
Obrázek 6-7: Vak na uniklé tekutiny [A.] v
přihrádce v základní jednotce
Obrázek 6-8: Vyjmutí vaku na uniklé tekutiny z
přihrádky
Obrázek 6-9: Po vhodném vyčištění připojte
výměnný vak
Obrázek 6-10: Složení výměnného vaku
Obrázek 6-11: Složení výměnného vaku
Obrázek 6-12: Zajištění výměnného vaku a
hadic v přihrádce
Kat. č. 85252-14, Verze B
Kapitola 7
Údržba a skladování
Zařízení............................................................................................. 7-2
Skladování ........................................................................................ 7-2
Ověřování kvality .............................................................................. 7-2
Údržba prováděná uživatelem .......................................................... 7-2
Opravy ......................................................................................... 7-2
Funkčnost .................................................................................... 7-2
Údržba ......................................................................................... 7-2
Čištení přístroje po úniku krve .......................................................... 7-3
Čištění centrifugy ......................................................................... 7-4
Čištění RBC detektoru ................................................................. 7-4
Čištění okénka optiky................................................................... 7-4
Zákaznický servis.............................................................................. 7-4
Zaškolení obsluhy........................................................................ 7-4
Servis........................................................................................... 7-4
Reklamační systém (RGA) .......................................................... 7-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
7-2
OrthoPAT - Údržba a skladování
Zařízení
Systém OrthoPAT je vyvinut pro použití na
operačním sále, v pooperační místnosti,
jednotce intenzívní péče a standardním
nemocničním pokoji. Nepoužívejte systém na
přímém slunci, při teplotě nižší než 10° C a
vyšší než 32° C.
Varování: Nepoužívejte přístroj v
přítomnosti hořlavých anestetik.
Skladování
Jednorázové sety skladujte při teplotě od 0° C
do 60° C při méně než 90% relativní vlhkosti.
Nepoužívejte sety jestliže je obal poškozený.
Přístroj OrthoPAT skladujte při teplotě od 0° C
do 55° C při méně než 90% relativní vlhkosti.
Ověřování kvality
Americká Asociace Krevních Bank (Stadards for
Blood Banks and transfusion services, 15.
vydání) doporučuje:
Všechna zařízení, která pravidelně
perioperativně sbírají krev by měla vytvářet
program kontroly a zajištění kvality. Stanovit
postupy a kritéria pro akceptovatelné výsledky,
vést záznamy o dosahovaných výsledcích a
skladovat tyto záznamy.
Měření a kontrola kvality, by měla být zaměřena
na bezpečnost krve nebo krevních komponent
pro příjemce.
Promyté erytrocyty z OrthoPATu by měly být
kontrolovány dle lokálních předpisů pro kontrolu
kvality produktů z autotransfúzních přístrojů.
Navíc je doporučeno sledovat pravidelně funkci
OrthoPATu určováním hematokritu promytého
RBC produktu. Jestliže je naměřen hematokrit
nižší než 50% vezměte vzorky z následujících
tří RBC produktů získaných z přístroje. Jestliže
je hematokrit stále pod 50% kontaktujte
technický servis.
Vzorek pro měření hematokritu může být
odebrán z RBC vaku před reinfuzí.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Údržba prováděná uživatelem
Opravy
OrthoPAT neobsahuje součásti, které by mohl
uživatel opravovat. Servis musí být prováděn
firmou Haemonetics Corporation, nebo jejím
autorizovaným zástupcem.
Všechny systémy OrthoPAT, které jsou vráceny
k opravě z jakéhokoli důvodu musí být
vyčištěny, zkontrolovány a vyzkoušeny.
Zákazník není oprávněn provádět funkční testy
přístroje.
Instalování přístroje může být provedeno pouze
technikem firmy Haemonetics.
Funkčnost
Systém OrthoPAT automaticky provádí sérii
autotestů vždy po instalaci autotransfuzního
setu a zapnutí přístroje.Tyto autotesty známé
jako startování systému, ověřují, správnost
instalace setu a plnou funkčnost přístroje.
Startovací proces trvá asi 30 sekund a po jeho
skončení je přístroj připraven k použití.
Navíc, poté co obsluha stiskne “RUN” poprvé od
zapnutí přístroje, přístroj provede jeden cyklus
předplnění pro kontrolu funkčnosti. Jakmile je
inicializace a předplnění hotovo je přístroj
připraven k činnosti.
Informujte se v Návodu k obsluze, Kapitole 6,
Řešení problémů, kde jsou rozdělena chybová
hlášení, nebo volejte technickou podporu.
Údržba
Systém OrthoPAT vyžaduje minimální údržbu.
Doporučujeme provádět následující kroky
každých 6 měsíců k dosažení špičkové
funkčnosti přístroje. Jakékoli nesrovnalosti nebo
závady mají být hlášeny servisní organizaci.
Poznámka: Dodržujte vnitřní
předepsané postupy čištění systému.
Vnější plochy OrthoPATu mohou být
čištěny 10% dezinfekčním roztokem
nebo jinou neabrasivní desinfekcí.
Nevstřikujte čistící prostředek přímo do
přístroje.
OrthoPAT - Údržba a skladování
Varování: Pro zabránění úrazu
elektrickým proudem nebo
poškození přístroje vypněte přístroj
vypínačem a vypojte ze sítě před
prováděním následujících kroků.
7-3
"
Poznámka: Pro správnou funkci
přístroje musí být filtr a těsnění na
místě a kryt difuzéru utažený.
Preventivní údržba vyžaduje kontrolu
následujících položek:
Přístroj
"
D-kroužek
Prohlédněte přístroj, zda neuvidíte známky
poškození některé součásti, chybějící
šroubky, nebo škrábance na okénku optiky
rezervoáru.
Sít’ový kabel
"
Zkontrolujte stav sít’ového kabelu a
bezpečnost připojení.
Vzduchový filtr
"
Zkontrolujte stav systémového vzduchového
filtru.
Vzduchový filtr se nachází v mezeře nad držáky
RBC vaku na přední stěně přístroje. K jeho
vytažení použijte pinzetu nebo kleště.
"
Znovu nainstalujte nebo vyměňte jestliže
nejsou čisté a suché.
Náhradní filtr a těsnění najdete v sáčku s
náhradními díly.
"
Zkontrolujte D-kroužek, zda není
popraskaný, opotřebovaný a je čistý.
"
Případně jej očistěte dezinfekčním roztokem.
"
Až je suchý, nasaďte jej do vyčištěného a
vysušeného rotoru centrifugy a nasaďte
zajišt’ovací kroužek.
Dostatečnost nabití baterií
"
Nabíjejte baterii ponecháním přístroje v síti
po dobu minimálně 4 hodiny.
"
Odpojte přístroj ze sítě a nechte zapnutý 30
minut.
Poznámka: Pokud se přístroj nevypne
během této časové periody, záložní
baterie udrží dostatečné nabití.
Vyčistěte jej a znovu nasaďte.
Poznámka: Některé přístroje mají
vzduchový filtr umístěn na dně
přístroje.V tomto případě filtr vyjměte,
vyčistěte a znovu nasaďte. V případě
nutnosti je nahraďte náhradními filtry
dodávanými s přístrojem.
Centrifuga
"
Zkontrolujte centrifugu.
"
Vyjměte zajišt’ovací kroužek a D-kroužek a
zkontrolujte čistotu centrifugy.
Poznámka: Pokud je třeba vyčistěte
prostor centrifugy tamponem s
dezinfekčním roztokem.
Hydrofobní filtr/těsnění
"
Vyjměte bílý kryt difuzéru ze středu
centrifugy. Držte centrifugu jednou rukou a
druhou vyšroubujte kryt.
"
Zkontrolujte umístění a stav hydrofobního
filtru a těsnění (filtr je na těsnění).
Opětovné nabití baterie
"
Nabíjejte baterii další čtyři hodiny a vrat’te k
použití.
Poznámka: Pokud je systém připojen
do sítě baterie se automaticky nabíjí at’
je sít’ový vypínač zapnutý nebo
vypnutý.
Čištení přístroje po úniku krve
Povrch OrthoPATu může být čištěn 10%
dezinfekčním roztokem, nebo jiným
neabrasivním desinfekčním čistícím
prostředkem.
Upozornění: Zbytečně dlouhé
vystavování umělohmotných částí
přístroje a setu působení
isopropylalkoholu může způsobovat
popraskání a lámání.
Kat. č. 85252-14, Verze B
7-4
OrthoPAT - Údržba a skladování
Čištění centrifugy
Čištění RBC detektoru
"
Vypněte OrthoPAT.
"
"
Otevřete kryt, pro vytření krve zvnějších
ploch pomocí hadříku, gázy, nebo houby.
Vyčistěte RBC detektor vlhkým bavlněným
tamponem.
"
Jemně utírejte tamponem v mezeře mezi
stranami detektoru.
Jestliže je třeba zachránit krev z rezervoáru
"
Postupujte podle návodu v Kapitole 6,
Intraoperační krevní transfer, nebo
Postoperační krevní transfer.
Jestliže není třeba zachraňovat krev z
rezervoáru
"
Opatrně vyjměte ochranný kroužek z horní
desky základní jednotky OrthoPATu.
"
Odstraňte všechnu krev z ochranné šachty
"
Vyjměte a vyčistěte kryt difuzéru centrifugy.
"
Vyjměte filtr a těsnění pod krytem difuzéru
centrifugy.
Upozornění: Nestříkejte čistící
prostředek přímo do přístroje OrthoPAT.
Nedovolte vniknutí roztoků do otvoru
uprostřed pod krytem difuzéru. Tekutiny
vniklé do pneumatického systému
ovlivní jeho činnost.
Setřete všechny plochy, které byly v kontaktu
s krví gázou namočenou v dezinfekčním
roztoku.
Upozornění: Následně součásti
osušte.
"
Instalujte nový filtr a těsnění a znovu
nasaďte kryt difuzéru.
Upozornění: Filtr a těsnění musí být na
místě a difuzér musí být utažený prsty
pro správnou činnost systému.
"
"
"
Vyčistěte optické okénko jemným hadříkem
a neabrasivním čistícím prostředkem.
Poznámka: K vyčištění nečistoty na
optickém okénku může být použit čistící
prostředek na sklo.
Vyjměte a zlikvidujte jednorázovou
soupravu.
"
"
Čištění okénka optiky
Opatrně vyjměte D-kroužek z centrifugy a
důkladně opláchněte dezinfekčním
roztokem.
Až je suchý, vrat’te jej zpět do centrifugy.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Zákaznický servis
Zaškolení obsluhy
Haemonetics zaměstnává tým klinických
specialistů, kteří provádějí zaškolení obsluhy
OrthoPATu. Místní zástupce Haemonetics
naplánuje školení personálu po dodání
OrthoPATu a měl by být kontaktován pokud je
třeba další instruktáž.
Servis
Haemonetics zajišt’uje světovou sít’
vyškolených servisních techniků odpovědných
za řešení technických požadavků, které se
týkají přístroje.
Tito techničtí specialisté jsou k dispozici pro
zajišt’ování oprav, a k poskytování běžné
pravidelné i nepravidelné údržby přístrojů pro
zpracování krve, včetně měření svodového
proudu.
Jakmile oprava překročí běžnou údržbu a
čištění popsané v tomto manuálu, je nutné pro
další pokyny kontaktovat zástupce Haemonetics.
Reklamační systém (RGA)
Haemonetics se snaží dodávat zákazníkovi
zařízení a materiál, které splňují nejvyšší dané
standardy kvality v konstrukci a zpracování.
OrthoPAT - Údržba a skladování
7-5
Pokud musí být zboží z jakéhokoliv důvodu
vráceno zpět, zákazník musí postupovat podle
reklamačního systému RGA, který zajistí
správnou manipulaci a následnou analýzu
materiálu.
Nejdříve by měl zákazník kontaktovat místního
zástupce Haemonetics (nebo servisního
technika Haemonetics) a poskytnout následující
údaje:
!
Katalogové číslo, číslo šarže a datum
výroby.
!
Počet reklamovaného zboží.
!
Popis závady.
!
Počet vrácených balení.
Zástupce Haemonetics Vás může požádat o
další upřesnění, podle druhu problému.
Zákazník by měl být připraven poskytnout popis
problému, se kterým se setká, stejně jako
informace o výrobku popsané výše.
Jestliže musí být kontaminovaný set vrácen
doručovací službou, zástupce Haemonetics
poskytne přesné instrukce týkající se přípravy
produktů kontaminovaných krví k odeslání.
Spolu s návodem Haemonetics, musí
spotřebitel striktně dodržovat místní předpisy
související s posíláním materiálu
kontaminovaného krví a minimalizovat riziko
možného ohrožení zdraví.
V některých případech je nutné zlikvidovat
kontaminovaný materiál po nahlášení závady
zástupci Haemonetics.
To musí být učiněno v souladu s místně
platnými předpisy týkajícími se zacházení s
biologicky kontaminovaným materiálem.
Varování: Výrobky Haemonetics
musí být řádně vyčištěny a zabaleny
před jejich odesláním zpět. Na
zákazníkovi je zodpovědnost snížit
riziko možnosti vážného zdravotního
rizika, uvědomit si nebezpečí při
posílání, manipulaci a testování
materiálu.
Kat. č. 85252-14, Verze B
Příloha A
Specifikace systému
Specifikace .......................................................................................A-2
Rozměry a hmotnosti ..................................................................A-2
Napájení .....................................................................................A-2
Další parametry ..........................................................................A-2
Symboly použité na přístroji..............................................................A-3
Symboly na obalu jednorázového setu .............................................A-3
Softwarová hlášení ...........................................................................A-4
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-2
OrthoPAT - Specifikace systému
Specifikace
Další parametry
Rozměry a hmotnosti
Parametry
Výška
Parametry
Hodnoty
Základní
jednotka
Zobrazovací
jednotka
203 mm
140 mm
Šířka
254 mm
Hloubka
Hmotnost
Pracovní teplotní rozsah
Teplota
38 mm
8,2 kg
1,4 kg
Hodnoty
Napětí
100 - 240 V
Pracovní proud
1A
Pojistky
F1: F3,15AH250V
(F2AL250V)
F2: F3,15AH250V
(F2AL250V)
Frekvence
50 nebo 60Hz,
jednofázový
Sít’ový kabel
2 vodiče plus zemění
Baterie
Nickel Metal Hydride
Poznámka: Sít’ový vypínač je pouze
přepínač mezi Zapnuto a Standby. V
pozici Standby jde proud stále do
zdroje, ale všechny ostatní systémy
jsou vypnuty. Zástrčka musí být
vytažena ze sítě, aby bylo odpojeno
sít’ové napětí ze zdroje.
Kat. č. 85252-14, Verze B
0 až 5500 ot/min
Vnitřní pneumatický systém
Podtlak
0 až –250 mmHg
(0 až –33 kPa,
0 až –333,3 mbar)
Přetlak
0 až 5 psi
(0 až 34 kPa, 0 až
345 mbar)
Napájení
Parametry
Od 10° C do 32° C
Činnost centrifugy
Otáčky centrifugy
230 mm
Hodnoty
OrthoPAT - Specifikace systému
Symboly použité na přístroji
A-3
Symboly na obalu jednorázového
setu
Následující symboly jsou použity firmou
Haemonetics na obalu jednorázového setu.
Druh zařízení poskytující speciální ochranu před
úrazem elektrickým proudem. Přesně znamená:
Přípustný svodový proud spolehlivost pro
ochranu zemněním.
Katalogové číslo
Datum expirace
Uživatel nesmí provádět opravy. Přenechejte
servis a opravy patřičně kvalifikovanému
odborníkovi.
LOT
Číslo série
STERILE EO
Obsah sterilizován etylenoxidem
Pozor: výstražný symbol poukazuje na kontrolku
na zadním panelu.
Poznámka: Pokud svítí, baterie se
nabíjí.
STERILE EO
Vnitřní prostředí je sterilizováno etylenoxydem
STERILE
R
Obsah sterilizován gama zářením
Tato součást odpovídá Medical Device Directive
a výrobce se podrobil odpovídající proceduře o
shodě
Systém OrthoPAT je zařazen ve třídě I, jak
stanoví IEC60601.
STERILE
R
Vnitřní prostředí je sterilizováno gama zářením
Jednorázové použití
Pozor, viz pokyny na použití v návodu k obsluze
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-4
OrthoPAT - Specifikace systému
Softwarová hlášení
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Standby
Pohotovostní režim
Run
Probíhá
Pneumatics leak
Netěsnost v pneumatických částech
Fluid detected in centrifuge. Call tech support.
Tekutina detekována v centrifuze. Volejte
servisního tchnika.
Effluent valve error
Chyba výtokového ventilu
Inlet valve error
Chyba vstupního ventilu
Centrifuge speed error
Chybná rychlost centrifugy
Controller error
Chyba řídícího obvodu
Controller warning
Varování řídícího obvodu
Communications error
Chyba v komunikaci
RBC sensor failure
Selhání RBC snímače
Cover lock failure
Selhání zámku krytu
Power supply failure
Selhání napájení
Power down in xxx seconds
K vypnutí dojde za xxx sekund.
Close cover
Zavřete kryt
Cover not locked
Kryt není zamčený
Check disc / retainer ring placement
Zkontrolujte disk/vložení zajišt’ovacího kroužku
Load reservoir
Nasad’te rezervoár
High wall suction
Vysoký externí podtlak
High suction, processing delayed
Vysoký podtlak, zpracování zpožděno
Check INTRA-OP suction line
Zkontrolujte Intraoperační sací linku
Check inlet fluid paths (1)
Zkontrolujte část pro vstup tekutin (1)
Check inlet fluid paths (2)
Zkontrolujte část pro vstup tekutin (2)
Check reservoir to disc line
Zkontrolujte linku mezi rezervoárem a diskem
Check waste line
Zkontrolujte odpadní linku
Check RBC line
Zkontrolujte RBC linku
Check effluent fluid paths
Zkontrolujte část pro výstup tekutin
Check saline bag
Zkontrolujte vak s fyziologickým roztokem
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Specifikace systému
A-5
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Check wound drain suction pathway
Zkontrolujte drenážní sací linku
Raise header arm
Zdvihněte rameno držáku disku
Lower header arm
Spust’te rameno držáku disku
Reservoir almost full
Rezervoár je téměř plný
Reservoir full
Rezervoár je plný
Reservoir optics failure
Selhala optika rezervoáru
Reservoir optics error
Chyba optiky rezervoáru
Cover lock jammed
Zaseknutý zámek krytu
Cannot process on battery
Nemůže pracovat na baterie
Press Alarm Mute to continue
Pro pokračování stiskněte Alarm Mute
Select a mode to continue
Pro pokračování vyberte mód
INTRA-OP
INTRA-OP
POST-OP
POST-OP
INTRA-OP: Prime
POST-OP: Prime
INTRA-OP: Předplnění
POST-OP: Předplnění
INTRA-OP: Fill
POST-OP: Fill
INTRA-OP: Plnění
POST-OP: Plnění
INTRA-OP: Separate
POST-OP: Separate
INTRA-OP: Separace
POST-OP: Separace
INTRA-OP: Waste Empty
POST-OP: Waste Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování odpadu
POST-OP: Vyprazdňování odpadu
INTRA-OP: Rinse Fill
POST-OP: Rinse Fill
INTRA-OP: Plnění promývacím roztokem
POST-OP: Plnění promývacím roztokem
INTRA-OP: Rinse Separate
POST-OP: Rinse Separate
INTRA-OP: Separace promývacího roztoku
POST-OP: Separace promývacího roztoku
INTRA-OP: Rinse Empty
POST-OP: Rinse Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování promývacího roztoku
POST-OP: Vyprazdňování promývacího roztoku
INTRA-OP: RBC Empty
POST-OP: RBC Empty
INTRA-OP: Vyprazdňování erytrocytů
POST-OP: Vyprazdňování erytrocytů
Time:
Čas:
Mins
Minut
Hours
Hodin
Kat. č. 85252-14, Verze B
A-6
OrthoPAT - Specifikace systému
Hlášení - anglicky
Hlášení - česky
Hrs.
Hod.
ml
ml
Volume:
Objem:
INTRA-OP Volume:
INTRA-OP objem
POST-OP Volume:
POST-OP objem
Process On
Zpracování zapnuto
Process Off
Zpracování vypnuto
Process Until Empty
Zpracování až do vyprázdnění rezervoáru
Process Disabled
Zpracování zakázáno
Suction On
Sání zapnuto
Suction Off
Sání vypnuto
OrthoPAT System Initialization in Progress
Probíhá inicializace systému OrthoPAT
Kat. č. 85252-14, Verze B
Příloha B
Dynamický disk
Části disku ........................................................................................B-2
Jak pracuje separační komora..........................................................B-2
Jak pracuje disk ................................................................................B-2
Kat. č. 85252-14, Verze B
B-2
Technologickým srdcem systému OrthoPAT je
unikátní dynamický disk. Schopnost disku měnit
velikost a tvar během otáčení spojuje čtyři
klíčové přednosti systému OrthoPAT:
!
Malé rozměry.
!
Plně automatická funkce.
!
Jednoduché příslušenství.
!
Konzistentní RBC produkt nezávislý na
hematokritu, nebo objemu zpracovávané
krve.
Části disku
Disk má tři klíčové části:
!
Stacionární část.
!
Rotační část.
!
Rotační těsnění.
OrthoPAT - Dynamický disk
Jak pracuje separační komora
Okrouhlý kryt disku tvoří horní část separační
komory.
Elastická membrána tvoří dno komory pro
zpracování krve.
Membrána mění tvar v závislosti na množství
tekutiny v disku, rychlosti centrifugy, a
aplikovaném podtlaku nebo přetlaku v rotoru
centrifugy. Nicméně membrána se nemůže
roztáhnout více, než dovolují stěny rotoru
centrifugy, omezující maximální objem na 100
ml.
Během činnosti je disk usazen v rotoru
centrifugy. Vnistřní pneumatický systém
OrthoPATu tlačí vzduch do nebo z rotoru
centrifugy a tím pohybuje membránou, mění
objem separační komory a současně nasává
dovnitř a vytlačuje tekutinu ven z disku.
Stacionární část spojuje disk s ostatními částmi
základního setu.
!
Vysávání vzduchu ven z rotoru vytahuje
membránu a zvětšuje separační komoru.
Rotační části tvoří separační komoru, rotační a
stacionární část je propojena.
!
Vhánění vzduchu do rotoru stlačuje
membránu, zmenšuje separační komoru a
vytlačuje tekutinu ven z disku.
Rotační těsnění zabraňuje kontaktu tekutin s
vnějším prostředím. Vnitřní prostředí zůstává
uzavřené, pokud se rotační části otáčejí a
stacionární jsou upevněny na místě.
Tvar disku brání kontaktu tekutin s těsněním,
které pracuje v ochranném vzduchovém
prostředí.
V žádné chvíli nedojte ke kontaktu vzduchu v
rotoru s krví v disku, obě prostředí jsou stále
oddělena membránou.
Odstředivá síla vytvářená při rotaci disku také
ovlivňuje tvar separační komory.
Když se disk otáčí, odstředivé síly tlačí těžší
částice krve (erytrocyty) k okraji disku a lehčí
části (odpadní tekutiny) se shromažďují ve
střední části disku.
Vzduch je pumpován do rotoru centrifugy ze
střední části.
Vzrůstající tlak vytlačuje membránu a tím i
tekutinu ze střední části separační komory ven z
disku jako první. V konečné fázi jsou vytlačeny
erytrocyty.
Jak pracuje disk
Proces plnění a vyprazdňování disku je
zobrazen na Obrázcích B-1 – B-8.
Kat. č. 85252-14, Verze B
OrthoPAT - Dynamický disk
A.
B-3
Barvy použité při popisu jednotlivých
částí disku a rotoru centrifugy
A. Rotor centrifugy
B. Rotační části disku
C. Stacionární části disku
B.
C.
1.
2.
3.
Obrázek B-1: Disk ve sklíčidle
1.
2.
3.
4.
Membrána
Hřídel motoru centrifugy
D-kroužek
Zajišt’ovací kroužek
1.
4.
1.
2.
Obrázek B-3: Separace erytrocytů od plazmy/
supernatantu
1. Erytrocyty
2. Plazma/supernatant
#
# 1.
4.
#
3.
Obrázek B-2: Plnění disku plnou krví
1.
2.
3.
4.
Krev proudící do disku
Membrána
Vzduchový kanál
Podtlak
#
2.
2.
Obrázek B-4: Vytlačování plazmy/supernatantu
1. Výstup plazmy/supernatantu
2. Tlak
Kat. č. 85252-14, Verze B
B-4
OrthoPAT - Dynamický disk
1.
#
# 1.
2.
#
#
2.
Obrázek B-5: Přidání promývacího roztoku
Obrázek B-7: Vytlačování promývacího roztoku
1. Promývací roztok
2. Podtlak
1. Promývací roztok odchází do odpadního vaku
2. Tlak
# 1.
2.
2.
Obrázek B-6: Separace erytrocytů od
promývacího roztoku
1. Erytrocyty
2. Promývací roztok
Kat. č. 85252-14, Verze B
#
1.
Obrázek B-8: Vytlačování zpracovaných
erytrocytů
1. Erytrocyty
2. Tlak

Podobné dokumenty

TU - Tribotechnika

TU - Tribotechnika a technologických fór a turečtí vystavovatelé mohou profitovat ze zvýšené publicity. Vedle Turecka bude zvýšená pozornost věnována také Slovensku jako nejtradičnějšímu ekonomickému partneru České r...

Více

Katalog - Datura sro

Katalog - Datura sro technologií pro dermatologii a estetickou medicínu i kosmetologii. V současné době máme zastoupení na trhu České republiky, Slovenska a Maďarska.

Více

Výroční zpráva 2013 - Masarykova městská nemocnice v Jilemnici

Výroční zpráva 2013 - Masarykova městská nemocnice v Jilemnici další problém. Ačkoli je VZP často veřejně kritizovaná, úhrady zdravotní péče jsou spolu s úhradami od ZP Škoda jedny z nejsolidnějších a téměř kopírují skutečné náklady vynaložené na zdravotní péč...

Více

Pozvánka a požadavky na interní předoperační

Pozvánka a požadavky na interní předoperační umělého kloubu, u kterého je předpoklad, že Vám bude desítky let dobře sloužit. Vlastní operační výkon trvá obvykle 90 - 120 minut a je spojen s krevní ztrátou. Tento ztracený objem krve je třeba v...

Více

strana 1 ze 40

strana 1 ze 40 Groopman, který je vedoucím katedry interního lékařství na Harvardu—jeden z našich chytřejších doktorů ve Spojených státech, jeho nejlépe prodávaná kniha se jmenuje “Jak myslí doktoři” a je to děsi...

Více

hemolung ras - ALung Technologies

hemolung ras - ALung Technologies • Jeden 500ml nebo 1 000ml vak nebo láhev plnicího roztoku. Doporučený plnicí roztok je 0,9% NaCl (normální fyziologický roztok) s přídavkem 1 U/ml heparinu. • Jeden 500ml nebo 1 000ml vak normál...

Více

pelhřimovký chirurgický den

pelhřimovký chirurgický den Odvoz do hotelů mimo Pelhřimov bude zajištěn. Ubytování si hradí každý účastník dle ceníků ubytovacích zařízení.

Více

Co je dobré vědět o maligním lymfomu

Co je dobré vědět o maligním lymfomu situacích podle potřeby samo – při procesu obnovy již opotřebovaných krvinek, po ztrátě krve, při infekci atd. Rozličné růstové faktory stimulují krevní kmenové buňky k produkci různých typů buněk....

Více

ColorMunki Display: ovládněme barvy

ColorMunki Display: ovládněme barvy v  jejím sídle ve  Schwechatu-Rannersdorfu u  Vídně. Organizačně jí podléhá také Müller Martini Brno, spol. s  r. o., jež působí na  českém a  slovenském trhu.

Více