Sportcentrum Imperial - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Transkript

Sportcentrum Imperial - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:46
Stránka 1
léto summer sommer лето
IMPERIAL
Číslo/Number/Folge/Номep: 2/2013
Ročník/Volume/Jahrgang/Выпуск: IX
Sportcentrum Imperial...
...pohybový program pro každého
ENG ...an Exercise Program for
Anybody D ...Bewegungsprogramm
für jeden RU ...Двигательная
программа для каждого
...6
life
O zázračné moci
lázeňských měst
essay Andrea Platznerová
On Magical Powers Of Spa Cities
Über die wunderbare Macht der Kurorte O волшебной силе курортных городов Mám zvláštní slabost pro lázeňská
města. Nejen kvůli jejich malebné
kráse. Nejen pro pomalé lázeňské
tempo, prosté stresu a honiček. Nejen
proto, že se po lázeňských pěších zónách a chodnících procházejí spokojeně
a harmonicky vypadající páry, až by
člověk uvěřil, že to se světem partner-
mne fascinuje jiné porozumění. Porozumění mezikulturní, mezinárodní.
Nejspíš to v nějaké podobě znáte. Náš
národ a cizí národ. Naše kultura a jejich
nekulturnost. MY a ONI. My bez chyby,
ale oni - problém, kam se podíváš. Západní Němci nemají rádi ty východní.
Sudetští Němci se zlobí na Čechy kvůli
denta, než by se nám Čechům líbilo…
a i kdyby dnes nedělali špatně vůbec nic
- před čtyřiceti pěti lety nám přece vtáhli
do Prahy s tanky!
Je to přirozené, je to pochopitelné, ale
je to vyčerpávající a nebezpečné. Nevraživost možná měla smysl v dávné historii, kdy člověku šlo o holé přežití, o životní prostor, o odlišení „našeho“ a „jejich“. V dnešní době však mnohem více
než důvody k nepřátelství potřebujeme
najít společnou řeč. Všichni víme z moderní historie, kam až ono „my jsme jiní
a lepší než oni“ může vést.
Říká se, že by v mládí každý měl vyrazit do světa. Aby poznal jinou kulturu,
něčemu se naučil, otevřel se novému,
stal se tolerantnějším k jinakosti. Nepochybně. Ale říkám si, že podobnou
službu dělají lidem po staletí lázně.
V lázních totiž všichni cizokrajní návštěvníci platí stejnými penězi za stejnou
péči. Do lázní nejezdí „drzí Rusové“,
„hluční Němci“ a „otravní Arabové“, ani
„skrblící Skoti“ nebo „opilí Dáni“. Do
lázní jezdí lidé. Světlí, tmaví, zblízka,
zdaleka, z východu, ze západu, křesťané, muslimové… Různí, a přitom
stejní. Stejně rozbolavělí, unavení
a stejně toužící po hojivých rukou maséra a perličkové koupeli z vody z místního léčivého pramene. A stejně vděční
za úsměv a za pozdrav. V jakémkoli jazyce.
english
ských vztahů není vůbec tak špatné,
jak se nám to snaží namluvit psychologové, sociologové a bulvární magazíny.
Je ještě další věc, kvůli které mám
lázně ráda. Jsou pro mne ostrovem porozumění nejenom vztahového. Možná
ještě víc než souznění párů promenádujících se po kolonádě ruku v ruce jako
by se znali první měsíc a ne celá léta,
poválečným dekretům, Češi a Slováci se
zlobí na Poláky, momentálně například
kvůli soli na posypání silnic v potravinách namísto té kuchyňské. Slováci se
vytrvale hádají s Maďary kvůli dvojjazyčným označením měst a vlastně tak
vůbec kvůli čemukoli. A snad nikdo
nemá rád Rusy. Chovají se, jako by jim
patřil svět, zavírají do vězení protestující
mladá děvčata, zvolili si jiného prezi-
I have a special weakness for spa
cities. Not only for their picturesque
beauty. Not only for that slow spa pace,
without all that stress and rush. Not
only because pedestrian zones and
pavements in spa cities boasting with
happily and harmonically looking
couples making one believe that the
world of partner relations is not in such
bad shape as our shrinks, sociologists
and tabloids keep fooling us.
There is one other thing why I adore
spa resorts. There are an island of
understanding and sympathy to me,
and not only in the field of relations.
There is yet another sort of Zpestřete si pobyt v lázních
ENG Make your spa stay more
interesting D Gestalten Sie Ihren
Kuraufenthalt bunter RU
Разнообразьте отдых
на курорте
...14
news
Degustace českých
a moravských vín
Degustation of Czech and Moravian wines
Weinverkostung mit böhmischen und mährischen Weinen
Дегустация чешских и моравских вин
Soukromá vinotéka hotelu Imperial pořádá pro hotelové hosty pod
vedením profesionálního sommeliéra degustace špičkových vín
z vinařských podoblastí Čech a Moravy, kde se dozvíte nejen zajímavosti o víně a vinařství v České republice, ale také se skvěle pobavíte.
Součástí degustace je speciální občerstvení, které připravují kuchařští
mistři hotelu Imperial a které nepochybně zvýší Váš požitek z ochutnávaných vín. Podrobnosti o plánované
degustaci se dozvíte v oddělení concierge (tel. 353 203 112), kde si také
můžete zakoupit vstupenku v ceně
1 100 Kč.
english
The private vinoteque of Hotel
Imperial organizes for hotel guests
under
the
supervision
of
a professional sommelier tasting
events focused on top quality wines
from Czech and Moravian wineries.
You will learn lot of interesting
information about wine and wine
making in the Czech Republic, but
you will have a fun as well. In the
course of the degustation you will be
offered special refreshment prepared
by chefs of Hotel Imperial which will
undoubtedly increase your pleasure
of the tasted wines. Details on the
scheduled degustation are available
in the concierge office (tel. 353 203
112) where you can buy a ticket that
costs CZK 1 100.
deutsch
Die private Vinothek des Hotels Imperial veranstaltet für Hotelgäste unter der
Führung eines professionellen Sommelier
die Degustation von Spitzenweinen aus
Weinanbaugebieten in Böhmen und Mähren. Sie erfahren nicht nur Interessantes
über Weine und die Weinherstellung in
Tschechien, sondern werden auch sehr
gut unterhalten. Bestandteil der Weinverkostung ist ein spezieller Imbiss, den die
Küchenmeister des Hotels Imperial zubereiten und der zweifelsohne den Genuss
der verkosteten Weine erhöhen wird. Details über geplante Weinverkostungen erfahren Sie in der Concierge-Abteilung
(Tel. 353 203 112), wo auch Eintrittskarten
im Preis von 1100 CZK erhältlich sind.
по-русски
Частная винотека «Hotel Imperial»
организует для гостей отеля дегустацию элитных вин из винодельческих
регионов Чехии и Моравии под руководством профессионального сомелье.
Вы узнаете не только много интересного о винах и виноделии Чешской
Республики, но и хорошо развлечетесь. К винам подаются специальные
закуски, приготовленные мастерамиповарами отеля Imperial, которые усилят Ваши впечатления от дегустируемых вин. Подробности о планируемой дегустации можно узнать в консьрж-службе (тел. 353 203 112), где
также можно приобрести билет стои
мостью 1 100 крон.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:46
Stránka 2
2
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
obsah
1
1
3
4
5
6
8
12
14
O zázračné moci lázeňských měst
Degustace českých a moravských vín
Události...
Jak si výherci soutěže TIP100 Imperial užívají svou výhru
Letní recepty z našich hotelů
Sportcentrum Imperial & pohybový program pro každého
Cesty za poznáním Karlovarska
Magiáles Šari Vari & lázeňská láska
Zpestřete si pobyt v lázních dalšími léčebnými a wellness
procedurami podle vlastního výběru
VI. Sanssouci Junior Glass Match
1
1
3
4
5
6
8
12
14
On Magical Powers Of Spa Cities
Degustation of Czech and Moravian wines
Current events…
The winners of the TIP100 Imperial contest enjoy their prizes
Summer Recipes from our Hotels
Sportcentrum Imperial & an Exercise Program for Anybody
Karlovy Vary region – trails of discovery
Magiáles Šari Vari & Spa Love
Make your spa stay more interesting with additional healing
and wellness procedures of your choice
VI. Sanssouci Junior Glass Match
1
1
3
4
Über die wunderbare Macht der Kurorte
Weinverkostung mit böhmischen und mährischen Weinen
Ereignisse…
So genießen die Gewinner des Gewinnspiels TIP100 Imperial
ihren Gewinn
Sommerrezepte aus unseren Hotels
Sportcentrum Imperial & Bewegungsprogramm für jeden
Kennenlernreisen durch die Karlsbader Region
Magiáles Šari Vari & Kurliebe
Gestalten Sie Ihren Kuraufenthalt bunter durch weitere Kurund Wellnessbehandlungen nach eigener Wahl
VI. Sanssouci Junior Glass Match
18
On Magical Powers Of Spa Cities
Über die wunderbare macht der Kurorte
O волшебной силе курортных городов
understanding that fascinates me more
than harmony of couples walking handin-hand around the colonnade as if they
knew each other only the first month
and not for the years. It is a crosscultural, international understanding.
mich eine Insel des Verständnisses –
nicht nur in Bezug auf Beziehungen.
Vielleicht noch mehr als der Wohl- und
Zusammenklang von Paaren, die Hand
in Hand auf der Kolonnade spazieren
gehen, als würden sie sich erst einen Mo-
content
18
по-русски
inhalt
5
6
8
12
14
18
coдержание
1
1
3
4
5
6
8
12
14
18
O волшебной силе курортных городов
Дегустация чешских и моравских вин
События...
Как победители конкурса «TIP100 Imperial» воспользовались
своим выигрышем
Летние рецепты из наших отелей
«Sportcentrum Imperial» & Двигательная программа для
каждого
Путешествия по Карловарскому краю
Magiáles Šari Vari и курортный роман
Разнообразьте отдых на курорте дополнительными
лечебными и велнес-процедурами по своему выбору
«VI. Sanssouci Junior Glass Match»
life
IMPERIAL
Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ
The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ
Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ
Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство
«KUKLIK.CZ»
Adresa redakce / Address of editors staff / Adresse der Redaktion / Адрес редакции:
Imperial Karlovy Vary a.s.
U Imperialu 31, 360 01 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 206 300
Fax: +420 353 206 327
E-mail: [email protected]
www.imperial-group.cz
Šéfredaktorka / Editor / Chefredaktorin / Шеф-редактор:
Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary
Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер регистрации:
MK ČR E 15922
Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Released four times a year, unsaleable / Erscheint
viermal jährlich, unverkäuflich / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи
Foto / Photo / Фото:
KUKLIK.CZ, Czech Tourism, www.kvpoint.cz,
Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.
Layout:
KUKLIK.CZ
Vydavatel / Publisher / Verleger / Издатель:
Pavel Kuklík
sídlo / registered address / Sitz / адрес:
Sokolská 28, 120 00 Praha 2
IČ / ID. No. / ID-Nr. / код ОКПО: 43042368
DIČ / VAT-reg No. / Steuer-ID-Nr. / ИНН: CZ6306260763
provozovna / plant / Betriebsstätte / фактический адрес:
Charkovská 24, 101 00 Praha 10, e-mail: [email protected]
www.kuklik.cz
Tisk / Print / Druck:
Tiskárna Glos, s.r.o., Špidlenova 436, 513 01 Semily
Menschen seit Jahrhunderten einen ähnlichen Dienst erweisen. Im Kurort nämlich bezahlen alle fremdländischen Besucher mit gleichem Geld für gleiche Behandlung. In den Kurort kommen keine
„frechen“ Russen, „lauten“ Deutschen
und „langweiligen Araber“, auch keine
„geizigen Schotten“ oder „betrunkenen
Dänen“. In den Kurort reisen Menschen.
Weiße, dunkle, aus nah, aus fern, aus
dem Osten, aus dem Westen, Christen,
Muslime… Verschiedene, und doch
gleiche. Gleich schmerzbehaftet, müde,
und gleich sich sehnend nach den heilenden Händen der Masseure, dem Perlbad mit dem Wasser aus der hiesigen
Heilquelle. Und ebenso gleich dankbar
für ein Lächeln und einen Gruß. In jeder
Sprache.
I guess you sort of know it. Our nation
and the foreign nation. Our culture and
their lack of culture. WE and THEM. We
the faultless, but them – a problem wherever you look. West Germans dislike
East Germans. Sudet Germans are angry
with Czechs because of the post-war decrees, Czechs and Slovaks are infuriated
with Polish people, this time because of
industrial salt instead of table salt in food
products. Slovaks quarrel constantly
with Hungarians about bilingual names
of towns and, virtually, about anything.
And nobody really likes Russians. They
behave like they own the world, they
send young protesting girls to jail, they
elected other president than we, the
Czechs, would prefer… and even if they
do not do anything wrong today – forty
years ago they occupied Prague with
tanks after all!
It is natural, it is understandable, yet
exhausting and dangerous. Perhaps, this
animosity made sense in the ancient history when people fought for their life, for
their space to live, to separate clearly
what is “ours” and “theirs”. But today it
is a common language we have to look
for much more than the reasons for hatred. The modern history has tought us
very well how far the idea of “we are different and better than them” might go.
People say that young people should
discover the world. To learn about different cultures, to acquire knowledge,
open to new things and to become more
open-minded to divergences. Undoubtedly. But I say to myself that spa resorts
have been providing the same service for
people for centuries. It is because in the
spa all foreign visitors pay with the same
money for the same treatment and services. No “arrogant Russians”, noisy Germans” and “annoying Arabs”, „closefisted Scotchmen” or “drunken Danes”
visit spas. It is the people who go to spas.
Blond, dark, from near, from faraway,
from the East or the West, Christians,
Muslims …so different and yet so alike.
They share similar pains, they are all
tired and longing for soothing hands of
masseurs and bubble baths with local
healing water. And they are all grateful
for a smile and greeting. In any language.
deutsch
Für Kurorte habe ich eine besondere
Schwäche. Nicht nur wegen deren malerischer Schönheit. Nicht nur wegen des
langsamen Kurtempos, frei von Stress
und Jagerei. Nicht nur deshalb, weil auf
den Fußgängerzonen und Gehwegen
des Kurzentrums zufrieden und harmonisch aussehende Paare spazieren gehen,
und man den Eindruck gewinnt, dass
die Welt der Partnerbeziehungen gar
nicht so schlecht ist, wie uns Psychologen, Soziologen und Boulevardmagazine immer versuchen einzureden.
Es gibt noch eine weitere Sache, weswegen ich Kurorte mag. Sie sind für
nat kennen und nicht schon viele Jahre,
fasziniert mich ein anderes Verständnis.
Das interkulturelle, internationale Verständnis.
Wahrscheinlich kennen Sie das in irgendeiner Form. Unsere Nation und eine
fremde Nation. Unsere Kultur und deren
Unkultiviertheit. WIR und DIE. Wir
ohne Fehler, aber die – ein Problem, wohin man sieht. Die Westdeutschen mögen die Ostdeutschen nicht. Die Sudetendeutschen ärgern sich über die Tschechen wegen der Nachkriegsdekrete,
Tschechen und Slowaken ärgern sich
über die Polen, momentan zum Beispiel
wegen des Straßenstreusalzes anstelle
von Speisesalz in Lebensmitteln. Die Slowaken zanken dauerhaft mit den Ungarn wegen der doppelsprachigen Bezeichnung der Städte und eigentlich wegen allem. Und wohl gar keiner mag
Russen. Sie verhalten sich, als würde Ihnen die Welt gehören, sie sperren protestierende junge Mädchen ins Gefängnis,
haben einen anderen Präsidenten gewählt, als uns Tschechen gefallen
würde… und auch wenn sie überhaupt
nichts falsch machen würden – vor fünf-
undvierzig Jahren sind sie doch mit Panzern in Prag eingezogen!
Es ist natürlich und verständlich, aber
es ist erschöpfend und gefährlich. Feindschaft hatte vielleicht in längster Vergangenheit einmal Sinn, als es dem Menschen um das reine Überleben ging, um
den Lebensraum, um die Unterscheidung von „unserem“ a „deren“. Heute
jedoch benötigen wir dringend anstelle
von Gründen für eine Feindschaft eine
gemeinsame Sprache. Wir alle wissen
aus der modernen Geschichte, wohin
dieses „wir sind anders und besser als
die“ führen kann.
Man sagt, dass Jeder in der Jugend in
die Welt hinausziehen sollte – um eine
andere Kultur kennenzulernen, um etwas zu lernen, um sich Neuem zu öffnen
und um toleranter zu werden gegenüber
Andersartigkeiten. Zweifelsohne. Aber
ich meine, dass auch die Kurorte den
У меня особая слабость к курортным городам. Дело не только в их живописной красоте. Не только в медленном темпе курортной жизни, свободной от стресса и спешки. И не
только в том, что по курортным пешеходным зонам и тротуарам прогуливаются довольные жизнью и гармоничные пары, вселяющие уверенность, что в мире партнерских отношений все не так плохо, как пытаются
представить психологи, социологи и
желтая пресса.
Есть еще одна вещь, за которую я
люблю курорты. Для меня они являются островком не только личностного взаимопонимания. Возможно
еще больше, чем созвучие пар, прогуливающихся по колоннаде рука об
руку, словно они знают друг друга какой-нибудь месяц, а не долгие годы,
меня вдохновляет иное взаимопонимание. Взаимопонимание межкультурное, международное.
Наверно и вы с этим сталкивались в
той или иной форме. Наш народ и чужой народ. Наша культура и их некультурность. МЫ и ОНИ. Мы безупречны, а они – сплошная проблема.
Западные немцы не любят восточных.
Судетские немцы сердиты на чехов изза послевоенных декретов, чехи и словаки сердиты на поляков, в данный
момент, например, в связи с использованием в продуктах питания технической соли для посыпки дорог вместо
поваренной. Словаки постоянно ссорятся с венграми из-за двуязычных названий городов и вообще по любому
поводу. И наверно никто не любит
русских. Они ведут себя так, словно
им принадлежит весь мир, сажают в
тюрьмы протестующих молодых девушек, выбрали не того президента, которого нам, чехам, хотелось бы… и
даже если бы сейчас не делали ничего
плохого – ведь сорок лет тому назад
они проутюжили Прагу танками!
Это естественно, это понятно, но
это изматывает и несет опасность.
Враждебность, возможно, имела
смысл в давние времена, когда человеку приходилось заботиться об элементарном выживании, защите жизненного пространства, различении
«нашего» и «ихнего». Теперь же намного больше, чем в основаниях для
вражды, мы нуждаемся в способности
найти общий язык. Новейшая история наглядно показала, к чему может
привести убеждение, что «мы другие
и лучше, чем они».
Говорят, что в молодости каждый
должен выйти в мир. Чтобы познакомиться с другой культурой, чему-то
научиться, стать более открытым в
восприятии новых вещей, стать толерантнее к инаковости. Вне сомнения.
Но я говорю себе, что в течение веков
подобную услугу оказывают людям
курорты. Ведь на курорте все иностранные гости платят одинаковыми
деньгами за одинаковые услуги. На
курорты не ездят «наглые русские»,
«шумные немцы» и «докучливые
арабы», «скряги шотландцы» или
«пьяные датчане». На курорты ездят
люди. Светлые, темные, с близких и
далеких мест, с востока и запада,
крестьяне и мусульмане… Разные и
при этом одинаковые. Одинаково
больные, уставшие, и одинаково мечтающие о целебных руках массажиста
и джакузи с водой из местного лечебного источника. И одинаково благодарные за улыбку и за приветствие.
На любом языке.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:47
Stránka 3
3
life
IMPERIAL
news
Události... Current events…
Ereignisse… События...
Hotel Imperial obhájil kategorii Superior
Hotel Imperial získal na další období
2013-2015 certifikát klasifikačního znaku
v kategorii Hotel**** Superior podle Oficiální jednotné klasifikace ubytovacích
zařízení České republiky. Tento certifikát, který hotelu udělila klasifikační komise Asociace hotelů a restaurací České
republiky, je potvrzením, že nabídka služeb Hotelu Imperial je vysoce nad standardem služeb předepsaných pro
třídu čtyřhvězdičkových hotelů. Ostatně se
o tom můžete kdykoliv
přesvědčit a dopřát si
garantovanou kvalitu
jeho služeb osobně.
Ocenění pro nejprodávanější hotel v Karlových Varech
Společnost Bookassist,
která je předním dodavatelem rezervační technologie a online marketingové
strategie pro hotelový průmysl, ocenila Hotel Imperial jako nejprodávanější
hotel v Karlových Varech
v roce 2012. Zkrátka, Hotel
Imperial**** Superior umí
nejen poskytovat nadstandardně kvalitní služby, ale
také plně využít potenciál
svých webových stránek
k přímému online prodeji.
Rezervovat si pobyt můžete
velmi pohodlně a v několika
málo krocích pomocí zabezpečeného online rezervačního systému na webu hotelu. A máte se na co těšit, protože v roce
2013 si můžete vybírat z rozšířené nabídky léčebných programů nejprodávanějšího hotelu v Karlových Varech!
Rozšíření služeb oddělení concierge
o individuální jazykovou výuku
Pokud chcete využít volný čas v lázních k vlastnímu zdokonalování, pak
vaných gastronomických akcích najdete
vždy na pokojích a informačních panelech v hotelu, nebo je získáte na oddělení
concierge.
english
Hotel Imperial defended the Superior category
Hotel Imperial acquired the classification mark certificate in the category Ho-
Hotel Imperial obhájil kategorii Superior; Ocenění
pro nejprodávanější hotel v Karlových Varech
Hotel Imperial defended the Superior category; The
award for the bestselling hotel in Karlovy Vary
Hotel Imperial verteidigte Kategorie Superior;
Auszeichnung für das meistverkaufte Hotel in
Karlovy Vary
«Hotel Imperial» защитил категорию Superior;
Самый посещаемый отель в Карловых Варах
awarded Hotel Imperial the prize for the
best selling hotel in Karlovy Vary.
Briefly, not only is Hotel Imperial**** Superior able to provide top quality services but it can efficiently make use of the
full potential of its website for direct online sale. It is very easy to book your stay
in the hotel in a few steps via the secured
online system on the hotel website. And
there are definitely things to look forward to because in the year 2013 you can
select from the extended offer of medical
programs of the best selling hotel in
Karlovy
Vary!
The
concierge
section extended by
individual
language
lessons
If
you
want to use
your leisure
time while in
the spa to develop your
knowledge
and
skills,
you can try
intensive
English
or
Czech lessons
directly in the
premises of
Hotel Imperial.
The
concierge staff
will arrange for you the first meeting
with a professional lecturer with whom
you will agree on the detailed schedule
of lessons. Details are available in the
concierge office (tel. 353 203 112) where
you can book and pay for the service.
meistverkaufte Hotel in Karlovy Vary im
Jahr 2012 aus. Kurzum, das Hotel Imperial**** Superior ist nicht nur in der Lage,
standardübergreifende
hochwertige
Dienstleistungen zu gewähren, sondern
auch das Potential seiner Webseiten für
den direkten On-line-Verkauf voll auszunutzen. Sie können sehr bequem mit
nur wenigen Schritten einen Aufenthalt
reservieren mit Hilfe eines gesicherten
Online-Reservierungssystems auf den
Webseiten des Hotels. Und Sie können
sich auf Etwas freuen, denn im Jahr 2013
können Sie aus dem erweiterten Kurprogramm-Angebot des meistverkauften Hotels in Karlovy Vary auswählen!
Erweiterung der Dienstleistungen
der Concierge-Abteilung um individuelle Sprachkurse
Falls Sie die Freizeit im Kurort nutzen
möchten, um sich weiterzubilden, dann
probieren Sie doch den Sprachintensivkurs für Englisch oder Tschechisch im
Hotel Imperial. Die Concierge-Mitarbeiter vereinbaren für Sie ein erstes Gespräch mit einem professionellen Lektor,
mit dem Sie den individuellen Lehrplan
besprechen können. Nähere Informationen erhalten Sie in der Concierge-Abteilung (Tel. 353 203 112), wo Sie die
Dienstleistung auch bestellen und bezahlen können.
Gastronomische Klubveranstaltungen
Jeden Monat veranstaltet der Club Imperial die immer beliebter werdenden
Gastronomieveranstaltungen. Im März
wurden die Geschmackszellen der Gäste
durch Hummer „attackiert“ und im April
fanden aufgrund der großen Nachfrage
gleich zwei Veranstaltungen statt, die auf
nichttraditionelle Geschmackskombinationen orientiert waren – eine zum Thema
Club gastronomic events
Each month Hotel organizes in its
Club Imperial gastronomic events that
are becoming more and more popular.
Lobsters “attacked” taste buds of guests
in March, while in April, due to high volume of interest, two events took place focused on non-traditional combination of
tastes. The topic of the first one was lamb
and morel and so herb roasted leg of
lamb with morel mousse was one of the
served specials. The second event was
devoted to rabbit and asparagus. Actual
information on upcoming gastronomic
events is available in your room and on
the hotel information boards or in the
concierge office.
můžete využít nabídky intenzivní výuky
anglického či českého jazyka přímo
v prostorách hotelu Imperial. Pracovníci
concierge Vám zajistí první schůzku
s profesionálním lektorem, se kterým si
pak domluvíte konkrétní plán výuky.
Podrobnější informace získáte v oddělení concierge (tel. 353 203 112), kde také
můžete službu objednávat a hradit.
Klubové gastronomické akce
Každý měsíc se pořádají v Clubu Imperial stále oblíbenější gastronomické
akce. V březnu „útočili“ na chuťové
buňky hostů humři a v dubnu se pro
velký zájem pořádaly hned dvě akce zaměřené na netradiční kombinace chutí.
Jedna na téma Jehněčí maso a smrže, kdy
se podávala například pečená jehněčí
kýta na bylinkách se smržovou pěnou,
a druhá věnovaná tématu Králík
a chřest. Aktuální informace o připravo-
tel**** Superior according to the Official
Uniform Classification of Accommodation Facilities in the Czech Republic for
another period of 2013-2015. This certificate which was awarded to the hotel by
the Classification Committee of the Association of Hotels and Restaurants of
the Czech Republic is to confirm that the
portfolio of services offered by Hotel Imperial is highly over the standard of services prescribed for such class of four-star
hotels. Besides, you can convince yourself of this fact at anytime and spoil
yourself with the guaranteed quality of
the hotel services personally.
The award for the bestselling hotel in
Karlovy Vary
In the year 2012 the Bookassist company which is a leading supplier of
booking technologies and online marketing strategies for hotel industry
Auszeichnung für das meistverkaufte Hotel in Karlovy Vary
Die Gesellschaft Bookassist, die zu den
führenden Anbietern von Reservierungstechnologien und Online-Marketingstrategie für das Hotelwesen gehört,
zeichnete das Hotel Imperial als das
Самый посещаемый отель в Карловых Варах
Компания Bookassist, которая является ведущим поставщиком услуг
по бронированию и сетевых маркетинговых стратегий для отельной
промышленности, удостоила отель
Imperial звания самого посещаемого
отеля в Карловых Варах в 2012 году.
Одним словом, «Hotel Imperial**** Superior» умеет не только предоставлять
услуги высшего качества, но и полностью использовать потенциал
своего сайта для прямых онлайн продаж. Вы можете очень удобно за несколько шагов забронировать выбранный пакет услуг с помощью защищенной системы онлайн бронирования на сайте отеля. Вас ждут приятные неожиданности, поскольку на
2013 год мы подготовили для Вас расширенный ассортимент лечебных
программ самого посещаемого отеля
в Карловых Варах!
Расширение ассортимента услуг
консьерж-службы за счет индивидуального обучения иностранным
языкам
Если во время отдыха на курорте
Вы захотите использовать свободное
время для самосовершенствования,
воспользуйтесь программой интенсивного изучения английского или
Klubové gastronomické akce
Club gastronomic events
Gastronomische Klubveranstaltungen
Клубные гастрономические мероприятия
deutsch
Hotel Imperial verteidigte Kategorie
Superior
Das Hotel Imperial erhielt für den
weiteren Zeitraum von 2013-2015 gemäß
Offizieller einheitlicher Hotelklassifizierung der Tschechischen Republik das
Zertifikat der Klassifikationsmarke Hotel**** Superior. Dieses Zertifikat, das
dem Hotel von der Klassifizierungskommission der Hotel- und Restaurantassoziation Tschechiens verliehen
wurde, ist eine Bestätigung, dass das Angebot der Dienstleistungen des Hotels
Imperial weit über dem Standard der für
die Viersterneklasse vorgeschriebenen
Dienstleistungen hinausgeht. Übrigens
können Sie sich davon jederzeit überzeugen und sich die garantierte Qualität
dessen Serviceleistungen gönnen.
тификат, выданный отелю классификационной комиссией Ассоциации
отелей и ресторанов Чешской Республики, подтверждает, что ассортимент
услуг «Hotel Imperial» значительно
превышает стандартный уровень требований к четырехзвездочным отелям.
Вы сами можете в любой момент в
этом убедиться, и насладиться гарантированным качеством его услуг.
´Lammfleisch und Morchel´, auf der
zum Beispiel gebratene Lammkeule auf
Kräutern mit Morchelschaum serviert
wurde. Die zweite war dem Thema ´Kaninchen und Spargel´ gewidmet. Aktuelle Informationen über geplante Gastronomieveranstaltungen finden Sie
stets auf den Zimmern, an den Informationstafeln oder in der Concierge-Abteilung.
по-русски
«Hotel Imperial» защитил категорию Superior
«Hotel Imperial» продлил на следующий период 2013-2015 сертификат, дающий право на категорию Hotel**** Superior в соответствии с требованиями Официальное единой системы сертификации средств размещения Чешской Республики. Это сер-
чешского языка в «Hotel Imperial». Сотрудники консьерж-службы организуют Вам первую встречу с профессиональным преподавателем, с которым Вы составите конкретный план
обучения. Подробную информацию
Вам предоставят в консьерж-службе
(тел. 353 203 112), где можно также заказать и оплатить услугу.
Клубные гастрономические мероприятия
Ежемесячно в «Club Imperial» проходят все более популярные гастрономические мероприятия. У марте на
вкусовые рецепторы гостей «предприняли атаку» омары, а в апреле
ввиду большого интереса состоялись
целых два мероприятия, посвященные нетрадиционным вкусовым сочетаниям. Одно на тему «Ягнятина и
сморчки», на котором подавался, например, запеченный окорок ягненка
на травах со сморчковым муссом, а
второе посвящено теме «Кролик и
спаржа». Свежие новости о намеченных мероприятиях Вы найдете в номерах, на информационных стендах
отеля, или обратившись непосредственно к сотруднику консьерж
службы.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:47
Stránka 4
4
„
“FIRST MOMENT
The discount
Regarding Complex Spa Care In Karlovy Vary
SLEVA „FIRST MOMENT“
na komplexní lázeňskou péči v Karlových Varech
„FIRST MOMENT“-RABATT
für komplexe Heilkur in Karlovy Vary
life
IMPERIAL
news
Jak si výherci soutěže TIP100
Imperial užívají svou výhru
The winners of the TIP100 Imperial contest enjoy their prizes
So genießen die Gewinner des Gewinnspiels
TIP100 Imperial ihren Gewinn
Как победители конкурса «TIP100 Imperial»
воспользовались своим выигрышем
СКИДКА «FIRST MOMENT» на комплексное
курортное лечение в Kарловых Bарах
BOOK
ON-LINE!
[CZ] Sleva platí pouze při ● rezervaci min. 60 dní před příjezdem
● délce pobytu min. 12 nocí ● nevratné platbě ve výši 100 %,
splatné ihned při rezervaci ● Navštivte naše webové stránky
a užijte si lázeňskou dovolenou za nižší cenu!
[ENG] The discount is only valid if ● the reservation is made at
least 60 days before arrival ● the stay lasts at least 12 nights ●
non-refundable payment in the amount of 100 % is paid
immediately upon reservation ● Visit our websites and enjoy
a spa holiday for a lower price!
[D] Der Preisnachlass gilt nur bei ● Reservierung mind. 60 Tage
vor Anreise ● Aufenthaltsdauer mind. 12 Nächte ● keine
Zahlungsrückgabe – Vorauszahlung in Höhe von 100 % sofort bei
Buchung ● Besuchen Sie unsere Webseiten und genießen Sie
einen Kururlaub zum günstigeren Preis!
[RU] Скидка действует только при ● бронировании минимально за 60 дней до прибытия ● продолжительность пребывания минимально 12 ночей ● полная оплата сразу при бронировании без возможности возврата ● Посетите наш сайт и насладитесь отпуском в санатории со скидкой!
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOR
Od 103 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
From EUR 103 per 1 person in a double room
Ab 103 Euro pro Person im Zweibettzimmer
От 103 евро за 1 человека в двухместном номере
SPA RESORT SANSSOUCI ****
Od 72 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji
From EUR 72 per 1 person in a double room
Ab 72 Euro pro Person im Zweibettzimmer
От 72 евро за 1 человека в двухместном номере
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
V loňském roce v rámci oslav 100 let
hotelu Imperial uspořádala společnost
Imperial Karlovy Vary 12kolovou soutěž
o 12 exkluzivních pobytů v hotelu Imperial. Úkolem soutěžících bylo správně
odpovědět na soutěžní otázku měsíce
prostřednictvím webového formuláře na
www.spa-hotel-imperial. cz/100. Výherci si mohou svou výhru vybrat kdykoliv během 12 měsíců od přidělení voucheru na exkluzivní čtrnáctidenní pobyt
pro 2 osoby, který zahrnuje: ubytování
v hotelu Imperial**** Superior, plnou
penzi v Restaurantu Paris, uvítací nápoj
v Clubu Imperial, lékařskou konzultaci,
1 lázeňskou nebo wellness proceduru
denně, komentovanou prohlídku hotelu,
posezení u kávy s ředitelem hotelu Imperial, okružní jízdu limuzínou po Karlových Varech s průvodcem, volný
vstup na tenisové kurty a dárek - lázeňský pohárek Kala. Svou výhru si zatím
skvěle užilo šest výherců.
deutsch
Im letzten Jahr im Rahmen des 100jährigen Jubiläums des Hotels Imperial
wurde von der Gesellschaft Imperial
Karlsbad ein Gewinnspiel mit 12 Runden um 12 exklusive Aufenthalte im
Hotel Imperial ausgeschrieben. Die
Aufgabe der Teilnehmer war, die Gewinnfrage des Monats mit Hilfe eines
Web-Formulars unter www.spa-hotelimperial.cz/100 richtig zu beantworten. Die Gewinner können Ihren Preis
jederzeit innerhalb von 12 Monaten
nach dem Erhalt des Gutscheins für einen exklusiven 14-tägigen Aufenthalt
für 2 Personen einlösen. Im Gutschein
sind enthalten: Übernachtung im Hotel Imperial**** Superior, Vollpension
english
Last year the Hotel Imperial celebrated its 100th anniversary, which became the theme of a 12-round contest
sponsored by the company Imperial
Karlovy Vary. Participants competed for
12 exclusive stays in the Hotel Imperial.
Their task was to correctly answer the
question of the month posted on a web
form at www.spa-hotel-imperial.cz/100.
Winners can collect their prizes any
time within 12 months from the assignment of their voucher for an exclusive
two-week stay for 2 persons that includes: accommodation in the Hotel Imperial**** Superior, full board in the
Restaurant Paris, a welcome drink in
the Club Imperial, medical consultation,
1 spa or wellness procedure every day,
guided tour of the hotel, meeting the
Hotel Imperial CEO over a cup of coffee, a guided sightseeing tour of
Karlovy Vary in a limousine, free entrance to tennis courts and a gift – the
Kala designer drinking cup. Six winners
have enjoyed their prize and had a great
time here so far.
im Restaurant Paris, Begrüßungsdrink
im Club Imperial, ärztliche Besprechung, 1 Kur- oder Wellnessbehandlung täglich, Hotelführung mit Kommentar, Kaffeekränzchen mit dem Direktor des Hotels Imperial, KarlsbadRundfahrt in einer Limousine mit Reiseführung, freier Eintritt für die Tennisplätze und ein Geschenk - Kurbecher Kala. Ihren Gewinn großartig genießen konnten inzwischen sechs Gewinner.
Vítězka 4. kola soutěže paní Markéta Karafiátová
z České republiky (vlevo) při posezení u kávy
s ředitelem hotelu Jiřím Švaříčkem a svojí
maminkou.
The winner of the 4th round of the competition,
Mrs. Markéta Karafiátová from the Czech Republic
(on the left), sitting and drinking coffee with the
hotel director Jiřím Švaříček and her mother. Both
ladies truly enjoyed the stay they won.
Die Gewinnerin der 4. Runde, Markéta Karafiátová,
aus Tschechien (links) mit dem Direktor des Hotels,
Jiří Švaříček, und ihrer Mutter bei einem Kaffee.
Beide Damen waren von dem Gewinnaufenthalt
begeistert.
Победитель 4-го этапа конкурса, госпожа
Маркета Карафиатова из Чешской Республики
(слева) за чашечкой кофе с директором отеля
Йиржи Шваржичеком и своей мамой. Для обеих
дам выигранная путевка стала приятным
сюрпризом.
по-русски
В прошлом году в рамках празднования 100-летия «Hotel Imperial»
компания «Imperial Karlovy Vary»
провела 12-этапный конкурс с розыгрышем 12 эксклюзивных путевок
в «Hotel Imperial». От участников
требовалось правильно ответить на
конкурсный вопрос месяца посредством веб-формы на www.spa-hotelimperial.cz/100. Победители могут
использовать свой выигрыш в любое
время на протяжении 12 месяцев со
дня оформления сертификата на
эксклюзивный двухнедельных отдых на двоих, в который входит:
проживание в «Hotel Imperial**** Superior», полный пансион в ресторане
Paris, приветственный напиток в
«Club Imperial», консультация врача,
1 лечебная или велнес-процедура в
день, осмотр отеля с комментариями, отдых за чашечкой кофе с
директором «Hotel Imperial», экскурсионная поездка на лимузине по
Карловым Варам с гидом, бесплатный вход на теннисные корты и подарок – курортный стаканчик Кала.
Пока что своим выигрышем с удовольствием воспользовались шесть
победителей.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:47
Stránka 5
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
Letní recepty
z našich hotelů
recipes
Summer Recipes from our Hotels
Sommerrezepte aus unseren Hotels
Летние рецепты из наших отелей
VARIACE Z KRÁLÍKA, TEPLÝ SALÁT
Z ČERVENÉ ČOČKY A POMERANČOVÉ
COULIS
Suroviny na 4 porce:
1 celý králík; 0,2 kg králičích jater; 0,15 l
olivového oleje; 0,2 kg másla; 0,15 kg karotky; 0,1 kg řapíkatého celeru; 0,1 kg kořenové petržele; 0,2 l červeného vína; 0,2 l
bílého vína; 0,15 kg šalotky; 0,1 kg rozmarýnu; 0,1 kg tymiánu; 0,05 kg česneku;
0,05 kg rajčatového protlaku; 2 pomeranče; 0,05 kg třtinového cukru; 0,1 kg
červené čočky; 1 rajče; divoké koření; mořská sůl maldon; pepř z mlýnku.
Příprava:
Králíka naporcujeme a z hlavy, hrudníku a předních nohou si připravíme vývar. Dušená králičí stehna: Na olivovém
oleji orestujeme kořenovou zeleninu
a šalotku, opečeme králičí stehna a dáme
je stranou. Přidáme divoké koření a rozmarýn, zastříkneme bílým vínem a dusíme dosucha. Pak vše zalijeme králičím
vývarem, přivedeme k varu a osolíme.
Vložíme zpět stehna a dusíme je doměkka. Stehna vyjmeme a obereme
maso. Omáčku zredukujeme na 1/3
a propasírujeme. Zašleháme kousek
másla a přidáme podušenou karotku na
kostičky. Maso vložíme do omáčky. Restovaná játra: Na másle orestujeme šalotku, česnek a přidáme játra. Krátce je
orestujeme a osolíme. Králičí hřbet
s kostí: Maso osolíme, okořeníme divokým kořením (nové koření, pepř, jalovec, bobkový list) a na grilu opečeme dorůžova. Čočka: Na másle orestujeme šalotku, přidáme čočku a orestujeme. Podlijeme králičím vývarem a krátce podusíme. Dochutíme solí a tymiánem.
Coulis: Cukr rozpustíme na světlý karamel a zastříkneme šťávou z pomerančů.
Odvaříme a dochutíme mletým pepřem.
Přidáme pomerančové segmenty.
DEZERT PANNA COTTA S KÁVOVÝM SIRUPEM A MALINAMI
Suroviny na 4 porce:
2 lžičky jemné mleté želatiny; 500 ml
smetany ke šlehání; 40 g přírodního cukru; 1 lžička vanilkového extraktu; rostlinný olej na vymazání formiček
Na sirup: 180 ml espressa či jiné silné
kávy; 60 g krupicového cukru; 100 g malin
Příprava:
Do misky dejte 2 lžíce vody a vsypte
želatinu. Nechte 5 minut stát, aby absorbovala vodu. Čtyři formičky o objemu
125 ml zlehka vymažte olejem. Smetanu
svařte v rendlíku spolu s cukrem a vanilkovým extraktem při střední teplotě
a občas zamíchejte. Přidejte želatinu
a vařte 1-2 minuty, aby se rozpustila.
Směs přeceďte a vlijte do vymazaných
formiček a dejte na 4 až 6 hodin chladit.
Na sirup svařte kávu s cukrem – míchejte při střední teplotě, dokud se cukr
nerozpustí. Pak zvyšte plamen a vařte 58 minut, aby směs zhoustla a zredukovala se. Pak dejte vychladit.
Pár minut před podáváním vyndejte
panna cottu z lednice, vyklopte a přelijte
kávovým sirupem. Na úplný závěr ozdobte čerstvými malinami.
english
VARIATION OF RABBIT, HOT SALAD
WITH RED LENTILS AND ORANGE
COULIS
5
life
IMPERIAL
Ingredients for 4 servings:
1 whole rabbit; 0.2 kg rabbit liver; 0.15 l
olive oil; 0.2 kg butter; 0.15 kg carrot;
0.1 kg celery; 0.1 kg parsley root; 0.2 l red
wine; 0.2 l white wine; 0.15 kg shallot;
0.1 kg rosemary; 0.1 kg thyme; 0.05 kg
garlic; 0.05 kg tomato puree; 2 oranges;
0.05 kg cane sugar; 0.1 kg red lentils;
1 tomato; wild spices; maldon sea salt;
milled pepper.
Preparation:
Take the rabbit apart. Prepare a consommé of head, loin and front legs.
Braised rabbit legs: Sauté root vegetable
and shallots on olive oil, add the rabbit
legs and set aside. Then add wild spices
and rosemary and splash of white wine
and dry braise. Pour the rabbit consommé over it, bring to a boil and season with salt. Put the legs back and
braise until tender. Set the legs aside and
pick all meat off. Reduce the stew to 1/3
and pass through a sieve. Whip a small
piece of butter with braised carrots
chopped to small chunks. Add the meat
back to the stew. Sautéed liver: Sauté
shallots, garlic on butter, add liver. Sauté
shortly and season with salt. Rabbit’s
shoulder with bone: Season the meat
with salt, add wild spices (Jamaica pepper, natural pepper, juniper, bay leaf)
and grill until pink. Lentils: Sauté shallots, add lentils and sauté again. Baste
the meat with the rabbit consommé and
braise shortly. Season with salt and
thyme. Coulis: Melt sugar until it turns
into a light caramel, than add a splash of
orange juice. Boil and season with
freshly milled pepper. Add orange segments.
PANNA COTTA WITH
SYRUP AND RASPBERRIES
COFFEE
Ingredients for 4 servings:
2 teaspoons fine milled gelatin; 500 ml
cream for whipping; 40 g cane sugar;
1 tsp vanilla extract; vegetable oil to
grease the molds.
For syrup: 180 ml espresso or other
strong coffee; 60 g raw sugar; 100 g raspberries
Preparation:
Pour 2 tablespoons of water to a bowl
and add gelatin. Let it still for 5 minutes
and let the gelatin to absorb water.
Grease four 125 ml molds lightly with
oil. Boil the cream in a stewpan with
sugar and vanilla extract on medium
heat, stirring it occasionally. Add gelatin
and cook 1-2 minutes to let it melt.
Filter the mixture and pour into
greased molds and then let them cool in
the fridge for 4 to 6 hours.
To make a syrup, boil coffee and sugar
– stir at medium heat until the sugar dissolves. Then increase the heat and boil 58 minutes to allow the mixture to
thicken. Let the mixture to cool.
Take the panna cotta out off the fridge
a few minutes before serving, turn it out
of the molds and pour the coffee syrup
over it. Finish the panna cotta with fresh
raspberries.
deutsch
VARIATION AUS KANINCHEN,
WARMEM SALAT AUS ROTEN LINSEN
UND ORANGEN-COULIS
Zutaten für 4 Portionen:
1 ganzes Kaninchen; 0,2 kg Kaninchenleber; 0,15 l Olivenöl; 0,2 kg Butter;
0,15 kg Karotten; 0,1 kg Blattstielsellerie;
0,1 kg Wurzelpetersilie; 0,2 l Rotwein; 0,2 l
Weißwein; 0,15 kg Schalotten; 0,1 kg Rosmarin; 0,1 kg Thymian; 0,05 kg Knoblauch; 0,05 kg Tomatenpüree; 2 Orangen;
0,05 kg Rohrzucker; 0,1 kg rote Linsen;
1 Tomate; Wildgewürz; Maldon-Meersalz;
Pfeffer aus der Mühle..
Zubereitung:
Das Kaninchen portionieren. Aus
Kopf, Brustkorb und Vorderschenkeln
einen Bouillon zubereiten. Gedünstete
Kaninchenschenkel: auf Olivenöl das
Wurzelgemüse und Schalotten rösten,
die Kaninchenschenkel braten und zur
Seite legen. Wildgewürz und Rosmarin
zugeben, mit Weißwein verspritzen
und verkochen lassen. Danach alles mit
Kaninchen-Bouillon übergießen, zum
Kochen bringen und salzen. Die Schenkel wieder hineinlegen und weich dünsten. Die Schenkel dann herausnehmen
und das Fleisch vom Knochen lösen.
Die Soße auf 1/3 reduzieren und sieben. Ein Stück Butter schlagen und die
gedünstete, in Würfeln geschnittene Karotte dazugeben. Das Fleisch in die Soße
legen. Geröstete Leber: Schalotte und
Knoblauch auf Butter rösten und die Leber zugeben. Kurz braten und salzen.
Kaninchenrücken mit Knochen: Das
Fleisch salzen, mit
Wildgewürz
(Piment, Pfeffer, Wacholder,
Lorbeerblatt) würzen und
auf dem Grill rosarot
braten. Linsen: Schalotten auf Butter anrösten, Linsen zugeben und rösten. Mit
Kaninchen-Bouillon
übergießen und kurz
dünsten. Mit Salz
und Thymian abschmecken. Coulis:
Zucker zu hellem
Karamell zerlaufen
lassen und mit dem
Saft der Orangen
verspritzen. Verkochen lassen und mit
gemahlenem Pfeffer
abschmecken. Orangenstücke dazugeben.
DESSERT PANNA COTTA MIT KAFFEESIRUP UND HIMBEEREN
Zutaten für 4 Portionen:
2 Teelöffel fein gemahlene Gelatine;
500 ml Schlagsahne; 40 g Naturzucker;
1 Teelöffel Vanilleextrakt; Pflanzenöl für
das Einfetten der Formen
Für den Sirup: 180 ml Espresso oder anderer starker Kaffee; 60 g Kristallzucker;
100 g Himbeeren
Zubereitung:
Gelatine und 2 Esslöffel Wasser in eine
Schale geben. 5 Minuten stehen lassen,
um das Wasser zu absorbieren. Vier For-
men von 125 ml leicht
mit Öl ausstreichen. Die Schlagsahne mit Zucker und Vanilleextrakt bei
mittlerer Temperatur in einem Topf kochen und gelegentlich umrühren. Gelatine zugeben und noch 1-2 Minuten kochen lassen, damit sie sich auflöst.
Das Gemisch sieben, in die gefetteten
Formen gießen und 4 bis 6 Stunden kaltstellen.
Für den Sirup Kaffee mit Zucker kochen – bei mittlerer Temperatur rühren,
bis sich der Zucker aufgelöst hat. Dann
bei größerer Flamme 5-8 Minuten kochen lassen, damit das Gemisch dicker
wird und sich reduziert. Dann kalt stellen.
Ein paar Minuten vor dem Servieren
Panna cotta aus dem Kühlschrank nehmen, umkippen und mit Kaffeesirup
übergießen. Ganz zuletzt mit frischen
Himbeeren garnieren.
по-русски
БЛЮДА ИЗ КРОЛИКА, ТЕПЛЫЙ
САЛАТ ИЗ КРАСНОЙ ЧЕЧЕВИЦЫ И
АПЕЛЬСИНОВЫЙ КУЛИ
Ингредиенты на 4 порции:
1 кролик; 0,2 кг кроличьей печени;
0,15 л оливкового масла; 0,2 кг сливочного масла; 0,15 кг моркови каротель;
0,1 кг черешкового сельдерея; 0,1 кг
корня петрушки; 0,2 л красного вина;
0,2 л белого вина; 0,15 кг лука-шалота;
0,1 кг розмарина; 0,1 кг тимьяна; 0,05
кг чеснока; 0,05 кг томатной пасты;
2 апельсина; 0,05 кг тростникового
сахара; 0,1 кг красной чечевицы; 1 помидор; дикорастущие пряности; морская соль maldon; молотый перец.
Приготовление:
Разделать кролика. Из головы, грудины и передних ножек сварить
бульон. Тушеные ножки кролика:
На оливковом масле поджарить корнеплоды и лук-шалот, поджарить
ножки кролика и отставить их в сторону. Добавить дикорастущие пряности и розмарин, залить белым вином
и тушить досуха. Потом залить все
кроличьим бульоном, довести до кипения и посолить. Положить ножки
обратно и тушить до размягчения.
Вынуть ножки и снять мясо. Соус выпарить до 1/3 и протереть через сито.
Взбить кусок масла и добавить кубики
тушеной моркови каротель. Положить мясо в соус. Жареная печень: на
сливочном масле обжарить лук-шалот, чеснок и добавить печень. Коротко поджарить и посолить. Спинка
кролика с костью: Посолить мясо,
приправить дикорастущими пряностями (душистый перец, перец, можжевельник, лавровый лист) и на гриле
поджарить до розового цвета. Чечевица: На сливочном масле поджарить
лук-шалот, добавить чечевицу и поджарить. Добавить кроличий бульон и
коротко протушить. Соль и тимьян
добавить по вкусу. Кули: Растопить
сахар до светлой карамели и добавить
апельсиновый сок. Отварить и добавить по вкусу молотый перец. Добавить апельсиновую мякоть.
ДЕССЕРТ ПАННА-КОТТА С КОФЕЙНЫМ СИРОПОМ И МАЛИНОЙ
Ингредиенты на 4 порции:
2 ложечки желатина мелкого помола; 500 мл сливок; 40 г натурального сахара; 1 ложечка ванильного экстракта; растительное масло для вымазывания формочек
Для сиропа: 180 мл эспрессо или другого крепкого кофе; 60 г сахарного
песка; 100 г малины
Приготовление:
Налить в тарелку 2 ложки воды и
насыпать желатин. Оставить
на 5 минут,
чтобы желатин
впитал воду. Четыре формочки
объемом 125 мл
слегка вымазать
маслом. Сливки с
сахаром и ванильным экстрактом
сварить
в
кастрюле при средней температуре,
периодически помешивая. Добавить
желатин и варит 1-2
минуть, до растворения.
Процедить смесь и разлить в вымазанные формочки, оставить на 4-6 часов, чтобы смесь остыла.
Сварить кофе с сахаром, доведя до
консистенции сиропа – помешивая
при средней температуре, пока сахар
не растворится. Потом увеличить
огонь и варить 5-8 минут, чтобы смесь
загустела и выпарилась. Дать остыть.
За нескольку минут до подачи на
стол, вынуть панна-котта из холодильника, вытряхнуть из формочки и
залить кофейным сиропом. В конце
украсить свежей малиной.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:47
Stránka 6
6
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
series part 2
Sportcentrum Imperial
& pohybový program pro každého
Sportcentrum Imperial & an Exercise Program for Anybody
Sportcentrum Imperial & Bewegungsprogramm für jeden
«Sportcentrum Imperial» & Двигательная программа для каждого mation and inspiration. At this time,
we would like to the functional zone of
the fitness center.
Functional zone
Functional training belongs to modern trends of lifestyle today. It works
with various aids, exercises and movements that help muscles cooperate and
better respond to common real life situations. The goal is to teach our body
to use its power, speed and coordination efficiently and to its full potential.
deutsch
Der Kuraufenthalt ist im Wesentlichen ein idealer Zeitpunkt dafür, um
ohne Stress und Pflichten mit einem
aktiveren Leben voller Bewegung und
gesünderer Lebensweise zu beginnen.
Falls Sie gerade in Karlovy Vary sind,
zögern Sie nicht und nutzen Sie diese
Gelegenheit und besuchen Sie das
neue, modern eingerichtete Sportcentrum Imperial, wo Ihnen erstklassige
Trainer helfen, das für Sie am besten
geeignete Bewegungsprogramm auszuwählen. Übrigens – auf eine virtuelle Besichtigung, wo Sie zahlreiche
nützliche Informationen und viele Inspirationen finden, können Sie sich bei
www.sportcentrum-imperial.cz jederzeit begeben. Heute laden wir Sie ein
in die Funktionszone des Fitnessstudios.
Funktionszone
Das Funktionstraining gehört zu den
modernen Trends des heutigen Lebens.
Genutzt werden bei diesem verschiedene Hilfsmittel, Übungen und Bewegungen, damit die einzelnen Muskeln im
Körper besser zusammenarbeiten und
besser auf geläufige Lebenssituationen
reagieren können. Das Ziel ist, unserem
Körper zu ermöglichen, sein gesamtes
Potential an Kraft, Geschwindigkeit und
Koordination zweckhaft zu nutzen.
Consulting with a coach
The functional zone is open for training to everyone. However, during the
first training the consultation with
a coach, who will advise on how to
train correctly and efficiently, is necessary. The next trainings you will be able
to manage alone, but you can still continuously consult your progress with
coaches who are at anytime at your disposal.
Pobyt v lázních je v podstatě ideální
dobou, kdy můžete bez stresujících povinností začít s aktivnějším životem
plným pohybu a zdravějších návyků.
Pokud jste právě v Karlových Varech,
tak neváhejte a využijte této příležitosti k návštěvě nového moderně vybaveného Sportcentra Imperial, kde
Vám špičkoví trenéři pomohou vybrat
ten nejvhodnější pohybový program
právě pro Vás. Ostatně na virtuální
prohlídku www.sportcentrum-imperial.cz, kde najdete řadu užitečných informací a spoustu inspirace, se můžete
vydat kdykoliv. My Vás tentokrát
zveme do funkční zóny fitness studia.
Posilovací stroje
Na špičkových posilovacích strojích ve Sportcentru Imperial postupně
procvičíte a posílíte celé tělo. To je ostatně cílem každé lekce, které se
zúčastníte. Posilování paží zvyšuje
fyzickou sílu, posílené zádové svalstvo zásadně vylepšuje držení těla,
síla dolních končetin nejenom usnadňuje pohyb, ale je nezbytná pro stabi-
Formování postavy
Ucelený a pravidelný trénink, nejlépe
pod vedením osobního trenéra, dokáže
rovnoměrně zformovat a zpevnit postavu, a tím současně zvýšit naše sebevědomí a životní optimismus. A nezapomeňte: Jakmile probudíte své svaly,
okamžitě začnou vytlačovat tuk z těla
ven a to je ten nejúčinnější recept na
krásnou postavu!
Funkční zóna
Funkční trénink patří k moderním
trendům dnešního života. Využívají se
při něm různé pomůcky, cviky a pohyby
tak, aby svaly v těle dobře spolupracovaly a dokázaly lépe reagovat na běžné
životní situace. Jeho cílem je, aby naše
tělo umělo účelně využít celý svůj potenciál síly, rychlosti a koordinace.
Konzultace s trenérem
Do funkční zóny si může přijít zacvičit
každý. Pro první trénink je však nezbytná konzultace s trenérem, který vám
poradí, jak správně a efektivně při cvičení postupovat. Další tréninky už
zvládnete sami, přesto je můžete průběžně konzultovat s trenéry, kteří jsou
vám kdykoliv k dispozici.
Kombinovaný trénink
Funkční zóna je vybavena na kombinaci tréninku jak se zátěží vlastního těla,
tak s náčiním a nářadím a se speciálními
posilovacími stroji. Soustřeďuje se na
praktičtější cvičení pro život, trénink je
rychlejší a zábavnější. Pomáhá nám nalézt sebe sama, pochopit potřeby jednotlivých částí našeho těla i jejich souvislosti. Brzy budete vědět, na kterém posilovacím stroji začít, jak dlouho a s jakou zátěží cvičit, kde sáhnout po čince či
balonu a na které žíněnce se nakonec
protáhnout.
litu těla. Funkční trénink je kromě
toho i účinnou prevencí bolestí zad,
stejně jako nezbytnou rehabilitací
a přípravou pro návrat do normálního života po případných zraněních
či operacích.
Zlepšování kondice
Fitness studio s kvalitním strojovým
vybavením a řadou různého sportovního náčiní, včetně činek, tyčí a balonů,
poskytuje potřebné zázemí ke zlepšování Vaší kondice. Při funkčním tréninku se využívají také speciální podložky a závěsné pásy Multitraine. Použití všech pomůcek je variabilní podle
aktuální kondice klienta.
english
A stay in a spa is an ideal time for
you to start a more active life, full of
exercise and healthy habits without
the stressful obligations of everyday
life. If you are currently in Karlovy
Vary, don’t hesitate to use this opportunity and visit the new Sportcentrum
Imperial. The Sportcentrum Imperial is
equipped with modern technology including top trainers available to help
you design the best exercise program
just for you. In fact, you can take a virtual tour at www.sportcentrum-imperial.cz, this site is accessible at any
time and it is loaded with useful infor-
Combined training
The functional zone is equipped for
the combination of training both with
weight of your own body, and with
gear, instruments and special fitness
equipment. It focuses more on practical
exercises for real life, trainings are
faster and more amusing. It helps us
find our own identity, understand
needs of individual body parts and relations between them. Soon you will
learn on which machine you should
start, how long and with what load to
do exercises, where to take a dumbbell
or a balloon and on which mat to lay
and stretch your body at the end of
training.
Fitness equipment
in Sportcentrum Imperial you can
train and tone up your entire body on
the top quality fitness machines. As
a matter of fact, it is the goal of each
training lesson you attend. Toning up
arms increases physical strength, toned
up back muscles substantially improves the entire body posture, the
strength of lower limbs not only makes
movement easier but it is necessary for
stability of your entire body. Moreover,
functional training is an effective prevention of back pain, as well as a necessary form of rehabilitation and preparation for a return to normal life after
injuries or surgeries.
Improvement of physical fitness
The fitness center with quality machine equipment and many sports
equipment and gear, including dumbbells, bars and balloons, provides a necessary background to improve your
physical fitness. During the functional
training special mats and Multitraine
hanging system is used. The use of all
gear is variable and it depends on the
current shape of a client.
Body shaping
Complex and regular training lessons, preferably under the supervision
of a personal coach, are able to shape
and tone up your body and thus increase your self-esteem and life optimism. And remember: Once you wake
your muscles up, they will start pushing away fat off your body immediately
– which is the most effective recipe for
a beautiful figure!
Konsultation mit dem Trainer
Zum Training in die Funktionszone
kann Jeder kommen. Für das erste Training ist jedoch eine Konsultation mit
dem Trainer notwendig, der Sie berät,
wie Sie beim Training richtig und effektiv vorgehen sollten. Die weiteren
Trainingsstunden bewältigen Sie dann
selbst, trotzdem ist eine gelegentliche
Konsultation mit den Trainern, die Ih-
nen jederzeit zur Verfügung stehen,
ratsam.
Kombiniertes Training
Die Ausstattung der Funktionszone
ermöglicht eine Trainingskombination,
bei der sowohl der eigene Körper, als
auch Geräte und Hilfsmittel mit speziellen Fitnessgeräten als Last wirken. Sie
konzentriert sich auf das praktischere
Training für das Leben; das Training ist
schneller und unterhaltsamer. Es hilft Ihnen, sich selbst zu finden, und die Bedürfnisse der einzelnen Körperteile und
deren Zusammenhänge zu begreifen. Sie
werden sehr bald wissen, an welchem
Fitnessgerät Sie beginnen, wie lange und
30. 5. 2013
15:48
Stránka 7
life
IMPERIAL
7
Комбинированный тренинг
Функциональная зона оснащена
для комбинированных тренировок,
при которых используется как собственный вес, так и инвентарь, снаряды
и специальные тренажеры. Она рассчитана на практичные занятия для
поддержания хорошей формы, быстрые и увлекательные тренировки.
Она помогает нам найти самого себя,
понять потребности отдельных частей нашего тела и их взаимосвязи.
Скоро вы узнаете, с какого тренажера
начать, сколько и с какой нагрузкой
заниматься, когда воспользоваться
гантелями или мячом, и на каком
мате размяться.
mit welcher Belastung Sie trainieren,
wann Sie zur Hantel oder eher zum Ball
greifen und auf welcher Matte Sie Ihre
Dehnübungen ausführen sollten.
«Sportcentrum Imperial», где высококвалифицированные тренеры
помогут выбрать самую подходящую для Вас двигательную
программу. А виртуальную экскурсию по сайту www.sportcentrum-imperial.cz, на котором Вы
найдете полезную информацию и
источники вдохновения, Вы можете предпринять в любое
время. На этот раз мы приглашаем Вас в функциональную зону
фитнес студии.
Тренажеры
На первоклассных тренажерах
«Sportcentrum Imperial» Bы постепенно проработаете и укрепите все
группы мышц. Впрочем, это цель каждого Bашего занятия. Тренировка рук
увеличивает силу, укрепление мышц
спины кардинально улучшает осанку,
сила ног не только уменьшает усталость, но и необходима для обеспечения устойчивости тела. Кроме того,
функциональный тренинг является
эффективным средством профилактики болей в спине, а также реабилитации и подготовки к возвращению к
нормальной жизни после перенесенных травм или операций.
Rückenmuskulatur verbessert eindeutig die Körperhaltung, die Kraft der
Beine erleichtert nicht nur die Bewegung, sondern ist auch notwendig für
die Stabilität des Körpers. Das Funktionstraining ist außerdem auch eine
wirksame Prävention von Rückenschmerzen, ebenso wie eine notwendige Rehabilitation und Vorbereitung
auf die Rückkehr in das normale Leben
nach eventuellen Verletzungen oder
Operationen.
Функциональная зона
Функциональный тренинг является одним из трендов современной жизни. В ходе занятий используется
различный
инвентарь,
упражнения и движения, направленные на обеспечение хорошего
взаимодействия мышц и улучшение их реакции на повседневные
жизненные ситуации.
Улучшение физической формы
Фитнес-студия с качественными
тренажерами и разнообразным
спортивным инвентарем, включительно с гантелями, шестами и
мячами, обеспечит необходимую
инфраструктуру для улучшения Вашей физической формы. При функциональном тренинге также используются специальные подушки и под-
Fitnessgeräte
An den hochwertigen Kraftsportgeräten im Sportcentrum Imperial trainieren und stärken Sie sukzessiv den gesamten Körper. Das ist im Übrigen das
Ziel jeder Lektion, an der Sie teilnehmen. Die Stärkung der Oberarme verbessert die physische Kraft, gestärkte
Verbesserung der Kondition
Das Fitnessstudio mit seiner erstklassigen Geräteausstattung und zahlreichen verschiedenartigen Sportutensilien, einschließlich Hanteln, Stäben und
Bällen, gewährt das notwendige Ambiente für die Verbesserung Ihrer Kondition. Beim Funktionstraining werden
auch spezielle Matten sowie Multitraine-Aufhängeschlingen verwendet.
Die Nutzung aller Hilfsmittel ist – je
nach aktueller Kondition des Klienten –
variabel.
Formung der Figur
Ein komplexes und regelmäßiges
Training, am besten unter der Leitung
eines persönlichen Trainers, ist imstande, die Figur gleichmäßig zu formen und zu festigen und damit gleichzeitig unser Selbstbewusstsein und den
Lebensoptimismus zu erhöhen. Und
vergessen Sie eines nicht: Sobald Sie
Ihre Muskeln aufwecken, beginnen
diese sofort Fett aus dem Körper zu eliminieren und das ist das wirksamste
Rezept für eine schöne Figur!
по-русски
Отдых на курорте, вдали от
рабочего стресса, по существу является идеальным временем для
начала активной жизни, полной
движения и здоровых привычек.
Если Вы сейчас в Карловых Варах,
воспользуйтесь возможностью
посетить новый современный
Wellness
stays
in Karlovy Vary
pleasant relaxation for everyone
Hotel Imperial **** SUPERIOR
From 25. 4.
to 14. 10. 2013
DISCOUNT
20 %
Spa Resort Sanssouci ****
From 25. 4.
to 14. 10. 2013
Цель тренинга – целенаправленное раскрытие всего потенциала
силы, скорости и координации нашего тела.
Консультация тренера
Функциональная зона отрыта для
каждого. Но перед первой тренировкой необходимо проконсультироваться с тренером, который посоветует Вам, как правильно и эффективно организовать занятия. С
остальными тренировками Bы
справитесь сами, тем не менее, с любыми вопросами Bы можете обращаться к тренерам, которые всегда
в Bашем распоряжении.
весные ремни Multitraine. Все приспособления гибко подстраиваются
под текущую физическую форму
клиента.
Улучшение фигуры
Целенаправленные и регулярные
тренировки, желательно под руководством личного тренера, позволят
сформировать красивую и гармоничную фигуру, которая повысит
самооценку и добавит оптимизма. И
помните: как только Bаши мышцы
проснутся, они немедленно начнут
вытеснять жир из тела, а это самый
эффективный рецепт хорошей фи
гуры!
DISCOUNT
30 %
Visit our websites, choose one of our
wellness stays and pamper yourselves
Navštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellness
pobytů a nechte se hýčkat...
Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unserer
Wellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen…
Посетите наши www-странички, закажите себе какие- нибудь
wellness-процедуры и позвольте себя ублажать...
www.spa-hotel-imperial.cz
tel.: +420 353 203 113
Imperial Karlovy Vary Group
www.spa-resort-sanssouci.cz
tel.: +420 353 207 113
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
LIFE 2-2013
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:48
Stránka 8
8
life
Cesty za poznáním
series part 2
Karlovarska
Karlovy Vary region – trails of discovery
Kennenlernreisen durch die Karlsbader Region
Путешествия по Карловарскому краю
tu pohybuje v rozmezí 0,5 až 3,8 m a tak
je třeba pohybovat se jen po chodníčcích,
čímž ochráníte nejen vzácné rostliny, ale
i vlastní zdraví. Délka trasy je 3,2 km
a najdete na ní 12 naučných zastávek se
zajímavostmi o vzácných rostlinných
společenstvech.
Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /
Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник
Blatenský příkop
Příkladů dokonalého soužití člověka
s přírodou je v Krušnohoří bezpočet
a jedním z nejznámějších a nejzachovalejších je Blatenský příkop vybudovaný
roku 1544. Tehdy se rozvíjející hornictví
na Blatensku vyžadovalo obrovské
množství vody coby zdroje energie pro
doly a úpravny rud. Jedinými zdroji tu
byla jen říčka Černá a Blatenský potok,
ale v drsných horských podmínkách nestačilo jen vykopat strouhu. Příkop musel být chráněn před rozmary počasí,
především před nánosy sněhu a ničivými vichřicemi. Proto byly kolem příkopu vysázeny smrky a některé jeho
části se v zimě zakrývaly větvemi. K regulaci přítoku sloužily hráze se stavidly,
přepady a odváděcí kanály. Roku 1980
byl 12 km dlouhý Blatenský příkop vyhlášen technickou kulturní památkou,
která v letech 1995-2001 prošla generální
rekonstrukcí a po celé délce příkopu byla
vybudována naučná stezka s 23 informačními zastávkami.
V Karlovarském regionu je mnoho
jedinečných přírodních a historických
památek, které určitě stojí za to navštívit. Kromě toho nabízí také řadu
zajímavých příležitostí ke kulturnímu
a sportovnímu vyžití. My Vám některé
z nich v našem seriálu představíme.
V případě, že budete mít zájem je navštívit či se jich zúčastnit, můžete se
obrátit na pracovníky concierge, kteří
Vám rádi poskytnou potřebné informace, pomohou s organizací výletu,
zajištěním dopravy, vstupenek a dalších věcí podle Vašich požadavků.
Andělská Hora
Velmi oblíbeným výletním místem
jsou volně dostupné rozsáhlé zříceniny
gotického hradu Engelsburg z druhé poloviny 14. století, které se nacházejí na
mohutném skalním ostrohu nad obcí
Andělská Hora. Impozantní kruhový výhled na Krušné hory s Klínovcem, Doupovské hory a Slavkovský les jistě oceníte stejně jako třeba v roce 1786 německý básník Johann Wolfgang Goethe,
který dole v obci oslavil své sedmatřicáté
narozeniny. O pět let později sem dorazil během výletu na oslíku i další slavný
Němec Friedrich Schiller, který se tou
dobou léčil v Karlových Varech. U příležitosti stého výročí jeho narození v roce
1859 pak zdejší Němci zasadili v obci na
náměstí Schillerův dub. Z hradního
vrchu je vidět také unikátní trojboký
poutní kostel Nejsvětější Trojice z roku
1712, který rozhodně stojí za to navštívit.
Jeho stavitelem byl významný barokní
architekt italského původu Giovanni
Battista Alliprandi, autorem freskové výzdoby barokní malíř Josef Kramolín.
Jistě vás neudiví, že hradní zříceny
i městečko jsou místy vyhledávanými fil-
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
maři, natáčela se tu například slavná Balada pro banditu.
Božídarské rašeliniště
Nejrozsáhlejší národní přírodní rezervací Karlovarského kraje o rozloze 930
hektarů je od roku 1965 rašeliniště
v okolí Božího Daru v Krušných horách,
známého centra letních i zimních sportů.
Zdejší bohaté zásoby rašeliny byly objeveny v 18. století a původně se s ní jen
topilo. V 19. století, kdy byla v okolí Božího Daru ukončena těžba cínu a stříbra,
se těžba rašeliny stala jedním z hlavních
zdrojů obživy místních obyvatel. V roce
1972 zde byla vystavěna naučná stezka,
která vás provede nejhodnotnější částí
rašeliniště, kterému vévodí hora Špičák
výškou 1 115 m n. m. Výška rašeliny se
Vlčí jámy
Naučná stezka Vlčí jámy vás seznámí
s několika přírodními raritami, které
dnes ozvláštňují oblast Krušnohoří spojenou s hornickou činností. V místech,
kde kdysi ložiska rudy vystupovala až
na povrch, se postupovalo do podzemí
zahlubováním. Tam pak byly vyrubány
komory. Čas od času se ale stalo, že strop
komory nevydržel a zřítil se i s okolními
stěnami. Tímto způsobem vznikla i největší propadlina Vlčích jam 120 m
dlouhá a 14 m široká, která odkryla
zbytky starých chodeb dolu Wolfgang.
Také bývalý důl Jiří – 20 metrů hluboká
úzká žíla – se těší velkému zájmu turistů.
Díky tvaru průrvy zde dochází pouze
k omezené výměně vzduchu, takže je tu
velmi chladno i v létě. Dokonce začátkem října roku 1813 byl důl Jiří cenným
zdrojem ledu pro raněné v bitvě národů
u Lipska. Naučná stezka Vlčí jámy má
celkem 7 zastávek a měří 5,5 km. Součástí stezky je Blatenský vrch s rozhlednou, odkud je úžasný výhled do okolí.
Vlčí jámy / Wolf Hollows /
Wolfsgruben / Волчьи ямы
english
The Karlovy Vary region is full of
many unique natural and historical
monuments that are worth visiting. It
also offers many interesting opportunities for cultural activities as well as
sport activities. Some of the activities
will be introduced in our series. In case
you are interested in visiting or participating in the activities, please contact
the concierge office. The office will
gladly provide all the necessary information to help you organize the trip,
transport, tickets and other matters as
needed.
Andělská Hora (Angel Hill)
Freely accessible vast ruins of the
gothic castle Engelsburg built in the second half of the 14th century that occupy
a massive rock over the Andělská Hora
village are a very popular tourist destination. You will surely appreciate an impressive 360° panoramic view of the
Blatná region required enormous volume of water as a source of energy for
mines and ore treatment plants. The
small Černá river and Blatenský brook
were the only sources, but in such harsh
mountain environments one cannot dig
only a shallow gutter. The ditch had to
be protected from weather ravages,
mainly from snow mass and devastating
windstorms. Therefore spruces were
planted around the ditch and in winter
certain parts of it were covered by
branches. Dikes with flood gates, overflows and diversion channels were
erected to regulate the inflow. In 1980 the
12 km long Blatenský ditch was announced a protected technical monument. In the years 1995-2001 it underwent a massive reconstruction and the
natural trail with 23 information stops
was built along its length.
Wolf Hollows
The Wolf Hollows natural trail will
show you several natural curios which
Andělská Hora / Angel Hill /
Engelsberg / Андельска Гора
Krušné Mountains with the Klínovec
peak, Doupovské Mountains and
Slavkovský Forest in the same way as
a German poet Johann Wolfgang Goethe
who in 1786 celebrated his thirty seventh
birthdays in the valley village. Five years
later Friedrich Schiller, another famous
German, made a trip here on back of
a donkey as a part of his spa stay in
Karlovy Vary. On the occasion of the
centennial anniversary of his birth in
1859 local Germans planted “Schiller’s
oak” at the village square. From the castle hill you can also see a unique threeside pilgrim church of Nejsvětější Trojice
(Holy Trinity Church) built in 1712
which is definitely worth a look. It was
designed by an outstanding baroque architect with Italian roots, Giovanni Battista Alliprandi, the author of fresco
wall-paintings is a baroque painter Josef
Kramolín. It is no surprise that the castle
ruins and the village are spots often visited by film makers, for example the famous movie Balada pro banditu was
shot right here.
Božídarské Peat Bog
The peat bog with the area of 930
hectares located in the vicinity of Boží
Dar in Krušné Mountains, the wellknown summer and winter sports area,
is the largest protected landscape area in
the Karlovy Vary Region since 1965. The
local rich peat deposits were discovered
in the 18th century and peat was originally used only as a fuel for heating. In
the 19th century, after mining of tin and
silver around Boží Dar had ended, peat
mining became one of main sources of
living for local people. In 1972 a natural
trail was built here which leads through
the most valuable parts of the peat bog,
dominated by Špičák with the altitude of
1115 above the sea level. In this area the
peat layer ranges from 0.5 to 3.8m and
tourists have to walk only on footways
so as to protect rare plant species and
their own safety as well. The length of
the trail is 3.2km and it is interrupted by
12 stops with interesting information
about groups of rare plant species.
Blatenský Ditch
In Krušné Mountains there are many
examples of humans living in perfect
harmony with nature, but Blatenský
Ditch built in 1544 is one of the most famous and the most preserved of them.
Then developing mining industry in
today make the Krušné Mountains region connected with mining activities
so interesting and special. At the spots
where the ore veins surfaced, miners
proceeded to the underground by digging deeper and deeper. There they
mined chambers. Occasionally the ceiling of the chamber did not stand the
weight and collapsed, taking surrounding walls with it. In this manner
the largest depression of Wolf Hollows
was created - it is 120 m long and 14 m
wide and it uncovered the remains of
old corridors of the Wolfgang mine.
Blatenský příkop / Blatenský
Ditch / Plattener Graben /
Блатенский канал
The former Jiří (George) mine – 20 m
deep narrow vein – is a very popular
tourist location as well. Thanks to the
shape of the rift the air exchange is
only limited and so it is very cold here
even in summer. At the beginning of
October of the year 1813 the Jiří mine
was even a precious source of ice for
injured soldiers in the Battle of the Nations at Leipzig. The natural trail Wolf
Hollows has 7 stops in total and it is
5.5 km long. The trail passes through
the Blatenský Hill with an observation
tower which boasts a magnificent
panoramic view.
deutsch
In der Karlsbader Region gibt es
zahlreiche einzigartige Sehenswürdigkeiten aus Natur und Geschichte,
30. 5. 2013
18:36
Stránka 2
Hotel Imperial
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
HOTEL IMPERIAL
Restaurant Paris
À LA CARTE ❖ SHOW KITCHEN ❖ OPEN DAILY 7.30-10.00 & 12.00-15.00 & 18.00-22.00
RESERVATION +420 353 203 901
CULINARY
E
VENTS
oprv9
AT HOTEL IMPERIAL
Spa & Health Club
▪ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪
▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ - СЛУЖБЫ ▪
LUXURY MEDICAL CARE
The Best Event Place
H OT E L I M P E R I A L
HOTEL IMPERIAL
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:50
Stránka 10
Spa Resort Sanssouci
U Imperiálu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
Culinary
Events
≈ Floating
SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ LOOK FOR POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ
Květinová aranžmá přesně
podle vašich představ
Restaurant Opera at Green House
à la carte
[CZ] Lákavé speciality mezinárodní
kuchyně ■ Show kitchen ■ otevřeno
12.00-15.00 a 18.00-22.00 h
[RU] Соблазнительные
деликатесы международной
кухни ■ Кулинарное шоу ■
Открыто 12-15 и 18-22
SPA&WELLNESS
[ENG] Tempting international
specialties ■ Show kitchen ■ Open
daily 12.00-15.00 and 18.00-22.00
[D] Verlockende Spezialitäten der
internationalen Küche ■ Show
kitchen ■ geöffnet 12.00-15.00 und
18.00-22.00 Uhr
reservation at:
tel: +420 353 207 313
[ENG] Flower arrangement according to your wishes
[D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen
[RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию
Objednávka květin u concierge / Order flowers at the hotel concierge
Blumenbestellung beim Concierge / Заказы букетов у консьерж-службы
at Spa Resort Sanssouci
[CZ] Vyzkoušejte Floating –
koupel s takovou koncentrací
soli, jakou má voda v Mrtvém
moři
[ENG] Try floating – a bath
with such a concentration of
salt as in the Dead Sea
časování procedur / timing procedures
Terminvergabe / Расписание процедур
[D] Probieren Sie Floating –
ein Bad mit einer Salzkonzentration, wie es das Wasser im Toten Meer hat.
[RU] Флоутинг – ваннa с
концентрацией соли, подобной Мертвому морю
tel: +420 353 207 540
Přijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídky
Come and try the latest wellness trends added to the large number of our procedures
Kommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten Angebot
Приглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента
[CZ]
Harmonizující koupele • Afrodita •
Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň
• Koupel s přísadami slouží k relaxaci, navození vnitřní rovnováhy,
vyživuje a zvláčňuje pokožku
Thalassotherapie • Relaxační a kosmetická procedura s možností
výběru přísady (thalasso / thalaspa,
skořicový zábal, aloe vera, atd.)
Shiatsu masáž • Komplexní metoda
vycházející z tradiční čínské
medicíny
A mnoho dalších…
Náš profesionální tým je Vám
kdykoli k dispozici.
[ENG]
Harmonizing baths • Aphrodite •
Cleopatra • Wine bath • Beer bath •
Baths with herbs or salts promote relaxation, bring about inner balance,
nourish and hydrate skin
Thalassotherapy • A relaxation and
cosmetic procedure with therapeutic
preparations chosen by the client
(thalassic spa, cinnamon wrap, aloe
vera, etc.)
Shiatsu massage • A comprehensive
massage method based on traditional
Chinese medicine practice
And much, much more…
Our professional team is always here
to assist you.
[DE]
Harmonisierende Bäder • Afrodita •
Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bäder mit Zusätzen dienen der Entspannung sowie Herbeiführung des
inneren Gleichgewichts, ernähren die
Haut und machen sie geschmeidig
[RU]
Гармонизирующие ванны • Афродита •
Клеопатра • Винная ванна • Пивная
ванна • Ванны с добавками служат для
релаксации и восстановления внутреннего баланса, они питают и смягчают
кожу
Shiatsu Massage • eine Komplexmethode aus der traditionellen chinesischen Medizin
Массаж шиацу • Комплексный метод,
основанный на традиционной китайской медицине
Unser professionelles Team steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Наш профессиональный коллектив всегда к Вашим услугам.
Thalassotherapie • eine entspannende und kosmetische Behandlung
mit der Möglichkeit der Wahl der
Kosmetikprodukte (Thalasso / Thalaspa, Zimtpa-ckung, Aloe Vera usw.)
Und viele andere…
Талассотерапия • Релаксационная и
косметическая процедура с выбором
добавок (талассо / таласпа, компрессы
и укутывания с корицей, алоэ вера и
т.д.)
И многое другое…
Tel.: +420 353 207 540
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:54
Stránka 11
die es sich ganz sich lohnt zu besuchen. Außerdem bietet sie viele interessante Gelegenheiten für kulturelle
und sportliche Erlebnisse. Einige davon stellen wir Ihnen in unserer Serie
vor. Falls Sie Interesse haben, diese zu
besuchen oder daran teilzunehmen,
können Sie sich an unsere ConciergeMitarbeiter wenden, die Ihnen gerne
weitere Informationen gewähren sowie bei der Organisierung von Ausflügen, Transfers, Eintrittskarten u.a.
gemäß Ihren Wünschen behilflich
sind.
Andělská Hora (Engelsberg)
Ein sehr begehrter Ausflugsort sind
die frei zugänglichen Ruinen der gotischen Burg Engelsburg aus der zweiten
Hälfte des 14. Jahrhunderts, die sich auf
einer monströsen felsigen Landzunge
oberhalb der Gemeinde Andělská Hora
befinden. Der imposante Rundblick auf
das Erzgebirge mit dem Keilberg, die
Duppauer Berge und den Kaiserwald
wird Ihnen genau so gefallen wie es
1786 dem deutschen Dichter Johann
Wolfgang Goethe gefallen hat, der unten in der Gemeinde seinen siebenunddreißigsten Geburtstag feierte. Fünf
Jahre später kam während eines Ausflugs auch ein weiterer berühmter Deutscher hierher – Friedrich Schiller, der in
jener Zeit in Karlsbad kurte. Anlässlich
dessen einhundertsten Geburtstages im
Jahre 1859 pflanzten die hiesigen Deutschen auf dem Marktplatz im Dorf eine
Eiche – die Schiller-Eiche. Von der Burganhöhe ist auch die dreiseitige Pilgerkirche der Allerheiligsten Dreifaltigkeit
aus dem Jahre 1712 zu sehen, die es sich
lohnt zu besuchen. Dessen Bauherr war
der berühmte Barockarchitekt italienischen Ursprungs Giovanni Battista Al-
IMPERIAL
Božídarské rašeliniště (Gottesgaber
Moorgrund)
Die umfangreichste nationale Naturreservation der Karlsbader Region von
einer Größe von 930 Hektar ist seit 1965
der Moorgrund in der Umgebung von
Boží Dar im Erzgebirge, einem bekannten Sommer- und Wintersportzentrum.
Die hiesigen reichen Moorvorräte wurden im 18. Jahrhundert entdeckt und
dienten ursprünglich nur zum Heizen.
Im 19. Jahrhundert, als in der Umgebung von Boží Dar die Zinn- und Silberförderung eingestellt wurde, begann der Abbau von Moor zu einem
der Hauptquellen des Lebensunterhaltes der örtlichen Bevölkerung zu
werden. 1972 wurde hier ein Lehrpfad
eingerichtet, der Sie durch den wertvollsten Teil des Moorgrundes führt,
dem der Berg Špičák (Spitzberg) mit
seinen 1115 m ü.M. thront. Die Höhe
des Moores bewegt sich hier von 0,5
bis 3,8 m. Deshalb ist es notwendig,
sich nur auf Pfaden zu bewegen, wodurch Sie nicht nur seltene Pflanzen
schützen, sondern auch die eigene Gesundheit. Die Länge des Lehrpfades
beträgt 3,2 km und Sie finden hier 12
Lehrstationen mit interessanten Informationen über seltene Pflanzengruppen.
году через заповедник была проложена экологическая тропа, проходящая через самую интересную часть
торфяника у горы Шпичак (1 115 м
над у.м.). Толщина слоя торфа в
этих местах составляет 0,5-3,8 м, поэтому для охраны редких видов растений и собственной безопасности
можно ходить только по мостикам.
Длина тропы составляет 3,2 км, на
ней устроено 12 научных остановок
со стендами, содержащими интересные сведения о редких растительных сообществах.
Engelsburg / Angel Hill /
Engelsburg / Андельска Гора
Blatenský příkop (Plattener Graben)
Beispiele für ein perfektes Zusammenleben von Mensch und Natur gibt
es im Erzgebirge sehr viele und eines
der bekanntesten und besterhaltenen ist
der Plattener Graben von 1544. Damals
benötigte man für den sich entwickelnden Bergbau in der Umgebung von
Blatno enorme Mengen an Wasser als
Energiequelle für Bergwerke und Erzaufbereitungsanlagen. Die einzigen
Wasserquellen waren hier der Schwarzbach und der Plattenbach. Unter den
Vlčí jámy (Wolfsgruben)
Der Lehrpfad Vlčí jámy führt Sie zu
einigen Naturraritäten, die heute das
mit dem Bergbau verbundene Gebiet
des Erzgebirges zu etwas Besonderem
werden lassen. An Stellen, an denen
einst Erz bis an die Oberfläche trat, ging
man unter Tage mittels Senken. Dort
wurden dann Kammern ausgehackt.
Ab und zu geschah es dann, dass die
Decke einer Kammer nicht standhielt
und sogar mit den umliegenden Wänden einstürzte. Auf diese Art und Weise
entstand auch die größte Einsenkung
der Wolfgruben, 120 m lang und 14 m
breit, die alte Stollen der Grube Wolfgang aufdeckte. Auch die ehemalige
Grube Jiří – ein 20 Meter tiefer enger
Gang – erfreut sich bei den Touristen eines großen Interesses. Dank der Form
der Kluft kommt es hier nur zu einem
begrenzten Luftaustausch, so dass es
hier selbst im Sommer sehr kühl ist. Anfang Oktober 1813 war die Grube Jiří sogar eine wertvolle Eisquelle für die Verletzten der Völkerschlacht bei Leipzig.
Der Lehrpfad besitzt insgesamt 7 Stationen und ist 5,5 km lang. Bestandteil
des Lehrpfades ist der Plattenhügel mit
Aussichtsturm, von dem aus sich ein
hervorragender Blick auf die Umgebung bietet.
по-русски
Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /
Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник
liprandi, Autor der Freskendekoration
ist der Barockmaler Josef Kramolín. Es
wird Sie sicher nicht wundern, dass die
Burgruinen ein beliebter Ort für Filmemacher sind – so wurde hier zum Beispiel die berühmte Ballade für einen
Banditen gedreht.
11
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
rauen Gebirgsbedingungen reichte es jedoch nicht, nur eine Rinne auszugraben.
Der Graben musste vor den Tücken des
Wetters geschützt werden, vor allem
vor zu viel Schnee und vernichtenden
Stürmen. Deshalb wurden entlang des
Grabens Fichten gepflanzt und einige
Teile wurden im Winter mit Zweigen
abgedeckt. Zur Regulierung des Zulaufs
dienten Wehre mit Schleusen, Überläufe
und Ableitungskanäle. Im Jahr 1980
wurde der 12 km lange Plattener Graben
zum technischen Kulturdenkmal erklärt
und erfuhr in den Jahren 1995-2001 eine
Generalrekonstruktion. Entlang des gesamten Grabens ist ein Lehrpfad mit 23
Informationsstationen entstanden.
На территории Карловарского
региона расположено множество
уникальных природных и исторических памятников, которые определенно стоит посетить. Кроме
того, здесь есть ряд интересных
возможностей для культурного и
спортивного досуга. Некоторые из
них мы представим Вам в рамках
нашего сериала. В том случае, если
Вы захотите посетить памятники или принять участие в мероприятиях, можете обратиться к
сотрудникам консьерж-сервиса, которые охотно предоставят Вам
необходимую информацию, помогут организовать экскурсию, обеспечат транспорт, билеты и все
необходимое в соответствии с Вашими требованиями.
Vlčí jámy / Wolf Hollows /
Wolfsgruben / Волчьи ямы
Božídarské rašeliniště / Božídarské Peat Bog /
Gottesgaber Moorgrund / Божидарский торфяник
Андельска Гора
Очень популярной целью загородных прогулок являются свободно доступные развалины построенной во второй половине ХIV
века готической крепости Энгельсбург, венчающие массивный скалистый отрог над городком Андельска
Гора. Великолепные Рудные горы с
Клиновцем, Доуповские горы и
Славковский лес и сегодня так же величественны, как и в 1786 году, когда немецкий поэт Иоганн Вольфганг Гете отмечал здесь свой 37-й
день рождения. Спустя пять лет
руины крепости посетил еще один,
приехавший на ослике, известный
поэт – Фридрих Шиллер, который в
то время поправлял здоровье в Карловых Варах. По случаю 100-летия
его рождения местные немцы в 1859
г. посадили на городской площади
дуб Шиллера. С вершины горы виден уникальный трехгранный паломнический
костел
Святой
Троицы. Костел, построенный в 1712
г. по проекту барочного архитектора, итальянца по происхождению
Джованни Баттиста Алипранди, несомненно, заслуживает Bашего внимания. Автором фресок является барочный художник Йозеф Крамолин. Не удивительно, что живописные крепостные развалины и городок привлекают кинематографистов. Здесь, кроме прочего, проходили съемки кинофильма «Баллада
для бандита».
Божидарский торфяник
Самым крупным национальным
природным заповедником Карловарского края площадью 930 гектаров с 1965 года является торфяник в
окрестностях популярного центра
летних и зимних видов спорта, рудногорского города Божи-Дар. В
ХVIII веке здесь были открыты богатые залежи торфа, который вначале
использовался только для отопления. В ХIХ веке, когда в окрестностях
Божи-Дара прекратилась добыча
олова и серебра, торфоразработки
стали одним из главных источников
доходов местных жителей. В 1972
Блатенский канал
В Рудных горах можно найти бесконечное множество примеров гармоничного взаимодействия человека и природы. Одним из самых известных и наиболее хорошо сохранившихся является Блатенский канал, построенный в 1544 г., когда
развитие горнодобывающей промышленности в районе Блатны вызвало потребность в большом количестве воды, необходимой для работы шахт и рудообогатительных
установок. Единственными источниками воды были река Черна и
Блатенский ручей, но в сложных
горных условиях недостаточно было
просто провести от них канал. Требовалось защитить его от капризов
погоды, прежде всего, от снега и
сильных ураганов. Поэтому по сторонам канала были высажены еловые ветрозащитные полосы, а отдельные его части зимой накрывали
ветками. Для регулирования расхода воды служили плотины со
шлюзами, водосбросы и отводящие
каналы. В 1980 году 12-километровый Блатенский канал был объявлен
Vlčí jámy / Wolf Hollows /
Wolfsgruben / Волчьи ямы
памятником техники, а в 1995-2001
гг. состоялась его генеральная реконструкция, и вдоль всего канала
была проложена экологическая
тропа с 23 информационными остановками.
Волчьи ямы
Экологическая тропа «Волчьи
ямы» знакомит посетителей с несколькими природными раритетами, которые придают особый колорит горнодобывающей области
Рудных гор. В местах, где залежи
руды выходили на поверхность,
шахтеры в ходе добычи постепенно
углублялись под землю, вырубая
штреки и камеры. Иногда под весом
почвы потолки и стены камер обрушивались. Именно так образовалась
самая большая впадина Волчьих ям
длиной 120 и шириной 14 метров,
обнажившая старые штольни шахты
«Вольфганг». Популярностью у туристов пользуется и глубокое и узкое 20-метровое ущелье – бывшая
шахта «Йиржи». Благодаря особенностям его формы здесь очень слабая циркуляция воздуха, и в шахте
даже летом очень холодно. В начале
октября 1813 г. шахта «Иржи» стала
ценным источником льда для раненых в битве народов под Лейпцигом. Длина экологической тропы
«Волчьи ямы», вдоль которой расположено 7 остановок, составляет 5,5
км. Она ведет через Блатенский
холм со смотровой башней, с которой открывается изумительная па
норама окрестных мест.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:54
Stránka 12
12
life
Magiáles Šari Vari
& lázeňská láska
interview
Magiáles Šari Vari & Spa Love
Magiáles Šari Vari & Kurliebe
Magiáles Šari Vari и курортный роман
Jestli jste zvědaví, jaký příběh se skrývá
pod tímto tajemným titulkem, tak si
pojďte na chvíli spolu s námi popovídat s manželi Boženou a Jaroslavem
Dubskými, kteří jsou již od roku 1989
věrnými hosty lázeňského hotelu Švýcarský dvůr. Ten byste už ale v Karlových Varech hledali marně. Po rekonstrukci v roce 2009 se stal pod jménem
Green House součástí rozlehlého Spa
Resortu Sanssouci, v jehož Atrium Lobby Baru našla čestné místo i prezentace bohaté historie Švýcarského
dvora.
Můžete se prosím představit našim
čtenářům?
Jsme oba podnikatelé, žijeme a podnikáme v Říčanech u Prahy v oborech
chladírenská technika, rekuperace a individuální kremace zvířátek. Naším
společným koníčkem jsou pejsci, máme
tři rotvajlery. Já jsem byl původně kouzelníkem a do Karlových Varů jsem jezdíval na proslulý mezinárodní kongres
kouzelníků Magiáles Šari Vari, kde
jsem jednou získal dokonce 1. místo.
Nevyzkoušeli, protože jsme po všechna
léta byli tak spokojeni, že nemáme potřebu zkoušet něco jiného.
Jezdíte do lázní vždy ve dvou, nebo
také s rodinou či přáteli? Víte, jak lázeňský pobyt prospívá Vašemu zdraví?
Jezdíme většinou spolu s manželkou, ale
když je tady na komplexním lázeňském
léčení, takzvaně „na křížek“, tak já za ní
jezdím na příspěvkovou lázeňskou péči
nebo alespoň na víkendy. Nyní jezdíme
vždy minimálně ve dvou, poslední dobou i s přáteli. Po komplikované operaci
žlučníku jsme sem poslali i syna. Pobyt
nám velice prospívá, vždy si tady „dobíjíme baterky“. Hodně jsme cestovali i po
světě, nyní už netoužíme objevovat nové
destinace.
Čím Vás Karlovy Vary nejvíce přitahují? V jakém ročním období jste
tady nejraději a proč?
Dříve jsem bral Karlovy Vary spíše jako
město s obrovským zázemím pro kouzelníky, ale poté, co jsme se zde s manželkou seznámili, je to pro nás oba nos-
delší pobyt čas. O to víc se ale snažíme
přijet častěji. Jak vidíte, ačkoliv je teprve
březen, jsme tu letos již potřetí.
Jak nejraději trávíte v lázních volný
čas?
Procházkami do města i přírody, návštěvami kaváren a tanečních večerů v Blue
House. Termín pobytu si vždy vybíráme
tak, aby se v té době konal taneční večer.
Věnovali jste někdy někomu pobyt
v lázních jako dárek? Doporučujete
zdejší lázeňský pobyt svým přátelům
a známým?
Ano, synovi a jeho přítelkyni jsme věnovali pobyt jako dárek k Vánocům. Pobyt
ve Spa Resortu Sanssouci doporučujeme
všem, protože má ideální polohu, vynikající kuchyni a výborné procedury
„pod jednou střechou“. Sice jsme měli
zpočátku po rekonstrukci Švýcarského
dvora smíšené pocity, protože nejsme
zrovna vyznavači moderních interiérů,
ale uvědomujeme si, že to všechno má
svůj smysl, i když byla zrušena „naše“
kavárna, kde jsme se seznámili. To víte,
dvůr which occupies the place of honour
in the Atrium - Lobby Bar.
Can you introduce yourselves to our
readers?
We are both entrepreneurs, we live and
run our business in town of Říčany, near
Prague in the field of cooling technologies, recuperation and individual cremation of pets. Dogs are our shared hobby,
we have three Rottweilers. My original
profession is a magician. I used to visit
Karlovy Vary for the renowned congress
of magicians Magiáles Šari Vari and once
I even won the 1st place there.
Can you remember when and where
your first spa stay was? Did your visit
the spa with some specific health problem or was it only a spa vacation?
In 1989 we both arrived to Švýcarský
dvůr as patients. I came from Prague and
my wife from Brno. I was after the gallbladder surgery and she recovered from
the ulcer disease. It was our first spa stay
in our life. We met here and so the “spa
love” erupted between us which, quite
unusually, lasts to this day.
Did you try some other spa resorts, besides Karlovy Vary, for example
abroad? What is your experience, can
you compare?
No, we did not, because all those years
we have been so satisfied with the service that we do not feel like trying anything new.
Do you visit spa always in couple, or
also with your family or friends? Do
you know how a stay in spa is favorable to your health?
Usually we go to spa in two with my
wife, but when she comes here for
a complex spa treatment, or in other
words when her stay is paid from the
statutory health insurance, I visit her for
a contributory spa care or at least for
weekends. At the moment we arrive always at least in two, but most recently
also with friends. After the complicated
gallbladder surgery we send our son
here. The stay has very positive effects
on our health, we always “recharge our
batteries” here. We traveled a lot all over
the world, but we are no longer eager to
discover new destinations.
What is the biggest attraction in
Karlovy Vary for you? What is your favorite time of year here and why?
I used to consider Karlovy Vary more
like a city with vast opportunities for
magicians, but after I had met my wife, it
became a nostalgic and romantic experience, the city of our first dates, now it is
our “heart affair”. And therefore it is the
season September-October that we love
the most, the time of our first stay here.
What spa treatment procedures are
your favorite ones?
My husband prefers all water healing
procedures, I like massages.
Do you take advantage of special offers
for wellness stays in Sanssouci Spa Resort?
Yes, in fact now we always come here for
special spa stays, specifically for “Romantic stay for two”, because due to our
business activities we are too busy to
stay here longer. The more we try to
come here more often. As you see, it is
only March and this is our third stay
here already.
Vzpomínáte, kdy a kde jste byli na
svém prvním lázeňském pobytu? Byli
jste tam s nějakým konkrétním zdravotním problémem, nebo jen na zdravotní dovolené?
V roce 1989 jsme se oba přijeli jako pacienti léčit do Švýcarského dvora, já tenkrát z Prahy a manželka z Brna. Já byl po
operaci žlučníku a ona po vředové chorobě. Byl to náš úplně první lázeňský pobyt v životě. Tady jsme se seznámili
a tady mezi námi vznikla „lázeňská
láska“, která nám ale dost netypicky vydržela až dodnes.
Vyzkoušeli jste kromě Karlových Varů
jiné lázně, třeba i v zahraničí? Jaké
máte zkušenosti, můžete srovnávat?
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
talgie a romantika, město našeho
prvního setkání, zkrátka srdeční záležitost. Proto sem nejraději jezdíme právě
v období září-říjen, kdy jsme tu byli poprvé.
Které lázeňské procedury jsou Vaše
nejoblíbenější?
Manžel má nejraději veškerou vodoléčbu, já masáže.
Využíváte také výhodných nabídek na
wellness pobyty ve Spa Resortu Sanssouci?
Ano, nyní jezdíme vlastně pořád na wellness pobyty, konkrétně na „Romantiku
pro dva“, protože vzhledem k našim
podnikatelským aktivitám nemáme na
vzpomínky. Přesto jsme tu naprosto spokojeni a nemáme potřebu zkoušet, jestli
je třeba někde něco lepšího.
english
If you are curious what story is hidden
under this mysterious title, please come
to sit and talk for a while with Božena
and Jaroslav Dubský who are loyal
guests of the Švýcarský dvůr spa hotel
since 1989. However, your efforts to find
this hotel in Karlovy Vary would be
fruitless. After the reconstruction in 2009
it was renamed to Green House and became a part of the vast «Spa Resort
Sanssouci» where you can find the presentation of rich history of Švýcarský
How do you spend your leisure time in
spa?
We stroll in the city, go for a walk to the
nature, visit cafeterias and enjoy dancing
nights in Blue House. We always choose
our stay so that it coincides with the
dancing night.
Did you ever give the spa stay as a gift?
Can you recommend the spa stay here
to your friends and acquaintances?
Yes, we gave the spa stay voucher to our
son and his girlfriend as a Christmas gift.
We may recommend the stay in Spa Resort Sanssouci to all for its ideal location,
excellent cuisine and marvelous treatment procedures “under one roof”. At
the beginning we had very confused
feelings about reconstruction of Švýcarský dvůr, because we are not big fans
of modern interiors, but now we must
acknowledge that everything was made
for a purpose, even though “our” cafeteria where we first met was closed down.
Well you know, the memories. For all
that we are absolutely happy and we do
not feel any need to look for some better
options.
deutsch
Falls Sie neugierig sind, was sich hinter
diesem geheimnisvollen Titel verbirgt,
dann kommen Sie mit uns auf ein Gespräch mit dem Ehepaar Božena und Jaroslav Dubsky, die bereits seit 1989 treue
Gäste des Kurhotels Schweizer Hof sind.
Dieses werden Sie in Karlovy Vary jedoch bereits vergeblich suchen. Nach
der Generalsanierung im Jahr 2009
wurde es unter dem Namen Green
House Bestandteil des umfangreichen
Spa Resorts Sanssouci, in dessen Atrium
- Lobby Bar auch die Präsentation der
reichhaltigen Geschichte des Schweizer
Hofes ihren Platz fand.
Können Sie sich unseren Lesern kurz
vorstellen?
Wir sind beide Unternehmer, leben und
arbeiten in Říčany bei Prag auf dem Gebiet der Kühltechnik, Rekuperation und
individuellen Kremation von Tieren.
Unser gemeinsames Hobby sind Hunde
– wir haben drei Rotweiler. Ursprünglich war ich Zauberer und nach Karlovy
Vary gekommen bin ich immer zu dem
bekannten internationalen Kongress der
Zauberer Magiáles Šari Vari, bei dem ich
sogar einmal einen 1. Platz erreicht habe.
Erinnern Sie sich noch daran, wann
und wo Sie Ihren ersten Kuraufenthalt
verbracht haben? Waren Sie dort aufgrund eines bestimmten gesundheitlichen Problems oder nur zu einem Gesundheitsurlaub?
1989 waren wir beide das erste Mal hier
im Schweizer Hof zur Kur – ich aus Prag
und meine Frau aus Brno. Ich hatte eine
Gallenblasenoperation hinter mir und
sie Magengeschwüre. Es war für uns der
erste Kuraufenthalt überhaupt. Hier haben wir uns kennenglernt und hier ist
zwischen uns eine „Kurliebe“ entstanden, die ziemlich untypisch bis heute gehalten hat.
Haben Sie außer Karlovy Vary auch andere Kurorte ausprobiert, evtl. auch im
Ausland? Welche Erfahrungen haben
Sie gemacht, können Sie vergleichen?
Nein, haben wir nicht. Wir waren hier
immer sehr zufrieden und hatten keinen
Bedarf, etwas Anderes zu versuchen.
Fahren Sie immer zu zweit zur Kur
oder auch mit Familie oder Freunden?
Wissen Sie, was Ihnen der Kuraufenthalt für Ihre Gesundheit Gutes bringt?
Meistens fahren wir zu zweit. Wenn
meine Frau eine stationäre Heilkur bewilligt bekommen hat, genehmige ich
mir eine offene Badekur oder komme
wenigstens zu einem Wochenendaufenthalt mit. In letzter Zeit fahren wir mindestens zu zweit, häufig sind Freunde
dabei. Nach einer komplizierten Gallenblasenoperation haben wir auch unseren
Sohn nach Karlovy Vary geschickt. Der
Aufenthalt tut uns immer sehr gut, hier
„laden“ wir immer „unsere Batterien
neu auf“. Wir sind auch viel in der Welt
herumgekommen, aber inzwischen haben wir kein Verlangen mehr, neue Orte
kennenzulernen.
Was macht Karlovy Vary für Sie besonders anziehend? Welche Jahreszeit bevorzugen Sie und warum?
Früher habe ich Karlovy Vary eher als
eine Stadt mit großem Raum für Zauberer gesehen, aber seitdem ich hier meine
Frau kennengelernt habe, ist die Stadt
für uns beide Nostalgie und Romantik,
die Stadt unseres ersten Treffens –
kurzum eine Herzenssache. Am liebsten
kommen wir deshalb immer von September bis Oktober hierher, in der Zeit,
als wir hier zum ersten Male waren.
Welche Kuranwendungen mögen Sie
am meisten?
Mein Mann mag am liebsten sämtliche
Hydrotherapie, ich Massagen.
Nutzen Sie auch die günstigen Angebote an Wellnessaufenthalten im Spa
Resort Sanssouci?
Ja, heute fahren wir praktisch nur noch
zu Wellnessaufenthalten, konkret „Ro-
LIFE 2-2013 inzertní příloha
29. 5. 2013
14:14
Stránka 1
A
lifeADVERTISEMENT
+
w info 42
w @ 0
w pe 6
.p tr 03
et ac 5
ra lin 51
cl ic 1
in .c 6
ic z 6
.c
z
IMPERIAL
ɉɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɵɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ
ȼɢɞɢɦɵɟ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɵ
3URIHVVLRQDO FDUH
(IIHFWLYH SURFHGXUHV
9LVLEOH UHVXOWV
ɉɟɬɪɚ Ɋɠɟɝɨɪɠɤɨɜɚ
ɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɞɢɪɟɤɬɨɪ ɉɟɬɪɚ Ʉɥɢɧɢɤ
3HWUD ěHKRĜNRYi
&KLHI ([HFXWLYH 'LUHFWRU RI 3HWUD &OLQLF
Ʉɪɢɨɥɢɩɨɥɢɡ ɪɚɞɢɨɱɚɫɬɨɬɧɚɹ ɥɢɩɨɫɚɤɰɢɹ ɤɨɪɪɟɤɰɢɹ ɮɢɝɭɪɵ
ɞɨɥɝɨɜɪɟɦɟɧɧɚɹ ɞɟɩɢɥɹɰɢɹ ɪɟɞɭɤɰɢɹ ɰɟɥɥɸɥɢɬɚ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɜɟɧ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ $QWL $JLQJ ɤɨɫɦɟɬɢɱɟɫɤɢɟ ɧɟɢɧɜɚɡɢɜɧɵɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ
&U\ROLSRO\VLV 5DGLRIUHTXHQF\ OLSRVXFWLRQ ERG\ ¿UPLQJ SHUPDQHQW
GHSLODWLRQ FHOOXOLWH HOLPLQDWLRQ UHPRYDO RI WKUHDG DQG VSLGHU YHLQV LQ IDFH
HIIHFWLYH DQWLDJLQJ FRVPHWLF QRQLQYDVLYH WUHDWPHQWV
ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɰɟɞɭɪɨɣ
EHIRUH WUHDWPHQW
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪ
DIWHU WUHDWPHQWV
ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɰɟɞɭɪɨɣ
EHIRUH WUHDWPHQW
ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪ
DIWHU WUHDWPHQWV
ɗɋɌȿɌɂɑȿɋɄɂɃ ɂ ɅȺɁȿɊɇɕɃ ɐȿɇɌɊ ɉȿɌɊȺ ɄɅɂɇɂɄ
ɉɊȺȽȺ ɉɚɫɫɚɠ ɋɜɟɬɨɡɨɪ ɭɥ ȼɨɞɢɱɤɨɜɚ ɉɪɚɝɚ ɄȺɊɅɈȼɕ ȼȺɊɕ ɋɩɚ ɪɟɫɨɪɬ ɋɚɧɫɭɫɢ ɭɥɍ ɂɦɩɟɪɢɚɥɭ $(67+(7,& $1' /$6(5 &(17(5 3(75$ &/,1,&
MOSERMOSERMOSERMOSERMO
3UDJXH 6YHWR]RU 3DVVDJH 9RGLFNRYD VWU .DUORY\ 9DU\ 6SD 5HVRUW 6DQVVRXFL 8 ,PSHULDOX Hotel Imperial na Facebooku
Spa Resort Sanssouci na Facebook
Staňte se fanoušky hotelu Imperial a získejte:
• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu
• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní
Staňte se fanoušky Spa Resortu Sanssouci a získejte:
• přehled o novinkách a akcích v našem hotelu
• slevy, nabídky a další výhody dříve než ostatní
Hotel Imperial on Facebook
Spa Resort Sanssouci on Facebook
Become a fan of Hotel Imperial and you get:
• overview of news and events in our hotel
• discounts, offers and another advantages
sooner than others
Become a fan of Spa Resort Sanssouci and you get:
• overview of news and events in our hotel
• discounts, offers and another advantages
sooner than others
Hotel Imperial im Facebook
Spa Resort Sanssouci im Facebook
Werden Sie ein Fan des Hotels Imperial
und erhalten Sie:
• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen
in unserem Hotel
• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile
früher als Andere
Werden Sie ein Fan des Spa Resorts Sanssouci
und erhalten Sie:
• Übersicht von Neuheiten und Veranstaltungen
in unserem Hotel
• Ermässigungen, Angebote und andere Vorteile
früher als Andere
«Hotel Imperial» на Фэйсбуке
«Spa Resort Sanssouci» на Фэйсбуке
Станьте друзьями «Hotel Imperial» и получите:
• информацию о новинках и мероприятиях
в нашем отеле
• скидки, предложения и прочие преимущества
раньше других
Станьте друзьями «Spa Resort Sanssouci» и получите:
• информацию о новинках и мероприятиях
в нашем отеле
• скидки, предложения и прочие преимущества
раньше других
www.facebook.com/
imperial.cz
www.facebook.com/
SpaResortSanssouci
MOSER IS A LIFE STYLE
МУЗЕЙ ХРУСТАЛЯ MOSER · ЭКСКУРСИЯ В СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ · MOSER GLASS MUSEUM · FACTORY TOUR
MOSER SALES
GALLERIES
PRAHA
Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293
Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
KARLOVY VARY
Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136
Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
LIFE 2-2013 inzertní příloha
29. 5. 2013
14:15
B
Stránka 2
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
Buďte v obraze!
Seien Sie im Bilde!
Stay current!
Будьте в курсе!
Meetings & Events
Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci na
YouTube ● Hotel Imperial und Spa Resort
Sanssouci auf YouTube ● Hotel Imperial
and Spa Resort Sanssouci at YouTube
● «Hotel Imperial» и «Spa Resort Sanssouci»
на Ютубе
Tango Lounge ▪ Jive Lounge ▪ Waltz Lounge
▪ Samba & Rumba Congress Hall ▪ Restaurant Charleston ▪
Restaurant Opera ▪ Restaurant Melody ▪ Blues Café
Spa Resort Sanssouci je významným hostitelem různých rodinných a společenských akcí, protože
disponuje velkým počtem sálů a salonků. Některé ze salonků jsou vzájemně propojitelné, jiné lze
propojit s dalšími prostory hotelu. Díky tomu je Spa Resort Sanssouci vhodný pro pořádání malých,
středních i větších akcí.
▪
The Spa Resort Sanssouci is an important host of many family and social events. The Spa Resort
Sanssouci has a large number of halls and lounges. Some of the lounges are mutually
interconnectable, others can be connected with other hotel areas. Thanks to this fact, the Spa Resort
Sanssouci is suitable for organizing small, medium, and even large events.
▪
Das Spa Resort Sanssouci ist ein bedeutender Gastgeber für verschiedene Familien- sowie
gesellschaftliche Veranstaltungen. Es verfügt über eine große Anzahl an Sälen und Salons. Einige der
Räume können miteinander verbunden werden, andere können an bestimmte Hotelräume
angeschlossen werden. Dank dessen eignet sich das Spa Resort Sanssouci für kleine, mittelgroße und
größere Veranstaltungen.
▪
«Spa Resort Sanssouci» - это солидная, принимающая сторона разнообразных семейных и
общественных мероприятий. «Spa Resort Sanssouci» располагает большим количеством залов и
салонов. Некоторые из салонов можно объединять друг с другом, некоторые можно соединить
с другими помещениями гостиницы. Благодаря этому, «Spa Resort Sanssouci» подходит для
проведения малых, средних и крупных мероприятий.
Spa Resort Sanssouci
U Imperiálu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Aktuální video z akcí v Hotelu Imperial
a Spa Resortu Sanssouci najdete na
/Aktuelle Videos von Veranstaltungen im
Hotel Imperial sowie Spa Resort Sanssouci
finden Sie auf / You can find the current
videos of events from Hotel Imperial and
Spa Resort Sanssouci at / Актуальное
видео мероприятий в «Hotel Imperial» и
«Spa Resort Sanssouci» вы найдете на
www.youtube.com/imperialgroupkv
LIFE 2-2013 inzertní příloha
29. 5. 2013
14:15
Stránka 3
C
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
WELCOME SET GOLD ■
ovocná mísa De Luxe, květiny,
Champagne Moet s jahodami,
domácí cukrovinky ■ fruit plate
De Luxe, Flowers, champagne
Moet with strawberries, homemade sweets ■ Obstteller De
Luxe, Blumen, Champagne
Moet mit Erdbeeren, Hausgemachte Süßigkeiten ■
фрукты «Люкс», цветы, шампанское «Moet» с клубникой,
домашние сладости
Hotel Welcome Packages
WILL MAKE YOUR STAY AND THE STAY OF THOSE CLOSE TO YOU NICER…
HOTELOVÉ SETY VÁM A VAŠIM BLÍZKÝM ZPŘÍJEMNÍ POBYT…
HOTELSETS VERSCHÖNERN IHNEN UND IHREN LIEBEN DEN AUFENTHALT…
ГОСТИНИЧНЫЕ НАБОРЫ ДОСТАВЯТ УДОВОЛЬСТВИЕ ВАМ И ВАШИМ БЛИЗКИМ…
Welcome sety si prosím objednávejte předem,
Birthday sety a Spa & Relax sety je možné zakoupit
rovnou na prodejním místě
Please order the Welcome packages in advance;
Birthday packages and Spa & Relax packages can be
purchased directly at a point of sale
Welcome-Sets, bitte, im Voraus bestellen. BirthdaySet und Spa&Relax-Set sind direkt vorort erhältlich.
«Welcome set» нужно заказать предварительно,
«Birthday set» и «Spa & Relax set» можно купить
прямо в киоске
WELCOME SET SILVER ■ ovocná mísa, květiny, Bohemia Sekt Prestige ■ fruit
plate, flowers, sparkling wine - Bohemia Prestige ■ Obstteller, Blumen, Flasche Sekt Bohemia Prestige ■ фрукты, цветы, игристое вино «Bohemia Prestige»
WELCOME SET BRONZE ■ ovocná mísa, Bohemia Sekt Brut ■ fruit plate,
sparkling wine - Bohemia Brut ■ Obstteller, Flasche Sekt - Bohemia Brut ■
фрукты, игристое вино «Bohemia Brut»
POINTS OF SALE AND INFORMATION:
Hotel Imperial
Concierge tel.: +420 353 203 112
BIRTHDAY SET ■ dort, květiny, Bohemia Sekt Brut ■ cake, flowers, sparkling
wine - Bohemia Brut ■ Torte, Blumen, Flasche Sekt - Bohemia Brut ■ торт, цветы,
игристое вино «Bohemia Brut»
Imperial Karlovy Vary Group
SPA & RELAX SET ■ župan s logem hotelu, kosmetický set, lázeňský pohárek
Kala Aurea Regina ■ bathrobe with hotel logo, cosmetic set, spa cup Kala Aurea
Regina ■ Bademantel mit Hotellogo, Kosmetik-Set, Kurtrinkbecher Kala Aurea
Regina ■ халат с логотипом отеля, косметический набор, курортный бокальчик «Kala Aurea Regina»
Spa Resort Sanssouci
Blue House – concierge tel.: +420 353 207 313
Green House – concierge tel.: +420 353 207 107
LIFE 2-2013 inzertní příloha
D
29. 5. 2013
14:15
Stránka 4
lifeADVERTISEMENT
IMPERIAL
Vstupte do světa výhod a dárků
na www.BSbonusclub.cz
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:54
Stránka 13
life
IMPERIAL
13
Manželé Dubští si v Atriu Green House prohlížejí
prezentaci historie Švýcarského dvora a vzpomínají,
jak se v něm při lázeňském pobytu v roce 1989
seznámili a zamilovali.
Husband and wife Dubští view the historical
presentation of Švýcarský dvůr in the Green House
Atrium and think of the moments when they met
here during their first spa stay in 1989 and fell in
love together.
Das Ehepaar Dubsky erinnert sich im Atrium des
Green House bei der Besichtigung der Präsentation
der Geschichte des Schweizer Hofes daran, wie sie
sich bei Ihrem Kuraufenthalt im Jahr 1989
kennengelernt und ineinander verliebt haben.
Супруги Дубские в Атриуме «Green House»
просматривают презентацию истории
Швейцарского двора и вспоминают, как в 1989
году во время своего пребывания в нём
познакомились и влюбились друг в друга.
Wie verbringen Sie Ihre Freizeit im
Kurort am liebsten?
Mit Spaziergängen in Stadt und Natur,
mit Besuchen von Cafés und den Tanzabenden im Blue House. Den Termin des
Aufenthaltes wählen wir immer so, damit in dieser Zeit auch Tanzabende stattfinden können.
Haben Sie schon einmal einen Kuraufenthalt als Präsent geschenkt? Empfehlen Sie den hiesigen Kuraufenthalt
Ihren Freunden und Bekannten?
Ja, unserem Sohn und seiner Freundin
haben wir einen Aufenthalt als Weihnachtsgeschenk gewidmet. Einen Aufenthalt im Spa Resort Sanssouci empfehlen wir allen, denn es ist ideal gelegen, hat eine hervorragende Küche sowie erstklassige Kuranwendungen „unter einem Dach“. Obwohl wir unmittelbar nach der Sanierung des Schweizer
Hofs gemischte Gefühle hatten, weil wir
nicht gerade Liebhaber von modernen
Interieurs sind, ist uns bewusst gewor-
пытаться найти его в Карловых Варах.
После реконструкции в 2009 году под
названием «Green House» он вошел в
состав большого комплекса «Spa Resort Sanssouci», в «Atrium - Lobby Bar»
которого нашлось почетное место для
презентации богатой событиями истории отеля Švýcarský dvůr.
Вы не могли бы представиться нашим читателям?
Мы оба предприниматели, живем и работаем в Ржичанах у Праги в области
холодильной техники, рекуперации и
индивидуальной кремации животных.
Нашим общим хобби являются собаки,
дома с нами живут три ротвейлера. Когда-то я был фокусником и ездил в
Карловы Вары на знаменитый международный конгресс фокусников Magiáles Šari Vari, где мне однажды даже
удалось занять первое место.
Вы помните, когда вы впервые побывали на курорте, и на каком
именно? Вы ездили туда в связи с
конкретными проблемами со здоровьем, или просто на оздоровительный отдых?
В 1989 году мы оба приехали в отель
Švýcarský dvůr на лечение, я из
Праги, а супруга из Брна. Я перенес
операцию на желчном пузыре, а она
восстанавливалась после язвы же-
Вам известно, как курортный отдых
помогает Вашему здоровью?
Как правило мы ездим вдвоем с супругой, но когда она приезжает на
комплексное санаторно-курортное
лечение, как говорят «на крестик», я
приезжаю к ней на бесплатное лечение по направлению врача, или хотя
бы на выходные. Теперь мы всегда ездим вдвоем, а в последнее время и с
друзьями. Мы отправили сюда и
сына, перенесшего сложную операцию на желчном пузыре. Отдых идет
нам на пользу, здесь мы всегда «заряжаем аккумуляторы». Раньше мы
много путешествовали по миру, но теперь у нас пропало желание открывать для себя новые места.
Чем Bас больше всего привлекают
Карловы Вары? В какое время года
Bам здесь нравится больше всего и
почему?
Раньше я воспринимал Карловы Вары
как город с огромными возможностями для фокусников, но после знакомства с супругой у нас он вызывает
ностальгию и романтические чувства,
это город нашей первой встречи, одним словом – дело сердца. Поэтому
нам больше всего нравится бывать
здесь в сентябре-октябре, когда мы
оказались здесь впервые.
У Вас есть любимые курортные процедуры?
Супругу больше всего нравятся все
водолечебные процедуры, а мне –
массажи.
Вы пользуетесь акционными предложениями велнес-отдыха в Spa Resort Sanssouci?
Да, сейчас мы фактически постоянное
ездим на велнес-отдых, а именно на
«Романтику для двоих», поскольку в
связи с нашей предпринимательской
деятельностью у нас нету времени на
продолжительный отдых. Но мы стараемся приезжать как можно чаще.
Как видите, хотя на календаре еще
только март, в этом году мы здесь уже
в третий раз.
Как вам больше всего нравится проводить досуг на курорте?
Мы любим прогулки в город и на
природу, посещения кафе и танцевальных вечеров в Blue House. Мы
всегда выбираем время приезда с таким расчетом, чтобы попасть на танцевальный вечер.
den, dass alles einen Sinn hat, auch
wenn es „unser“ Café, in dem wir uns
kennengelernt hatten, nicht mehr gibt.
Sie wissen schon – Erinnerungen. Trotz
allem sind wir hier wirklich sehr zufrieden und haben keinen Bedarf auszuprobieren, ob es an anderer Stelle schöner
ist.
по-русски
Если вам интересно, какая история
скрывается под этим таинственным
названием, зайдем на краткий разговор с супругами Боженой и Ярославом Дубскими, которые с 1989 года являются верными гостями курортного
отеля «Švýcarský dvůr». Но тщетно
лудка. Впервые в жизни мы отдыхали на курорте. Здесь мы познакомились, и здесь между нами возник
«курортный роман», который до сих
пор не угас.
Кроме Карловых Вар, вы бывали
на других курортах, наших или
заграничных?
Можете
их
сравнить, исходя из собственного
опыта?
Не бывали, потому что все эти годы
мы были так довольны, что у нас не
возникала необходимость пробовать
что-нибудь другое.
Вы ездите на курорт только вдвоем,
или также с семьей или друзьями?
Вы когда-нибудь дарили кому-нибудь путевку на курорт? Рекомендуете курортный отдых в Карловых
Варах своим друзьям и знакомым?
Да, сыну и его подруге мы подарили
путевку к Рождеству. Отдых в «Spa
Resort Sanssouci» мы рекомендуем
всем, поскольку он сочетает идеальное расположение, выдающуюся
кухню и отличные процедуры «под
одной крышей». Реконструкция
отеля «Švýcarský dvůr» сначала вызвала у нас смешанные чувства, поскольку нас трудно назвать ценителями современного дизайна интерьеров, но мы понимаем, что во всем
этом есть свой смысл, несмотря на закрытие «нашего» кафе, в котором мы
познакомились.
Воспоминания,
знаете ли. Тем не менее, мы здесь всем
довольны, и у нас нет необходимости
искать что-то лучшее.
STYLISH
Member of Imperial Karlovy Vary Group
ENGLISH CLUB
CZ
Menu „Club Imperial“ ≈ Bohatá nabídka vín a koktejlů ≈ Živá
hudba ≈ Taneční parket ≈ Páteční jazzové večery ≈ Aktuální
interior
program na modern
našich webových
stránkách
ENG
Blues
Café menu
Menu „Club Imperial“ ≈ Wide selection of wines and
broad
variety
drinks
cocktails ≈ Live Music
≈ Dance
Floor ≈of
Friday
Jazz Evenings
≈ Current programme available on our website
dancing floor
D
Menü „Club Imperial“ ≈ Breite
live Auswahl
musican Cocktails und
Weinen ≈ Live-Musik ≈ Tanzparkett ≈ freitags Jazz-Abende
summer
terrace
≈ Aktuelles Programm
auf unseren
Webseiten
RU
Гастрономические деликатесы ≈ Широкий выбор вин
и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈
from
9.00 untilпрограмма
24.00
Пятничные open
Вечераdaily
джаза
≈ Актуальная
– на наших
интернетовых
страницах
phone:
+420 353
204 111
Karlovy Vary, Jarní 1
www.sanssouci.kv.cz
20.00 – 03.00 open daily
Phone: +420 353 203 761
Karlovy Vary, Libušina 18
www.spa-hotel-imperial.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
mantik für zwei“, denn angesichts unserer unternehmerischen Aktivitäten haben wir für längere Aufenthalte keine
Zeit. Umso öfter jedoch versuchen wir
dann, hierher zu kommen. Jetzt zum
Beispiel ist gerade erst einmal März, und
wir sind bereits das dritte Mal in diesem
Jahr hier.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:55
Stránka 14
14
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Zpestřete si
pobyt v lázních
series part 2
Primářka A2C Anti-Aging Clinic MUDr. Monika
Golková přednáší na světových Anti-Aging
konferencích a je zárukou špičkové odbornosti
tohoto lékařského zařízení.
The head physician of A2C Anti-Aging Clinic, MUDr.
Monika Golková, delivers lectures at world AntiAging conferences and she is a guarantor of a top
professional approach offered by this medical
facility.
dalšími léčebnými a wellness
procedurami podle vlastního výběru
Make your spa stay more interesting
with additional healing and wellness procedures of your choice
Gestalten Sie Ihren Kuraufenthalt bunter
durch weitere Kur- und Wellnessbehandlungen nach eigener Wahl
Разнообразьте отдых на курорте дополнительными
лечебными и велнес-процедурами по своему выбору Vybírat si můžete ze široké nabídky
procedur hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci bez ohledu na to, ve
kterém z těchto dvou zařízení pobýváte. Také není žádný problém domluvit si konzultaci s lázeňským lékařem,
pokud budete mít zájem o některé
z procedur, které jsou prodejné pouze
s lékařským doporučením. Přejeme
Vám skvělé zážitky a přinášíme trochu
inspirace.
Anti-Aging vyšetření
Hotel Imperial v rámci spolupráce
s první certifikovanou klinikou medicíny
proti stárnutí v České republice - A2C
Anti-Aging Clinic - nabízí hostům od
roku 2010 také Anti-Aging vyšetření.
Možná ještě nevíte, že Anti-Aging medicína je mladý lékařský obor, který na základě vědeckých výzkumů poskytuje lidem v jakémkoli věku ucelený program
moderních vyšetřovacích metod a léčebných terapií, jejichž cílem je dosáhnout
co nejlepšího zdravotního stavu člověka
a zpomalení procesu stárnutí jeho organismu. Jednou z používaných AntiAging metod je světově uznávaný
ALCA test potravinové intolerance až ke
třem stům druhům potravin, který umožňuje vyřešit některé problémy s trávením a nadváhou, bolesti hlavy, deprese,
kožní problémy a nedostatek energie.
Velmi přínosná je také Bio-identická hormonální terapie připravená na základě
testů přesně na míru. Dále je to například komplexní genetické vyšetření,
které zjistí, jak předcházet různým onemocněním, nebo vyšetření mozkových
neurotransmiterů, díky němuž lze
mozku dodat energii a zlepšit jeho fungování. Hitem jsou takzvané hollywoodské koktejly mládí. Jde o speciálně
vytvořené směsi látek se silným antioxidačním účinkem, které si velmi oblíbily
hollywoodské hvězdy. Mimořádně účinnou složkou koktejlu jsou extrakty kmenových buněk, schopné opravit poškozenou buněčnou informaci a přispět tak
ke zpomalení procesu stárnutí a získání
mladistvého vzhledu. Více informací
najdete přímo na stránkách A2C AntiAging Clinic www.a2c.cz.
Hotel Imperial
▪ Informační konzultace: 1 350 Kč
▪ Vstupní konzultace + test neurotransmiterů: 6 750 Kč
▪ Bio Aging (měření biologického
věku orgánů): 37 800 Kč
▪ ALCAT (test na potravinovou intoleranci): 40 500 Kč
▪ FORD+FORT (měření antioxidantů
a volných radikálů): 16 200 Kč
▪ Genetické vyšetření Premium:
86 400 Kč
▪ Hormonální vyšetření – muži:
28 350 Kč / ženy: 25 650 Kč
▪ Vyšetření mozkových neurotransmiterů: 29 000 Kč
▪ Rezervace termínu: u lázeňského lékaře
Magnetická pulsní terapie BIOCON
Oficiální název této metody je repetitivní periferní magnetická stimulace, což
znamená neurotrénink obtížně trénovatelných svalů. Vynikající účinnosti je dosahováno tím, že příkazy svalům jsou dodávány přirozeným způsobem, tedy
mozkem pacienta sedícího v křesle. Na
rozdíl od jiných metod jsou tak svaly vytíženy optimálně, a proto nedochází k jejich přetížení. Terapie pomáhá u všech forem inkontinence, při chronických bolestech pánevního dna, při jeho regeneraci
po porodu, při orgastických poruchách
u žen i u erektilních poruch mužů a také
při bolestech bederní páteře, kostrče, kyčlí
a pooperačních a poúrazových stavech
pánve a kostrče. Ošetření je bezkontaktní,
bezbolestné a bezpečné, působí přes šat-
žiště těla a zvláště pak pohybu dolních
končetin. Zkrátka masér je v neustálém
rytmickém pohybu a k masírování využívá velmi plynulých, měkkých i hlubokých technik vykonávaných především předloktím. Díky rytmice a jemnosti má tato masáž vysoký terapeutický
a relaxační účinek. A zkrátka přitom nepřijdou ani maséři. Jejich „milující ruce“
totiž dokážou harmonizovat tělo a duši
nejen masírovaného hosta, ale dokonce
i jejich vlastní! Však si to za ten namáhavý „taneční“ výkon opravdu zaslouží,
uvidíte sami. Tato originální masáž stimuluje krevní oběh a lymfatický systém,
čímž pomáhá detoxikaci organizmu, odstraňuje svalovou bolest, únavu a napětí,
uvolňuje kloubní spojení a celkově tělo
harmonizuje. Doporučuje se při přepra-
Floating
stvo, takže není nutno se svlékat. Pacient
má příjemný pocit důkladné masáže
svalů. Nejlepších výsledků lze dosáhnout
po 8 až 12 ošetřeních.
Spa Resort Sanssouci
▪ Cena: 420 Kč
▪ Doba trvání: 20 minut
Havajská masáž „Lomi Lomi“
Masáž Lomi Lomi, v překladu milující
ruce, se svou speciální technikou liší od
běžných masáží. Pohyb maséra totiž připomíná posvátný havajský tanec Hula
Hula, při kterém se využívá váhy a tě-
covanosti a nesoustředěnosti, častých
bolestech celého organismu, ztuhlosti
svalů a kloubních spojení, vnitřní nerovnováze a nervozitě. Nevhodný je tento
druh masáže, pokud jste nedávno prodělali operaci, infekční nebo kožní onemocnění, popáleniny a záněty nebo máte
velké a bolestivé křečové žíly, otevřené
rány, modřiny a také v těhotenství.
Hotel Imperial
▪ Cena: masáž celková 2 000 Kč / částečná 1 100 Kč
▪ Doporučený odpočinek po masáži:
30 minut
Die Chefärztin der A2C Anti-Aging Clinic, MUDr.
Monika Golková, hält Vorlesungen auf weltweiten
Anti-Aging-Konferenzen und ist Garantie des
fachlichen Spitzenniveaus dieser ärztlichen
Einrichtung.
Главврач A2C Anti-Aging Clinic доктор медицины
Моника Голкова выступает на всемирных
конференциях по антивозрастной медицине и
является гарантом высочайшего
профессионализма этого медицинского
учреждения.
Floating
Floating tank je vodoléčebné zařízení,
které bylo vyvinuto v 50. letech v USA.
Podstatou jeho účinku je koupel v hypertonickém roztoku s takovou koncentrací přísadové soli, jakou má voda
v Mrtvém moři. Vysoce koncentrovaný
slaný roztok dokáže navodit stav beztíže
a vytvořit tak ideální podmínky pro regeneraci duševních i fyzických sil. Ve
zvukotěsném tanku se můžete při tlumeném osvětlení úplně uzavřít a za poslechu relaxační hudby odtrhnout svou
mysl od okolních vjemů. Floating urychluje odplavení odpadních metabolických
látek, zlepšuje prokrvení svalstva a uvolňuje spasmy, působí antidepresivně a relaxačně, zklidňuje a hojí kožní problémy.
Pomáhá při bolestivých onemocněních
pohybového aparátu a degenerativních
revmatických onemocněních, zlepšuje
poúrazové stavy, kožní onemocnění
a neurologické obtíže. Nevhodná je tato
procedura při klaustrofobii a hypertenzi.
Spa Resort Sanssouci
▪ Cena: 600 Kč
▪ Doporučený odpočinek: 60 minut
english
You can choose from a wide variety
of procedures offered by Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci regardless of which facility you have accommodations. There are no problems in
arranging a consultation with a spa
physician. If you are interested in some
of the procedures that are offered, they
will be sold only upon a physician’s referral. We wish you a great experience.
For inspiration we have listed some of
the services we offer:
Anti-Aging Examination
Since 2010 Hotel Imperial, in cooperation with the first certified anti-aging
clinic in the Czech Republic - A2C AntiAging Clinic, offers its guests also AntiAging examination. You might not
know that Anti-Aging medicine is
a young branch of medical science that
provides people at any age on the basis
of scientific surveys with an integrated
program of modern examination methods and medical treatment the goal of
which is to achieve the best possible
health and welfare and reduce the pace
of aging of organism. One of the applied
Anti-Aging methods is globally recognized ALCA food intolerance testing
covering nearly three hundred food
products which helps resolving certain
digestive and obesity problems,
headaches, depressions, skin diseases
and lack of energy. A Bio-identical “custom-made” hormonal therapy, prepared
individually on the basis of test results
may bring some very positive results as
well. Furthermore, we for example offer
complex genetic testing which detect
how to prevent certain diseases, or testing of brain neurotransmitters which increases energy to brain cells and improves brain functions. “Hollywood
cocktails of youth” have recently become
quite a “bestseller”. It is a special mixture
of substances with strong antioxidant effects that have become very popular
among Hollywood stars. Extracts of
stem cells able to repair damaged cell information, counteract aging effects and
get young look are an exceptionally effective component of this mixture. See
the details directly on the website of A2C
Anti-Aging Clinic www.a2c.cz.
Hotel Imperial
▪ Informative consultancy services:
CZK 1,350
▪ Initial consultancy + neurotransmitters testing: CZK 6,750
▪ Bio Aging (biological age testing of
organs): CZK 37,800
▪ ALCAT (food intolerance testing):
CZK 40,500
▪ FORD+FORT (antioxidant and free
radical testing): CZK 16,200
▪ Genetic testing Premium:
CZK 86,400
▪ Hormonal screening – men:
CZK 28 350 / women: CZK 25,650
▪ Brain neurotransmitters testing:
CZK 29,000
▪ Date booking: at the spa physician
BIOCON magnetic pulse therapy
An official name of this method is
a repetitive peripheral magnet stimulation which means a neuro-training of
muscles that are not easy to train. Excellent effects are achieved by sending orders to muscles in a natural manner, i.e.
from the brain of a patient sitting in the
chair. As opposed to other methods in
this manner tension of muscles is optimized and therefore an over-tension is
excluded. The therapy helps with all
forms of incontinency, chronic pelvic
pain, regeneration of a pelvic floor after
childbirth, with orgasmic disorders of
women and erection disorders of men
and also with lower back pain, tailbone
pain, hip pain and after-operation and
after-injury conditions of pelvic and tailbone. The treatment is contact-less, painless and safe, it is effective even through
clothes so patients can remain fully
dressed. Patients have a pleasant feeling
of a thorough massage of muscles. The
best results are achieved after 8 to 12
treatments.
Spa Resort Sanssouci
▪ Price: CZK 420
▪ Duration time: 20 minutes
Hawaii “Lomi Lomi” massage
Lomi Lomi massage, translated as
“loving hands”, differs from common
massages thanks to its special technique.
It is because the movements of the
masseur suggest a holy Hawaiian Hula
Hula dance during which the weight
and center of mass of body is used, especially the movement of lower limbs. In
other words, the masseur constantly
moves in a rhythm and uses soft and
deep techniques for a massage that are
performed mainly by his forearms.
Thanks to the rhythm and gentleness the
massage has a high therapeutic and relaxation effects. And masseurs get the
deal too. As a matter of fact, their “loving
hands” are able to harmonize not only
the body and soul of their patients but
their own body and soul as well! And, as
you see yourselves, they truly deserve it
for their exhausting “dance” performance. This original massage stimulates
circulation of blood and lymphatic system and thereby accelerates detoxification of organism, removes muscle pain,
fatigue and stress, release joints and harmonizes body in general. It is recommended in the state of overwork and
lack of concentration, often pains of the
whole body, tightness of muscles and
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:55
Stránka 15
15
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
BEAUTY SERVICES
at Spa Resort
Příjemná péče podle nejnovějších trendů
Pleasant care according to the latest trends
Angenehme Pflege nach neuesten Trends
Приятный уход в соответствии с новейшими трендами
[CZ]
Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal
Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYS
Manikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPI
Pedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPI
Objednávky beauty služeb u hotelové concierge
[ENG]
Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair products
Cosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic products
Manicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Pedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic products
Orders of beauty services at the hotel concierge
Sanssouci
[D]
Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal
Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYS
Maniküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPI
Fußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPI
Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge
[RU]
Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с Bашими пожеланиями ▪ профессиональные
консультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ рофессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY и
OPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPI
Заказ услуг у консьержа отеля
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
spa drinking cup
1 500 CZK
1 500 CZK
KALA AUREA
KALA AUREA REGINA
500 CZK
KALA ALBA
WIT
MOH
T ERKING
PAC
H
1 000 CZK
Přijďte si k nám koupit nejnovější typ lázeňského pohárku na českém trhu. Inovativní měření objemu a tvar.
The latest type of spa drinking cup on the Czech market is available at our hotels. Innovative volume measurement and shape.
Bei uns erhalten Sie den neuesten Kurtrink-becher- Typ auf dem tschechischen Markt. Innovative Inhaltsangabe und Form.
Купите у нас новейший тип курортного бокала в Чехии. Оригинальный дизайн, новаторское измерение объёма.
Imperial Karlovy Vary Group
KALA PURA
Prodejní místa:
Selling points:
Verkaufsstellen:
Места продажи:
Hotel Imperial - concierge
tel: +420 353 203 112
Spa Resort Sanssouci - concierge
Blue House: +420 353 207 313
Spa Resort Sanssouci - concierge
Green House: +420 353 207 107
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:56
Stránka 16
16
life
IMPERIAL
joints, inner imbalance and uneasiness.
This type of massage is suitable for those
who are immediately after surgery, or
who had infectious or skin disease,
burns or infections or large and aching
varicose veins, open wounds, bruises or
are pregnant.
Floating
Hotel Imperial
▪ Price: full body massage CZK
2,000/partial CZK 1,100
▪ Recommended relaxation after
massage: 30 minutes
Children’s
Corner
DĚTSKÝ KOUTEK
KINDERECKE
ДЕТСКИЙ УГОЛОК
U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kde
hrát…
Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00 – 21.00 ☺
pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kč
za hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺
společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme na
objednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: dětský
koutek +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107
This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci can play…
Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m.
to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺child
without parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroom
with toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺
picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺
information and orders: children’s corner +420 353 201 227, concierge +420
353 207 313, +420 353 207 107
Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen…
Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00 - 21.00 ☺
Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mit
qualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺
TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen
☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationen
und Bestellungen: Kinderecke +420 353 201 227, Concierge +420 353 207
313, +420 353 207 107
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
У нас играют дети гостей «Hotel Imperial» и «Spa Resorts Sanssouci»…
Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00 –
21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети без
родителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺
игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольный
футбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру за
детьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированного
агентства ☺ информация и заказ: детский уголок +420 353 201 227,
консьерж +420 353 207 313, +420 353 207 107
open daily from 9.00 until 21.00
Spa Resort Sanssouci - Green House
Karlovy Vary, U Imperiálu 11
www.spa-resort-sanssouci.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Floating
A floating tank is a water healing device which was developed in the 50ties
of the last century in USA. Basically, it is
the bath in hypertonic salt solution with
the concentration of additional salt resembling the Dead Sea. Highly concentrated salt solution is able to simulate
weightlessness and thus creates ideal
conditions for regeneration of mental
and physical powers. In a sound-proof
tank with dimmed light you can close
yourself and, listening to the sound of relaxing music, separate your mind from
surrounding perceptions. Floating helps
wash away metabolic waste, promotes
blood circulation in muscles and releases
spasms, it has anti-depressive, relaxing
and soothing effects and heals skin problems. It helps heal painful diseases of locomotive organs and degenerative rheumatic diseases, accelerates recovery after
injures, heals skin diseases and neurological disorders. This treatment is not
suitable for people suffering from claustrophobia and hypertension.
Spa Resort Sanssouci
▪ Price: CZK 600
▪ Recommended relax: 60 minutes
deutsch
Auswählen können Sie aus dem
breiten Angebot des Hotels Imperial
sowie Spa Resorts Sanssouci, ungeachtet dessen, in welchem der beiden Hotels Sie wohnen. Es ist auch kein Problem, eine Konsultation mit dem Kurarzt zu vereinbaren, sofern Sie an Behandlungen interessiert sind, die nur
mit ärztlicher Empfehlung käuflich erhältlich sind. Wir wünschen Ihnen angenehme Erlebnisse und geben Ihnen
hier einige Inspirationen.
Anti-Aging-Untersuchung
Das Hotel Imperial bietet den Gästen
seit 2010 im Rahmen einer Zusammenarbeit mit der ersten zertifizierten Klinik
der Medizin gegen das Altern in Tschechien – der A2C Anti-Aging Clinic –
auch eine Anti-Aging-Untersuchung an.
Vielleicht wissen Sie noch nicht, dass die
Anti-Aging-Medizin eine junge Fachrichtung ist, die auf Grundlage wissenschaftlicher Forschungen den Menschen
in jedem Alter eine komplettes Programm moderner Untersuchungsmethoden und Behandlungstherapien bietet mit dem Ziel, einen bestmöglichen
Gesundheitszustand des Menschen zu
erreichen sowie den Alterungsprozess in
dessen Organismus zu verlangsamen.
Eine der benutzten Anti-AgingMethoden ist der weltweit anerkannte
ALCA-Test der Lebensmittelintoleranz
für bis zu dreihundert Lebensmittelarten, der es ermöglicht, einige Probleme
mit Verdauung und Übergewicht, Kopfschmerzen, Depressionen, Hautproblemen sowie Energiemangel zu lösen. Sehr
effektiv ist auch die Bio-identische Hormontherapie auf der Basis „maßgeschneiderter“ Teste. Außerdem gibt es
eine komplette genetische Untersuchung, die feststellt, wie Sie bestimmten
Erkrankungen vorbeugen können, oder
die Untersuchung von Gehirn-Neurotransmittern, dank derer dem Gehirn
Energie geliefert und dessen Funktion
verbessert werden kann. Ein Hit sind die
sog. Hollywood-Cocktails der Jugend.
Es handelt sich um ein speziell zubereitetes Gemisch von Stoffen mit starker
Antioxidationswirkung, die bei den
Stars aus Hollywood sehr begehrt sind.
Eine außerordentlich wirksame Komponente des Cocktails sind Stammzellenextrakte, die in der Lage sind, eine geschädigte Zellinformation zu reparieren
und so zu einer Verlangsamung des Alterungsprozesses sowie Gewinnung eines jugendlichen Aussehens beizutragen. Mehr Informationen finden Sie di-
rekt auf den Webseiten der A2C AntiAging Clinic: www.a2c.cz.
Hotel Imperial
▪ Informative Konsultation: 1 350 CZK
▪ Antrittskonsultation und Neurotransmitter-Test: 6 750 CZK
▪ Bio Aging (Messung des biologischen Alters der Organe): 37 800
CZK
▪ ALCAT (Test auf Lebensmittel-Intoleranz): 40 500 CZK
▪ FORD+FORT (Messung von Antioxidantien und freien Radikalen):
16 200 CZK
▪ Genetische Untersuchung Premium:
86 400 CZK
▪ Hormonelle Untersuchung – Männer: 28 350 CZK / Frauen: 25 650
CZK
▪ Untersuchung der Gehirnneurotransmitter: 29 000 CZK
▪ Terminreservierung: beim Kurarzt
Magnetische Pulstherapie BIOCON
Die offizielle Bezeichnung dieser Methode lautet repetitive periphere Magnetstimulation, was ein Neurotraining
schwer trainierbarer Muskeln ist. Die
perfekte Wirkung wird dadurch erreicht,
dass die Befehle an die Muskeln auf natürliche Art und Weise übergeben werden, also über das Gehirn des Patienten,
der auf dem Sessel sitzt. Im Gegensatz
zu anderen Methoden werden so die
Muskeln optimal belastet und es kommt
zu keiner Überlastung. Die Therapie hilft
bei allen Formen der Inkontinenz, bei
chronischen Schmerzen des Beckenbodens, bei dessen Regenerierung nach der
Geburt, bei orgastischen Störungen bei
Frauen sowie erektilen Störungen bei
Männern; ebenso bei Schmerzen der
setzung Liebende Hände – unterscheidet
sich von den geläufigen Massagen durch
ihre spezielle Technik. Die Bewegung
des Masseurs erinnert nämlich an den
heiligen hawaiischen Hula-Hula-Tanz,
bei dem das Gewicht und der Schwerpunkt des Körpers und insbesondere
dann die Bewegung der Beine genutzt
werden. Kurzum der Masseur befindet
sich in einer ständigen rhythmischen Bewegung und zum Massieren nutzt er
sehr fließende, weiche und tiefe Techniken vor allem mittels Unterarmen. Dank
der Rhythmik und Zartheit hat diese
Massage eine hohe therapeutische und
entspannende Wirkung. Und zu kurz
kommen auch die Masseure nicht. Deren
„liebende Hände“ sind nämlich in der
Lage, Körper und Seele nicht nur des
massierten Gastes zu harmonisieren,
sondern auch die eigene! Für diese anstrengende „Tanz“leistung verdient er es
sich auch. Sie werden sehen. Diese originelle Massage stimuliert den Blutkreislauf und das Lymphsystem, wodurch
die Detoxikation des Organismus unterstützt wird, beseitigt Muskelschmerz,
Müdigkeit und Verspannungen. Sie lokkert Gelenksverbindungen und harmonisiert den Körper insgesamt. Empfohlen wird diese Massage bei Überarbeitung und Konzentrationsschwäche, häufigen Schmerzen des ganzen Körpers,
Muskel- und Gelenksverspannungen,
innerer Dysbalance und Nervosität.
Nicht geeignet ist diese Massageart kurz
nach Operationen, bei Infektions- und
Hauterkrankungen, Verbrennungen und
Entzündungen oder bei umfangreichen
und schmerzhaften Krampfadern, offenen Wunden, Hämatomen sowie bei
Schwangerschaft.
Hotel Imperial
▪ Preis: Ganzkörpermassage 2 000
CZK / Teilkörpermassage 1 100 CZK
▪ Empfohlene Entspannung nach der
Massage: 30 Minuten
Floating
Der Floating-Tank ist eine hydrotherapeutische Anlage, die in den 50er Jahren in den USA entwickelt wurde. Im
Wesentlichen handelt es sich um ein
Bad in einer hypertonischen Lösung mit
einer Salzkonzentration, wie sie das
Wasser im Toten Meer hat. Die hochkonzentrierte Salzlösung bewirkt eine
Schwerelosigkeit und bildet somit ideale
Bedingungen für die Regeneration seelischer und körperlicher Kräfte. Den
schalldichten Tank können Sie bei gedämpftem Licht völlig verschließen und
bei entspannender Musik im Hintergrund Ihren Geist von den umliegenden
Impressionen isolieren. Floating beschleunigt die Eliminierung von Stoff-
Hawaii “Lomi Lomi” massage
Lendenwirbelsäule, des Steißbeines, der
Hüften sowie bei postoperativen und
posttraumatischen Zuständen von Bekken und Steißbein. Die Therapie ist kontaktlos, schmerzlos und sicher, wirkt
über die Kleidung, so dass kein Entkleiden notwendig ist. Der Patient empfindet eine intensive Massage der Muskeln.
Die besten Ergebnisse werden nach 8 bis
12 Sitzungen erzielt.
Spa Resort Sanssouci
▪ Preis: 420 CZK
▪ Dauer: 20 Minuten
Hawaiische Massage „Lomi Lomi“
Die Massage Lomi Lomi – in der Über-
wechselabfallprodukten, verbessert die
Durchblutung der Muskulatur und lokkert Spasmen, wirkt antidepressiv und
entspannend, beruhigt und heilt Hautprobleme. Es hilft bei Schmerzsyndromen des Bewegungsapparates sowie degenerativen Rheumaerkrankungen, verbessert posttraumatische Zustände,
Hauterkrankungen und neurologische
Beschwerden. Nicht geeignet ist diese
Behandlung bei Klaustrophobie und
Bluthochdruck.
Spa Resort Sanssouci
▪ Preis: 600 CZK
▪ Empfohlene Entspannung: 60 Minuten
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:56
Stránka 17
IMPERIAL
по-русски
Magnetická pulsní terapie je bezkontaktní,
bezbolestná a bezpečná, působí přes šatstvo, takže
není nutno se svlékat.
На Ваш выбор широкий ассортимент процедур «Hotel Imperial» и «Spa Resort Sanssouci» вне
зависимости от того, в каком из
них Вы остановились. Также не
составит труда записаться на
консультацию к курортному
врачу, если Вы захотите заказать процедуру, для которой необходимо направление врача. Мы
желаем Вам приятных впечатлений и хотели бы дать несколько
рекомендаций
Антивозрастное обследование
В рамках сотрудничества с первой
сертифицированной клиникой антивозрастной медицины в Чешской
Республике - A2C Anti-Aging Clinic с 2010 года «Hotel Imperial» предлагает гостям антивозрастное обследование. Возможно, Bы еще не знаете,
что антивозрастная медицина – это
молодая область медицины, которая
на основе научных исследований
предлагает всем, вне зависимости от
возраста, целенаправленную программу современных методов обследования и лечения, целью которых
является максимальное улучшение
состояния здоровья и замедление процесса старения организма. Одним из
методов, используемых в антивозрастной медицине, является всемирно признанный ALCA-тест на пищевую непереносимость на триста видов продуктов питания, который позволяет справиться с рядом проблем с
пищеварением и избыточным весом,
головными болями, депрессией, кожными проблемами и нехваткой энергии. Очень эффективна и био-идентическая гормонотерапия, разработанная на основе результатов Bаших
тестов. Также можно провести комплексное генетическое обследование,
которое установит, как предотвратить
различные заболевания, или исследование мозговых нейромедиаторов, которое поможет обеспечить мозг энергией и улучшить его работу. Настоящим хитом являются так называемые
голливудские коктейли молодости,
которые представляют собой специально разработанные смеси из веществ, обладающих сильным антиокислительным действием, очень популярные среди звезд Голливуда. Исключительно эффективным ингредиентом коктейля являются экстракты
стволовых клеток, способные восстановить поврежденную клеточную информацию, способствуя замедлению
процесса старения и омоложению
17
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
The magnet pulse therapy is contact-less, painless
and safe, it is effective even through clothes so
patients can remain fully dressed.
Magnetische Pulstherapie ist kontaktlos, schmerzlos
und sicher, wirkt über die Kleidung und erfordert
kein Entkleiden.
Магнитно-импульсная терапия является
бесконтактной, безболезненной и безопасной,
воздействует через одежду, так что нет
необходимости раздеваться.
внешности. Подробности можно
узнать на сайте A2C Anti-Aging Clinic
www.a2c.cz.
«Hotel Imperial»
▪ Информационная консультация: 1
350 крон
▪ Первичная консультация + тест
нейромедиаторов: 6 750 крон
▪ Bio Aging (определение биологического возраста органов): 37 800
крон
▪ ALCAT (тест на пищевую непереносимость): 40 500 крон
▪ FORD+FORT (измерение антиоксидантов и свободных радикалов):
16 200 крон
▪ Генетическое исследование Premium: 86 400 крон
▪ Гормональное исследование –
мужчины: 28 350 крон / мужчины:
25 650 крон
▪ Исследование мозговых нейромедиаторов: 29 000 крон
▪ Предварительная запись: у курортного врача
Магнитно-импульсная терапия
BIOCON
Официальное название этого метода
– повторяющаяся периферическая магнитная стимуляция, то есть нейротренировка труднодоступных мышц. Исключительной эффективности удается
достичь за счет того, что импульсы подаются в мышцы естественным способом, то есть мозгом сидящего в кресле
пациента. В отличие от других методов,
мышцы подвергаются оптимальной нагрузке, что предотвращает их переутомление. Терапия помогает при всех формах недержания мочи, хронических болях тазового дна и его восстановлении
Гавайский массаж «Ломи-Ломи»
Массаж Ломи-Ломи, что в переводе
означает «любящие руки», своей особой техникой отличается от обычных
массажей. Движения массажиста во
время массажа напоминают священный гавайский танец Хула, при котором используется вес и центр тяжести
тела и, в особенности, движения ног.
Иными словами, массажист находится в постоянном ритмичном движении и использует при массаже
очень плавные, мягкие и глубокие
техники, выполняемые, прежде всего,
после родов, нарушениях оргастической
функции у женщин и эректильной дисфункции у мужчин, а также при болях
поясничного отдела позвоночника, копчика, бедер и послеоперационных и
посттравматических состояниях таза и
копчика. Процедура является бесконтактной, безболезненной и безопасной,
воздействует через одежду, так что нет
необходимости раздеваться. Вызывает у
Hawaii “Lomi Lomi” massage
пациента приятное чувство глубокого
массажа. Для достижения наилучших
результатов требуется от 8 до 12 процедур.
предплечьями. Благодаря ритмике и
мягкости этот массаж обладает сильным терапевтическим и релаксационным действием. При этом «любящие
руки» массажистов гармонизируют
тело и душу не только массажируемого гостя, но и их собственные! Но за
тяжелую «танцевальную» работу они
«Spa Resort Sanssouci»
▪ Цена: 420 крон
▪ Продолжительность: 20 минут
действительно этого заслуживают,
сами убедитесь. Этот оригинальный
массаж стимулирует кровообращение
и лимфатическую систему, содействуя детоксикации организма, снимает боли в мышцах, усталость и напряжение, расслабляет суставы и в целом гармонизирует тело. Рекомендуется при переутомлении и рассеянности, частых общих болях, тугоподвижности мышц и суставов, потере
душевного равновесия и нервозности.
Этот вид массажа противопоказан
при восстановлении после операции,
инфекционных и кожных заболеваниях, ожогах и воспалениях, варикозном расширении вен, открытых ранах, синяках, а также во время беременности.
«Hotel Imperial»
▪ Цена: общий массаж 2 000 крон /
местный 1 100 крон
▪ Рекомендованная продолжительность отдыха после массажа: 30
минут
Флоутинг
Камера сенсорной депривации –
это водолечебное устройство, разработанное в 50-е годы в США. В основе
ее действия – прием ванны в гипертоническом растворе с такой концентрацией солей, которую имеет вода
Мертвого моря. Высококонцентрированный солевой раствор вызывает состояние невесомости, создавая идеальные условия для восстановления
физических и душевных сил. В звуконепроницаемой камере при приглушенном освещении можно полностью изолироваться от окружающего мира, и во время прослушивания релаксационной музыки освободиться от внешних впечатлений. Флоутинг ускоряет выведение продуктов
обмена веществ, улучшает кровоснабжение мышц и снимает судороги, оказывает антидепрессивное и релаксационное действие, уменьшает раздражение и ускоряет заживление при
кожных проблемах. Помогает при болезненных заболеваниях опорно-двигательного аппарата и дегенеративных формах ревматических заболеваний, посттравматических состояниях,
кожных заболеваниях и неврологических расстройствах. Эта процедура
противопоказана при клаустрофобии
и гипертензии.
«Spa Resort Sanssouci»
▪ Цена: 600 крон
▪ Рекомендованная продолжительность отдыха: 60 минут
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2012
Abnehmer von Thermomineralwasser in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2012
Consumers of thermo-mineral water from Karlovy Vary for balneological use in 2012
Потребление термоминеральной воды в Карловых Варах в лечебных целях в 2012 году
1. Imperial Karlovy Vary a. s. ...............................................................................................................20,2
2. Vojenská lázeňská léčebna VLRZ, p. o. .............................................................................................8,3
3. Bristol a.s. ..........................................................................................................................................8,3
4. Thermal-F, a. s.....................................................................................................................................6,9
5. Eden Group, a. s. / Zámecké Lázně................................................................................................... 5,1
6. Bohemia – lázně a. s. .........................................................................................................................4,9
7. Alžbětiny Lázně, a.s. ...........................................................................................................................4,8
8. Savoy Westend Hotel, s.r.o. ................................................................................................................4,2
9. Richmond a.s. ....................................................................................................................................4,2
10. Sanatorium Astoria a.s. ....................................................................................................................4,1
Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád
Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden
Source: Natural Curative Sources and Colonnades Administration
Источник: Управление лечебных источников и колоннад
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
VI.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:56
Stránka 18
18
theme
life
IMPERIAL
Sanssouci
Junior Glass Match
1st Tereza Anderlová, Čistá krev
Mezinárodní sklářská soutěž Sanssouci
Junior Glass Match, kterou letos koncem března pořádal již pošesté
karlovarský Spa Resort Sanssouci, patří
k nejprestižnějším akcím svého druhu
ve střední Evropě.
Do soutěže přihlásilo své práce šest
desítek studentů ze 14 středních, vyšších
a vysokých uměleckých škol z České republiky, Maďarska, Polska a Slovenska.
Výsledky soutěže byly slavnostně vyhlášeny 23. března 2013. Přihlášené
práce hodnotila soutěžní komise v čele
s Milanem Hlavešem z Uměleckoprůmyslového musea v Praze. Jejími
členy letos byli umělecký ředitel sklárny
Moser Lukáš Jabůrek, kurátorka
Moravské galerie v Brně Markéta Vejrostová a spoluzakladatel studia Bystro
Design Leoš Smejkal. Pořadatele
v soutěžní komisi reprezentoval ředitel
Spa Resortu Sanssouci Robert Jahn, který
o rozhodnutí pořádat tuto sklářskou
soutěž říká: „Věříme, že podporou
mladé generace sklářů přispíváme ke
kultivaci českého lázeňského prostředí,
ke kterému umělecky zpracované sklo
již tradičně patří.“
Význam soutěže zhodnotil také její ředitel, proděkan Fakulty umění a designu
Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad
Labem, Jaroslav Polanecký: „Sanssouci
Junior Glass Match se stal respektovanou platformou pro mezinárodní
setkávání studentů, pedagogů, galeristů
a zástupců výrobní sféry, výměnu
zkušeností, názorů a pohledů na
směřování a budoucnost sklářství jako
oboru a odborné vzdělávání obecně.
Dokonce řada studentů získala díky
osobním kontaktům navázaným během
uplynulých ročníků soutěže vynikající
profesionální uplatnění.“
Soutěžilo se jako každý rok ve dvou
kategoriích: studenti středních škol
soutěžili v mladší kategorii a studenti
sklářských oborů na vyšších a vysokých
uměleckých školách ve starší kategorii.
První cenu ve starší kategorii, považovanou obecně za hlavní cenu soutěže,
získala Tereza Anderlová, studentka
Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně, „za
nový přístup k dekorativismu ve skle“.
Druhou cenu v téže kategorii udělila
komise „za promyšlený konceptuální
kontrast krásy a rozkladu“ studentce
Vysoké školy výtvarných umění
v
Bratislavě
Martě
Vjatrákové.
Pomyslný bronz si za „vtipné propojení
tradice, historie a dekoru“ odvezla do
Polska studentka wroclawské Academy
of Fine Arts and Design Sylwia Świerc.
V mladší kategorii zvítězila Slovenka
Mariana Romanová ze Střední odborné
školy sklářské Lednické Rovne. Druhé
a třetí místo získaly Tereza Korbelová
a Magdaléna Smejkalová, studentky
Střední uměleckoprůmyslové školy
sklářské v Kamenickém Šenově. Mimo
kategorie byla udělena Cena Spa Resortu Sanssouci, již získala Alena
Dvořáková ze Střední uměleckoprůmyslové školy sklářské v Kamenickém Šenově za svou práci
s názvem Big Eye, kterou navrhla a vyrobila jako ocenění pro filmaře.
Jediným mužem mezi oceněnými byl
letos Tamás Ábel, student Moholy Nagy
University of Art and Design v Budapešti. Z Karlových Varů si odvezl
cenu za řemeslné zpracování, kterou mu
soutěžní komise udělila za „kombinaci
studených sklářských technik ve spojení
s využitím optických efektů“.
Soutěžní práce si můžete prohlédnout
na internetových stránkách www.junior-glass-match.cz; www.facebook.
com/SanssouciJuniorGlassMatch; nebo
přímo v SunGallery ve Spa Resortu
Sanssouci, kde budou vystaveny do 12.
července 2013.
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
Jste spokojeni s našimi službami?
Záleží nám na spokojenosti každého našeho hosta. Pokud během Vašeho pobytu nastane okamžik, kdy
nebudete plně spokojeni, dejte nám to vědět. Naši zaměstnanci jsou zde pro Vás a Vaše informace nám
pomohou ještě více zkvalitnit naše služby. Chceme, aby každý náš host odjížděl s úsměvem.
VAŠE SPOKOJENOST JE NAŠÍM CÍLEM!
NEVÁHEJTE SE OBRÁTIT NA NAŠE ZAMĚSTNANCE
YOUR SATISFACTION IS OUR GOAL!
FEEL FREE TO CONTACT OUR EMPLOYEES ANYTIME
IHRE ZUFRIEDENHEIT IST UNSER ZIEL!
WENDEN SIE SICH JEDERZEIT AN UNSERE MITARBEITER
ДОВОЛЬНЫЙ ГОСТЬ – ЦЕЛЬ НАШЕЙ РАБОТЫ!
БЕЗ СТЕСНЕНИЯ ОБРАЩАЙТЕСЬ К НАШИМ СОТРУДНИКАМ
Imperial Karlovy Vary Group
Are you satisfied with our services?
Every guest’s satisfaction is our priority. Should anything make you feel not fully satisfied during your stay,
please let us know. Our employees are always here for you and your feedback will help us to further
improve the quality of our services. We want to see every guest leaving our hotel with a smile on his face.
Sind Sie mit unseren Leistungen zufrieden?
Die Zufriedenheit aller unserer Gäste liegt uns am Herzen. Sollten Sie während Ihres Aufenthalts einmal
nicht voll zufrieden sein, lassen Sie es uns wissen. Unsere Mitarbeiter sind für Sie da, und Ihre
Informationen können uns helfen, unsere Leistungen noch weiter zu verbessern. Wir möchten, dass jeder
unserer Gäste mit einem Lächeln abreist.
Вы довольны качеством наших услуг?
Для нас важно, чтобы Вы остались довольными нашими услугами. Если у Вас есть замечания или
предложения, сообщите нам об этом во время Вашего пребывания. Наши сотрудники в Вашем
распоряжении. Ваши замечания помогут нам улучшить качество наших услуг. Нам хотелось бы, чтобы
наши гости уезжали с улыбкой на лице.
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:57
Stránka 19
19
life
www.imperial-group.cz
www.spa-hotel-imperial.cz
www.spa-resort-sanssouci.cz
IMPERIAL
Medical Spa "Long Stay"
BOOK YOUR STAY
FOR 18 NIGHTS
OR MORE & SAVE
BOOK
ON-LINE!
Hotel Imperial
Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
Komplexní lázeňská péče "Long Stay"
OBJEDNEJTE pobyt na 18 nocí a více & UŠETŘETE
Komplexe Heilkur "Long Stay"
BUCHEN SIE Ihren Aufenthalt für 18 Nächte und mehr & SPAREN SIE
Комплексное санаторно-курортное лечение «Long Stay»
БРОНИРУЙТЕ пребывание в течение 18 суток и более & СЭКОНОМЬТЕ
www.spa-hotel-imperial.cz
Minimální délka pobytu: 18 nocí • Mindestdauer des Aufenthaltes: 18 Nächte • Minimal lenght of stay: 18 Nights • Минимальная продолжительность пребывания: 18 ночей
Spa Resort Sanssouci
U Imperiálu
Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary
Czech Republic
Tel.: +420 353 207 113
Fax: +420 353 207 250
E-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
ARD TO YOUR VISIT
RW
WE ARE LOOKING FO
Sportcentrum Imperial
L i b u š i n a 1 8 ● 3 6 0 0 1 K a r l o v y Va r y
GPS: 50° 13´ 13.75´´ N ● 12° 53´ 9.91´´ E
Te l . : + 4 2 0 3 5 3 2 0 3 7 0 0
[email protected]
w w w. s p o r tc e n t r u m - i m p e r i a l . c z
SPORTOVNÍ VYŽITÍ
4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní sezoně kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt •
moderní fitness centrum • boulderová stěna •
skupinová cvičení: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Stepy, Orientální tance, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core
Bags, Kettlebells
Podrobnější informace o jednotlivých sportech/cenách naleznete na našich webových stránkách
www.sportcentrum-imperial.cz.
DALŠÍ SLUŽBY NAŠEHO SPORTCENTRA
• sport bar (nápoje a lehké snacky) • nabídka potravinových doplňků • solária • prodejna sportovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuální
profesionální trenéři • pronájem kurtů pro soukromé akce • zajištění cateringu
SPORTS ACTIVITES
4 tennis courts with an artificial turf (in winter the
court is covered with a heated roof) • ricochet
court • modern fitness center • boulder wall •
a group exercises: Bosu, Port de Bras, Zumba,
Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Steps, Oriental dances, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core
Bags, and Kettlebells
For more information on individual sports programs
and prices check our website www.sportcentrumimperial.cz.
OUR SPORTS CENTER ALSO OFFERS THE
FOLLOWING SERVICES
sports bar (drinks and light snacks) • assortment
of food supplements • sun tanning beds • sports
equipment shop • WiFi • group and personal trainers • rental of courts for private events • catering
SPORTLICHE AKTIVITÄTEN
4 Tennisplätze mit Kunstoberfläche (in den Wintermonaten mit einer beheizten Halle geschützt) • RicochetPlatz • modernes Fitnesszentrum • Boulderwand •
Gruppenstunden: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Step, orientalische Tänze,
Flowing, Core, Easy Tone Step, Core Bags, Kettlebells
Nähere Informationen zu den einzelnen Sportarten und
Preisen finden Sie auf unseren Websites www.sportcentrum-imperial.cz.
WEITERE LEISTUNGEN UNSERES SPORTZENTRUMS
Sport-Bar (Getränke und leichte Snacks) • Angebot an
Nahrungsergänzungsmitteln • Solarien • Sportgeschäft • WiFi • Gruppen- oder Individualprofitrainer •
Vermietung von Tennisplätzen für Privatveranstaltungen • Catering
ПРEДЛAГAEMЫE BИДЫ CПOPTA
4 теннисных корта с искуственным покрытием (в
зимний сезон в закрытом отапливаемом зале) • корт
для мини-сквоша • современный фитнес-центр •
стенка для рикошета • групповые занятия: Босу, Порде-Бра, Зумба, Бодиформинг, Пилатес, Фитбол, Овербол, Степ-аэробика, Восточные танцы, Flowing, фитнесс-тренажер Core, Easy Tone Step, Core Bags, Гири
Подробности об отдельных видах спорта и расценках Вы можете узнать на нашем сайте
www.sportcentrum-imperial.cz.
OCTAЛЬНЫE YCЛYГИ HAШEГO CПOPTЦEHTPA
спорт-бар (напитки и легкие закуски) • пищевые добавки в ассортименте • солярий • магазин спорттоваров • WiFi • групповые и индивидуальные профессиональные тренеры • аренда кортов для закрытых мероприятий • обеспечение кейтеринга
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:58
Stránka 20
20
life
IMPERIAL
Beauty services
at Hotel Imperial
Profesionální péče o Váš zevnějšek
Professional care for your beauty
Professionelle Pflege für Ihr Äußeres
Профессиональный уход за вашим внешним видом
[CZ]
Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašeho
přání ● odborné poradenství ● vlasové přípravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● perfektní make-up a péče o pleť ● odborné poradenství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a Comfort
Zone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetika
Alessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetření
nohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ●
vertikální i horizontální solárium k dispozici ve
Sportcentru Imperial ● možnost zakoupení
kvalitní opalovací kosmetiky
Aktuální informace o službách beauty centra
u hotelové concierge.
[ENG]
Hairdresser’s ● stylish haircuts according to your
wishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcina
hair products ● Cosmetics ● perfect make-up
and skin care ● professional advice ● Alcina, Oxy
Life and Comfort Zone cosmetic products ●
Manicure ● nail care ● Alessandro cosmetic
products ● Pedicure ● professional foot care ●
Alessandro cosmetic products ● Solarium ● both
the vertical and the horisontal solarium available
in the Imperial Sportcentre● high-quality sun
protection products
Current information about beauty center services
is available at the hotel concierge.
[D]
Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch
● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal und
Alcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up und
Hautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina,
Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagelbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ●
professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Solarium ● vertikales und horizontales Solarium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit des
Kaufs von hochwertiger Sonnenbad-Kosmetik
Aktuelle Informationen über Serviceleistungen des
Beauty-Centers beim Hotelconcierge.
[RU]
Парикмахерская ● стильные прически в соответствии
с Вашими пожеланиями ● профессиональные консультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Косметика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● профессиональные консультации ● косметика Alcina, Oxy
Life и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ●
косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий
● вертикальный и горизонтальный солярий имеется в
распоряжении Спортцентра «Империал» ● возможности приобретения качественной косметики для загара
Актуальную информацию о услугах салона красоты
Вам предоставит консьерж-служба
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
VITAL SPA
Lázeňská péče Vital•Vital-Kur•Курортное лечение «Виталь»
[CZ]
Nabídka obsahuje: Ubytování ●
Polopenze ● Welcome drink ●
Vstupní a výstupní vyšetření u lékaře ● Laboratorní vyšetření dle indikace lékaře ● Pitná kúra dle předpisu lékaře ● Ošetřovatelská péče
zdravotní sestrou (24 hod) ● až 13
procedur za týden ● Možnost poradenství nutričního terapeuta ●
Zdarma internet na pokojích a ve
veřejných prostorách ● Zdarma autobusová jízdenka MHD ● Zdarma
vstup do bazénu, vířivky a sauny ●
vč. daní a poplatků
(Minimální délka pobytu: 10 nocí)
Imperial Karlovy Vary Group
[ENG]
Offer includes: Accommodation ●
Halfboard ● Welcome drink ● Entry
and leaving physician examination ●
Laboratory diagnostic tests after
medical indication ● Drinking cure
pursuant to physician's
recommendation ● Treatment by
nurse (24 hrs) ● up to 13 Spa
Treatments per Week ● Possibility of
dietary therapist advice ● Free
internet access in the room and in
public areas ● Free local transport
ticket ● Free entry in pool, whirlpool
bath and sauna ● incl. all taxes & fees
(Minimal length of stay: 10 Nights)
[D]
Angebot enthält: Unterkunft ● Halbpension ● Begrüssungsdrink ● Aufnahmeund Abschlussuntersuchung beim Arzt ●
Laboruntersuchung nach Empfehlung des
Arztes ● Trinkkur gemäß ärztlicher Verordnung ● Betreuung durch die Krankenschwester (24 Std.) ● bis 13 Kuranwendungen pro Woche ● Möglichkeit der Beratung beim Ernährungstherapeuten ●
Freier Internet-Zugang in Zimmer und
öffentlichen Räumen ● Freie Fahrkarte für
öffentlichen Stadtverkehr ● Freier Eintritt
in Schwimmbad, Whirlpool und Sauna ●
Inklusive aller Steuern und Gebühren
(Mindestdauer des Aufenthaltes: 10 Nächte)
[RU]
Предложение включает: Размещение ●
Полупансион ● Приветственный коктейль ● Вступительный и заключительный медицинский осмотр ● Лабораторные анализы по индикации врача ● Курс
приема минеральной воды ● Oказание
помощи медсестрой (24 часа) ● до 13 лечебных процедур в неделю ● Возможность консультирования специалистом
по диетпитанию ● Бесплатный интернет
в номере и в общественных помещениях
● Бесплатный проезд городским транспортом ● Бесплатный вход в бассейн,
вирпул и сауну ● Курортный сбор и НДС
(Мин.дл.прож.: 10 ночей)
Hotel Imperial
Tel.: +420 353 203 113
Fax: +420 353 203 151
E-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
Spa Resort Sanssouci
Tel.: +420 353 207 113
Fax: +420 353 207 250
E-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
15:59
Stránka 21
21
life
IMPERIAL
awarded to him by the board for “a combination of cold glass techniques in combination with optic effects”.
You may view the competition works at
the website www.junior-glass-match.cz;
www.facebook.com/SanssouciJuniorGlassMatch; or directly in SunGallery in
Sanssouci Spa Resort where they will be
exhibited until 12 July 2013.
3rd Sylwia Świerc, Matriozska
deutsch
Der internationale Glasdesigner-Wettbewerb Sanssouci Junior Glass Match,
den das Karlsbader Spa Resort Sanssouci Ende März dieses Jahres bereits
zum sechsten Mal veranstaltete, gehört
zu den prestigereichsten Veranstaltungen seiner Art in Mitteleuropa.
Sanssouci Junior Glass Match the fifth
year of which took place at the end of
March is the international glass school
competition which is organized by Spa
Resort Sanssouci in Karlovy Vary and
ranks among the most prestigious
events in its category in Central Europe.
Sixty students from 14 secondary, higher
secondary schools and colleges of arts
from the Czech Republic, Hungary,
Poland and Slovakia registered their
works for the competition. The competition results were announced at the gala
awards ceremony held on 23 March
2013. The registered works were assessed by the competition board chaired
by Milan Hlaveš from the Museum of Industry and Arts in Prague. This year’s
board was composed of Lukáš Jabůrek,
the art director of Moser glassworks,
Markéta Vejrostová, the curator of Moravian Gallery in Brno, and Leoš Smejkal,
the co-founder of Bystro Design art studio. The organizers were represented in
the board by Robert Jahn, the general
manager of Spa Resort Sanssouci, who
says about the decision to organize this
competition: “We believe that by supporting young generation of glassmakers we contribute to a cultivation of the
Czech spa environment with which
artistic glass works are traditionally connected.”
The importance of the competition was
evaluated also by its director, Jaroslav
Polanecký, the subdean of the Faculty of
Arts and Design of the University of J. E.
Purkyně in Ústí nad Labem: “Sanssouci
Junior Glass Match has become a well respected platform for an international
meeting of students, teachers, gallery
owners and representatives of the production segment, for an exchange of experience, opinions and views of the
trends and future of glass-making in-
dustry as a branch of studies and professional education in general. And what’s
more, thanks to personal contacts established during the previous years of the
competition many students got excellent
jobs.”
As each year, participants competed in
two categories: Students of secondary
schools competed in the junior category
and students of glass-making branches
from higher secondary schools and colleges of arts competed in the senior category. The first prize in the senior cate-
gory, generally regarded as the main
prize of the competition, was awarded to
Tereza Anderlová, the student of the
University of Tomáš Bata in Zlín, for her
“new approach to decorativism in
glass”. The board awarded the second
prize in this category to Marta Vjatráková, the student of the College of
Fine Arts in Bratislava, for her “thoroughly elaborated conceptual contrast of
beauty and decomposition“. An imagi3rd Sylwia Świerc, Matriozska
nary bronze medal was sent to Poland
for “smart interconnection of tradition,
history and décor” presented by Sylwia
Świerc, the student of Academy of Fine
Arts and Design in Wroclaw.
A winner of the junior category was
a Slovak, Mariana Romanová from the
Secondary Professional Glass School in
Lednická Roveň. Tereza Korbelová and
Magdaléna Smejkalová, the students of
the Secondary Art Technical School in
Kamenický Šenov, won the second and
the third place. Outside the categories
the Special Prize of Sanssouci Spa Resort
was awarded to Alena Dvořáková from
the Secondary Art Technical School in
Kamenický Šenov for her work named
“Big Eye” which she designed and made
as an award for film-makers.
Tamás Ábel, the student of Moholy
Nagy University of Art and Design in
Budapest, was the only awarded man
among this year’s winners. From
Karlovy Vary he carried away the prize
for craft workmanship which was
Vejrostová, und der Mitbegründer des
Studios Bystro Design, Leoš Smejkal.
Den Veranstalter repräsentierte in der
Kommission der Direktor des Spa Resorts Sanssouci, Robert Jahn, der über
den Entscheid, diesen Glaskunstwettbewerb zu veranstalten, folgendes sagt:
„Wir sind überzeugt, dass wir mit der
Unterstützung der jungen Glasdesignergeneration zu einer Kultivierung des
tschechischen Kurbadambientes beitragen, zu dem künstlerisch verarbeitetes
Glas bereits traditionsgemäß gehört.“
Die Bedeutung des Wettbewerbs wertete
auch dessen Direktor, Prodekan der Fakultät für Kunst und Design der J.E.Purkyně-Universität Ústí nad Labem, Jaroslav Polanecký: „Das Sanssouci Junior
Glass Match ist heute eine respektierte
Plattform für das internationale Treffen
von Studenten, Pädagogen, Galeristen
und Vertretern aus der Sphäre der Produktion, für Erfahrungsaustausch, Meinungen und Ansichten über die Richtung und die Zukunft der Glaskunst als
Fach und fachspezifische Bildung allgemein. Zahlreiche Studenten erhielten sogar dank persönlicher Kontakte während der letzten Jahrgänge des Wettbewerbs hervorragende professionelle Angebote.“
Gewetteifert wurde wie jedes Jahr in
zwei Kategorien: die Studenten der Mittelschulen wetteiferten in der jüngeren
Kategorie und die Studenten der Glaskunst-Fächer an Fach- und Kunsthochschulen in der älteren Kategorie. Den
ersten Preis in der älteren Kategorie, der
allgemein als der Hauptpreis des Wettbewerbs erachtet wird, gewann Tereza
Anderlová, Studentin der Tomáš-BaťaUniversität Zlín, „für die neue Auffassung des Dekorativismus im Glas“. Den
zweiten Preis in dieser Kategorie verlieh
die Kommission „für den durchdachten
konzeptuellen Kontrast von Schönheit
und Verfall“ der Studentin der Hochschule für bildschaffende Kunst Bratislava, Marta Vjatráková. Die fiktive
Bronzemedaille nahm die Studentin der
CZ
Stylová kavárna s jedinečným proskleným stropem
u hotelové recepce budovy Green House ≈ výběr ze
široké nabídky teplých a studených nápojů
ENG
Stylish café with unique glass ceiling by the hotel
reception of Green House ≈ Wide selection of warm
and cold drinks
D
Stilvolles Café mit einzigartiger verglaster Decke an
der Hotelrezeption des Gebäudes Green House ≈
Auswahl aus reichhaltigem Angebot an warmen
und kalten Getränken
RU
Стильное кафе с уникальным стеклянным
потолком в вестибюле корпуса Грин Хаус ≈
Большой выбор горячих и холодных напитков
open daily from 9.00 until 24.00
Tel: +420 353 207 320
Karlovy Vary, U Imperiálu 11
www.spa-resort-sanssouci.cz
Member of Imperial Karlovy Vary Group
Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa
english
Sechzig Studenten von 14 Kunst-Mittel Fach- und -Hochschulen aus Tschechien,
Ungarn, Polen und der Slowakei meldeten für den Wettbewerb ihre Arbeiten
an. Feierlich bekanntgegeben wurden
die Ergebnisse des Wettbewerbs am 23.
März 2013. Ausgewertet wurden die eingereichten Arbeiten von einer Wettbewerbskommission mit Milan Hlaveš
vom Kunstgewerbemuseum Prag an der
Spitze. Mitglieder waren in diesem Jahr
der künstlerische Direktor der Glashütte
Moser, Lukáš Jabůrek, die Kuratorin der
Mährischen Galerie in Brno, Markéta
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
16:00
Stránka 22
22
life
IMPERIAL
2nd Marta Vjatráková, Rub a líc
Wroclawer Academy of Fine Arts and
Design, Sylwia Świerc, für „die witzige
Verknüpfung von Tradition, Geschichte
und Dekor“ mit nach Polen.
In der jüngeren Kategorie gewann die
Slowakin Mariana Romanová von der
Mittelfachschule für Glaskunst Lednické
Rovne. Den zweiten und dritten Platz
belegten Tereza Korbelová und Magda-
kalten Glaskunsttechniken und der Nutzung optischer Effekte“ verlieh.
Begutachten können Sie die Wettbewerbsarbeiten auf den Internetseiten
www.junior-glass-match.cz; www.facebook.com/SanssouciJuniorGlassMatch;
oder direkt in der SunGallery im Spa Resort Sanssouci, wo sie bis zum 12. Juli
2013 zu sehen sind.
вакии. Итоги конкурса были торжественно оглашены 23 марта 2013
года. Поданные работы оценивало
жюри во главе с Миланом Главешом из Художественно-промышленного музея в Праге. В состав
жюри в этом году вошли художественный директор стеклозавода
Moser Лукаш Ябурек, куратор Мо-
культета искусства и дизайна Университета Я.Э.Пуркине в Усти-надЛабем, Ярослав Поланецкий: „«Sanssouci Junior Glass Match» стал уважаемой платформой для международных встреч студентов, педагогов, галеристов и представителей
производственной сферы, обмена
опытом, мнениями и взглядами на
ной наградой конкурса, была удостоена Тереза Андерлова, студентка
Университета Томаша Бати в
Злине, «за новый подход к декоративному стеклу». Второе место в
той же категории заняла студентка
Высокой школы изобразительного
искусства в Братиславе Марта Вятракова за «продуманный концепту-
перспективы развития и будущее
стеклоделия как отрасли, и на специальное образование в целом. Благодаря личным контактам, установленным на прошлых конкурсах,
ряду студентов удалось превосходно устроиться по специальности“.
Как всегда, конкурс прошел в двух
категориях: ученики средних школ
соревновались в составе младшей
категории, а студенты, изучающие
стеклоделие в средних специальных и высших художественных
учебных заведениях, - в составе
старшей. Первого места в старшей
категории, которое считается глав-
альный контраст красоты и разложения». «Бронзовую медаль» за
«остроумное сочетание традиций,
истории и декора» увезла в Польшу
студентка вроцлавской Academy of
Fine Arts and Design Сильвия
Сьверц.
В младшей категории победила
словачка Мариана Романова из
Средней специальной стекольной
школы в Ледницке Ровне. Второе и
третье места заняли Тереза Корбелова и Магдалена Смейкалова, студентки Средней художественнопромышленной стекольной школы
в Каменицком Шенове. Отдельно
был вручен Приз Spa Resort
Sanssouci, который достался Алене
Дворжаковой из Средней художественно-промышленной стекольной школы в Каменицком Шенове
за статуэтку под названием «Big
Eye», которую она разработала и
изготовила в качестве приза для кинематографистов.
В этом году единственным мужчиной среди победителей стал Тамаш
Абел, студент Moholy Nagy University of Art and Design в Будапеште. Из
Карловых Вар он уехал с призом за
ремесленную обработку, присужденным конкурсным жюри за «комбинацию холодных способов обработки
стела в сочетании с использованием
оптических эффектов». С конкурсными работами можно ознакомиться
на сайте www.junior-glass-match.cz,
www.facebook.com/SanssouciJuniorGlassMatch, или посетив «SunGallery»
в «Spa Resort Sanssouci», где они будут
выставлены до 12 июля 2013 года. Magdalena Smejkalová, Šperk pro muže
léna Smejkalová, Studentinnen der
Kunstgewerbe-Mittelschule für Glaskunst in Kamenický Šenov. Neben den
Kategorien wurde der Preis des Spa Resorts Sanssouci verliehen – diesen erhielt
Alena Dvořáková von der Kunstgewerbe-Mittelschule für Glaskunst in Kamenický Šenov für ihr Werk mit der Bezeichnung Big Eye, das sie als Filmemacher-Preis entwarf und fertigte.
Der einzige Mann unter den Preisträgern
war in diesem Jahr Tamás Ábel, ein Student der Moholy Nagy University of Art
and Design in Budapest. Er erhielt in
Karlovy Vary den Preis für handwerkliche Verarbeitung, den die Wettbewerbskommission für „ die Kombination von
Mariana Romanová, Biblia
по-русски
Международный конкурс стекольного искусства «Sanssouci Junior Glass Match», в конце марта
этого года уже в шестой раз оранизованный карловарским «Spa
Resort Sanssouci», является одним
из самых престижных мероприятий такого рода в Центральной
Европе.
Работы на конкурс подали шестьдесят студентов из 14 средних, средних специальных и высших художественных школ из Чешской Республики, Венгрии, Польши и Сло-
равской галереи в Брне Маркета
Вейростова и соучредитель студии
Bystro Design Леош Смейкал. Организаторов конкурса в жюри представлял директор «Spa Resort
Sanssouci» Роберт Ягн, который
прокомментировал решение организовать конкурс стекольщиков
следующими словами: «Мы верим,
что поддерживая молодое поколение стеклоделов мы вносим свой
вклад в благоустройство чешской
курортной среды, традиционным
элементом оформления которой является художественное стекло».
Значение конкурса оценил и его
директор, заместитель декана фа-
Tereza Korbelová, Underwater
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
16:10
Stránka 23
Spa Resort Sanssouci
U Imperiálu 11, Karlovy Vary
tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250
e-mail: [email protected]
www.spa-resort-sanssouci.cz
Spa Resort Sanssouci
G
OFF H
HEALTH
EALTH
GARDENS
ARDENS O
Tel: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperiálu 11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz
Nejlepší čeští skláři
Die besten tschechischen Glasdesigner
The best Czech glass makers
Самые лучшие чешские стеклоделы
[CZ] Stylová kavárna
s bohatým sortimentem
nápojů, barem a tanečním
parketem ■ aktuální program
k nahlédnutí přímo v kavárně, na
recepci, u concierge nebo na
našich webových stránkách
[ENG] A stylish café with
a dance floor and bar as well
as a wide selection of drinks ■
current programme available
directly at the café, hotel reception,
hotel concierge or our websites
[D] Stilvolles Café mit Tanzparkett und Bar mit reichhaltigem
Getränkesortiment ■ aktuelles
Programm zur Einsicht direkt im
Café, an der Rezeption, beim Concierge oder auf unseren Webseiten
[RU] Уютное кaфe c тaнцeвaльнoй площaдкoй и бapoм
c богатым accopтимeнтом нaпитков ■ актуальная программа к
диспозиции в кафе, на рецепции у
консьержа или на наших интернетовых страницах
open daily from 9.00 until 24.00 ■ tel: +420 353 207 320
Spa Resort Sanssouci
[CZ] Podrobné informace
a aktuální program výstav
Vám poskytnou pracovníci
concierge
[ENG] Detailed information
and current exhibition
programme available at the
hotel concierge
[D] Detaillierte Informationen
und das aktuelle Programm der
Ausstellungen erhalten Sie von
den Concierge-Mitarbeitern
[RU] Подробную информацию о актуальных выставках
Вам предоствавит консьержслужба
tel: +420 353 207 107
Villa Mercedes
at Spa Resort Sanssouci
Free
ins g
m
sfowr him
otel guest
open daily
MO-FR 07.00 - 8.00 and 15.00 - 21.30 SA-SU 10.00 - 21.30
tel: +420 353 207 540
CZECH REPUBLIC`S LEADING SPA RESORT
SPA RESORT SANSSOUCI
Spa Resort Sanssouci získal potřetí v řadě ocenění Czech Republic`s Leading Spa Resort ■ Spa Resort Sanssouci gets Czech Republic`s Leading Spa
Resort Award for the third consecutive time ■ Das Spa Resort Sanssouci erhielt zum dritten Mal in Folge die Auszeichnung Czech Republic`s
Leading Spa Resort ■ Спа Резорт Сан-суси был удостоен премии «Czech Republic`s Leading Spa Resort» в третий раз подряд
LIFE 2-2013
30. 5. 2013
16:12
Stránka 24
Hotel Imperial
Libušina 18, Karlovy Vary
tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151
e-mail: [email protected]
www.spa-hotel-imperial.cz
HOSPITALITY
&
S
TYLE
S I N CE
1 9 1 2
free
swimming
Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz
GALLERY
IMPERIAL
≈ CZ ≈
Stylový interiér ≈ Čerstvé moučníky mistra cukráře ≈
Široký výběr druhů kávy Illy
≈ ENG ≈
Stylish interior ≈ Fresh desserts made by our pastry chef
≈ A wide selection of Illy coffee
≈D≈
Stilvolles Interieur ≈ Frische Desserts vom
Zuckerbäckermeister ≈ Breites Angebot an Illy-Kaffee
≈ RU ≈
Стильный интерьер ≈ Всегда свежие десерты нашего
мастера- кулинара ≈ Большой выбор кофе марки Illy
open daily 9.00 - 22.00
ŽIVÁ HUDBA ≈ LIVE MUSIC ≈ LIVE-MUSIK ≈ ЖИВАЯ МУЗЫКА
Středa/Wednesday/Mittwoch/Cреда 14,30 - 17,00
Čtvrtek/Thursday/Donnerstag/Четверг 19,00 - 22,00
So+Ne/Sa+Su/Sa+So/Су+Во 14.00 - 17.00
tel:+420 353 203 838
for hotel
guests
Podrobné informace a aktuální
program výstav Vám poskytnou
pracovníci concierge
[CZ]
Detailed information and current
exhibition programme available at
the hotel concierge
[ENG]
AT IMPERIAL
BALNEOCENTER
Nähere Informationen und das aktuelle Ausstellungsprogramm erhalten
Sie bei unseren ConciergeMitarbeitern
[D]
Подробную информацию о
актуальных выставках Вам
предоствавит консьерж- служба
open daily
[RU]
tel:+420 353 203 112
MO 7.00 - 9.00 & 13.00 - 15.00 & 18.00 - 21.00
TU-FR 7.00 - 9.00 & 13.00 - 21.00
SA-SU 9.00 - 12.00 & 13.00 - 21.00
The 20th Annual World Travel Awards
Czech Republic's Leading Spa Resort
Hotel Imperial Karlovy Vary
VOTE FOR US
www.worldtravelawards.com/vote

Podobné dokumenty

Imperial Life» 2/2016 - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

Imperial Life» 2/2016 - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY Šéfredaktorka / Editor / Chefredaktorin / Шеф-редактор: Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер рег...

Více